1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 6 mai 2018 : début mise à jour suite revue style de caractères
347 # traduction bannière d'accueil
348 # -----------------------------------------------------------------
349 # 7 mai 2018 : fin mise à jour suite revue style de caractères
350 # -----------------------------------------------------------------
351 # 14 mai 2018 : mise à jour suppl. suite revue style de caractères
352 # -----------------------------------------------------------------
353 # 8 juin 2018 : mise à jour suite possibilité de modif via un programme
355 # -----------------------------------------------------------------
358 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
359 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
360 "POT-Creation-Date: 2018-06-08 18:20+0200\n"
361 "PO-Revision-Date: 2018-06-08 18:24+0200\n"
362 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
363 "Language-Team: lyxfr\n"
365 "MIME-Version: 1.0\n"
366 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
367 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
368 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
370 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
374 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
375 msgid "Version goes here"
376 msgstr "La version va là"
378 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
382 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
383 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
387 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
389 msgstr "Informations sur la compilation"
391 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
392 msgid "Release Notes"
393 msgstr "Notes de version"
395 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
396 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
402 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
410 msgid "The bibliography key"
411 msgstr "La clé bibliographique"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
418 msgid "The label as it appears in the document"
419 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
422 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
424 msgstr "É&tiquette :"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
428 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
429 "to enter LaTeX code."
431 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
432 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
436 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
441 msgid "Citation Style"
442 msgstr "Style de citation"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
445 msgid "Sty&le format:"
446 msgstr "Format du sty&le :"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
450 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
451 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
452 "Expand to get more information."
454 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
455 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
456 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
462 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
463 msgid "Provides available cite style variants."
464 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
472 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
473 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
476 msgid "Biblatex &citation style:"
477 msgstr "Style de &citation biblatex :"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
480 msgid "The style that determines the layout of the citations"
481 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
485 msgid "Reset to the preset default"
486 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
493 msgid "Bibliography Style"
494 msgstr "Style bibliographique"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
497 msgid "Biblate&x bibliography style:"
498 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
502 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
504 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
507 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
513 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
514 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
515 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
521 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
522 msgid "Default BibTeX st&yle:"
523 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
527 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
530 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
533 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
537 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
538 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
539 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
542 msgid "Subdivided bibli&ography"
543 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
546 msgid "Rescan style files"
547 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
553 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
554 msgid "&Multiple bibliographies:"
555 msgstr "Bibliographies &multiples :"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
558 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
559 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
563 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
565 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
566 "spécifiques à BibTeX."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
569 msgid "Bibliography Generation"
570 msgstr "Construction de la bibliographie"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
575 msgstr "&Processeur :"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
578 msgid "Select a processor"
579 msgstr "Choisir un processeur"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
587 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
589 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
591 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
595 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
596 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
599 msgid "&Databases found by LaTeX:"
600 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
603 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
605 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
615 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
617 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
618 "parcourir vos répertoires"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
621 msgid "&Local databases:"
622 msgstr "Bases de données &locales :"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
625 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
626 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
629 msgid "Browse your local directory"
630 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
637 msgstr "&Parcourir..."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
642 #: src/CutAndPaste.cpp:431
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
649 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
656 msgid "BibTeX database to use"
657 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
661 msgstr "Bases de d&onnées"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
664 msgid "Add a BibTeX database file"
665 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
672 msgid "Remove the selected database"
673 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
680 msgid "Move the selected database upwards in the list"
681 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
686 msgstr "Vers le &haut"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
689 msgid "Move the selected database downwards in the list"
690 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
695 msgstr "Vers le &bas"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
698 msgid "Scan for new databases and styles"
699 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
702 msgid "The BibTeX style"
703 msgstr "Le style BibTeX"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
709 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
710 msgid "Choose a style file"
711 msgstr "Choisir un fichier de style"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
714 msgid "This bibliography section contains..."
715 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
721 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
723 msgid "all cited references"
724 msgstr "toutes les références citées"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
728 msgid "all uncited references"
729 msgstr "toutes les références non citées"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
733 msgid "all references"
734 msgstr "toutes les références"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
737 msgid "Add bibliography to the table of contents"
738 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
741 msgid "Add bibliography to &TOC"
742 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
748 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
750 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
753 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
756 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:66
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
758 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
759 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
762 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
770 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
776 msgid "Type and Size"
777 msgstr "Type et taille"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
789 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
796 msgstr "Boîte &Intérieure :"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
799 msgid "Inner box type"
800 msgstr "Type de boîte intérieure"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
818 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
823 msgid "Check this if the box should break across pages"
824 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
827 msgid "Allow &page breaks"
828 msgstr "Sauts de &page possibles"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
840 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
841 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
848 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
849 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
860 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
861 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
867 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
869 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
873 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
875 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
876 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
880 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
910 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
917 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
921 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
928 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:220
929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
933 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
934 msgid "Decoration box types"
935 msgstr "Types de boîtes décoratives"
937 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
938 msgid "Thickness value"
939 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
941 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
942 msgid "&Line thickness:"
943 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
945 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
946 msgid "Separation value"
947 msgstr "Valeur de séparation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
950 msgid "Box s&eparation:"
951 msgstr "S&éparation de boîte :"
953 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
955 msgstr "&Décoration :"
957 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
958 msgid "&Shadow size:"
959 msgstr "Taille de l'&ombre :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
963 msgstr "Valeur de la taille"
965 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
969 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
973 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
977 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
978 msgid "&Available branches:"
979 msgstr "Branches &disponibles :"
981 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
982 msgid "Select your branch"
983 msgstr "Sélectionner la branche"
985 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
989 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
990 msgid "&New:[[branch]]"
991 msgstr "&Nouvelle branche :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
995 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
998 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
999 "branche soit active."
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
1002 msgid "Filename &Suffix"
1003 msgstr "&Suffixe du fichier"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
1006 msgid "Show undefined branches used in this document."
1007 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1010 msgid "&Undefined Branches"
1011 msgstr "Branches &indéfinies"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1014 msgid "A&vailable Branches:"
1015 msgstr "Branches &disponibles :"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1018 msgid "Toggle the selected branch"
1019 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1022 msgid "(&De)activate"
1023 msgstr "(&Dés)activer"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1026 msgid "Add a new branch to the list"
1027 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1030 msgid "Define or change background color"
1031 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1034 msgid "Alter Co&lor..."
1035 msgstr "Changer la &couleur..."
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1038 msgid "Remove the selected branch"
1039 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1042 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4647
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1047 msgid "Change the name of the selected branch"
1048 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1052 msgstr "&Renommer..."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1055 msgid "Add the selected branches to the list."
1056 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1059 msgid "&Add Selected"
1060 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1063 msgid "Add all unknown branches to the list."
1064 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1068 msgstr "Ajouter &tout"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1417
1076 #: src/Buffer.cpp:4608 src/Buffer.cpp:4672 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1077 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1080 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
1081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
1082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
1083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
1084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
1085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
1086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
1087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
1091 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1092 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1093 msgid "Undefined branches used in this document."
1094 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1097 msgid "&Undefined Branches:"
1098 msgstr "Branches &indéfinies :"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
1113 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4366 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
1139 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1182 msgstr "Très très grand"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1192 msgstr "Très énorme"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1195 msgid "&Custom bullet:"
1196 msgstr "Puce &personnalisée :"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1205 msgstr "Modification :"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1208 msgid "Go to previous change"
1209 msgstr "Aller à la modification précédente"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1212 msgid "&Previous change"
1213 msgstr "Modification &précédente"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1216 msgid "Go to next change"
1217 msgstr "Aller à la modification suivante"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1220 msgid "&Next change"
1221 msgstr "Modification &Suivante"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1224 msgid "Accept this change"
1225 msgstr "Accepter cette modification"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1232 msgid "Reject this change"
1233 msgstr "Rejeter cette modification"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
1240 msgid "Apply each change automatically"
1241 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
1244 msgid "Apply changes &immediately"
1245 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4301
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:86
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1266 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:103
1272 msgid "Font Properties"
1273 msgstr "Propriétés de la police"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1278 msgstr "Famille de police"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1287 msgstr "Série de police"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
1296 msgstr "Forme de police"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1305 msgstr "Taille de police"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1310 msgstr "Couleur de police"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:257
1317 msgid "U&nderlining:"
1318 msgstr "&Souligné :"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1321 msgid "Underlining of text"
1322 msgstr "Soulignement de texte"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:280
1325 msgid "S&trikethrough:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:296
1329 msgid "Strike-through text"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:326 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
1333 msgid "Language Settings"
1334 msgstr "Paramètres de langue"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:350
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1345 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1346 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1347 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
1349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
1354 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1356 "Si ceci est coché, le texte sélectionné ne sera pas soumis au correcteur "
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
1360 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1361 msgstr "&Exclure de la correction orthographique"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1364 msgid "Semantic Markup"
1365 msgstr "Balisage logique"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:378
1368 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1370 "Mise en évidence logique (implicitement italique, mais peut être adaptée)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:381
1374 msgstr "En évidence"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:388
1377 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1379 "Nom propre logique (implicitement petites capitales, mais peut être adapté)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:391
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1390 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1391 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1395 msgstr "Tous les champs"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1398 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1399 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1402 msgid "All entry types"
1403 msgstr "Toutes les entrées"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1406 msgid "Click for more filter options"
1407 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1414 msgid "A&vailable Citations:"
1415 msgstr "Citations &disponibles :"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1418 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1420 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1424 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1426 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1430 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1431 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1434 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1435 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1438 msgid "Selected &Citations:"
1439 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1443 msgstr "Mise en forme"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1446 msgid "Citation st&yle:"
1447 msgstr "St&yle de citation :"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1450 msgid "Text befo&re:"
1451 msgstr "Te&xte avant :"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1454 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1455 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1459 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1460 "style supports this."
1462 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1463 "sélectionné le permet."
1465 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1466 msgid "&Text after:"
1467 msgstr "Texte apr&ès :"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1471 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1474 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1475 "sélectionné le permet."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1479 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1480 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1482 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1483 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1487 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1488 "citation style supports this."
1490 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1491 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1494 msgid "Force upcas&ing"
1495 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1499 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1500 "citation style supports this."
1502 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1503 "le style de citation sélectionné le permet."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1506 msgid "All aut&hors"
1507 msgstr "Tous les au&teurs"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1523 msgstr "Couleurs de police"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1527 msgstr "Texte principal :"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1531 msgid "Click to change the color"
1532 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1536 msgstr "Implicite..."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1540 msgid "Revert the color to the default"
1541 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1544 msgid "Greyed-out notes:"
1545 msgstr "Notes grisées :"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
1549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
1551 msgstr "&Modifier..."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1554 msgid "Background Colors"
1555 msgstr "Couleurs du fond"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1562 msgid "Shaded boxes:"
1563 msgstr "Boîtes ombrées :"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1566 msgid "Compare Revisions"
1567 msgstr "Comparer les révisions"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1570 msgid "&Revisions back"
1571 msgstr "&Révisions passées"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1574 msgid "&Between revisions"
1575 msgstr "&Entre révisions"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1581 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1585 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1586 msgid "&New Document:"
1587 msgstr "&Nouveau document :"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1590 msgid "&Old Document:"
1591 msgstr "&Ancien document :"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1595 msgstr "&Parcourir..."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1598 msgid "Copy Document Settings from:"
1599 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1602 msgid "N&ew Document"
1603 msgstr "&Nouveau document"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1606 msgid "Ol&d Document"
1607 msgstr "&Ancien document"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1611 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1612 "resulting document"
1614 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1615 "imprimable LaTeX pour le document"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1618 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1619 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1622 msgid "Insert the delimiters"
1623 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1629 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1632 msgstr "Code TeX : "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1635 msgid "Match delimiter types"
1636 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1639 msgid "&Keep matched"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1644 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1647 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1651 msgid "S&wap && Reverse"
1652 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1655 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1656 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1659 msgid "Use Class Defaults"
1660 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1663 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1664 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1667 msgid "Save as Document Defaults"
1668 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1672 msgstr "Affichage écran"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1675 msgid "Show ERT button only"
1676 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1683 msgid "Show ERT contents"
1684 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1691 msgid "For more information, refer to the complete log."
1692 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1699 msgid "Description:"
1700 msgstr "Description :"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1703 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1704 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1707 msgid "View Complete &Log..."
1708 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1711 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1713 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1717 msgid "Show Output &Anyway"
1718 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1722 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1723 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1725 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1726 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1734 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1738 msgstr "Nom du fichier"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1746 msgid "Select a file"
1747 msgstr "Choisir un fichier"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1758 msgid "Available templates"
1759 msgstr "Modèles disponibles"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1763 msgid "LaTe&X and LyX options"
1764 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1767 msgid "LaTeX Options"
1768 msgstr "Options LaTeX"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1780 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1781 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1783 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1784 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1787 msgid "&Show in LyX"
1788 msgstr "Afficher dans &LyX"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1794 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1795 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1798 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1799 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1802 msgid "Si&ze and Rotation"
1803 msgstr "Taille et &rotation"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1813 msgid "Angle to rotate image by"
1814 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1820 msgid "The origin of the rotation"
1821 msgstr "Origine de la rotation"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1837 msgid "Height of image in output"
1838 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1842 msgid "Width of image in output"
1843 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1846 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1847 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1851 msgid "&Maintain aspect ratio"
1852 msgstr "&Conserver les proportions"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1859 msgid "Clip to bounding box values"
1860 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de d'encombrement"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1863 msgid "Clip to &bounding box"
1864 msgstr "&Rogner à la boîte d'encombrement"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1868 msgid "&Left bottom:"
1869 msgstr "&Bas gauche :"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1878 msgstr "&Haut droite :"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1881 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1882 msgstr "Extraire la boîte d'enciombrement du fichier (EPS)"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1886 msgid "&Get from File"
1887 msgstr "&Extraire du fichier"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1899 msgstr "Rec&hercher"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1904 msgstr "Rec&hercher :"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1908 msgid "Replace &with:"
1909 msgstr "Remplacer &par :"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1912 msgid "Perform a case-sensitive search"
1913 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1916 msgid "Case &sensitive"
1917 msgstr "Selon la &casse"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1920 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1921 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1924 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1926 msgstr "Recherche &suivante"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1929 msgid "Restrict search to whole words only"
1930 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1933 msgid "W&hole words"
1934 msgstr "Mots comp&lets"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1937 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1938 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1941 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1948 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1949 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1952 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1953 msgid "Search &backwards"
1954 msgstr "Rechercher en &arrière"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1957 msgid "Replace all occurrences at once"
1958 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1963 msgid "Replace &All"
1964 msgstr "Remplacer &tout"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1968 msgstr "Param&ètres"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1971 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1972 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1979 msgid "C&urrent document"
1980 msgstr "&Document courant"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1984 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1987 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1991 msgid "&Master document"
1992 msgstr "Document &maître"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1995 msgid "All open documents"
1996 msgstr "Tous les documents ouverts"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1999 msgid "&Open documents"
2000 msgstr "Document &ouverts"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
2003 msgid "&All manuals"
2004 msgstr "Tous les man&uels"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
2008 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
2009 "and paragraph style"
2011 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
2012 "sélectionné et du style de paragraphe"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
2015 msgid "I&gnore format"
2016 msgstr "Ignorer le &format"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
2020 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2023 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
2024 "chaque chaîne correspondante"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
2027 msgid "&Preserve first case on replace"
2028 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
2031 msgid "&Expand macros"
2032 msgstr "&Déployer les macros"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
2035 msgid "Restrict search to math environments only"
2036 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
2039 msgid "Search on&ly in maths"
2040 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2048 msgid "Float T&ype:"
2049 msgstr "T&ype de flottant :"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2052 msgid "Alignment of Contents"
2053 msgstr "Alignement du contenu"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2057 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2060 "Utiliser l'alignement implicite du document pour les flottants, comme "
2061 "spécifié dans les Paramètres du document"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2064 msgid "D&ocument Default"
2065 msgstr "R&églages implicite du document"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2068 msgid "Left-align float contents"
2069 msgstr "Aligner à gauche le contenu du flottant"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2077 msgid "Center float contents"
2078 msgstr "Centrer le contenu du flottant"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2085 msgid "Right-align float contents"
2086 msgstr "Aligner à droite le contenu du flottant"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2093 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2095 "Utiliser l'alignement implicite de la classe pour les flottants, quel qu'il "
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2099 msgid "Class &Default"
2100 msgstr "Valeurs &implicites de la classe"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2103 msgid "Further Options"
2104 msgstr "Autres options"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
2107 msgid "&Span columns"
2108 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
2111 msgid "Rotate side&ways"
2112 msgstr "&Rotation 90°"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
2115 msgid "Position on Page"
2116 msgstr "Position dans la page"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
2119 msgid "Place&ment Settings:"
2120 msgstr "Paramètres de placement :"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
2123 msgid "&Top of page"
2124 msgstr "&Haut de la page"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
2127 msgid "&Bottom of page"
2128 msgstr "&Bas de la page"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
2131 msgid "&Page of floats"
2132 msgstr "&Page de flottants"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
2135 msgid "&Here if possible"
2136 msgstr "&Ici, si possible"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
2139 msgid "Here de&finitely"
2140 msgstr "Ici, à &tout prix"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
2143 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2144 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2152 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2155 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2156 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2159 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2160 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2163 msgid "&Default family:"
2164 msgstr "Famille im&plicite :"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2167 msgid "Select the default family for the document"
2168 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2172 msgstr "Taille de &base :"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2175 msgid "&LaTeX font encoding:"
2176 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
2179 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2180 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2187 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2188 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2191 msgid "&Sans Serif:"
2192 msgstr "&Sans empattement :"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2195 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2196 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2200 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2203 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2205 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2206 "dimensions de base de la police"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2209 msgid "&Typewriter:"
2210 msgstr "&Chasse fixe :"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2213 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2214 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2218 msgstr "Réd&uction (%) :"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2221 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2223 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2231 msgid "Select the math typeface"
2232 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2239 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2241 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2245 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2246 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2249 msgid "Use true s&mall caps"
2250 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2253 msgid "Use old style instead of lining figures"
2254 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2257 msgid "Use &old style figures"
2258 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2262 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2265 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2266 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2269 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2270 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2274 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2275 "box prevents that."
2277 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2278 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2281 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2282 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2289 msgid "Select an image file"
2290 msgstr "Choisir un fichier image"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2294 msgstr "Taille sortie"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2297 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2298 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2301 msgid "Set &height:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2305 msgid "&Scale graphics (%):"
2306 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2309 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2310 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2317 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2319 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2323 msgid "Rotate Graphics"
2324 msgstr "Tourner le graphique"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2327 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2328 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2331 msgid "Ro&tate after scaling"
2332 msgstr "&Tourner après réduction"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2339 msgid "A&ngle (degrees):"
2340 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2344 msgid "File name of image"
2345 msgstr "Nom du fichier image"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2348 msgid "&Coordinates and Clipping"
2349 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2353 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2354 "viewport for PDF output)"
2356 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2357 "PS, clôture pour PDF)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2360 msgid "Clip to c&oordinates"
2361 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2375 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2376 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2378 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2379 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2384 msgid "Additional LaTeX options"
2385 msgstr "Autres options LaTeX"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2388 msgid "LaTeX &options:"
2389 msgstr "Options LaTe&X :"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2393 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2394 "at application level (see Preferences dialog)."
2396 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2397 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2400 msgid "Sho&w in LyX"
2401 msgstr "Afficher dans &LyX"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2404 msgid "Sca&le on screen (%):"
2405 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2408 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2410 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2413 msgid "Graphics Group"
2414 msgstr "Groupe de graphiques"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2417 msgid "Assigned &to group:"
2418 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2421 msgid "Click to define a new graphics group."
2422 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2425 msgid "O&pen new group..."
2426 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2429 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2430 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2434 msgstr "Mode brouillon"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2438 msgstr "Mode &brouillon"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2441 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2442 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2445 msgid "..............."
2446 msgstr "..............."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2453 msgid "<-----------"
2454 msgstr "<-----------"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2457 msgid "----------->"
2458 msgstr "----------->"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2461 msgid "\\-----v-----/"
2462 msgstr "\\-----v-----/"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2465 msgid "/-----^-----\\"
2466 msgstr "/-----^-----\\"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2470 msgstr "&Interligne :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2473 msgid "Supported spacing types"
2474 msgstr "Types d'espacement supportés"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2482 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2485 msgid "&Fill Pattern:"
2486 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2493 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2494 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2498 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2499 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2510 msgid "Name associated with the URL"
2511 msgstr "Nom associé à l'URL"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2520 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2521 "to enter LaTeX code."
2523 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2524 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2527 msgid "Specify the link target"
2528 msgstr "Spécifier le lien cible"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2532 msgstr "Type de lien"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2535 msgid "Link to the web or to every other target"
2536 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2543 msgid "Link to an email address"
2544 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2551 msgid "Link to a file"
2552 msgstr "Lien vers un fichier"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2559 msgid "File name to include"
2560 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2563 msgid "&Include Type:"
2564 msgstr "Type de &sous-document :"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2568 msgstr "Inclus (include)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2572 msgstr "Incorporé (input)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2580 msgid "Program Listing"
2581 msgstr "Listing de code source"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2584 msgid "Edit the file"
2585 msgstr "Modifier le fichier"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2592 msgid "Underline spaces in generated output"
2593 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2596 msgid "&Mark spaces in output"
2597 msgstr "&Marquer les espaces"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2600 msgid "Show LaTeX preview"
2601 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2604 msgid "&Show preview"
2605 msgstr "Afficher un &aperçu"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2608 msgid "Listing Parameters"
2609 msgstr "Paramètre de listing"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2618 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2619 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2624 msgid "&Bypass validation"
2625 msgstr "Éviter la &validation"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2628 msgid "&More parameters"
2629 msgstr "Autres pa&ramètres"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2633 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2634 "want to enter LaTeX code."
2636 "Transmet littéralement le contenu du champ « Légende » à LaTeX. À cocher si "
2637 "vous souhaitez saisir du code LaTeX."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2640 msgid "A&vailable Indexes:"
2641 msgstr "Index &disponibles :"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2644 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2645 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2649 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2651 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2655 msgid "Index Generation"
2656 msgstr "Construction de l'index"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2664 msgid "Define program options of the selected processor."
2665 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2668 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2669 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2672 msgid "&Use multiple indexes"
2673 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2676 msgid "&New:[[index]]"
2677 msgstr "&Nouvel index :"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2681 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2683 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2687 msgid "Add a new index to the list"
2688 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2695 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2696 msgid "Remove the selected index"
2697 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2700 msgid "Rename the selected index"
2701 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2705 msgstr "&Renommer..."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2708 msgid "Define or change button color"
2709 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2712 msgid "Information Type:"
2713 msgstr "Type d'information :"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2716 msgid "Information Name:"
2717 msgstr "Nom de l'information :"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2720 msgid "Inset Parameter Configuration"
2721 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2724 msgid "Update dialog when moving context"
2725 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2728 msgid "S&ynchronize Dialog"
2729 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2732 msgid "Apply settings immediately"
2733 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2737 msgid "I&mmediate Apply"
2738 msgstr "Application i&mmédiate"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2741 msgid "Restore initial values in dialog"
2742 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2745 msgid "Push new inset into the document"
2746 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2750 msgstr "Nouvel insert"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2753 msgid "Document &Class"
2754 msgstr "&Classe de document"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2757 msgid "Click to select a local document class definition file"
2758 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2761 msgid "&Local Layout..."
2762 msgstr "&Format local..."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2765 msgid "Class Options"
2766 msgstr "Options de classe"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2769 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2770 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2773 msgid "&Predefined:"
2774 msgstr "P&rédéfinie :"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2778 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2781 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2786 msgstr "Régl&able :"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2789 msgid "&Graphics driver:"
2790 msgstr "Pilote &graphique :"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2793 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2794 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2797 msgid "Select de&fault master document"
2798 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2805 msgid "Enter the name of the default master document"
2806 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2809 msgid "&Suppress default date on front page"
2810 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2813 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2815 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2818 msgid "&Quote style:"
2819 msgstr "Style des &guillemets :"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2822 msgid "Language pa&ckage:"
2823 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2827 msgid "Select which language package LyX should use"
2828 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2833 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2835 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2836 "\\usepackage{babel})"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2842 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2843 msgid "Lan&guage default"
2844 msgstr "Langue i&mplicite"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2852 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2853 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2854 "have been inserted with."
2856 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2857 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2858 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2861 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2862 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2866 msgstr "&Décalage :"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2869 msgid "Value of the vertical line offset."
2870 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2873 msgid "Value of the line width."
2874 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2878 msgstr "&Épaisseur :"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2881 msgid "Value of the line thickness."
2882 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2885 msgid "Input here the listings parameters"
2886 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2890 msgid "Feedback window"
2891 msgstr "Fenêtre d'information"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2894 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2895 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2898 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2899 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2904 #: src/insets/InsetListings.cpp:470 src/insets/InsetListings.cpp:472
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2909 msgid "&Main Settings"
2910 msgstr "&Paramètres principaux"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2914 msgstr "Emplacement"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2917 msgid "Check for inline listings"
2918 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2921 msgid "&Inline listing"
2922 msgstr "Listing en &ligne"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2925 msgid "Check for floating listings"
2926 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2934 msgstr "&Emplacement :"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2937 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2938 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2941 msgid "Line numbering"
2942 msgstr "Numérotation des lignes"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2949 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2950 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2957 msgid "Difference between two numbered lines"
2958 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2962 msgstr "&Taille de police :"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2965 msgid "Choose the font size for line numbers"
2966 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2975 msgstr "&Taille de police :"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2978 msgid "The content's base font size"
2979 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2982 msgid "Font Famil&y:"
2983 msgstr "&Famille de police :"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2986 msgid "The content's base font style"
2987 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2990 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2991 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2994 msgid "&Break long lines"
2995 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2998 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2999 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3002 msgid "S&pace as symbol"
3003 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3006 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3008 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3011 msgid "Space i&n string as symbol"
3012 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3015 msgid "Tab&ulator size:"
3016 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3019 msgid "Use extended character table"
3020 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3023 msgid "&Extended character table"
3024 msgstr "Table de caractères étendu&e"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3031 msgid "Select the programming language"
3032 msgstr "Choisir le language de programmation"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3036 msgstr "&Dialecte :"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3039 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3040 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3047 msgid "Fi&rst line:"
3048 msgstr "&Première Ligne :"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3051 msgid "The first line to be printed"
3052 msgstr "La première ligne à afficher"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3056 msgstr "&Dernière ligne :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3059 msgid "The last line to be printed"
3060 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3067 msgid "More Parameters"
3068 msgstr "Autres paramètres"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3071 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3073 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
3076 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
3077 msgid "Errors reported in terminal."
3078 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
3084 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3088 msgstr "Modification"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
3094 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
3095 msgid "Document-specific layout information"
3096 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3099 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3101 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3105 msgstr "&Type de journal :"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3108 msgid "Update the display"
3109 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3114 msgstr "Mettre à &jour"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3117 msgid "&Open Containing Directory"
3118 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3124 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3125 msgid "Jump to the next warning message."
3126 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3129 msgid "Next &Warning"
3130 msgstr "&Avertissement suivant"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3133 msgid "Jump to the next error message."
3134 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3138 msgstr "&Erreur suivante"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3141 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3142 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3145 msgid "&Default margins"
3146 msgstr "&Marges implicites"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3156 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3158 msgstr "&Intérieure :"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3162 msgstr "E&xtérieure :"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3166 msgstr "&Séparation en-tête :"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3169 msgid "Head &height:"
3170 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3174 msgstr "&Espacement pied :"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3177 msgid "&Column sep:"
3178 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3181 msgid "Master Document Output"
3182 msgstr "Document maître résultant"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3185 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3187 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3190 msgid "Include only &selected children"
3191 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3195 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3198 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3199 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3202 msgid "&Maintain counters and references"
3203 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3206 msgid "Include all subdocuments in the output"
3207 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3210 msgid "&Include all children"
3211 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3217 msgid "Number of rows"
3218 msgstr "Nombre de lignes"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3229 msgid "Number of columns"
3230 msgstr "Nombre de colonnes"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3235 msgstr "&Colonnes :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3239 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3240 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3243 msgid "Vertical alignment"
3244 msgstr "Alignement vertical"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3248 msgstr "&Vertical :"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3251 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3252 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3255 msgid "&Horizontal:"
3256 msgstr "&Horizontal :"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3263 msgid "decoration type / matrix border"
3264 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3267 msgid "All packages:"
3268 msgstr "Tous les paquetages :"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3271 msgid "Load A&utomatically"
3272 msgstr "Charger &automatiquement"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3275 msgid "Load Alwa&ys"
3276 msgstr "Toujours char&ger"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3279 msgid "Do &Not Load"
3280 msgstr "&Ne pas charger"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3283 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3284 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3287 msgid "Indent &Formulas"
3288 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3291 msgid "Size of the indentation"
3292 msgstr "Taille de l'indentation"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3295 msgid "Formula numbering side:"
3296 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3299 msgid "Side where formulas are numbered"
3300 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3304 msgstr "&Disponible :"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3318 msgstr "Sél&ectionné :"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3321 msgid "Nomenclature"
3322 msgstr "Liste des symboles"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3328 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3329 msgid "Des&cription:"
3330 msgstr "Des&cription :"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3334 msgstr "&Classé comme :"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3338 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3339 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3341 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3342 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3349 msgid "LyX internal only"
3350 msgstr "Interne à LyX seulement"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3356 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3357 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3358 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3362 msgstr "&Commentaire"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3365 msgid "Print as grey text"
3366 msgstr "Imprime en texte grisé"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3372 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3373 msgid "&List in Table of Contents"
3374 msgstr "Dans la &table des matières"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3378 msgstr "&Numérotation"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3381 msgid "Output Format"
3382 msgstr "Format du résultat"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3385 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3387 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3390 msgid "De&fault output format:"
3391 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3397 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3399 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3400 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3401 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3402 "in collaborative settings and with version control systems."
3404 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3405 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3406 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3407 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3408 "celle du contrôle de version."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3411 msgid "Save &transient properties"
3412 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3416 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3419 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3420 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3423 msgid "&Allow running external programs"
3424 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3427 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3429 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3433 msgid "S&ynchronize with output"
3434 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3437 msgid "C&ustom macro:"
3438 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3441 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3442 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3445 msgid "XHTML Output Options"
3446 msgstr "Options export XHTML"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3449 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3450 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3453 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3454 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3457 msgid "&Math output:"
3458 msgstr "Traduction des &maths :"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3461 msgid "Format to use for math output."
3462 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3477 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:124
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3484 msgid "Math &image scaling:"
3485 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3488 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3489 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3492 msgid "Write CSS to File"
3493 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3496 msgid "&Use hyperref support"
3497 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3504 msgid "Header Information"
3505 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3521 msgstr "Mots-&clés :"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3525 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3527 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3528 "environnements appropriés"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3531 msgid "Automatically fi&ll header"
3532 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3535 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3536 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3539 msgid "Load in &fullscreen mode"
3540 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3547 msgid "Allows link text to break across lines."
3548 msgstr "Permettre la césure des liens."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3551 msgid "B&reak links over lines"
3552 msgstr "&Césure les liens"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3555 msgid "No &frames around links"
3556 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3559 msgid "C&olor links"
3560 msgstr "C&ouleurs des liens"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3563 msgid "Bibliographical backreferences"
3564 msgstr "Renvois bibliographiques"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3567 msgid "B&ackreferences:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3575 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3576 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3579 msgid "&Numbered bookmarks"
3580 msgstr "Signets &numérotés"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3583 msgid "&Open bookmark tree"
3584 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3587 msgid "Number of levels"
3588 msgstr "Nombre de niveaux"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3591 msgid "Additional O&ptions"
3592 msgstr "Autres o&ptions"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3595 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3596 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3599 msgid "Paper Format"
3600 msgstr "Format papier"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3608 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3610 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3614 msgid "&Orientation:"
3615 msgstr "&Orientation :"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
3628 msgstr "Format de la page"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3631 msgid "Page &style:"
3632 msgstr "St&yle de page :"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3635 msgid "Style used for the page header and footer"
3636 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3639 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3640 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3643 msgid "&Two-sided document"
3644 msgstr "Document &recto-verso"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3648 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3652 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3653 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3656 msgid "Lo&ngest label"
3657 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3660 msgid "Line &spacing"
3661 msgstr "&Interligne"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1940
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1946
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3682 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3695 msgid "&Indent Paragraph"
3696 msgstr "In&denter paragraphe"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3711 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3712 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3715 msgid "Paragraph's &Default"
3716 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3719 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3720 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3724 msgstr "Espacement &fantôme"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3727 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3728 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3731 msgid "&Horizontal Phantom"
3732 msgstr "Fantôme &horizontal"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3735 msgid "Vertical space of the phantom content"
3736 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3739 msgid "&Vertical Phantom"
3740 msgstr "Fantôme &vertical"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3744 msgstr "Rechercher :"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3748 msgstr "&Modifier..."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3751 msgid "&Use system colors"
3752 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3756 msgstr "En mode mathématique"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3760 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3763 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3764 "après la temporisation."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3767 msgid "Automatic in&line completion"
3768 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3771 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3773 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3776 msgid "Automatic p&opup"
3777 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3780 msgid "Autoco&rrection"
3781 msgstr "C&orrection auto"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3785 msgstr "Dans le texte"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3789 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3792 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3796 msgid "Automatic &inline completion"
3797 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3800 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3801 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3804 msgid "Automatic &popup"
3805 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3809 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3812 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3816 msgid "Cursor i&ndicator"
3817 msgstr "I&ndicateur curseur"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3820 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3826 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3827 "if it is available."
3829 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3830 "affichée si elle est disponible."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3833 msgid "s inline completion dela&y"
3834 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3838 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3839 "if it is available."
3841 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3842 "complétion est affichée si elle est disponible."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3845 msgid "s popup d&elay"
3846 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3850 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3853 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3857 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3858 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3862 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3863 "It will be shown right away."
3865 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3866 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3869 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3871 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3874 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3875 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3878 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3879 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3882 msgid "Converter Defi&nitions"
3883 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3887 msgstr "&Convertisseur :"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3890 msgid "E&xtra flag:"
3891 msgstr "&Autres Options :"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3894 msgid "&From format:"
3895 msgstr "Depuis le &format :"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3899 msgstr "&Vers le format :"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3913 msgid "Converter File Cache"
3914 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3921 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3922 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3929 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3930 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3934 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3936 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3937 "\"needauth\" est interdite"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3940 msgid "Use need&auth option"
3941 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3945 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3946 "'needauth' option."
3948 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3949 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3952 msgid "Display &graphics"
3953 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3956 msgid "Instant &preview:"
3957 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3966 msgstr "Pas de maths"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3973 msgid "Preview si&ze:"
3974 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3977 msgid "Factor for the preview size"
3978 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3981 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3983 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3986 msgid "&Mark end of paragraphs"
3987 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3990 msgid "Session Handling"
3991 msgstr "Gestion de session"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3994 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3995 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3998 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4000 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4004 msgid "Restore cursor &positions"
4005 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4008 msgid "&Load opened files from last session"
4009 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4012 msgid "&Clear all session information"
4013 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4016 msgid "Backup && Saving"
4017 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4020 msgid "Backup &original documents when saving"
4021 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4024 msgid "&Backup documents, every"
4025 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4033 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4034 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4035 "state (compressed or uncompressed)."
4037 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4038 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4039 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4042 msgid "&Save new documents compressed by default"
4044 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4048 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4049 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4052 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4053 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4054 "l'accès aux fichiers inclus."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4057 msgid "Save the &document directory path"
4058 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4061 msgid "Windows && Work Area"
4062 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4065 msgid "Open documents in &tabs"
4066 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4070 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4071 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4073 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4074 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4075 "activer cette fonctionnalité)."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4078 msgid "Use s&ingle instance"
4079 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4082 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4084 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4085 "global en haut à gauche."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4088 msgid "Displa&y single close-tab button"
4089 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4092 msgid "Closing last &view:"
4093 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4096 msgid "Closes document"
4097 msgstr "Ferme le document"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4100 msgid "Hides document"
4101 msgstr "Cache le document"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4104 msgid "Ask the user"
4105 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4112 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4113 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3128
4117 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4118 "width used when set to 0."
4120 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4121 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4124 msgid "Cursor width (&pixels):"
4125 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4128 msgid "Scroll &below end of document"
4129 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4132 msgid "Skip trailing non-word characters"
4133 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4136 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4137 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4140 msgid "Sort &environments alphabetically"
4141 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4144 msgid "&Group environments by their category"
4145 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4148 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4149 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4152 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4154 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4157 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4159 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4164 msgstr "Plein écran"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4167 msgid "&Hide toolbars"
4168 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4171 msgid "Hide scr&ollbar"
4172 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4175 msgid "Hide &tabbar"
4176 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4179 msgid "Hide &menubar"
4180 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4183 msgid "Hide sta&tusbar"
4184 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4187 msgid "&Limit text width"
4188 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4191 msgid "Screen used (&pixels):"
4192 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4196 msgstr "&Nouveau..."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4203 msgid "&Document format"
4204 msgstr "Format de &document"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4207 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4208 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4211 msgid "Sho&w in export menu"
4212 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4215 msgid "Vector &graphics format"
4216 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4219 msgid "S&hort name:"
4220 msgstr "Nom cour&t :"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4223 msgid "E&xtensions:"
4224 msgstr "S&uffixes :"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4232 msgstr "&Raccourci :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4240 msgstr "&Visionneuse :"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4248 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4251 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4252 "variantes particulières de LaTeX"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4255 msgid "Default Output Formats"
4256 msgstr "Formats implicites du résultat"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4259 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4261 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4266 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4267 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4269 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4270 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4271 "documents en japonais."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4274 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4276 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4280 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4281 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4284 msgid "With &TeX fonts:"
4285 msgstr "Avec polices &TeX :"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4289 msgstr "&Japonais :"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4300 msgid "Your E-mail address"
4301 msgstr "Votre adresse électronique"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4308 msgid "Use &keyboard map"
4309 msgstr "&Réaffectation clavier"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4313 msgstr "&Primaire :"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4318 msgstr "&Parcourir..."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4322 msgstr "S&econdaire :"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4326 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4327 "time LyX is launched."
4329 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4330 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4333 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4334 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4341 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4342 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4346 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4347 "speed it up, low values slow it down."
4349 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4350 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4354 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4356 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4360 msgid "&Middle mouse button pasting"
4361 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4364 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4365 msgstr "Zoom via la molette"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4384 msgid "User &interface language:"
4385 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4388 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4390 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4393 msgid "Language &package:"
4394 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4401 msgstr "Automatique"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
4405 msgid "Always Babel"
4406 msgstr "Toujours utiliser babel"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
4410 msgid "None[[language package]]"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4414 msgid "Command s&tart:"
4415 msgstr "Commande de &début :"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4418 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4419 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4422 msgid "Command e&nd:"
4423 msgstr "Commande de &fin :"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4426 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4427 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4430 msgid "Default decimal &separator:"
4431 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4434 msgid "Default length &unit:"
4435 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4439 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4440 "the language package)"
4442 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4443 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4446 msgid "Set languages &globally"
4447 msgstr "Régler les langues &globalement"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4451 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4454 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4455 "explicitement par une commande de changement de langue"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4459 msgstr "Début &auto"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4463 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4466 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4467 "explicitement par une commande de changement de langue"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4476 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4480 msgid "Mark &foreign languages"
4481 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4484 msgid "Right-to-Left Language Support"
4485 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4488 msgid "Cursor movement:"
4489 msgstr "Mouvement du curseur :"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4501 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4505 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4509 msgstr "&Processeur :"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4512 msgid "BibTeX command and options"
4513 msgstr "Commande et options BibTeX"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4517 msgid "Processor for &Japanese:"
4518 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4525 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4526 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4529 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4530 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4534 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4537 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4538 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4541 msgid "CheckTeX start options and flags"
4542 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4545 msgid "&CheckTeX command:"
4546 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4549 msgid "&Nomenclature command:"
4550 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4554 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4555 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4556 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4558 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4559 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4560 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4561 "sera pas enregistré."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4565 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4568 msgid "Set class options to default on class change"
4570 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4574 msgid "R&eset class options when document class changes"
4575 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4578 msgid "Forward Search"
4579 msgstr "Recherche directe"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4582 msgid "DV&I command:"
4583 msgstr "Commande DV&I :"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4586 msgid "&PDF command:"
4587 msgstr "Commande &PDF :"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4590 msgid "Dvips Options"
4591 msgstr "Options dvips"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4594 msgid "Paper t&ype:"
4595 msgstr "T&ype de papier :"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4598 msgid "Paper si&ze:"
4599 msgstr "&Taille de papier :"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4606 msgid "Other Options"
4607 msgstr "Autres options"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4610 msgid "Output &line length:"
4611 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3067
4615 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4616 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4617 "paragraphs are separated by a blank line."
4619 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4620 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4621 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4622 "les uns des autres par une ligne vide."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4625 msgid "&Date format:"
4626 msgstr "Format de la &date :"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4629 msgid "Date format for strftime output"
4630 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4633 msgid "&Overwrite on export:"
4634 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4637 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4639 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4640 "lors des exportations."
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4643 msgid "Ask permission"
4644 msgstr "Demander la permission"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4647 msgid "Main file only"
4648 msgstr "Fichier maître seulement"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4652 msgstr "Tous les fichiers"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4656 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4657 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4658 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4659 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4660 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4661 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4663 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4664 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4665 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4666 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4667 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4668 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4669 "chemin relatif et se réfère au RT."
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4672 msgid "&PATH prefix:"
4673 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4677 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4678 "variable. Use the OS native format."
4680 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4681 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4684 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4685 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4689 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4690 "environment variable. Use the OS native format."
4692 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4693 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4705 msgstr "Parcourir..."
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4708 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4709 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4712 msgid "&Temporary directory:"
4713 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4716 msgid "Ly&XServer pipe:"
4717 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4720 msgid "&Backup directory:"
4721 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4724 msgid "&Example files:"
4725 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4728 msgid "&Document templates:"
4729 msgstr "&Modèles de document :"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4732 msgid "&Working directory:"
4733 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4736 msgid "H&unspell dictionaries:"
4737 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4740 msgid "Sans Seri&f:"
4741 msgstr "&Sans empattement :"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4744 msgid "T&ypewriter:"
4745 msgstr "&Chasse fixe :"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4752 msgid "Default &zoom %:"
4753 msgstr "&Zoom implicite % :"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4757 msgstr "Tailles de police"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4765 msgstr "Très &grand :"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4769 msgstr "Très très &grand :"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4777 msgstr "Très très énorm&e :"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4781 msgstr "Tout &petit :"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4785 msgstr "Très &petit :"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4797 msgstr "Min&uscule :"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4801 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4804 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4808 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4809 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4817 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4820 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4821 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4824 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4826 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4827 "vérification orthographique"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4830 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4831 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4834 msgid "&Spellchecker engine:"
4835 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4838 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4839 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4842 msgid "Accept compound &words"
4843 msgstr "Accepter les mots &composés"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4846 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4847 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4850 msgid "S&pellcheck continuously"
4851 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4854 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4856 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4859 msgid "&Escape characters:"
4860 msgstr "Caractères &protégés :"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4863 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4864 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4867 msgid "Al&ternative language:"
4868 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4871 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4872 # A faire (27/01/13) JPC
4873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4874 msgid "General Look && Feel"
4875 msgstr "Apparence générale"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4878 msgid "&User interface file:"
4879 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4883 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4887 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4888 "save the preferences and restart LyX."
4890 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4891 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4895 msgid "Use icons from system's &theme"
4896 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4899 msgid "Context Help"
4900 msgstr "Aide contextuelle"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4904 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4905 "the main work area of an edited document"
4907 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4908 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4912 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4914 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4921 msgid "&Maximum last files:"
4922 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4926 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4927 "current LyX session, not permanently."
4929 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK »ou « Appliquer » sauvegardera "
4930 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4934 msgid "A&pply to current session only"
4935 msgstr "&Appliquer uniquement à la session courante"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4938 msgid "Nomenclature settings"
4939 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4943 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4945 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4949 msgid "&List Indentation:"
4950 msgstr "&Indentation de liste :"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4953 msgid "Custom &Width:"
4954 msgstr "&Largeur réglable :"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4957 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4959 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4963 msgid "Avai&lable indexes:"
4964 msgstr "Index &disponibles :"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4967 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4968 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4971 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4973 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4978 msgstr "&Sous-index"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4982 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4983 "code in index names."
4985 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4986 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4997 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4998 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
5001 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5003 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
5006 msgid "&Clear automatically"
5007 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
5010 msgid "Debug messages"
5011 msgstr "Messages d'analyse"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
5014 msgid "Display no debug messages"
5015 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5022 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5023 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5027 msgstr "Sél&ectionné"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5030 msgid "Display all debug messages"
5031 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5038 msgid "Display statusbar messages?"
5039 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5042 msgid "&Statusbar messages"
5043 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5046 msgid "&In[[buffer]]:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5050 msgid "Filter case-sensitively"
5051 msgstr "Filtrer selon la casse"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5054 msgid "Case Sensiti&ve"
5055 msgstr "Selon la &casse"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5058 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5060 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
5066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
5067 msgid "Sorting of the list of available labels"
5068 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
5071 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5072 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
5078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
5079 msgid "Available &Labels:"
5080 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
5083 msgid "Sele&cted Label:"
5084 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
5087 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5089 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5093 msgid "Jump to the selected label"
5094 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5097 msgid "&Go to Label"
5098 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
5101 msgid "Reference For&mat:"
5102 msgstr "For&mat de référence :"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
5105 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5106 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5110 msgstr "<référence>"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5113 msgid "(<reference>)"
5114 msgstr "(<référence>)"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5121 msgid "on page <page>"
5122 msgstr "sur la page <page>"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5125 msgid "<reference> on page <page>"
5126 msgstr "<référence> page <page>"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
5129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5130 msgid "Formatted reference"
5131 msgstr "référence mise en forme"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5134 msgid "Textual reference"
5135 msgstr "Référence textuelle"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5139 msgstr "Étiquette uniquement"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5142 msgid "Update the label list"
5143 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5147 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5148 "references, and only if you are using refstyle.)"
5150 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5151 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5159 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5160 "references, and only if you are using refstyle.)"
5162 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5163 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5171 msgid "Do not output part of label before \":\""
5172 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412 lib/ui/stdcontext.inc:101
5176 msgstr "Sans préfixe"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5179 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5180 msgstr "Selon la &casse"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5183 msgid "Match w&hole words only"
5184 msgstr "&Mots complets seulement"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5187 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5189 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5193 msgid "&Export formats:"
5194 msgstr "&Formats d'exportation :"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5197 msgid "&Send exported file to command:"
5198 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5201 msgid "Edit shortcut"
5202 msgstr "Modifier le raccourci"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5205 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5206 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5209 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5210 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5214 msgstr "S&upp. touche"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5217 msgid "Clear current shortcut"
5218 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5227 msgstr "&Raccourci :"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5231 msgstr "&Fonction :"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5235 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5236 "the 'Clear' button"
5238 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5239 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5243 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5245 msgid "Spell Checker"
5246 msgstr "Correcteur orthographique"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5250 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5251 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5254 msgid "Unknown word:"
5255 msgstr "Mot inconnu :"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5258 msgid "Current word"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5263 msgstr "Recherche &suivante"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5266 msgid "Re&placement:"
5267 msgstr "Rem&placement :"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5270 msgid "Replace with selected word"
5271 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5274 msgid "Replace word with current choice"
5275 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5278 msgid "S&uggestions:"
5279 msgstr "Su&ggestions :"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5282 msgid "Ignore this word"
5283 msgstr "Ignorer le mot"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5291 msgid "Ignore this word throughout this session"
5292 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5296 msgstr "&Tout ignorer"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5299 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5300 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5304 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5307 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5308 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5312 msgstr "Ca&tegorie :"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5315 msgid "Select this to display all available characters at once"
5316 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5319 msgid "&Display all"
5320 msgstr "Tout &afficher"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5323 msgid "Current cell:"
5324 msgstr "Case actuelle :"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5327 msgid "Current row position"
5328 msgstr "Position actuelle en lignes"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5331 msgid "Current column position"
5332 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5335 msgid "&Table Settings"
5336 msgstr "Paramètres du &tableau"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5340 msgstr "Paramètres de ligne"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5343 msgid "Merge cells of different rows"
5344 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5348 msgstr "M&ulti-lignes"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5351 msgid "&Vertical Offset:"
5352 msgstr "&Espacement vertical :"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5355 msgid "Optional vertical offset"
5356 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5359 msgid "Cell setting"
5360 msgstr "Paramètres de cellule"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5363 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5364 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5367 msgid "rotation angle"
5368 msgstr "angle de rotation"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5375 msgid "Table-wide settings"
5376 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5383 msgid "Verti&cal alignment:"
5384 msgstr "Alignement &vertical :"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5387 msgid "Vertical alignment of the table"
5388 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5391 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5392 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5399 msgid "Column settings"
5400 msgstr "Paramètres de colonne"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5403 msgid "&Horizontal alignment:"
5404 msgstr "Alignement &horizontal :"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5407 msgid "Horizontal alignment in column"
5408 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:859
5417 msgid "At Decimal Separator"
5418 msgstr "Au séparateur décimal"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5421 msgid "&Decimal separator:"
5422 msgstr "Séparateur &décimal :"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5425 msgid "Fixed width of the column"
5426 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5429 msgid "&Vertical alignment in row:"
5430 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5434 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5437 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5441 msgid "Merge cells of different columns"
5442 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5445 msgid "Mu<icolumn"
5446 msgstr "&Multi-colonnes"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5449 msgid "LaTe&X argument:"
5450 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5454 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5462 msgstr "Régler les bordures"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5466 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5470 msgstr "Toutes les bordures"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5474 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5482 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5487 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5495 msgid "Use default (grid-like) border style"
5496 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5503 msgid "Additional Space"
5504 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5507 msgid "T&op of row:"
5508 msgstr "&Haut de ligne :"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5511 msgid "Botto&m of row:"
5512 msgstr "&Bas de ligne :"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5515 msgid "Bet&ween rows:"
5516 msgstr "E&ntre les lignes :"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5519 msgid "&Multi-page table"
5520 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5523 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5524 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5527 msgid "&Use multi-page table"
5528 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5531 msgid "Row settings"
5532 msgstr "Paramètres de ligne"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5539 msgid "Border above"
5540 msgstr "Bordure haute"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5543 msgid "Border below"
5544 msgstr "Bordure basse"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5555 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5556 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5580 msgid "First header:"
5581 msgstr "Premier en-tête :"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5584 msgid "This row is the header of the first page"
5585 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5588 msgid "Don't output the first header"
5589 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5601 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5602 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5605 msgid "Last footer:"
5606 msgstr "Dernier pied :"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5609 msgid "This row is the footer of the last page"
5610 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5613 msgid "Don't output the last footer"
5614 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5621 msgid "Set a page break on the current row"
5622 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5625 msgid "Page &break on current row"
5626 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5629 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5630 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5633 msgid "Multi-page table alignment"
5634 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5637 msgid "Close this dialog"
5638 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5641 msgid "Rebuild the file lists"
5642 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5648 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5649 "chemin est affiché."
5651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5656 msgid "Selected classes or styles"
5657 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5660 msgid "LaTeX classes"
5661 msgstr "Classes LaTeX"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5664 msgid "LaTeX styles"
5665 msgstr "Styles LaTeX"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5668 msgid "BibTeX styles"
5669 msgstr "Styles BibTeX"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5672 msgid "BibTeX databases"
5673 msgstr "Base de données BibTeX"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5676 msgid "Biblatex bibliography styles"
5677 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5680 msgid "Biblatex citation styles"
5681 msgstr "Styles de citation biblatex"
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5684 msgid "Toggles view of the file list"
5685 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5689 msgstr "&Afficher le chemin"
5691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5692 msgid "Paragraph Separation"
5693 msgstr "Séparation de paragraphe"
5695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5697 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5700 msgid "&Indentation:"
5701 msgstr "&Indentation :"
5703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5704 msgid "&Vertical space:"
5705 msgstr "&Espacement vertical :"
5707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5708 msgid "Size of the vertical space"
5709 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5716 msgid "&Line spacing:"
5717 msgstr "&Interligne :"
5719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5720 msgid "Spacing type"
5721 msgstr "Type d'espacement"
5723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5724 msgid "Number of lines"
5725 msgstr "Nombre de lignes"
5727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5728 msgid "Format text into two columns"
5729 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5732 msgid "Two-&column document"
5733 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5737 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5738 "justified in the output)"
5740 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5744 msgid "Use &justification in LyX work area"
5745 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5748 msgid "Language of the thesaurus"
5749 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5753 msgstr "Entrée d'index"
5755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5760 msgid "Word to look up"
5761 msgstr "Mot à chercher"
5763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5769 msgid "The selected entry"
5770 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5774 msgstr "&Sélection :"
5776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5777 msgid "Replace the entry with the selection"
5778 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5781 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5782 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5789 msgid "Enter string to filter contents"
5790 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5794 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5795 "tables, and others)"
5797 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5798 "tableaux, et autres"
5800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5801 msgid "Update navigation tree"
5802 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5812 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5816 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5819 msgid "Move selected item down by one"
5820 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5823 msgid "Move selected item up by one"
5824 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5831 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5832 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5839 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5840 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5842 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5843 msgid "LyX: Enter text"
5844 msgstr "LyX : saisir un texte"
5846 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5847 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5848 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5850 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5851 msgid "&Do not show this warning again!"
5852 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5855 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5856 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5876 msgstr "Ressort vertical"
5878 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5883 msgid "Select the output format"
5884 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5887 msgid "Show the source as the master document gets it"
5888 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5891 msgid "Master's perspective"
5892 msgstr "Vue du document maître"
5894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5895 msgid "Automatic update"
5896 msgstr "Mise à jour automatique"
5898 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5899 msgid "Current Paragraph"
5900 msgstr "Paragraphe courant"
5902 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5903 msgid "Complete Source"
5904 msgstr "Code source complet"
5906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5907 msgid "Preamble Only"
5908 msgstr "Seulement le préambule"
5910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5912 msgstr "Seulement le corps"
5914 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5920 msgid "Unit of width value"
5921 msgstr "Unité de largeur"
5923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5924 msgid "number of needed lines"
5925 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5928 msgid "use number of lines"
5929 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5933 msgstr "Portée de la &ligne :"
5935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5936 msgid "Outer (default)"
5937 msgstr "Extérieure (implicite)"
5939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5944 msgid "use overhang"
5945 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5949 msgstr "Dé&bordement :"
5951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5952 msgid "Overhang value"
5953 msgstr "Valeur du débordement"
5955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5956 msgid "Unit of overhang value"
5957 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5960 msgid "Check this to allow flexible placement"
5961 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5964 msgid "Allow &floating"
5965 msgstr "Autoriser le &flottement"
5967 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5968 msgid "Basic (BibTeX)"
5969 msgstr "Basique (BibTeX)"
5971 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5973 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5974 "styles primarily suitable for science and maths."
5976 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5977 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5980 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5981 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5983 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5987 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5988 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5989 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5990 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5991 msgid "Add to bibliography only."
5992 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5994 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5996 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5997 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6001 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6004 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6008 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6009 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6010 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
6012 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6014 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6015 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6016 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6017 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6018 "Bibliography processor is advised."
6020 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6021 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6022 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
6023 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6024 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6025 "bibliographique est recommandé."
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6030 msgstr "Note de bas de page"
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6035 msgstr "Bas de page"
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6039 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6040 msgid "bibliography entry"
6041 msgstr "entrée bibliographique"
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
6045 msgid "Full bibliography entry."
6046 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6060 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6061 msgstr "&Forcer le titre complet"
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6065 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6066 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
6075 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6085 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6086 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6087 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6088 "bibliography processor is advised."
6090 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6091 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6092 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6093 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6094 "moteur bibliographique est recommandé."
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6097 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6098 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6101 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6102 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6104 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6105 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6106 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6110 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6111 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6112 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6114 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6115 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6116 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6118 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6119 msgid "Bibliography entry."
6120 msgstr "Entrée bibliographique."
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6126 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6128 msgstr "titre court"
6130 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6131 msgid "Natbib (BibTeX)"
6132 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6134 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6136 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6137 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6138 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6139 "names, shortened and full author lists, and more."
6141 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6142 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6145 msgid "American Economic Association (AEA)"
6146 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6150 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6151 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6152 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6154 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6155 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6156 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6157 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6158 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6159 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6160 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6161 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6162 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6165 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6166 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6167 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6169 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6173 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6174 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6175 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6180 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6191 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6192 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6193 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6194 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6199 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6200 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6201 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6202 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6211 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6212 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6213 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6214 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6215 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6216 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6218 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6219 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6220 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6221 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6222 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6223 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6224 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6225 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6226 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6229 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6230 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6231 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6237 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6252 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6254 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6273 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6275 msgstr "Préliminaires"
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6278 msgid "Publication Month"
6279 msgstr "Mois de publication"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6282 msgid "Publication Month:"
6283 msgstr "Mois de publication :"
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6286 msgid "Publication Year"
6287 msgstr "Année de publication"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6290 msgid "Publication Year:"
6291 msgstr "Année de publication :"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6294 msgid "Publication Volume"
6295 msgstr "Volume de publication"
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6298 msgid "Publication Volume:"
6299 msgstr "Volume de publication :"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6302 msgid "Publication Issue"
6303 msgstr "Parution de la publication"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6306 msgid "Publication Issue:"
6307 msgstr "Parution de la publication :"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6318 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6319 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6321 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6328 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6329 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6333 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6335 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6336 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6341 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6343 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6346 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6347 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6348 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6349 #: lib/layouts/spie.layout:49
6351 msgstr "Mots-clés :"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6355 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6362 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6364 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6365 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6368 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6371 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6372 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6373 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6374 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6376 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6380 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6383 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6384 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6385 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6391 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6393 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6410 msgid "Acknowledgement"
6411 msgstr "Remerciements"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6417 msgid "Acknowledgement."
6418 msgstr "Remerciements."
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6421 msgid "Figure Notes"
6422 msgstr "Notes de figure"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6426 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6431 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6436 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6437 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6439 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6440 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6441 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6445 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6449 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6450 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6458 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6468 msgstr "Note de figure"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6471 msgid "Text of a note in a figure"
6472 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6481 msgstr "Notes de tableau"
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6485 msgstr "Note de tableau"
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6488 msgid "Text of a note in a table"
6489 msgstr "Texte de note de tableau"
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6493 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6507 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6519 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6521 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6562 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6571 msgid "Case \\thecase."
6572 msgstr "Cas \\thecase."
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6577 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6596 msgstr "Affirmation"
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6661 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6705 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6775 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6794 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6799 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6835 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6861 msgstr "Proposition"
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6889 msgid "Remark \\theremark."
6890 msgstr "Remarque \\theremark."
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6912 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6915 msgid "Solution \\thesolution."
6916 msgstr "Solution \\thesolution."
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6919 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6921 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6949 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6954 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6955 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6959 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6960 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6961 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6965 msgid "Standard in Title"
6966 msgstr "Standard en titre"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6970 msgid "Author Footnote"
6971 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6975 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6979 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6980 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6984 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6985 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6988 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6989 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6992 msgid "IEEE Transactions"
6993 msgstr "Transactions IEEE"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7001 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
7003 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7004 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7005 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
7007 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7011 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
7019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7020 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
7023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7030 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7032 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7033 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7037 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7038 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7040 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7043 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7044 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7045 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
7052 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
7054 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
7055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:49
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7060 msgid "IEEE membership"
7061 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
7074 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
7079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7080 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7081 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
7083 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7086 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7087 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7089 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7093 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7094 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
7099 msgid "Short Author|S"
7100 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7103 msgid "A short version of the author name"
7104 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7108 msgstr "Noms d'auteur"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7112 msgstr "Noms d'auteur"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7115 msgid "Author Affiliation"
7116 msgstr "Affiliation d'auteur"
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7119 msgid "Author affiliation"
7120 msgstr "Affiliation d'auteur"
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7124 msgstr "Marque d'auteur"
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7128 msgstr "Marque d'auteur"
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7131 msgid "Special Paper Notice"
7132 msgstr "Noter le papier spécial"
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7135 msgid "After Title Text"
7136 msgstr "Texte après le titre"
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7139 msgid "Page headings"
7140 msgstr "En-têtes des pages"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7144 msgstr "Côté gauche"
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7147 msgid "Left side of the header line"
7148 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7153 msgstr "DoubleMarque"
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7156 msgid "Publication ID"
7157 msgstr "ID publication"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7164 msgid "Index Terms---"
7165 msgstr "Termes d'index---"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7168 msgid "Paragraph Start"
7169 msgstr "Début de paragraphe"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7173 msgstr "Premier caractère"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7176 msgid "First character of first word"
7177 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7187 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7189 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7190 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7191 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7192 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7194 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7198 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7200 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7203 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7208 msgstr "Compléments"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7211 msgid "Peer Review Title"
7212 msgstr "Titre de revue d'expert"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7215 msgid "PeerReviewTitle"
7216 msgstr "TitreRevueExpert"
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7222 #: src/RowPainter.cpp:357
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7227 #: lib/layouts/jss.layout:119
7229 msgstr "Titre court"
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7232 msgid "Short title for the appendix"
7233 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7238 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
7240 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7241 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7242 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7244 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7247 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7248 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7249 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7250 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7251 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7254 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:277
7256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:279 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
7258 msgid "Bibliography"
7259 msgstr "Bibliographie"
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7268 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7269 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
7273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7286 msgid "Optional photo for biography"
7287 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7290 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7292 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7300 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7306 msgid "Name of the author"
7307 msgstr "Nom de l'auteur"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7310 msgid "Biography without photo"
7311 msgstr "Biographie_sans_photo"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7314 msgid "BiographyNoPhoto"
7315 msgstr "BiographieSansPhoto"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7320 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7323 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7326 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7327 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7330 msgstr "Démonstration"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7333 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7334 msgid "Alternative Proof String"
7335 msgstr "Autre expression de la preuve"
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7338 msgid "An alternative proof string"
7339 msgstr "Une autre preuve"
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7342 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7343 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7344 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7345 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7349 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7351 #: lib/layouts/InStar.module:2
7352 msgid "Title and Preamble Hacks"
7353 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7355 #: lib/layouts/InStar.module:12
7357 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7358 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7359 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7360 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7361 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7362 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7363 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7365 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7366 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7367 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7368 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7369 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7370 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7371 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7372 "alors apparaître trop tôt)."
7374 #: lib/layouts/InStar.module:16
7376 msgstr "Dans le préambule"
7378 #: lib/layouts/InStar.module:23
7380 msgstr "Dans le titre"
7382 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7386 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7387 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7388 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7389 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7390 #: lib/layouts/treport.layout:4
7394 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7396 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7398 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7402 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7403 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7407 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7411 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7413 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7419 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7420 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7421 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7423 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7426 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7428 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7429 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7430 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7432 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7436 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7440 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7441 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7445 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7446 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7447 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7448 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7449 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7453 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7454 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7455 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7456 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7457 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7459 msgstr "Super géant"
7461 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7462 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7463 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7464 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7465 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7467 msgstr "Hyper géant"
7469 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7470 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7471 msgid "Giant Snippet"
7472 msgstr "Élément géant"
7474 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7475 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7476 msgid "More Giant Snippet"
7477 msgstr "Élément super géant"
7479 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7480 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7481 msgid "Most Giant Snippet"
7482 msgstr "Élément hyper géant"
7484 #: lib/layouts/aa.layout:3
7485 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7486 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7488 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7489 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7490 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7491 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7494 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7499 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7502 msgstr "Tiré à part"
7504 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7505 msgid "Offprint Requests to:"
7506 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7508 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7509 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7513 #: lib/layouts/aa.layout:140
7514 msgid "Correspondence to:"
7515 msgstr "Correspondance pour :"
7517 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7518 msgid "Acknowledgements."
7519 msgstr "Remerciements."
7521 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7522 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7524 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7525 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7527 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7529 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7530 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7532 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7536 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7537 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7538 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7543 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7544 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7546 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7547 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7549 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7550 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7551 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7553 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7555 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7556 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7557 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7560 msgstr "SousSection"
7562 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7563 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7565 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7568 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7569 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7572 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7576 msgid "Subsubsection"
7577 msgstr "SousSousSection"
7579 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7580 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7583 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7585 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7588 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7589 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/ui/stdmenus.inc:400
7599 #: lib/layouts/aa.layout:239
7600 msgid "institutemark"
7601 msgstr "marqueinstitution"
7603 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7604 msgid "Institute Mark"
7605 msgstr "Marque d'institution"
7607 #: lib/layouts/aa.layout:262
7608 msgid "Abstract (unstructured)"
7609 msgstr "Résumé (non structuré)"
7611 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7615 #: lib/layouts/aa.layout:296
7616 msgid "Abstract (structured)"
7617 msgstr "Résumé (structuré)"
7619 #: lib/layouts/aa.layout:300
7623 #: lib/layouts/aa.layout:301
7624 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7625 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7627 #: lib/layouts/aa.layout:305
7631 #: lib/layouts/aa.layout:306
7632 msgid "Aims of your work"
7633 msgstr "Objectifs des travaux"
7635 #: lib/layouts/aa.layout:310
7639 #: lib/layouts/aa.layout:311
7640 msgid "Methods used in your work"
7641 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7643 #: lib/layouts/aa.layout:315
7647 #: lib/layouts/aa.layout:316
7648 msgid "Results of your work"
7649 msgstr "Résultat des travaux"
7651 #: lib/layouts/aa.layout:337
7655 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7656 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7658 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7660 msgstr "Institution"
7662 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7667 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7671 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7672 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7674 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7675 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7676 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7677 msgid "Acknowledgements"
7678 msgstr "Remerciements"
7680 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7683 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7685 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7686 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7687 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7690 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7691 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7693 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7694 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7697 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7699 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7703 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7704 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7706 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7707 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7711 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7712 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7714 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7715 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7717 msgstr "Énumération"
7719 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7721 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7722 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7724 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7727 msgstr "Description"
7729 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7730 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7731 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7735 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7736 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7737 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7740 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7743 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7744 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7745 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7750 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7751 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7756 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7757 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7762 msgstr "Affiliation"
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7765 msgid "Altaffilation"
7766 msgstr "AutreAffiliation"
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7774 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7775 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7778 msgid "Alternative affiliation:"
7779 msgstr "Autre affiliation :"
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7793 msgid "altaffilmark"
7794 msgstr "altaffilmark"
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7797 msgid "altaffiliation mark"
7798 msgstr "marque autraffiliation"
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7801 msgid "Subject headings:"
7802 msgstr "En-têtes de sujet :"
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7805 msgid "[Acknowledgements]"
7806 msgstr "[Remerciements]"
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7810 msgstr "PlacementFigure"
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7813 msgid "Place Figure here:"
7814 msgstr "Placez une figure ici :"
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7818 msgstr "PlacementTableau"
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7821 msgid "Place Table here:"
7822 msgstr "Placez un tableau ici :"
7824 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7830 msgstr "LettresMathématiques"
7832 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7833 msgid "NoteToEditor"
7834 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7836 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7837 msgid "Note to Editor:"
7838 msgstr "Note à l'éditeur :"
7840 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7842 msgstr "RéfsTableau"
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7845 msgid "References. ---"
7846 msgstr " Références. ---"
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7849 msgid "TableComments"
7850 msgstr "RemarquesTableau"
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7858 msgstr "Note de tableau"
7860 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7862 msgstr "Note de tableau :"
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7865 msgid "tablenotemark"
7866 msgstr "tablenotemark"
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7869 msgid "tablenote mark"
7870 msgstr "tablenote mark"
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7881 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7882 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7901 msgid "Recognized Name"
7902 msgstr "Nom reconnu"
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7905 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7906 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7910 msgstr "EnsembleDonnées"
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7914 msgstr "Ensemble de données :"
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7917 msgid "Separate the dataset ID from text"
7918 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7920 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7921 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7922 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7924 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7928 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7932 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7936 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7938 msgstr "Références-"
7940 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7944 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7945 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7946 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7949 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7958 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7959 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7960 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7962 msgid "Short Title|S"
7963 msgstr "Titre court"
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7966 msgid "Short title which will appear in the running header"
7967 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7973 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7974 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7975 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7978 msgid "Alt Affiliation"
7979 msgstr "Autre affiliation"
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7982 msgid "Also Affiliation"
7983 msgstr "Également affiliation"
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7987 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7992 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7993 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7996 msgstr "Télécopie :"
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8003 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8006 msgstr "Téléphone :"
8008 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8009 msgid "Abbreviations"
8010 msgstr "Abréviations"
8012 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8013 msgid "Abbreviations:"
8014 msgstr "Abréviations :"
8016 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8020 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8024 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8025 msgid "List of Schemes"
8026 msgstr "Liste des schémas"
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8032 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8037 msgid "List of Charts"
8038 msgstr "Liste des diagrammes"
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8041 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8044 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8045 msgid "Graph[[mathematical]]"
8048 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8049 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8050 msgstr "Liste des graphiques"
8052 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8053 msgid "SupplementalInfo"
8054 msgstr "InfoSupplémentaire"
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8057 msgid "Supporting Information Available"
8058 msgstr "Information complémentaire disponible"
8060 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8064 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8065 msgid "Graphical TOC Entry"
8066 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8072 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8080 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8085 #: lib/languages:852
8089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8090 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8091 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8093 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8098 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8099 msgid "General terms:"
8100 msgstr "Terminologie générale :"
8102 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8103 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8104 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8107 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8108 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8112 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8113 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8115 msgstr "Remerciements"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8119 msgstr "Remerciements : "
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8126 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8132 msgid "Journal's Short Name: "
8133 msgstr "Nom court de la revue : "
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8136 msgid "ACM Conference"
8137 msgstr "Conférence ACM"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8141 msgstr "Nom complet"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8148 msgid "Conference Name: "
8149 msgstr "Nom du symposium : "
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8153 msgstr "Titre court"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8156 msgid "Email address: "
8157 msgstr "Adresse E-mail : "
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8168 msgid "Affiliation: "
8169 msgstr "Affiliation : "
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8172 msgid "Additional Affiliation"
8173 msgstr "Autre affiliation"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8176 msgid "Additional Affiliation: "
8177 msgstr "Autre affiliation : "
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8184 #: lib/layouts/paper.layout:163
8186 msgstr "Institution"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8190 msgstr "Département"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8193 msgid "Street Address"
8194 msgstr "Adresse (rue)"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8198 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8205 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8218 msgstr "Code postal"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8225 msgid "Title Note: "
8226 msgstr "Note de titre : "
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8229 msgid "SubtitleNote"
8230 msgstr "NoteSousTitre"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8233 msgid "Subtitle Note: "
8234 msgstr "Note de sous titre : "
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8262 msgstr "Article ACM"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8285 msgid "ACM Art Seq Num"
8286 msgstr "ACM Art Seq Num"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8289 msgid "Article Sequential Number: "
8290 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8293 msgid "ACM Submission ID"
8294 msgstr "ID soumission ACM"
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8297 msgid "Submission ID: "
8298 msgstr "ID soumission : "
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8326 msgstr "ACM Badge R"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8329 msgid "ACM Badge R: "
8330 msgstr "ACM Badge R: "
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8334 msgstr "ACM Badge L"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8337 msgid "ACM Badge L: "
8338 msgstr "ACM Badge L: "
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8342 msgstr "Page initiale"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8345 msgid "Start Page: "
8346 msgstr "Page initiale : "
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8354 msgstr "Mots-clés : "
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8361 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8362 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8365 msgid "CCS Description"
8366 msgstr "Description CCS"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8369 msgid "Significance"
8370 msgstr "Signification"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8373 msgid "Computing Classification Scheme: "
8374 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8377 msgid "Set Copyright"
8378 msgstr "Préciser le copyright"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8381 msgid "Set Copyright: "
8382 msgstr "Préciser le copyright : "
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8385 msgid "Copyright Year"
8386 msgstr "Année de copyright"
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8389 msgid "Copyright Year: "
8390 msgstr "Année de copyright : "
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8393 msgid "Teaser Figure"
8394 msgstr "Image d'accroche"
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8412 msgid "ShortAuthors"
8413 msgstr "NomAuteursCourt"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8416 msgid "Short authors: "
8417 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8421 msgstr "Barre latérale"
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8424 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8425 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8428 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8429 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8434 msgid "List of Figures"
8435 msgstr "Liste des figures"
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8438 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8439 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8442 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8443 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8444 msgid "List of Tables"
8445 msgstr "Liste des tableaux"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8451 msgid "Definitions & Theorems"
8452 msgstr "Définitions & théorèmes"
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8459 msgid "Additional Theorem Text"
8460 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8467 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8468 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8474 msgid "Theorem \\thetheorem."
8475 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8478 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8479 msgid "Corollary \\thetheorem."
8480 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8483 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8484 msgid "Lemma \\thetheorem."
8485 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8488 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8489 msgid "Proposition \\thetheorem."
8490 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8493 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8494 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8495 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8498 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8499 msgid "Definition \\thetheorem."
8500 msgstr "Définition \\thetheorem."
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8503 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8504 msgid "Example \\thetheorem."
8505 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8509 msgstr "Uniquement impression"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8512 msgid "Print version only"
8513 msgstr "Uniquement version d'impression"
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8517 msgstr "Uniquement écran"
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8520 msgid "Screen version only"
8521 msgstr "Uniquement version écran"
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8524 msgid "Anonymous Suppression"
8525 msgstr "Suppression anonymat"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8528 msgid "Non anonymous only"
8529 msgstr "Non anonyme uniquement"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8535 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8537 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8539 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8541 msgid "Acknowledgments"
8542 msgstr "Remerciements"
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8545 msgid "Grant Sponsor"
8546 msgstr "Allocataire de la bourse"
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8550 msgstr "ID allocataire"
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8553 msgid "Grant Number"
8554 msgstr "Numéro de bourse"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8557 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8558 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8561 msgid "TOG online ID"
8562 msgstr "TOG online ID"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8566 msgstr "Online ID :"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8573 msgid "Volume number:"
8574 msgstr "Volume number :"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8581 msgid "Article number:"
8582 msgstr "Article number:"
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8585 msgid "Set copyright"
8586 msgstr "Préciser le copyright"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8589 msgid "Copyright type:"
8590 msgstr "Type de copyright :"
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8593 msgid "Copyright year"
8594 msgstr "Année de copyright"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8597 msgid "Year of copyright:"
8598 msgstr "Année de copyright :"
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8601 msgid "Conference info"
8602 msgstr "Informations sur le symposium"
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8605 msgid "Conference info:"
8606 msgstr "Informations sur le symposium :"
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8609 msgid "Conference name"
8610 msgstr "Nom du symposium"
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8626 msgid "Article DOI:"
8627 msgstr "Article DOI :"
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8630 msgid "TOG article DOI"
8631 msgstr "TOG article DOI"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8639 msgstr "PDF author :"
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8643 msgid "Keyword list"
8644 msgstr "Liste de mots-clés"
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8648 msgid "Concept list"
8649 msgstr "Liste des concepts"
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8653 msgid "Print copyright"
8654 msgstr "Imprimer le copyright"
8656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8661 msgid "Teaser image:"
8662 msgstr "Image Teaser :"
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8665 msgid "CR categories"
8666 msgstr "Catégories CR"
8668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8669 msgid "CR Categories:"
8670 msgstr "CR Categories :"
8672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8678 msgstr "Catégorie CR"
8680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8685 msgid "Number of the category"
8686 msgstr "Numéro de la catégorie"
8688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8692 msgstr "Sous-catégorie"
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8696 msgstr "Troisième niveau"
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8699 msgid "Third-level of the category"
8700 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8711 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8716 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8717 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8720 msgid "TOG project URL"
8721 msgstr "TOG project URL"
8723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8724 msgid "Project URL:"
8725 msgstr "Project URL :"
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8728 msgid "TOG video URL"
8729 msgstr "TOG video URL"
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8733 msgstr "Video URL :"
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8736 msgid "TOG data URL"
8737 msgstr "TOG data URL"
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8744 msgid "TOG code URL"
8745 msgstr "TOG code URL"
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8751 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8752 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8753 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8755 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8756 msgid "Articles (DocBook)"
8757 msgstr "Articles (DocBook)"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8771 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8785 msgstr "En évidence"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8793 msgid "Citation-number"
8794 msgstr "Numéro-Citation"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8797 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8814 msgid "Issue-number"
8815 msgstr "Numéro d'émission"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8819 msgstr "Date de publication"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8822 msgid "Issue-months"
8823 msgstr "Mois de publication"
8825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8828 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8829 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8837 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8838 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8839 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8845 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8846 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8848 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8851 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8852 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8853 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8858 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8859 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8861 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8862 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8863 msgid "Subparagraph"
8864 msgstr "SousParagraphe"
8866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8867 msgid "Subsubparagraph"
8868 msgstr "SousSousParagraphe"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8875 msgid "-- Header --"
8876 msgstr "-- En-tête --"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8879 msgid "Special-section"
8880 msgstr "Section-spéciale"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8883 msgid "Special-section:"
8884 msgstr "Section-spéciale :"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8888 msgstr "Journal-AGU"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8891 msgid "AGU-journal:"
8892 msgstr "Journal-AGU :"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8895 msgid "Citation-number:"
8896 msgstr "Numéro-Citation :"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8904 msgstr "Volume-AGU :"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8912 msgstr "Numéro-AGU :"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8916 msgstr "Copyright :"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8920 msgstr "Termes-d'index"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8923 msgid "Index-terms..."
8924 msgstr "Termes-d'index..."
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8928 msgstr "Terme-d'index"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8932 msgstr "Terme-d'index :"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8936 msgstr "Terme-Croisé"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8940 msgstr "Terme-Croisé :"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8943 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8944 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8946 msgid "Affiliation:"
8947 msgstr "Affiliation :"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8950 msgid "Supplementary"
8951 msgstr "Supplémentaire"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8954 msgid "Supplementary..."
8955 msgstr "Supplémentaire..."
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8962 msgid "Sup-mat-note:"
8963 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8971 msgstr "Cite-autre :"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8980 #: lib/layouts/egs.layout:436
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8995 #: lib/layouts/egs.layout:445
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9000 #: lib/layouts/egs.layout:458
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9006 msgstr "Ligne-Ident"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9010 msgstr "Ligne-Ident :"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9014 msgstr "En-Tête-Courant"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9018 msgstr "En-Tête-Courant :"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9021 msgid "Published-online:"
9022 msgstr "Publié-en-ligne :"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9033 msgid "Posting-order"
9034 msgstr "Ordre-envoi"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9037 msgid "Posting-order:"
9038 msgstr "Ordre-envoi :"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9046 msgstr "Pages-AGU :"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9076 msgstr "EnsemblesDonnées"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9080 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9103 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9104 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9114 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9115 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9116 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9122 msgstr "Division organisation"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9126 msgstr "Nom organisation"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9129 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9135 msgstr "Code postal"
9137 #: lib/layouts/agums.layout:3
9138 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9139 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9142 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9144 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9150 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9152 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9153 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9155 msgstr "SousSection*"
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9160 msgstr "Paragraphe*"
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9163 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9165 msgstr "En-tête gauche"
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9168 #: lib/layouts/foils.layout:195
9169 msgid "Left Header:"
9170 msgstr "En-tête gauche :"
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9173 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9174 msgid "Right Header"
9175 msgstr "En-tête droit"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9178 #: lib/layouts/foils.layout:203
9179 msgid "Right Header:"
9180 msgstr "En-tête droit :"
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9196 msgstr "Id papier :"
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9200 msgstr "AdresseAuteur"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9203 msgid "Author Address:"
9204 msgstr "Adresse auteur :"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9208 msgstr "CommentaireSlug"
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9211 msgid "Slug Comment:"
9212 msgstr "Commentaire Slug :"
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9220 msgstr "Planotables"
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9228 msgstr "Planche de tableaux"
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9233 #: src/insets/Inset.cpp:101
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9241 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9242 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9243 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9245 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9249 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9250 msgid "Affiliation Mark"
9251 msgstr "Marque d'affiliation"
9253 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9254 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9255 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9257 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9258 msgid "Author affiliation:"
9259 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9261 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9262 msgid "Acknowledgments."
9263 msgstr "Remerciements."
9265 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9267 msgstr "Algorithm2e"
9269 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9271 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9272 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9275 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9276 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9277 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9279 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9281 msgid "List of Algorithms"
9282 msgstr "Liste des algorithmes"
9284 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9285 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9286 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9288 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9289 msgid "SpecialSection"
9290 msgstr "Section-spéciale"
9292 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9293 msgid "SpecialSection*"
9294 msgstr "Section-spéciale*"
9296 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9298 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9304 msgstr "NonNuméroté"
9306 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9308 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9309 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9310 msgid "Subsubsection*"
9311 msgstr "SousSousSection*"
9313 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9314 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9315 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9317 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9318 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9319 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9320 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9321 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9322 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9328 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9329 msgid "Chapter Exercises"
9330 msgstr "Exercices_Chapitre"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9333 msgid "Short title which appears in the running headers"
9334 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9337 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9338 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9341 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9346 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9348 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9349 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9352 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9357 msgid "Current Address"
9358 msgstr "Adresse actuelle"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9361 msgid "Current address:"
9362 msgstr "Adresse actuelle :"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9365 msgid "E-mail address:"
9366 msgstr "Adresse E-mail :"
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9374 msgid "Key words and phrases:"
9375 msgstr "Mots et phrases clés :"
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9379 msgstr "Remerciements :"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9386 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9396 msgstr "Traducteur :"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9399 msgid "Subjectclass"
9400 msgstr "ClassificationSujet"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9403 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9404 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9406 #: lib/layouts/apa.layout:3
9407 msgid "American Psychological Association (APA)"
9408 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9410 #: lib/layouts/apa.layout:54
9412 msgstr "En-têteDroit"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:63
9415 msgid "Right header:"
9416 msgstr "En-tête droit :"
9418 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9422 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9423 msgid "Short title:"
9424 msgstr "Titre court :"
9426 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9428 msgstr "DeuxAuteurs"
9430 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9431 msgid "ThreeAuthors"
9432 msgstr "TroisAuteurs"
9434 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9436 msgstr "QuatreAuteurs"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9439 msgid "TwoAffiliations"
9440 msgstr "DeuxAffiliations"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9443 msgid "ThreeAffiliations"
9444 msgstr "TroisAffiliations"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9447 msgid "FourAffiliations"
9448 msgstr "QuatreAffiliations"
9450 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9451 msgid "Acknowledgements:"
9452 msgstr "Remerciements :"
9454 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9456 msgstr "LigneÉpaisse"
9458 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9462 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9467 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9470 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9471 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9473 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9475 msgstr "AjusteFigure"
9477 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9479 msgstr "AjusteBitmap"
9481 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9482 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9484 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9486 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9487 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9488 msgid "Custom Item|s"
9489 msgstr "Élément paramétrable|É"
9491 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9492 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9494 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9496 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9497 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9498 msgid "A customized item string"
9499 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9501 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9505 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9506 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9508 msgid "(\\alph{enumii})"
9509 msgstr "(\\alph{enumii})"
9511 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9512 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9513 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9515 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9517 msgstr "CinqAuteurs"
9519 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9523 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9525 msgstr "EnTêteGauche"
9527 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9528 msgid "Left header:"
9529 msgstr "En-tête gauche :"
9531 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9532 msgid "FiveAffiliations"
9533 msgstr "CinqAffiliations"
9535 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9536 msgid "SixAffiliations"
9537 msgstr "SixAffiliations"
9539 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9540 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9541 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9565 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9566 msgid "Author Note:"
9567 msgstr "Note d'auteur :"
9569 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9573 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9577 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9581 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9582 msgid "Arabic Article"
9583 msgstr "Article arabe"
9585 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9586 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9587 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9589 #: lib/layouts/article.layout:3
9590 msgid "Article (Standard Class)"
9591 msgstr "Article (classe standard)"
9593 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9594 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9604 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9605 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9606 msgid "Presentations"
9607 msgstr "Présentations"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9616 msgid "Overlay Specifications|v"
9617 msgstr "Spécification de recouvrement"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9621 msgid "Overlay specifications for this list"
9622 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9627 msgid "Item Overlay Specifications"
9628 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9636 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9638 msgstr "Sur la diapo"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9643 msgid "Overlay specifications for this item"
9644 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9647 msgid "Mini Template"
9648 msgstr "Mini modèle"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9651 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9652 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9655 msgid "Longest label|s"
9656 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9659 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9661 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9666 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9668 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9670 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9672 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9673 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9674 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9675 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9677 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9679 msgstr "Sectionnement"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9692 msgid "Mode Specification|S"
9693 msgstr "Spécification de mode"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9699 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9701 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9706 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9708 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9711 msgid "Section \\arabic{section}"
9712 msgstr "Section \\arabic{section}"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9715 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9717 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9719 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9722 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9723 msgid "\\Alph{section}"
9724 msgstr "\\Alph{section}"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9727 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9728 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9731 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9733 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9737 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9738 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9742 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9744 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9745 "\\arabic{subsubsection}"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9749 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9751 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9778 msgid "Overlay specifications for this frame"
9779 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9782 msgid "Default Overlay Specifications"
9783 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9786 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9787 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9791 msgid "Frame Options"
9792 msgstr "Options du cadre"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9797 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9798 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9799 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9800 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9801 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9807 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9808 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9812 msgstr "Titre du cadre"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9815 msgid "Enter the frame title here"
9816 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9820 msgstr "CadreSimple"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9823 msgid "Frame (plain)"
9824 msgstr "Cadre (simple)"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9827 msgid "FragileFrame"
9828 msgstr "CadreFragile"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9831 msgid "Frame (fragile)"
9832 msgstr "Cadre (fragile)"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9836 msgstr "RepriseCadre"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9839 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9845 msgid "Repeat frame with label"
9846 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9862 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9863 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9866 msgid "Short Frame Title|S"
9867 msgstr "Titre cadre court|c"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9870 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9871 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9874 msgid "FrameSubtitle"
9875 msgstr "SousTitreCadre"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9878 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9890 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9893 msgid "Column Options"
9894 msgstr "Options de colonne"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9897 msgid "Column options (see beamer manual)"
9898 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9901 msgid "Column Placement Options"
9902 msgstr "Options de placement de colonne"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9905 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9906 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9909 msgid "ColumnsCenterAligned"
9910 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9913 msgid "Columns (center aligned)"
9914 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9917 msgid "ColumnsTopAligned"
9918 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9921 msgid "Columns (top aligned)"
9922 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9932 msgstr "Recouvrements"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9935 msgid "Pause number"
9936 msgstr "Numéro de pause"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9939 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9940 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9943 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9944 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9948 msgstr "SurImpression"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9951 msgid "Overprint Area Width"
9952 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9956 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9961 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9963 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9967 msgstr "ZoneRecouvrement"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9971 msgstr "ZoneRecouvrement"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9974 msgid "Overlay Area Width"
9975 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9978 msgid "The width of the overlay area"
9979 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9982 msgid "Overlay Area Height"
9983 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9986 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9991 msgid "The height of the overlay area"
9992 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:814
10000 msgid "Uncovered on slides"
10001 msgstr "Découvrir sur diapos"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10009 msgid "Only on slides"
10010 msgstr "Seulement sur diapos"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:867
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:877
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:888
10025 msgid "Action Specification|S"
10026 msgstr "Spécifications d'action"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10029 msgid "Block Title"
10030 msgstr "Titre de bloc"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:896
10033 msgid "Enter the block title here"
10034 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:911
10037 msgid "ExampleBlock"
10038 msgstr "BlocExemple"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:914
10041 msgid "Example Block:"
10042 msgstr "Bloc exemple :"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10046 msgstr "BlocAlerte"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10049 msgid "Alert Block:"
10050 msgstr "Bloc alerte :"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10059 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10060 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10062 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:959
10065 msgid "Title (Plain Frame)"
10066 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:981
10069 msgid "Short Subtitle|S"
10070 msgstr "Sous-titre court|c"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10073 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10074 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
10077 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10078 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10081 msgid "Short Institute|S"
10082 msgstr "Nom d'institution court|c"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10085 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10087 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
10090 msgid "InstituteMark"
10091 msgstr "MarqueInstitution"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
10094 msgid "Short Date|S"
10095 msgstr "Date courte|d"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
10098 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10099 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10102 msgid "TitleGraphic"
10103 msgstr "GraphiqueTitre"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10106 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
10107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
10112 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
10113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
10118 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
10123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10125 msgstr "Corollaire."
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
10133 msgid "Action Specifications|S"
10134 msgstr "Spécification d'action|S"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
10137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10138 msgid "Definition."
10139 msgstr "Définition."
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
10142 msgid "Definitions"
10143 msgstr "Définitions"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
10146 msgid "Definitions."
10147 msgstr "Définitions."
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10176 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
10185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
10190 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10195 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
10201 msgstr "ÉlémentNote"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
10204 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
10210 msgstr "En évidence"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
10221 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10227 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10236 msgid "Alternative"
10237 msgstr "Alternative"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10240 msgid "Default Text"
10241 msgstr "Texte implicite"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10244 msgid "Enter the default text here"
10245 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10248 msgid "Beamer Note"
10249 msgstr "Note Beamer"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10252 msgid "Note Options"
10253 msgstr "Options de note"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10256 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10257 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10260 msgid "ArticleMode"
10261 msgstr "ModeArticle"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10268 msgid "PresentationMode"
10269 msgstr "ModePresentation"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10272 msgid "Presentation"
10273 msgstr "Présentation"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10276 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10281 msgid "Beamerposter"
10282 msgstr "PosterBeame"
10284 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10285 msgid "Multilingual Captions"
10286 msgstr "Légendes multilingues"
10288 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10290 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10291 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10293 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10294 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10296 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10297 msgid "Caption setup"
10298 msgstr "Mise en forme légende"
10300 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10302 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10304 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10306 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10307 msgid "Caption setup:"
10308 msgstr "Mise en forme légende :"
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10312 msgstr "Double légende"
10314 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10318 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10319 msgid "Main Language Short Title"
10320 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10323 msgid "Short title for the main(document) language"
10324 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10326 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10327 msgid "Main Language Text"
10328 msgstr "Texte dans la langue principale"
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10331 msgid "Text in the main(document) language"
10332 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10335 msgid "Second Language Short Title"
10336 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10339 msgid "Short title for the second language"
10340 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10342 #: lib/layouts/book.layout:3
10343 msgid "Book (Standard Class)"
10344 msgstr "Book (classe standard)"
10346 #: lib/layouts/braille.module:2
10350 #: lib/layouts/braille.module:6
10352 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10355 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10356 "Braille.lyx dans les exemples."
10358 #: lib/layouts/braille.module:22
10359 msgid "Braille (default)"
10360 msgstr "Braille (implicite)"
10362 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10366 #: lib/layouts/braille.module:45
10367 msgid "Braille (textsize)"
10368 msgstr "Braille (taille du texte)"
10370 #: lib/layouts/braille.module:68
10371 msgid "Braille (dots on)"
10372 msgstr "Braille (points actifs)"
10374 #: lib/layouts/braille.module:83
10375 msgid "Braille_dots_on"
10376 msgstr "Braille_points_actifs"
10378 #: lib/layouts/braille.module:92
10379 msgid "Braille (dots off)"
10380 msgstr "Braille (points inactifs)"
10382 #: lib/layouts/braille.module:107
10383 msgid "Braille_dots_off"
10384 msgstr "Braille_points_inactifs"
10386 #: lib/layouts/braille.module:116
10387 msgid "Braille (mirror on)"
10388 msgstr "Braille (miroir actif)"
10390 #: lib/layouts/braille.module:131
10391 msgid "Braille_mirror_on"
10392 msgstr "Braille_miroir_actif"
10394 #: lib/layouts/braille.module:140
10395 msgid "Braille (mirror off)"
10396 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10398 #: lib/layouts/braille.module:155
10399 msgid "Braille_mirror_off"
10400 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10402 #: lib/layouts/braille.module:163
10404 msgstr "BoîteBraille"
10406 #: lib/layouts/braille.module:167
10407 msgid "Braille box"
10408 msgstr "Boîte Braille"
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10422 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10426 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10431 msgid "ACT \\arabic{act}"
10432 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10434 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10438 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10439 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10440 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10442 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10448 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10450 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10451 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10457 msgid "Parenthetical"
10458 msgstr "Parenthèses"
10460 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10464 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10468 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10472 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10473 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10474 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10475 msgid "Right Address"
10476 msgstr "Adresse_À_Droite"
10478 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10479 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10480 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10482 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10483 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10484 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10486 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10487 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10488 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10490 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10491 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10492 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10494 #: lib/layouts/changebars.module:2
10495 msgid "Change bars"
10496 msgstr "Barres de modification"
10498 #: lib/layouts/changebars.module:7
10500 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10501 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10503 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10504 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10505 "pdflatex est sélectionné."
10507 #: lib/layouts/chess.layout:3
10511 #: lib/layouts/chess.layout:36
10513 msgstr "Ligne_Principale"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:43
10517 msgstr "Ligne Principale :"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:62
10523 #: lib/layouts/chess.layout:66
10525 msgstr "Variante :"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:72
10528 msgid "SubVariation"
10529 msgstr "SousVariante"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:75
10532 msgid "Subvariation:"
10533 msgstr "Sous-Variante :"
10535 #: lib/layouts/chess.layout:81
10536 msgid "SubVariation2"
10537 msgstr "SousVariante2"
10539 #: lib/layouts/chess.layout:84
10540 msgid "Subvariation(2):"
10541 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10543 #: lib/layouts/chess.layout:90
10544 msgid "SubVariation3"
10545 msgstr "SousVariante3"
10547 #: lib/layouts/chess.layout:93
10548 msgid "Subvariation(3):"
10549 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10551 #: lib/layouts/chess.layout:99
10552 msgid "SubVariation4"
10553 msgstr "SousVariante4"
10555 #: lib/layouts/chess.layout:102
10556 msgid "Subvariation(4):"
10557 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10559 #: lib/layouts/chess.layout:108
10560 msgid "SubVariation5"
10561 msgstr "SousVariante5"
10563 #: lib/layouts/chess.layout:111
10564 msgid "Subvariation(5):"
10565 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10567 #: lib/layouts/chess.layout:118
10569 msgstr "Cache_Mouvements"
10571 #: lib/layouts/chess.layout:123
10573 msgstr "Cache_Mouvements :"
10575 #: lib/layouts/chess.layout:128
10579 #: lib/layouts/chess.layout:132
10580 msgid "[chessboard]"
10581 msgstr "[échiquier]"
10583 #: lib/layouts/chess.layout:141
10584 msgid "BoardCentered"
10585 msgstr "ÉchiquierCentré"
10587 #: lib/layouts/chess.layout:146
10588 msgid "[centered board]"
10589 msgstr "[échiquier centré]"
10591 #: lib/layouts/chess.layout:156
10593 msgstr "MiseEnValeur"
10595 #: lib/layouts/chess.layout:161
10596 msgid "Highlights:"
10597 msgstr "Mises en valeur :"
10599 #: lib/layouts/chess.layout:176
10603 #: lib/layouts/chess.layout:181
10607 #: lib/layouts/chess.layout:187
10609 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10611 #: lib/layouts/chess.layout:192
10612 msgid "KnightMove:"
10613 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10616 msgid "Springer cl2emult"
10617 msgstr "Springer cl2emult"
10619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10620 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10621 msgstr "Article chinois (CTex)"
10623 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10624 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10625 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10627 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10628 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10629 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10632 msgid "Custom Header/Footerlines"
10633 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10637 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10638 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10639 "Page Layout to 'fancy'!"
10641 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10642 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10643 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10646 msgid "Header/Footer"
10647 msgstr "En-tête/pied"
10649 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10650 msgid "Even Header"
10651 msgstr "En-tête page paire"
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10654 msgid "Alternative text for the even header"
10655 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10658 msgid "Center Header"
10659 msgstr "En-tête central"
10661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10662 msgid "Center Header:"
10663 msgstr "En-tête central :"
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10666 msgid "Left Footer"
10667 msgstr "Pied gauche"
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10670 msgid "Left Footer:"
10671 msgstr "Pied gauche :"
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10674 msgid "Center Footer"
10675 msgstr "Pied central"
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10678 msgid "Center Footer:"
10679 msgstr "Pied central :"
10681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10682 msgid "Right Footer"
10683 msgstr "Pied droit"
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10686 msgid "Right Footer:"
10687 msgstr "Pied droit :"
10689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10691 msgstr "Répertoire"
10693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10695 msgstr "Combinaison de touches"
10697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10699 msgstr "Touche Majuscules"
10701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10703 msgstr "Menu d'interface"
10705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10706 msgid "GuiMenuItem"
10707 msgstr "Élement du menu d'interface"
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10711 msgstr "Bouton d'interface"
10713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10715 msgstr "Choix de menu"
10717 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10727 msgid "Subparagraph*"
10728 msgstr "SousParagraphe*"
10730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10731 msgid "Authorgroup"
10732 msgstr "GroupeAuteur"
10734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10735 msgid "RevisionHistory"
10736 msgstr "HistoriqueRévisions"
10738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10739 msgid "Revision History"
10740 msgstr "Historique révisions"
10742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10747 msgid "RevisionRemark"
10748 msgstr "RemarqueRévision"
10750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10759 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10760 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10770 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10789 msgid "Postal Data"
10790 msgstr "Données postales"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10795 msgid "Send To Address"
10796 msgstr "Envoi à l'adresse"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10802 msgstr "Mon_Adresse"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10805 msgid "Sender Address:"
10806 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10809 msgid "Return address"
10810 msgstr "Adresse de retour"
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10814 msgid "Backaddress:"
10815 msgstr "AdresseRetour :"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10818 msgid "Postal comment"
10819 msgstr "Commentaire postal"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10822 msgid "Postal Remark:"
10823 msgstr "Commentaire postal :"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10831 msgstr "Étiquette :"
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10842 msgstr "Vos réf. :"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10853 msgstr "Nos réf. :"
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10864 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10876 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10883 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10885 msgstr "Signature :"
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10889 msgstr "Texte de bas de page"
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10892 msgid "Bottom text:"
10893 msgstr "Texte de bas de page :"
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10897 msgstr "Code de zone"
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10901 msgstr "Code de zone :"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10904 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10911 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10912 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10914 msgstr "Téléphone :"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10928 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10939 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10943 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10951 msgstr "Ouverture :"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10958 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10966 msgstr "Fermeture :"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10969 msgid "Signature|S"
10970 msgstr "Signature|S"
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10973 msgid "Here you can insert a signature scan"
10974 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10983 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10996 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11006 msgid "Post Scriptum:"
11007 msgstr "Post Scriptum :"
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11010 msgid "SenderAddress"
11011 msgstr "AdresseExpéditeur"
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11015 msgid "Backaddress"
11016 msgstr "Adresse_Retour"
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11019 msgid "RetourAdresse"
11020 msgstr "RetourAdresse"
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11027 msgid "Postvermerk"
11028 msgstr "Postvermerk"
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11032 msgstr "Post scriptum"
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11036 msgstr "VotreRéférence"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11044 msgid "IhrSchreiben"
11045 msgstr "IhrSchreiben"
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11048 msgid "MeinZeichen"
11049 msgstr "MaRéférence"
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11052 msgid "Unterschrift"
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11083 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11101 msgstr "Salutation"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11123 msgstr "Distributeur"
11125 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11126 msgid "DocBook Book (SGML)"
11127 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11131 msgid "Books (DocBook)"
11132 msgstr "Livres (DocBook)"
11134 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11135 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11136 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11138 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11139 msgid "DocBook Section (SGML)"
11140 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11142 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11143 msgid "DocBook Article (SGML)"
11144 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11146 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11147 msgid "Inderscience A4 Journals"
11148 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11150 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11151 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11152 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11154 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11155 msgid "Econometrica"
11156 msgstr "Econometrica"
11158 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11160 msgstr "TitreCourant"
11162 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11163 msgid "Running Title:"
11164 msgstr "Titre courant :"
11166 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11168 msgstr "AuteurCourant"
11170 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11171 msgid "Running Author:"
11172 msgstr "Auteur courant :"
11174 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11175 msgid "Address Option"
11176 msgstr "Option d'adresse"
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11179 msgid "Optional argument for the address"
11180 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11182 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11183 msgid "E-Mail Option"
11184 msgstr "Options d'adresse électronique"
11186 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11187 msgid "Optional argument for the e-mail"
11188 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11190 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11195 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11196 msgid "Web Address"
11197 msgstr "Adresse web"
11199 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11200 msgid "Web address:"
11201 msgstr "Adresse web :"
11203 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11204 msgid "Authors Block"
11205 msgstr "Bloc auteurs"
11207 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11208 msgid "Authors Block:"
11209 msgstr "Bloc auteurs :"
11211 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11212 msgid "Thanks Text"
11213 msgstr "Texte de remerciements"
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11216 msgid "Thanks \\theThanks:"
11217 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11220 msgid "Thanks Reference"
11221 msgstr "Référence aux remerciements"
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11225 msgstr "Ref. aux remerciements"
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11228 msgid "Internet Address Reference"
11229 msgstr "Référence à adresse Internet"
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11232 msgid "Internet Addess Ref"
11233 msgstr "Référence à une adresse internet"
11235 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11236 msgid "Corresponding Author"
11237 msgstr "Auteur référent"
11239 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11240 msgid "Name (First Name)"
11241 msgstr "Nom (prénom)"
11243 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11247 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11248 msgid "Name (Surname)"
11249 msgstr "Nom (de famille)"
11251 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11252 msgid "By Same Author (bib)"
11253 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11255 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11259 #: lib/layouts/egs.layout:3
11260 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11261 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11263 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11265 msgstr "00.00.0000"
11267 #: lib/layouts/egs.layout:289
11268 msgid "LaTeX Title"
11269 msgstr "Titre_LaTeX"
11271 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11275 #: lib/layouts/egs.layout:333
11279 #: lib/layouts/egs.layout:368
11283 #: lib/layouts/egs.layout:377
11287 #: lib/layouts/egs.layout:391
11289 msgstr "Numéro_MS :"
11291 #: lib/layouts/egs.layout:401
11292 msgid "FirstAuthor"
11293 msgstr "PremierAuteur"
11295 #: lib/layouts/egs.layout:414
11296 msgid "1st_author_surname:"
11297 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11299 #: lib/layouts/egs.layout:467
11303 #: lib/layouts/egs.layout:480
11304 msgid "reprint_reqs_to:"
11305 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11308 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11309 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11312 msgid "Author Option"
11313 msgstr "Option d'auteur"
11315 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11316 msgid "Optional argument for the author"
11317 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11319 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11320 msgid "Author Address"
11321 msgstr "Adresse Auteur"
11323 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11324 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11325 msgid "Author Email"
11326 msgstr "E-mail auteur"
11328 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11329 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11333 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11334 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11336 msgstr "URL Auteur"
11338 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11339 msgid "Thanks Option"
11340 msgstr "Option de remerciements"
11342 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11343 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11344 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11346 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11347 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11348 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11354 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11355 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11356 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11358 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11359 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11360 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11362 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11363 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11364 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11366 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11367 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11368 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11370 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11371 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11372 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11374 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11375 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11376 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11378 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11379 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11380 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11383 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11384 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11387 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11388 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11391 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11392 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11395 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11396 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11399 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11400 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11403 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11404 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11407 msgid "Case \\arabic{case}"
11408 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11415 msgid "BeginFrontmatter"
11416 msgstr "DébutPréliminaires"
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11419 msgid "Begin frontmatter"
11420 msgstr "Début préliminaires"
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11423 msgid "EndFrontmatter"
11424 msgstr "FinPréliminaires"
11426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11427 msgid "End frontmatter"
11428 msgstr "Fin préliminaires"
11430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11431 msgid "Titlenotemark"
11432 msgstr "MarqueNoteTitre"
11434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11435 msgid "Titlenote mark"
11436 msgstr "Marque de note de titre"
11438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11439 msgid "Title footnote"
11440 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11443 msgid "Footnote Label"
11444 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11447 msgid "Label you refer to in the title"
11448 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11451 msgid "Title footnote:"
11452 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11455 msgid "Author Label"
11456 msgstr "Étiquette d'auteur"
11458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11459 msgid "Label you will reference in the address"
11460 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11464 msgstr "MarqueAuteur"
11466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11467 msgid "Author footnote"
11468 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11471 msgid "Author footnote:"
11472 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11475 msgid "Author Footnote Label"
11476 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11479 msgid "Label you refer to for an author"
11480 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11483 msgid "CorAuthormark"
11484 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11487 msgid "CorAuthor mark"
11488 msgstr "Marque d'auteur référent"
11490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11491 msgid "Corresponding author"
11492 msgstr "Auteur référent"
11494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11495 msgid "Corresponding author text:"
11496 msgstr "Texte auteur référent :"
11498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11499 msgid "Address Label"
11500 msgstr "Étiquette d'adresse"
11502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11503 msgid "Label of the author you refer to"
11504 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11511 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11513 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11516 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11518 msgstr "Notes en fin de document"
11520 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11522 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11523 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11525 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11526 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11529 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11531 msgstr "N° notes en fin de document"
11533 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11537 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11538 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11539 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11541 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11543 msgstr "Mots-clés :"
11545 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11546 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11547 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11549 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11551 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11552 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11554 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11555 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11556 "l'utilisateur pour les détails."
11558 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11559 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11560 msgid "Itemize Options"
11561 msgstr "Options de liste à puces"
11563 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11566 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11567 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11569 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11570 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11571 msgid "Enumerate Options"
11572 msgstr "Options d'énumération"
11574 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11575 msgid "Description Options"
11576 msgstr "Options de description"
11578 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11580 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11582 msgstr "Étiquetage"
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11585 msgid "Enumerate-Resume"
11586 msgstr "Énumération-reprise"
11588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11589 msgid "Number Equations by Section"
11590 msgstr "Numéroter les équations par section"
11592 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11594 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11595 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11597 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11598 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11600 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11601 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11602 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11605 msgid "Europass CV (2013)"
11606 msgstr "Europass CV (2013)"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11610 msgid "Curricula Vitae"
11611 msgstr "Curricula Vitae"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11618 msgid "Name (footer):"
11619 msgstr "Nom (pied) :"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11626 msgid "Mobile phone number"
11627 msgstr "Numéro de mobile"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11630 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11632 msgstr "Page d'accueil"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11636 msgstr "Page d'accueil :"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11639 msgid "InstantMessaging"
11640 msgstr "MessagerieInstantanée"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11643 msgid "Instant Messaging:"
11644 msgstr "Messagerie instantanée :"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11648 msgstr "Type de MI :"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11651 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11652 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11656 msgstr "Date de naissance"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11659 msgid "Date of birth:"
11660 msgstr "Date de naissance :"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11663 msgid "Nationality"
11664 msgstr "Nationalité"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11667 msgid "Nationality:"
11668 msgstr "Nationalité :"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11679 msgid "BeforePicture"
11680 msgstr "AvantImage"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11683 msgid "Space before picture:"
11684 msgstr "Espace avant l'image :"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11695 msgid "Resize photo to this width"
11696 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11699 msgid "AfterPicture"
11700 msgstr "AprèsImage"
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11703 msgid "Space after picture:"
11704 msgstr "Espace après l'image :"
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11709 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11710 msgid "Vertical Space"
11711 msgstr "Espacement vertical"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11716 msgid "Additional vertical space"
11717 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11722 msgstr "ÉlémentListe"
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11725 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11726 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11729 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11731 msgstr "Élément de liste :"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11735 msgstr "InsertÉlement"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11739 msgstr "Sous-rubriques"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11743 msgstr "TitreÉlément"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11746 msgid "Title item:"
11747 msgstr "Titre Élément :"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11751 msgstr "NiveauTitre"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11754 msgid "Title level:"
11755 msgstr "Niveau titre :"
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11758 msgid "Text (right side)"
11759 msgstr "Texte (côté droit)"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11763 msgstr "ÉlémentBleu"
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11767 msgstr "Élément bleu :"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11770 msgid "BlueItemInset"
11771 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11774 msgid "Blue subitems"
11775 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11779 msgstr "ÉlémentGrand"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11783 msgstr "Élément grand :"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11787 msgstr "ListePucesEcv"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11790 msgid "MotherTongue"
11791 msgstr "LangueMaternelle"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11794 msgid "Mother Tongue:"
11795 msgstr "Langue maternelle :"
11797 # Paquetage europCV - début tableau langues
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11800 msgstr "LangueDébut"
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11803 msgid "Language Header:"
11804 msgstr "Début langues :"
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11811 msgid "Name of the language"
11812 msgstr "Nom de la langue"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11816 msgstr "Compréhension"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11819 msgid "Level how good you think you can listen"
11820 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11827 msgid "Level how good you think you can read"
11828 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11831 msgid "Interaction"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11835 msgid "Level how good you think you can conversate"
11836 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11840 msgstr "Production"
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11843 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11844 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11847 msgid "LastLanguage"
11848 msgstr "DernièreLangue"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11851 msgid "Last Language:"
11852 msgstr "Dernière langue :"
11854 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11857 msgstr "FinLangues"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11860 msgid "Language Footer:"
11861 msgstr "Fin langues :"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11873 msgstr "Mise en valeur"
11875 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11879 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11880 msgid "Footer name:"
11881 msgstr "Nom de pied de page :"
11883 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11887 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11891 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11892 msgid "Size the photo is resized to"
11893 msgstr "Changement de taille de la photo"
11895 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11899 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11900 msgid "The title as it appears in the header"
11901 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11903 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11904 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11905 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11907 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11908 msgid "BulletedItem"
11909 msgstr "ÉlémentListePuces"
11911 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11912 msgid "Bulleted Item:"
11913 msgstr "Élément liste à puces :"
11915 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11919 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11920 msgid "Begin of CV"
11921 msgstr "Début de CV"
11923 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11924 msgid "PersonalInfo"
11925 msgstr "InfoPersonnelles"
11927 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11928 msgid "Personal Info"
11929 msgstr "Info personnelles"
11931 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11932 msgid "VerticalSpace"
11933 msgstr "EspacementVertical"
11935 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11936 msgid "Vertical space"
11937 msgstr "Espacement vertical"
11939 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11940 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11941 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11943 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11944 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11945 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11947 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11948 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11949 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11951 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11952 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11953 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11955 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11956 msgid "Number Figures by Section"
11957 msgstr "Numéroter les figures par section"
11959 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11961 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11962 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11964 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11965 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11967 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11971 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11973 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11974 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11975 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11977 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11978 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11979 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11981 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11983 msgstr "Correction LaTeX"
11985 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11987 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11988 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11989 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11990 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11991 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11992 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11993 "newer LaTeX distributions."
11995 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11996 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11997 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11998 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11999 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12000 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12001 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12003 #: lib/layouts/fixme.module:2
12007 #: lib/layouts/fixme.module:11
12009 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12010 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12011 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12012 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12013 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12014 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12015 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12016 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12018 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12019 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12020 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12021 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12022 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12023 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12024 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12025 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
12026 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12027 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12029 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12033 #: lib/layouts/fixme.module:23
12034 msgid "List of FIXMEs"
12035 msgstr "Liste des FIXMEs"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:37
12038 msgid "[List of FIXMEs]"
12039 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:53
12043 msgstr "Note fixme"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12046 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12047 msgid "Fixme Note Options|s"
12048 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12051 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12052 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12053 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:74
12056 msgid "Fixme Warning"
12057 msgstr "Avertissement Fixme"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:76
12061 msgstr "Avertissement"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:80
12064 msgid "Fixme Error"
12065 msgstr "Erreur Fixme"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
12069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
12070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4309
12074 #: lib/layouts/fixme.module:86
12075 msgid "Fixme Fatal"
12076 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12078 #: lib/layouts/fixme.module:88
12082 #: lib/layouts/fixme.module:97
12083 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12084 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12086 #: lib/layouts/fixme.module:99
12087 msgid "Fixme (Targeted)"
12088 msgstr "Fixme (ciblée)"
12090 #: lib/layouts/fixme.module:109
12091 msgid "Fixme Note|x"
12092 msgstr "Note Fixme|x"
12094 #: lib/layouts/fixme.module:111
12095 msgid "Insert the FIXME note here"
12096 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12098 #: lib/layouts/fixme.module:116
12099 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12100 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12102 #: lib/layouts/fixme.module:118
12103 msgid "Warning (Targeted)"
12104 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12106 #: lib/layouts/fixme.module:122
12107 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12108 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12110 #: lib/layouts/fixme.module:124
12111 msgid "Error (Targeted)"
12112 msgstr "Erreur (ciblée)"
12114 #: lib/layouts/fixme.module:128
12115 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12116 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12118 #: lib/layouts/fixme.module:130
12119 msgid "Fatal (Targeted)"
12120 msgstr "Fatale (ciblée)"
12122 #: lib/layouts/fixme.module:139
12123 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12124 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12126 #: lib/layouts/fixme.module:141
12127 msgid "Fixme (Multipar)"
12128 msgstr "Fixme (multipar)"
12130 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12131 msgid "Fixme Summary"
12132 msgstr "Résumé Fixme"
12134 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12135 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12136 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12138 #: lib/layouts/fixme.module:159
12139 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12140 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12142 #: lib/layouts/fixme.module:161
12143 msgid "Warning (Multipar)"
12144 msgstr "Avertissement (multipar)"
12146 #: lib/layouts/fixme.module:165
12147 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12148 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12150 #: lib/layouts/fixme.module:167
12151 msgid "Error (Multipar)"
12152 msgstr "Erreur (multipar)"
12154 #: lib/layouts/fixme.module:171
12155 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12156 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12158 #: lib/layouts/fixme.module:173
12159 msgid "Fatal (Multipar)"
12160 msgstr "Fatale (multipar)"
12162 #: lib/layouts/fixme.module:182
12163 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12164 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12166 #: lib/layouts/fixme.module:184
12167 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12168 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12170 #: lib/layouts/fixme.module:200
12171 msgid "Annotated Text"
12172 msgstr "Texte annoté"
12174 #: lib/layouts/fixme.module:202
12175 msgid "Annotated Text|x"
12176 msgstr "Texte annoté|x"
12178 #: lib/layouts/fixme.module:203
12179 msgid "Insert the text to annotate here"
12180 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12182 #: lib/layouts/fixme.module:208
12183 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12184 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12186 #: lib/layouts/fixme.module:210
12187 msgid "Warning (MP Targ.)"
12188 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:214
12191 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12192 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12194 #: lib/layouts/fixme.module:216
12195 msgid "Error (MP Targ.)"
12196 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:220
12199 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12200 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12202 #: lib/layouts/fixme.module:222
12203 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12204 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12206 #: lib/layouts/fixme.module:232
12210 #: lib/layouts/fixme.module:236
12214 #: lib/layouts/fixme.module:240
12218 #: lib/layouts/fixme.module:244
12220 msgstr "FxWarning*"
12222 #: lib/layouts/fixme.module:248
12226 #: lib/layouts/fixme.module:252
12230 #: lib/layouts/fixme.module:256
12234 #: lib/layouts/fixme.module:260
12238 #: lib/layouts/foils.layout:3
12242 #: lib/layouts/foils.layout:44
12244 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12246 #: lib/layouts/foils.layout:64
12247 msgid "ShortFoilhead"
12248 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12250 #: lib/layouts/foils.layout:70
12251 msgid "Rotatefoilhead"
12252 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12254 #: lib/layouts/foils.layout:76
12255 msgid "ShortRotatefoilhead"
12256 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12258 #: lib/layouts/foils.layout:85
12260 msgstr "ListeMarques"
12262 #: lib/layouts/foils.layout:101
12266 #: lib/layouts/foils.layout:105
12268 msgstr "ListeCroix"
12270 #: lib/layouts/foils.layout:121
12274 #: lib/layouts/foils.layout:165
12278 #: lib/layouts/foils.layout:174
12280 msgstr "Mon logo :"
12282 #: lib/layouts/foils.layout:183
12283 msgid "Restriction"
12284 msgstr "Restriction"
12286 #: lib/layouts/foils.layout:187
12287 msgid "Restriction:"
12288 msgstr "Restriction :"
12290 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12291 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12293 msgstr "Théorème #."
12295 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12296 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12300 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12301 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12302 msgid "Corollary #."
12303 msgstr "Corollaire #."
12305 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12306 msgid "Proposition #."
12307 msgstr "Proposition #."
12309 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12310 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12311 msgid "Definition #."
12312 msgstr "Définition #."
12314 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12319 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12324 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12327 msgstr "Corollaire*"
12329 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12331 msgid "Proposition*"
12332 msgstr "Proposition*"
12334 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12335 msgid "Proposition."
12336 msgstr "Proposition."
12338 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12340 msgid "Definition*"
12341 msgstr "Définition*"
12343 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12344 msgid "Foot to End"
12345 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12350 "code where you want the endnotes to appear."
12352 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12353 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12354 "apparaître les notes regroupées."
12356 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12357 msgid "French Letter (frletter)"
12358 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12361 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12362 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12378 msgstr "Addition :"
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12388 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12389 msgid "ReturnAddress"
12390 msgstr "AdresseRetour"
12392 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12393 msgid "ReturnAddress:"
12394 msgstr "AdresseRetour :"
12396 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12397 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12401 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12402 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12404 msgstr "VotreRéf :"
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12408 msgstr "VotreMail :"
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12452 msgstr "CodeBanque"
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12456 msgstr "CodeBanque :"
12458 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12459 msgid "BankAccount"
12460 msgstr "CompteBancaire"
12462 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12463 msgid "BankAccount:"
12464 msgstr "CompteBancaire :"
12466 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12468 msgid "PostalComment"
12469 msgstr "CommentairePostal"
12471 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12472 msgid "PostalComment:"
12473 msgstr "CommentairePostal :"
12475 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12477 msgstr "Référence :"
12479 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12484 msgid "G-Brief (V. 2)"
12485 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12493 msgstr "NomLigneA :"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12501 msgstr "NomLigneB :"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12509 msgstr "NomLigneC :"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12517 msgstr "NomLigneD :"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12525 msgstr "NomLigneE :"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12533 msgstr "NomLigneF :"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12541 msgstr "NomLigneG :"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12544 msgid "AddressRowA"
12545 msgstr "AdresseLigneA"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12548 msgid "AddressRowA:"
12549 msgstr "AdresseLigneA :"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12552 msgid "AddressRowB"
12553 msgstr "AdresseLigneB"
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12556 msgid "AddressRowB:"
12557 msgstr "AdresseLigneB :"
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12560 msgid "AddressRowC"
12561 msgstr "AdresseLigneC"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12564 msgid "AddressRowC:"
12565 msgstr "AdresseLigneC :"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12568 msgid "AddressRowD"
12569 msgstr "AdresseLigneD"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12572 msgid "AddressRowD:"
12573 msgstr "AdresseLigneD :"
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12576 msgid "AddressRowE"
12577 msgstr "AdresseLigneE"
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12580 msgid "AddressRowE:"
12581 msgstr "AdresseLigneE :"
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12584 msgid "AddressRowF"
12585 msgstr "AdresseLigneF"
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12588 msgid "AddressRowF:"
12589 msgstr "AdresseLigneF :"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12592 msgid "TelephoneRowA"
12593 msgstr "TéléphoneLigneA"
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12596 msgid "TelephoneRowA:"
12597 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12600 msgid "TelephoneRowB"
12601 msgstr "TéléphoneLigneB"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12604 msgid "TelephoneRowB:"
12605 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12608 msgid "TelephoneRowC"
12609 msgstr "TéléphoneLigneC"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12612 msgid "TelephoneRowC:"
12613 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12616 msgid "TelephoneRowD"
12617 msgstr "TéléphoneLigneD"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12620 msgid "TelephoneRowD:"
12621 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12624 msgid "TelephoneRowE"
12625 msgstr "TéléphoneLigneE"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12628 msgid "TelephoneRowE:"
12629 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12632 msgid "TelephoneRowF"
12633 msgstr "TéléphoneLigneF"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12636 msgid "TelephoneRowF:"
12637 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12640 msgid "InternetRowA"
12641 msgstr "InternetLigneA"
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12644 msgid "InternetRowA:"
12645 msgstr "InternetLigneA :"
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12648 msgid "InternetRowB"
12649 msgstr "InternetLigneB"
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12652 msgid "InternetRowB:"
12653 msgstr "InternetLigneB :"
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12656 msgid "InternetRowC"
12657 msgstr "InternetLigneC"
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12660 msgid "InternetRowC:"
12661 msgstr "InternetLigneC :"
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12664 msgid "InternetRowD"
12665 msgstr "InternetLigneD"
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12668 msgid "InternetRowD:"
12669 msgstr "InternetLigneD :"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12672 msgid "InternetRowE"
12673 msgstr "InternetLigneE"
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12676 msgid "InternetRowE:"
12677 msgstr "InternetLigneE :"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12680 msgid "InternetRowF"
12681 msgstr "InternetLigneF"
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12684 msgid "InternetRowF:"
12685 msgstr "InternetLigneF :"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12689 msgstr "BanqueLigneA"
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12693 msgstr "BanqueLigneA :"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12697 msgstr "BanqueLigneB"
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12701 msgstr "BanqueLigneB :"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12705 msgstr "BanqueLigneC"
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12709 msgstr "BanqueLigneC :"
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12713 msgstr "BanqueLigneD"
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12717 msgstr "BanqueLigneD :"
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12721 msgstr "BanqueLigneE"
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12725 msgstr "BanqueLigneE :"
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12729 msgstr "BanqueLigneF"
12731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12733 msgstr "BanqueLigneF :"
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12736 msgid "GraphicBoxes"
12737 msgstr "Boîtes graphiques"
12739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12740 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12741 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12745 msgstr "BoiteMiroir"
12747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12749 msgstr "BoîteÉchelle"
12751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12756 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12757 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12764 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12765 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12769 msgstr "BoîteRetaillée"
12771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12772 msgid "Width of the box"
12773 msgstr "Largeur de la boîte"
12775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12776 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12777 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12779 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12781 msgstr "BoîtePivotée"
12783 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12787 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12788 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12790 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12791 "gauche (left top)"
12793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12798 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12799 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12801 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12803 msgstr "Renfoncement"
12805 #: lib/layouts/hanging.module:6
12807 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12808 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12811 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12812 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12813 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12815 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12816 msgid "Hebrew Article"
12817 msgstr "Article hébreu"
12819 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12821 msgstr "Affirmation #."
12823 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12827 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12829 msgstr "Remarques #."
12831 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12836 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12837 msgid "Hebrew Letter"
12838 msgstr "Lettre hébreu"
12840 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12844 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12846 msgstr "Poursuivre"
12848 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12850 msgstr "(POURSUIVRE)"
12852 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12854 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12856 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12860 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12864 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12868 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12869 msgid "(continuing)"
12872 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12874 msgstr "Transition"
12876 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12877 msgid "TITLE OVER:"
12878 msgstr "TITRE DESSUS :"
12880 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12884 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12885 msgid "INTERCUT WITH:"
12886 msgstr "COUPE AVEC :"
12888 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12890 msgstr "FONDU FERMETURE"
12892 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12896 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12897 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12898 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12900 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12902 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12903 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12904 "in LyX's examples folder."
12906 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12907 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12908 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12911 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12913 msgstr "Numéro H-P"
12915 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12916 msgid "H-P statement"
12917 msgstr "Énoncé H-P"
12919 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12920 msgid "Statement Text"
12921 msgstr "Texte de l'énoncé"
12923 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12924 msgid "Text for statements that require some information"
12925 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12928 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12929 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12932 msgid "Author Names"
12933 msgstr "Noms des auteurs"
12935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12936 msgid "Author names that will appear in the header line"
12937 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12947 msgstr "Historique"
12949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12950 msgid "Classification Codes"
12951 msgstr "Codes de classification"
12953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12954 msgid "TableCaption"
12955 msgstr "LégendeTableau"
12957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12958 msgid "Table caption"
12959 msgstr "Légende de tableau"
12961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12966 msgid "Cite reference"
12967 msgstr "Citer la référence"
12969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12971 msgstr "ListeÉlements"
12973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12975 msgstr "ListeRomaine"
12977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12978 msgid "Numbering Scheme"
12979 msgstr "Principe de numérotation"
12981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12983 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12986 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12987 "4 éléments numérotés en romain"
12989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12992 msgid "Corollary \\thecorollary."
12993 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12998 msgid "Lemma \\thelemma."
12999 msgstr "Lemme \\thelemma."
13001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13004 msgid "Proposition \\theproposition."
13005 msgstr "Proposition \\theproposition."
13007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13008 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13033 msgid "Question \\thequestion."
13034 msgstr "Question \\thequestion."
13036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13038 msgid "Claim \\theclaim."
13039 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13044 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13045 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13052 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13053 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13056 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13057 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13061 msgstr "CommuniquéPar"
13063 #: lib/layouts/initials.module:2
13067 #: lib/layouts/initials.module:6
13069 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13070 "manual for a detailed description."
13072 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13073 "Objets insérés pour les détails."
13075 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13076 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13077 #: lib/layouts/initials.module:39
13081 #: lib/layouts/initials.module:35
13082 msgid "Option(s) for the initial"
13083 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13085 #: lib/layouts/initials.module:40
13086 msgid "Initial letter(s)"
13087 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13089 #: lib/layouts/initials.module:44
13090 msgid "Rest of Initial"
13091 msgstr "Résidu de lettrine"
13093 #: lib/layouts/initials.module:45
13094 msgid "Rest of initial word or text"
13095 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13097 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13098 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13099 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13101 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13102 msgid "Short title that will appear in header line"
13103 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13105 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13109 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13113 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13116 msgstr "Commentaire"
13118 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13122 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13124 msgstr "CommPrelim"
13126 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13128 msgstr "CommRapide"
13130 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13136 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13137 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13138 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13140 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13144 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13145 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13146 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13148 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13152 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13153 msgid "submit to paper:"
13154 msgstr "comm. soumise à :"
13156 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13157 msgid "Bibliography (plain)"
13158 msgstr "Bibliographie (simple)"
13160 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13161 msgid "Bibliography heading"
13162 msgstr "En-tête de bibliographie"
13164 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13165 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13166 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13168 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13172 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13174 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13176 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13178 msgstr "Commission"
13180 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13181 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13182 msgstr "REMERCIEMENTS"
13184 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13185 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13186 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13188 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13189 msgid "\\thesection."
13190 msgstr "\\thesection."
13192 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13193 msgid "\\thesection"
13194 msgstr "\\thesection"
13196 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13197 msgid "\\thesubsection."
13198 msgstr "\\thesubsection."
13200 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13201 msgid "\\thesubsubsection."
13202 msgstr "\\thesubsubsection."
13204 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13205 msgid "Main Author"
13206 msgstr "Auteur principal"
13208 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13209 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13210 msgid "Affiliation Key"
13211 msgstr "Clé d'affiliation"
13213 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13214 msgid "Affiliation key of the author"
13215 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13217 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13218 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13222 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13226 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13230 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13231 msgid "Affiliation key of the co-author"
13232 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13234 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13235 msgid "Short Author"
13236 msgstr "Nom d'auteur court"
13238 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13239 msgid "Short author:"
13240 msgstr "Nom d'auteur court :"
13242 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13243 msgid "Affiliation key"
13244 msgstr "Clé d'affiliation"
13246 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13250 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13254 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13258 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13259 msgid "PDB reference"
13260 msgstr "Référence PDB"
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13263 msgid "PDB reference:"
13264 msgstr "Références PDB :"
13266 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13267 msgid "Optional name"
13268 msgstr "Nom optionnel"
13270 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13271 msgid "NDB reference"
13272 msgstr "Référence NDB"
13274 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13275 msgid "NDB reference:"
13276 msgstr "Référence NDB :"
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13282 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13283 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13284 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13286 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13287 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13288 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13290 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13291 msgid "Alternative Affiliation"
13292 msgstr "Autre affiliation"
13294 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13295 msgid "Affiliation Prefix"
13296 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13298 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13299 msgid "A prefix like 'Also at '"
13300 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13302 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13303 msgid "PACS numbers:"
13304 msgstr "Numéros PACS :"
13306 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13307 msgid "Preprint number"
13308 msgstr "Numéro de preprint"
13310 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13311 msgid "Preprint number:"
13312 msgstr "Numéro de preprint :"
13314 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13315 msgid "Online citation"
13316 msgstr "Citation en ligne"
13318 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13319 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13320 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13322 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13323 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13324 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13326 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13327 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13328 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13330 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13331 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13332 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13334 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13335 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13336 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13338 #: lib/layouts/jss.layout:3
13339 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13340 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13342 #: lib/layouts/jss.layout:107
13343 msgid "Plain Keywords"
13344 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13346 #: lib/layouts/jss.layout:110
13347 msgid "Plain Keywords:"
13348 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13350 #: lib/layouts/jss.layout:113
13351 msgid "Plain Title"
13352 msgstr "Titre normal"
13354 #: lib/layouts/jss.layout:116
13355 msgid "Plain Title:"
13356 msgstr "Titre normal :"
13358 #: lib/layouts/jss.layout:122
13359 msgid "Short Title:"
13360 msgstr "Titre court :"
13362 #: lib/layouts/jss.layout:125
13363 msgid "Plain Author"
13364 msgstr "Auteur courant"
13366 #: lib/layouts/jss.layout:128
13367 msgid "Plain Author:"
13368 msgstr "Auteur courant :"
13370 #: lib/layouts/jss.layout:131
13374 #: lib/layouts/jss.layout:133
13378 #: lib/layouts/jss.layout:156
13382 #: lib/layouts/jss.layout:158
13386 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13390 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13392 msgstr "Élément de code"
13394 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13396 msgstr "Code en entrée"
13398 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13399 msgid "Code Output"
13400 msgstr "Code en sortie"
13402 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13406 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13407 msgid "AddressForOffprints"
13408 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13410 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13411 msgid "Address for Offprints:"
13412 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13414 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13415 msgid "RunningTitle"
13416 msgstr "TitreCourant"
13418 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13419 msgid "Running title:"
13420 msgstr "Titre courant :"
13422 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13423 msgid "RunningAuthor"
13424 msgstr "AuteurCourant"
13426 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13427 msgid "Running author:"
13428 msgstr "Auteur courant :"
13430 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13431 msgid "Rnw (knitr)"
13432 msgstr "Rnw (knitr)"
13434 #: lib/layouts/knitr.module:6
13436 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13437 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13438 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13440 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13441 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13442 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13443 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13445 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13446 #: lib/layouts/sweave.module:6
13448 msgstr "littéraire"
13450 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13451 msgid "Sweave Options"
13452 msgstr "Options Sweave"
13454 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13455 msgid "Sweave opts"
13456 msgstr "Sweave opts"
13458 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13459 msgid "S/R expression"
13460 msgstr "S/R expression"
13462 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13466 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13467 #: lib/layouts/landscape.module:15
13471 #: lib/layouts/landscape.module:5
13472 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13473 msgstr "Parties du document en mode paysage dans la sortie."
13475 #: lib/layouts/landscape.module:25
13476 msgid "Landscape (Floating)"
13477 msgstr "Paysage (flottant)"
13479 #: lib/layouts/landscape.module:28
13480 msgid "Landscape (floating)"
13481 msgstr "Paysage (flottant)"
13483 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13484 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13485 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13487 #: lib/layouts/letter.layout:3
13488 msgid "Letter (Standard Class)"
13489 msgstr "Letter (classe standard)"
13491 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13492 msgid "French Letter (lettre)"
13493 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13495 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13496 msgid "NoTelephone"
13497 msgstr "Sans téléphone"
13499 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13500 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13502 msgstr "Sans télécopie"
13504 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13505 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13509 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13510 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13514 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13515 msgid "Post Scriptum"
13516 msgstr "Post Scriptum"
13518 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13519 msgid "EndOfMessage"
13520 msgstr "Fin de lettre"
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13524 msgstr "Fin de fichier"
13526 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13528 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13529 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13530 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13534 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13546 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13548 msgstr "Sans téléphone"
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13551 msgid "EndOfMessage."
13552 msgstr "Fin de lettre."
13554 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13556 msgstr "Fin de fichier."
13558 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13562 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13563 msgid "LilyPond Book"
13564 msgstr "Livre LilyPond"
13566 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13568 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13569 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13571 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13572 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13575 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13576 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13580 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13581 msgid "LilyPond Options"
13582 msgstr "Options LilyPond"
13584 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13586 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13589 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13590 "Lilypond pour les options disponibles)."
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13593 msgid "Linguistics"
13594 msgstr "Linguistique"
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13598 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13599 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13602 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13603 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13604 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13607 msgid "(\\arabic{example})"
13608 msgstr "(\\arabic{example})"
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13611 msgid "(\\arabic{examplei})"
13612 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13615 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13616 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13619 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13620 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13627 msgid "Numbered Example (multiline)"
13628 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13631 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13632 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13635 msgid "Custom Numbering|s"
13636 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13639 msgid "Customize the numeration"
13640 msgstr "Particulariser la numérotation"
13642 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13644 msgstr "Sous-exemple"
13646 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13650 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13651 msgid "Translation"
13652 msgstr "Traduction"
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13655 msgid "Glosse Translation|s"
13656 msgstr "Traduction de glose"
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13659 msgid "Add a translation for the glosse"
13660 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13667 msgid "Structure Tree"
13668 msgstr "Structure arborescente"
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13672 msgstr "Arborescence"
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13676 msgstr "Expression"
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13692 msgstr "Signification"
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13696 msgstr "signification"
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13699 msgid "GroupGlossedWords"
13700 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13711 msgid "List of Tableaux"
13712 msgstr "Liste des tableaux"
13714 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13718 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13719 msgid "Literate programming"
13720 msgstr "Programmation littéraire"
13722 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13726 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13727 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13728 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13730 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13731 msgid "Running LaTeX Title"
13732 msgstr "Titre Latex courant"
13734 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13738 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13740 msgstr "Titre TdM :"
13742 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13743 msgid "Author Running"
13744 msgstr "Auteur courant"
13746 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13747 msgid "Author Running:"
13748 msgstr "AuteurCourant :"
13750 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13752 msgstr "Auteur TdM"
13754 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13755 msgid "TOC Author:"
13756 msgstr "Auteur TdM :"
13758 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13762 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13765 msgstr "Affirmation."
13767 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13768 msgid "Conjecture #."
13769 msgstr "Conjecture #."
13771 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13773 msgstr "Exemple #."
13775 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13776 msgid "Exercise #."
13777 msgstr "Exercice #."
13779 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13783 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13785 msgstr "Problème #."
13787 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13793 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13794 msgid "Property #."
13795 msgstr "Propriété #."
13797 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13798 msgid "Question #."
13799 msgstr "Question #."
13801 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13803 msgstr "Remarque #."
13805 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13806 msgid "Solution #."
13807 msgstr "Solution #."
13809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13810 msgid "Logical Markup"
13811 msgstr "Balisage logique"
13813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13815 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13818 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13819 "emphase, force, et code."
13821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13823 msgstr "styles de caractères"
13825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13827 msgstr "Nom propre"
13829 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13830 # Pas nécessaire (JPC)
13831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13833 msgstr "nom propre"
13835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13837 msgstr "en évidence"
13839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13859 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13860 msgid "Short Title (TOC)|S"
13861 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13864 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13865 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13869 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13871 msgid "Short Title (Header)"
13872 msgstr "Titre court (en-tête)"
13874 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13875 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13876 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13878 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13879 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13880 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13883 msgid "The section as it appears in the running headers"
13884 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13887 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13889 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13891 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13892 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13894 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13896 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13897 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13899 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13902 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13903 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13905 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13908 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13909 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13910 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13913 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13914 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13917 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13919 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13921 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13922 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13924 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13926 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13927 msgid "Chapterprecis"
13928 msgstr "ChapitrePrécis"
13930 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13934 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13935 msgid "Epigraph Source|S"
13936 msgstr "Source épigraphique|S"
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13943 msgid "The source/author of this epigraph"
13944 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13948 msgstr "TitrePoème"
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13951 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13952 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13955 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13956 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13958 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13960 msgstr "TitrePoème*"
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13966 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13967 msgid "Minimalistic"
13968 msgstr "Minimaliste"
13970 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13971 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13972 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13984 msgstr "Style CV :"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13987 msgid "Style Options"
13988 msgstr "Options de style"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13991 msgid "Options for the CV style"
13992 msgstr "Options pour le style CV"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13999 msgid "CV Color Scheme:"
14000 msgstr "Thème du CV :"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14007 msgid "CV Icon Set:"
14008 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14011 msgid "CVColumnWidth"
14012 msgstr "LargeurColonneCV"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14015 msgid "Column Width:"
14016 msgstr "Largeur colonne :"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14019 msgid "PDF Page Mode"
14020 msgstr "Mode page PDF"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14023 msgid "PDF Page Mode:"
14024 msgstr "Mode page PDF :"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14032 msgstr "Nom de famille"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14035 msgid "Family Name:"
14036 msgstr "Nom de famille :"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14043 msgid "Optional address line"
14044 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14052 msgstr "Type de téléphone"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14055 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14056 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14067 msgid "Name of the social network"
14068 msgstr "Nom du réseau social"
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14072 msgstr "InfoComplémentaire"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14075 msgid "Extra Info:"
14076 msgstr "Informations complémentaires :"
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14083 msgid "Height the photo is resized to"
14084 msgstr "Hauteur de la photo"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14091 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14092 msgstr "Épaisseur du cadre"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14095 msgid "EmptySection"
14096 msgstr "SectionVide"
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14099 msgid "Empty Section"
14100 msgstr "Section Vide"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14103 msgid "CloseSection"
14104 msgstr "FermeSection"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14108 msgstr "Colonnes :"
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14111 msgid "Optional width"
14112 msgstr "Largeur optionnelle"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14115 msgid "Header content"
14116 msgstr "Contenu d'en-tête"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14135 msgid "ItemWithComment"
14136 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14139 msgid "Item with Comment:"
14140 msgstr "Élément avec commentaire :"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14148 msgstr "ÉlémentDeListe"
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14152 msgstr "Élément de liste :"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14156 msgstr "ÉlémentDouble"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14159 msgid "Double Item:"
14160 msgstr "Élement double :"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14163 msgid "Left Summary"
14164 msgstr "Résumé à gauche"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14167 msgid "Left summary"
14168 msgstr "Résumé à gauche"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14172 msgstr "Texte à gauche"
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14176 msgstr "Texte à gauche"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14179 msgid "Right Summary"
14180 msgstr "Résumé à droite"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14183 msgid "Right summary"
14184 msgstr "Résumé à droite"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14187 msgid "DoubleListItem"
14188 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14191 msgid "Double List Item:"
14192 msgstr "Élément de liste double :"
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14196 msgstr "Premier élément"
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14200 msgstr "Premier élément"
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14204 msgstr "Informatique"
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14207 msgid "MakeCVtitle"
14208 msgstr "FaireTitreCV"
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14211 msgid "Make CV Title"
14212 msgstr "Faire titre CV"
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14215 msgid "MakeLetterTitle"
14216 msgstr "FaireTitreLettre"
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14219 msgid "Make Letter Title"
14220 msgstr "Faire titre lettre"
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14223 msgid "MakeLetterClosing"
14224 msgstr "FaireFinitionLettre"
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14227 msgid "Close Letter"
14228 msgstr "Finir la lettre"
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14232 msgstr "Destinataire"
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14235 msgid "Company Name"
14236 msgstr "Nom de la société"
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14239 msgid "Company name"
14240 msgstr "Nom de la société"
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14244 msgstr "PiècesJointes"
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14247 msgid "Alternative Name"
14250 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14251 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14252 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14254 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14256 msgstr "Pièces jointes :"
14258 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14259 msgid "Multiple Columns"
14260 msgstr "Multi-colonnes"
14262 #: lib/layouts/multicol.module:7
14264 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14265 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14266 "detailed description of multiple columns."
14268 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14269 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14270 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14272 #: lib/layouts/multicol.module:19
14273 msgid "Number of Columns"
14274 msgstr "Nombre de colonnes"
14276 #: lib/layouts/multicol.module:20
14277 msgid "Insert the number of columns here"
14278 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14280 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14281 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14285 #: lib/layouts/multicol.module:27
14286 msgid "An optional preface"
14287 msgstr "Une préface facultative"
14289 #: lib/layouts/multicol.module:30
14290 msgid "Space Before Page Break"
14291 msgstr "Espacement avant saut de page"
14293 #: lib/layouts/multicol.module:31
14295 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14298 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14301 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14302 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14303 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14305 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14306 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14307 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14309 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14310 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14311 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14313 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14317 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14319 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14320 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14321 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14323 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14324 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14325 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14326 "paquetages natbib et apacite)"
14328 #: lib/layouts/noweb.module:2
14332 #: lib/layouts/noweb.module:5
14333 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14334 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14336 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14337 msgid "\\arabic{section}"
14338 msgstr "\\arabic{section}"
14340 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14341 msgid "\\arabic{chapter}"
14342 msgstr "\\arabic{chapter}"
14344 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14345 msgid "\\Alph{chapter}"
14346 msgstr "\\Alph{chapter}"
14348 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14349 msgid "\\arabic{footnote}"
14350 msgstr "\\arabic{footnote}"
14352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14353 msgid "\\Roman{section}."
14354 msgstr "\\Roman{section}."
14356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14357 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14358 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14361 msgid "\\Alph{subsection}."
14362 msgstr "\\Alph{subsection}."
14364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14365 msgid "\\arabic{subsection}."
14366 msgstr "\\arabic{subsection}."
14368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14369 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14370 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14373 msgid "\\alph{subsubsection}."
14374 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14377 msgid "\\alph{paragraph}."
14378 msgstr "\\alph{paragraph}."
14380 #: lib/layouts/paper.layout:3
14381 msgid "Paper (Standard Class)"
14382 msgstr "Paper (classe standard)"
14384 #: lib/layouts/paper.layout:151
14388 #: lib/layouts/paralist.module:2
14389 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14390 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:9
14394 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14395 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14396 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14397 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14398 "extended to use a similar optional argument."
14400 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14401 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14402 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14403 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14404 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14405 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14407 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14408 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14409 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14410 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14411 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14412 #: lib/layouts/paralist.module:133
14413 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14414 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:47
14417 msgid "AsParagraphItem"
14418 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14420 #: lib/layouts/paralist.module:51
14421 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14422 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:56
14425 msgid "InParagraphItem"
14426 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14428 #: lib/layouts/paralist.module:60
14429 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14430 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14432 #: lib/layouts/paralist.module:65
14433 msgid "CompactItem"
14434 msgstr "ÉlémentCompact"
14436 #: lib/layouts/paralist.module:72
14437 msgid "Compact Itemize Options"
14438 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14440 #: lib/layouts/paralist.module:77
14441 msgid "AsParagraphEnum"
14442 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14444 #: lib/layouts/paralist.module:81
14445 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14446 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14448 #: lib/layouts/paralist.module:86
14449 msgid "InParagraphEnum"
14450 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14452 #: lib/layouts/paralist.module:90
14453 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14454 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14456 #: lib/layouts/paralist.module:95
14457 msgid "CompactEnum"
14458 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14460 #: lib/layouts/paralist.module:102
14461 msgid "Compact Enumerate Options"
14462 msgstr "Options d'énumération compacte"
14464 #: lib/layouts/paralist.module:107
14465 msgid "AsParagraphDescr"
14466 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14468 #: lib/layouts/paralist.module:111
14469 msgid "As Paragraph Description Options"
14470 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14472 #: lib/layouts/paralist.module:116
14473 msgid "InParagraphDescr"
14474 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14476 #: lib/layouts/paralist.module:120
14477 msgid "In Paragraph Description Options"
14478 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14480 #: lib/layouts/paralist.module:125
14481 msgid "CompactDescr"
14482 msgstr "DescriptionCompacte"
14484 #: lib/layouts/paralist.module:132
14485 msgid "Compact Description Options"
14486 msgstr "Options de description compacte"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14489 msgid "PDF Comments"
14490 msgstr "Commentaires PDF"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14494 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14495 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14496 "and the package documentation for details."
14498 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14499 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14500 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14503 msgid "Define Avatar"
14504 msgstr "Définir un avatar"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14507 msgid "PDF-comment"
14508 msgstr "Commentaire PDF"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14511 msgid "PDF-comment avatar:"
14512 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14515 msgid "Name of the Avatar"
14516 msgstr "Nom de l'avatar"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14519 msgid "Define PDF-Comment Style"
14520 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14523 msgid "PDF-comment style:"
14524 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14527 msgid "Name of the style"
14528 msgstr "Nom du style"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14531 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14532 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14535 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14536 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14539 msgid "Name of the list style"
14540 msgstr "Nom du style de liste"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14543 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14544 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14547 msgid "PDF-comment list style:"
14548 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14551 msgid "PDF-Comment-Setup"
14552 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14555 msgid "PDF (Setup)"
14556 msgstr "PDF (réglage)"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14559 msgid "PDF-Comment setup options"
14560 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14568 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14570 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14574 msgid "PDF-Annotation"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14582 msgid "PDFComment Options"
14583 msgstr "Options de commentaire PDF"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14586 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14588 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14595 msgid "PDF (Margin)"
14596 msgstr "PDF (marge)"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14600 msgstr "Balisage PDF"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14603 msgid "PDF (Markup)"
14604 msgstr "PDF (balisage)"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14607 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14608 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14611 msgid "PDF-Freetext"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14615 msgid "PDF (Freetext)"
14616 msgstr "PDF (texte)"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14623 msgid "PDF (Square)"
14624 msgstr "PDF (carré)"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14628 msgstr "Cercle PDF"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14631 msgid "PDF (Circle)"
14632 msgstr "PDF (cercle)"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14640 msgstr "PDF (ligne)"
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14643 msgid "PDF-Sideline"
14644 msgstr "Ligne latérale PDF"
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14647 msgid "PDF (Sideline)"
14648 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14651 msgid "Insert the comment here"
14652 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14656 msgstr "Réponse PDF"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14659 msgid "PDF (Reply)"
14660 msgstr "PDF (réponse)"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14663 msgid "PDF-Tooltip"
14664 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14667 msgid "PDF (Tooltip)"
14668 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14671 msgid "Tooltip Text"
14672 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14676 msgstr "Bulle d'aide"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14679 msgid "Insert the tooltip text here"
14680 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14683 msgid "List of PDF Comments"
14684 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14687 msgid "[List of PDF Comments]"
14688 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14691 msgid "List Options|s"
14692 msgstr "Liste des options|s"
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14695 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14696 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14700 msgstr "Formulaire PDF"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14704 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14705 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14706 "documentation of hyperref for details."
14708 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14709 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14710 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14713 msgid "Begin PDF Form"
14714 msgstr "Début du formulaire PDF"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14718 msgstr "Formulaire PDF"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14721 msgid "PDF Form Parameters"
14722 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14726 msgstr "Paramètres"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14729 msgid "Insert PDF form parameters here"
14730 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14733 msgid "End PDF Form"
14734 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14737 msgid "PDF Link Setup"
14738 msgstr "Réglage du lien PDF"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14741 msgid "PDF link setup"
14742 msgstr "Réglage du lien PDF"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14746 msgstr "ChampTexte"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14750 msgstr "CaseÀCocher"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14761 msgid "Insert the label here"
14762 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14766 msgstr "BoutonPoussoir"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14769 msgid "SubmitButton"
14770 msgstr "BoutonEnvoyer"
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14773 msgid "ResetButton"
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14781 msgid "The name of the PDF action"
14782 msgstr "Nom de l'action PDF"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14785 msgid "Text Field Style"
14786 msgstr "Style de champ textuel"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14789 msgid "Default text field style"
14790 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14793 msgid "Submit Button Style"
14794 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14797 msgid "Default submit button style"
14798 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14801 msgid "Push Button Style"
14802 msgstr "Style de bouton poussoir"
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14805 msgid "Default push button style"
14806 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14809 msgid "Check Box Style"
14810 msgstr "Style de case à cocher"
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14813 msgid "Default check box style"
14814 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14817 msgid "Reset Button Style"
14818 msgstr "Style de bouton RàZ"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14821 msgid "Default reset button style"
14822 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14825 msgid "List Box Style"
14826 msgstr "Liste de boîte liste"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14829 msgid "Default list box style"
14830 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14833 msgid "Combo Box Style"
14834 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14837 msgid "Default combo box style"
14838 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14841 msgid "Popdown Box Style"
14842 msgstr "Style de liste déroulante"
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14845 msgid "Default popdown box style"
14846 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14849 msgid "Radio Box Style"
14850 msgstr "Style de boutons radio"
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14853 msgid "Default radio box style"
14854 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14856 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14861 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14863 msgstr "TitreDiapo"
14865 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14867 #: lib/layouts/slides.layout:3
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14872 msgid "Slide Option"
14873 msgstr "Option de diapo"
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14876 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14877 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14889 msgstr "DiapoLarge"
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14896 msgid "Empty slide:"
14897 msgstr "Diapo vide :"
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14900 msgid "Section Option"
14901 msgstr "Options de section"
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14904 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14906 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14909 msgid "Itemize Type"
14910 msgstr "Type ListePuces"
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14913 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14914 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14917 msgid "ItemizeType1"
14918 msgstr "ListePucesType1"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14921 msgid "Enumerate Type"
14922 msgstr "Type d'énumération"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14925 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14926 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14929 msgid "EnumerateType1"
14930 msgstr "ÉnumérationType1"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14934 msgstr "DeuxColonnes"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14937 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14938 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14941 msgid "Left Column"
14942 msgstr "Colonne gauche"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14945 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14947 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14952 msgstr "Sur la diapo"
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14956 msgstr "Sur les diapos"
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14959 msgid "Overlay Specification|S"
14960 msgstr "Spécification de recouvrement"
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14963 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14964 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14968 msgstr "Sur la diapo+"
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14972 msgstr "Sur la diapo*"
14974 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14975 msgid "Recipe Book"
14976 msgstr "Livre de recettes"
14978 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14979 msgid "\\thechapter"
14980 msgstr "\\thechapter"
14982 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14986 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14990 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14991 msgid "Ingredients"
14992 msgstr "Ingrédients"
14994 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14995 msgid "Ingredients Header"
14996 msgstr "En-tête ingrédients"
14998 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14999 msgid "Specify an optional ingredients header"
15000 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15002 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15003 msgid "Ingredients:"
15004 msgstr "Ingrédients :"
15006 #: lib/layouts/report.layout:3
15007 msgid "Report (Standard Class)"
15008 msgstr "Report (classe standard)"
15010 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15011 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15012 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15015 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15016 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15019 msgid "Affiliation (alternate)"
15020 msgstr "Affiliation (autre)"
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15023 msgid "Affiliation (alternate):"
15024 msgstr "Affiliation (autre) :"
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15027 msgid "Alternate Affiliation Option"
15028 msgstr "Option d'autre affiliation"
15030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15031 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15032 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15035 msgid "Affiliation (none)"
15036 msgstr "Affiliation (sans)"
15038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15039 msgid "No affiliation"
15040 msgstr "Pas d'affiliation"
15042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15043 msgid "Electronic Address:"
15044 msgstr "Adresse électronique :"
15046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15047 msgid "Electronic Address Option|s"
15048 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15051 msgid "Optional argument to the email command"
15052 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15055 msgid "Author URL Option"
15056 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15059 msgid "Optional argument to the homepage command"
15060 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15063 msgid "Collaboration"
15064 msgstr "Collaboration"
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15067 msgid "Collaboration:"
15068 msgstr "Collaboration :"
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15075 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15076 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15079 msgid "acknowledgments"
15080 msgstr "remerciements"
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15083 msgid "Ruled Table"
15084 msgstr "Tableau avec règles"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15089 msgstr "Caractères spéciaux"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15093 msgstr "Tourner la page"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15097 msgstr "Texte large"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15104 msgid "List of Videos"
15105 msgstr "Liste des vidéos"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15113 msgstr "Lien vers un flottant"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15117 msgstr "Lien vers un flottant"
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15120 msgid "lowercase text"
15121 msgstr "minuscules"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15124 msgid "Online cite"
15125 msgstr "Citation en ligne"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15128 msgid "online cite"
15129 msgstr "Citation en ligne"
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15132 msgid "Text behind"
15133 msgstr "Texte après"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15136 msgid "text behind the cite"
15137 msgstr "texte après citation"
15139 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15140 msgid "REVTeX (V. 4)"
15141 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15143 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15144 msgid "AltAffiliation"
15145 msgstr "AffiliationAlt"
15147 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15148 msgid "PACS number:"
15149 msgstr "Numéro PACS :"
15151 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15152 msgid "Risk and Safety Statements"
15153 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15155 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15157 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15158 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15159 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15161 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15162 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15163 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15165 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15167 msgstr "Numéro R-S"
15169 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15171 msgstr "Phrase R-S"
15173 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15174 msgid "Safety phrase"
15175 msgstr "Phrase de sécurité"
15177 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15178 msgid "Phrase Text"
15179 msgstr "Texte de la phrase"
15181 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15182 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15184 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15186 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15188 msgstr "Phrase S :"
15190 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15194 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15196 msgstr "Conférence"
15198 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15200 msgstr "LogoGauche"
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15204 msgstr "Logo gauche :"
15206 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15208 msgstr "Taille du logo"
15210 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15211 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15212 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15214 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15218 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15219 msgid "Right logo:"
15220 msgstr "Logo droit :"
15222 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15223 msgid "Caption Width"
15224 msgstr "Largeur de la légende"
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15227 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15228 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15230 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15231 msgid "KOMA-Script Article"
15232 msgstr "Article KOMA-Script"
15234 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15235 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15236 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15238 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15239 msgid "KOMA-Script Book"
15240 msgstr "Book KOMA-Script"
15242 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15243 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15244 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15246 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15247 msgid "\\alph{enumii})"
15248 msgstr "\\alph{enumii})"
15250 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15252 msgstr "AjoutPartie"
15254 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15258 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15260 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15262 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15269 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15271 msgstr "AjoutChap*"
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15277 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15286 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15287 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15291 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15293 msgstr "En-têteTitre"
15295 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15296 msgid "Uppertitleback"
15297 msgstr "VersoTitreHaut"
15299 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15300 msgid "Lowertitleback"
15301 msgstr "VersoTitreBas"
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15305 msgstr "TitreSupplémentaire"
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15317 msgstr "Au-dessous"
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15321 msgstr "au-dessous"
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15328 msgid "Dictum Author"
15329 msgstr "Auteur du dicton"
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15332 msgid "The author of this dictum"
15333 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15336 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15337 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15356 msgid "Specialmail"
15357 msgstr "CourrierSpécial"
15359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15360 msgid "Specialmail:"
15361 msgstr "CourrierSpécial :"
15363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15376 msgid "Your letter of:"
15377 msgstr "Votre lettre du :"
15379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15388 msgid "Customer no.:"
15389 msgstr "Numéro de client :"
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15396 msgid "Invoice no.:"
15397 msgstr "Numéro de facture :"
15399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15400 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15401 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15404 msgid "NextAddress"
15405 msgstr "AdresseSuivante"
15407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15408 msgid "Next Address:"
15409 msgstr "Adresse suivante :"
15411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15412 msgid "Sender Name:"
15413 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15416 msgid "Sender Phone:"
15417 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15420 msgid "Sender Fax:"
15421 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15424 msgid "Sender E-Mail:"
15425 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15428 msgid "Sender URL:"
15429 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15444 msgid "End of letter"
15445 msgstr "Fin de lettre"
15447 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15448 msgid "KOMA-Script Report"
15449 msgstr "Report KOMA-Script"
15451 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15452 msgid "Section Boxes"
15453 msgstr "Boîtes de section"
15455 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15457 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15459 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15460 "classe SciPoster."
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15464 msgstr "BoîteSection"
15466 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15467 msgid "Section Box"
15468 msgstr "Boîte de section"
15470 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15471 msgid "Section Box Width|S"
15472 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15474 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15475 msgid "Width of the section Box"
15476 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15478 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15482 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15483 msgid "Section Box Heading"
15484 msgstr "En-tête de boîte de section"
15486 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15487 msgid "Insert the section box header here"
15488 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15490 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15491 msgid "SubsectionBox"
15492 msgstr "BoîteSousSection"
15494 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15495 msgid "Subsection Box"
15496 msgstr "Boîte de sous-section"
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15499 msgid "SubsubsectionBox"
15500 msgstr "BoîteSousSousSection"
15502 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15503 msgid "Subsubsection Box"
15504 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15506 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15510 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15511 msgid "LandscapeSlide"
15512 msgstr "DiapoPaysage"
15514 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15515 msgid "Landscape Slide"
15516 msgstr "Diapo paysage"
15518 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15519 msgid "PortraitSlide"
15520 msgstr "DiapoPortrait"
15522 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15523 msgid "Portrait Slide"
15524 msgstr "Diapo portrait"
15526 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15527 msgid "SlideHeading"
15528 msgstr "TitreDiapo"
15530 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15531 msgid "SlideSubHeading"
15532 msgstr "SousTitreDiapo"
15534 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15535 msgid "ListOfSlides"
15536 msgstr "ListeDiapos"
15538 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15539 msgid "List of Slides"
15540 msgstr "Liste des diapos"
15542 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15543 msgid "SlideContents"
15544 msgstr "ContenuDiapo"
15546 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15547 msgid "Slide Contents"
15548 msgstr "Contenu diapo"
15550 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15551 msgid "ProgressContents"
15552 msgstr "SommaireProgression"
15554 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15555 msgid "Progress Contents"
15556 msgstr "Sommaire progression"
15558 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15559 msgid "Landscape Slide:"
15560 msgstr "Diapo paysage :"
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15563 msgid "Portrait Slide:"
15564 msgstr "Diapo portrait :"
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15575 msgid "[List Of Slides]"
15576 msgstr "[Liste des diapos]"
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15579 msgid "[Slide Contents]"
15580 msgstr "[Contenu des diapos]"
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15583 msgid "[Progress Contents]"
15584 msgstr "[Progession]"
15586 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15587 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15588 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15590 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15592 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15593 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15594 "standard Paragraph Shapes'."
15596 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15597 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15598 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15600 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15602 msgstr "Étiquette de CD"
15604 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15605 msgid "ShapedParagraphs"
15606 msgstr "ParagraphesEnForme"
15608 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15612 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15616 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15624 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15628 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15642 msgstr "Goutte d'eau"
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15646 msgstr "Goutte inversée"
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15652 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15653 msgid "Triangle up"
15654 msgstr "Triangle pointe en haut"
15656 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15657 msgid "Triangle down"
15658 msgstr "Triangle pointe en bas"
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15661 msgid "Triangle left"
15662 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15664 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15665 msgid "Triangle right"
15666 msgstr "Triangle pointe à droite"
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15673 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15675 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15679 msgid "Shape specification"
15680 msgstr "Spécification de forme"
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15683 msgid "Specification of the shape"
15684 msgstr "Spécification de la forme"
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15690 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15691 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15692 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15694 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15696 msgid "Conjecture*"
15697 msgstr "Conjecture*"
15699 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15704 msgstr "Algorithme*"
15706 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15710 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15711 msgid "The title as it appears in the running headers"
15712 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15714 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15715 msgid "AMS subject classifications:"
15716 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15719 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15720 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15723 msgid "Name of the conference"
15724 msgstr "Nom du congrès"
15726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15727 msgid "Conference:"
15728 msgstr "Conférence :"
15730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15731 msgid "CopyrightYear"
15732 msgstr "AnnéeCopyright"
15734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15735 msgid "Copyright year:"
15736 msgstr "Année de copyright :"
15738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15739 msgid "Copyrightdata"
15740 msgstr "DonnéesCopyright"
15742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15743 msgid "Copyright data:"
15744 msgstr "Données de copyright :"
15746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15747 msgid "TitleBanner"
15748 msgstr "BannièreTitre"
15750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15751 msgid "Title banner:"
15752 msgstr "Bannière de titre :"
15754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15755 msgid "PreprintFooter"
15756 msgstr "PiedDePreprint"
15758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15759 msgid "Preprint footer:"
15760 msgstr "Pied de preprint :"
15762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15763 msgid "Digital Object Identifier:"
15764 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15767 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15768 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15774 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15778 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15782 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15783 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15784 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15786 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15787 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15788 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15790 #: lib/layouts/slides.layout:107
15792 msgstr "Nouvelle diapo :"
15794 #: lib/layouts/slides.layout:129
15798 #: lib/layouts/slides.layout:144
15799 msgid "New Overlay:"
15800 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15802 #: lib/layouts/slides.layout:184
15804 msgstr "Nouvelle note :"
15806 #: lib/layouts/slides.layout:209
15807 msgid "InvisibleText"
15808 msgstr "TexteInvisible"
15810 #: lib/layouts/slides.layout:216
15811 msgid "<Invisible Text Follows>"
15812 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15814 #: lib/layouts/slides.layout:233
15815 msgid "VisibleText"
15816 msgstr "TexteVisible"
15818 #: lib/layouts/slides.layout:240
15819 msgid "<Visible Text Follows>"
15820 msgstr "<Texte Visible Après>"
15822 #: lib/layouts/spie.layout:3
15823 msgid "SPIE Proceedings"
15824 msgstr "SPIE Proceedings"
15826 #: lib/layouts/spie.layout:56
15828 msgstr "InfoAuteur"
15830 #: lib/layouts/spie.layout:68
15831 msgid "Authorinfo:"
15832 msgstr "InfoAuteur :"
15834 #: lib/layouts/spie.layout:96
15835 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15836 msgstr "REMERCIEMENTS"
15838 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15843 msgid "\\Roman{part}"
15844 msgstr "\\Roman{part}"
15846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15847 msgid "Part \\Roman{part}"
15848 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15852 msgstr "Chapitre # #"
15854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15857 msgstr "Section ##"
15859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15860 msgid "Paragraph ##"
15861 msgstr "Paragraphe # #"
15863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15864 msgid "\\arabic{enumi}."
15865 msgstr "\\arabic{enumi}."
15867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15868 msgid "\\roman{enumiii}."
15869 msgstr "\\roman{enumiii}."
15871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15872 msgid "\\Alph{enumiv}."
15873 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15876 msgid "Equation ##"
15877 msgstr "Équation # #"
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15880 msgid "Footnote ##"
15881 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15884 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15885 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15887 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15889 msgstr "Algorithmes"
15891 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15892 msgid "Margin Figures"
15893 msgstr "Figures en marge"
15895 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15896 msgid "Margin Tables"
15897 msgstr "Tableaux en marge"
15899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15900 msgid "Marginal notes"
15901 msgstr "Notes en marge"
15903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15905 msgstr "Notes de bas de page"
15907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
15915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15916 msgid "Index Entries"
15917 msgstr "Entrées d'index"
15919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:223
15936 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15941 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15942 msgstr "Liste des listings"
15944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15945 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15946 msgid "List of Listings"
15947 msgstr "Liste des listings"
15949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15950 msgid "Listings[[inset]]"
15953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15963 msgstr "sans étiquette"
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15970 msgid "see equation[[nomencl]]"
15971 msgstr "voir équation"
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15974 msgid "page[[nomencl]]"
15977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15978 msgid "Nomenclature[[output]]"
15979 msgstr "Liste des symboles"
15981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15985 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15986 msgid "Part \\thepart"
15987 msgstr "Partie \\thepart"
15989 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15990 msgid "Chapter \\thechapter"
15991 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15993 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15994 msgid "Appendix \\thechapter"
15995 msgstr "Annexe \\thechapter"
15997 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15998 #: lib/layouts/subequations.module:13
15999 msgid "Subequations"
16000 msgstr "Sous-équations"
16002 #: lib/layouts/subequations.module:5
16004 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16005 "subequations.lyx example file."
16007 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16008 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16011 msgid "Front Matter"
16012 msgstr "Préliminaires"
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16015 msgid "--- Front Matter ---"
16016 msgstr "--- Préliminaires ---"
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16019 msgid "Main Matter"
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16023 msgid "--- Main Matter ---"
16024 msgstr "--- Corps ---"
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16027 msgid "Back Matter"
16028 msgstr "Compléments"
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16031 msgid "--- Back Matter ---"
16032 msgstr "--- Compléments ---"
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16035 msgid "PartBacktext"
16036 msgstr "PartieTexteVerso"
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16040 msgstr "Titre de partie"
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16043 msgid "Title of this part"
16044 msgstr "Titre de cette partie"
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16047 msgid "ChapSubtitle"
16048 msgstr "SousTitreChapitre"
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16052 msgstr "AuteurChapitre"
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16056 msgstr "ChapDevise"
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16059 msgid "Run-in headings"
16060 msgstr "En-têtes courants"
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16063 msgid "Sub-run-in headings"
16064 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16075 msgid "Author data:"
16076 msgstr "Données auteur :"
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16080 msgstr "Titre TdM :"
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16083 msgid "TOC author:"
16084 msgstr "Auteur TdM :"
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16087 msgid "Running Title"
16088 msgstr "Titre courant"
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16091 msgid "Running Author"
16092 msgstr "Auteur courant"
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16095 msgid "Running Chapter"
16096 msgstr "Chapitre courant"
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16099 msgid "Running chapter:"
16100 msgstr "Chapitre courant :"
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16103 msgid "Running Section"
16104 msgstr "Section courante"
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16107 msgid "Running section:"
16108 msgstr "Section courante :"
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16115 msgid "Abstract* (not printed)"
16116 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16124 msgid "Alternative name"
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16128 msgid "Longest Description Label"
16129 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16132 msgid "Longest description label"
16133 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16145 msgstr "Preuve(CQFD)"
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16148 msgid "Proof(smartQED)"
16149 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16151 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16152 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16153 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16155 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16156 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16158 msgstr "Note d'en-tête"
16160 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16161 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16162 msgid "Headnote (optional):"
16163 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16165 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16166 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16167 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16169 msgstr "remerciements"
16171 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16172 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16176 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16177 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16178 msgid "Institute #"
16179 msgstr "Num. institut"
16181 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16182 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16183 msgid "Corr Author:"
16184 msgstr "Auteur réf. :"
16186 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16187 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16189 msgstr "Tirés à part"
16191 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16192 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16194 msgstr "Tirés à part :"
16196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16197 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16198 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16202 msgstr "Sous-classe"
16204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16205 msgid "Mathematics Subject Classification"
16206 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16213 msgid "CR Subject Classification"
16214 msgstr "Classification de sujet CR"
16216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16217 msgid "Solution \\thesolution"
16218 msgstr "Solution \\thesolution"
16220 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16221 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16222 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16224 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16225 msgid "Springer SV Mono"
16226 msgstr "Springer SV Mono"
16228 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16229 msgid "Springer SV Mult"
16230 msgstr "Springer SV Mult"
16232 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16236 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16240 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16241 msgid "Contributors"
16242 msgstr "Collaborateurs"
16244 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16245 msgid "List of Contributors"
16246 msgstr "Liste des collaborateurs"
16248 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16249 msgid "Contributor List"
16250 msgstr "Liste des collaborateurs"
16252 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16253 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16254 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16255 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16256 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16257 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16258 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16259 msgid "For editors"
16260 msgstr "Pour éditeurs"
16262 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16263 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16264 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16266 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16270 #: lib/layouts/sweave.module:6
16272 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16273 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16275 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16276 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16279 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16280 msgid "Sweave Input File"
16281 msgstr "Fichier source Sweave"
16283 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16284 msgid "Number Tables by Section"
16285 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16287 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16289 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16290 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16292 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16293 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16296 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16297 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16298 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16300 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16301 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16302 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16305 msgid "Fancy Colored Boxes"
16306 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16310 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16311 "the tcolorbox documentation for details."
16313 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16314 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16318 msgstr "Boîte colorée"
16320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16321 msgid "Color Box Options"
16322 msgstr "Options de boîte colorée"
16324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16325 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16327 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16330 msgid "Dynamic Color Box"
16331 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16334 msgid "Color Box (Dynamic)"
16335 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16338 msgid "Fit Color Box"
16339 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16342 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16343 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16346 msgid "Raster Color Box"
16347 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16350 msgid "Subtitle Options"
16351 msgstr "Options de sous-titre"
16353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16354 msgid "Insert the options here"
16355 msgstr "Saisir les options ici"
16357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16358 msgid "Color Box Separator"
16359 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16362 msgid "Color Boxes"
16363 msgstr "Boîtes colorées"
16365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16370 msgid "Color Box Line"
16371 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16374 msgid "Color Box Setup"
16375 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16378 msgid "New Color Box Type"
16379 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16382 msgid "New Box Options"
16383 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16386 msgid "Options for the new box type (optional)"
16387 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16390 msgid "Name of the new box type"
16391 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16398 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16399 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16402 msgid "Default Value"
16403 msgstr "Valeur implicite"
16405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16406 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16407 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16410 msgid "Custom Color Box 1"
16411 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16414 msgid "More Color Box Options"
16415 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16418 msgid "Insert more color box options here"
16419 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16422 msgid "Custom Color Box 2"
16423 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16426 msgid "Custom Color Box 3"
16427 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16430 msgid "Custom Color Box 4"
16431 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16434 msgid "Custom Color Box 5"
16435 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16439 msgid "Fact \\thefact."
16440 msgstr "Fait \\thefact."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16444 msgid "Definition \\thedefinition."
16445 msgstr "Definition \\thedefinition."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16449 msgid "Example \\theexample."
16450 msgstr "Exemple \\theexample."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16454 msgid "Problem \\theproblem."
16455 msgstr "Problème \\theproblem."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16459 msgid "Exercise \\theexercise."
16460 msgstr "Exercice \\theexercise."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16463 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16464 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16470 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16477 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16478 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16479 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16480 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16481 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16482 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16483 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16484 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16485 "par chapitres », respectivement."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16488 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16489 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16492 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16493 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16496 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16497 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16500 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16501 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16504 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16505 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16508 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16509 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16512 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16513 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16516 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16517 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16520 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16521 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16524 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16525 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16528 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16529 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16532 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16533 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16536 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16537 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16540 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16541 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16545 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16546 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16547 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16548 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16549 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16550 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16551 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16553 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16554 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16555 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16556 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16557 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16558 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16559 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16562 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16563 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16567 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16568 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16569 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16570 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16571 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16572 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16573 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16575 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16576 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16577 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16578 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16579 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16580 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16581 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16584 msgid "Criterion \\thecriterion."
16585 msgstr "Critère \\thecriterion."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16600 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16601 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16607 msgstr "Algorithme."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16610 msgid "Axiom \\theaxiom."
16611 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16626 msgid "Condition \\thecondition."
16627 msgstr "Condition \\thecondition."
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16633 msgstr "Condition*"
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16639 msgstr "Condition."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16643 msgid "Note \\thenote."
16644 msgstr "Note \\thenote."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16659 msgid "Notation \\thenotation."
16660 msgstr "Notation \\thenotation."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16675 msgid "Summary \\thesummary."
16676 msgstr "Résumé \\thesummary."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16691 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16692 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16697 msgid "Acknowledgement*"
16698 msgstr "Remerciement*"
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16701 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16702 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16707 msgid "Conclusion*"
16708 msgstr "Conclusion*"
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16713 msgid "Conclusion."
16714 msgstr "Conclusion."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16735 msgid "Assumption \\theassumption."
16736 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16741 msgid "Assumption*"
16742 msgstr "Hypothèse*"
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16747 msgid "Assumption."
16748 msgstr "Hypothèse."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16763 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16764 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16768 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16769 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16770 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16771 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16772 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16773 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16774 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16775 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16777 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16778 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16779 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16780 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16781 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16782 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16783 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16786 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16787 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16790 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16791 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16794 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16795 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16798 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16799 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16802 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16803 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16806 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16807 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16810 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16811 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16814 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16815 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16818 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16819 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16822 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16823 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16826 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16827 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16830 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16831 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16835 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16836 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16837 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16838 "in both numbered and non-numbered forms."
16840 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16841 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16842 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16843 "Question, numérotés ou non numérotés."
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16847 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16848 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16853 msgid "Criterion \\thetheorem."
16854 msgstr "Critère \\thetheorem."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16857 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16858 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16861 msgid "Axiom \\thetheorem."
16862 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16865 msgid "Condition \\thetheorem."
16866 msgstr "Condition \\thetheorem."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16869 msgid "Note \\thetheorem."
16870 msgstr "Note \\thetheorem."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16873 msgid "Notation \\thetheorem."
16874 msgstr "Notation \\thetheorem."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16877 msgid "Summary \\thetheorem."
16878 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16881 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16882 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16885 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16886 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16889 msgid "Assumption \\thetheorem."
16890 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16893 msgid "Question \\thetheorem."
16894 msgstr "Question \\thetheorem."
16896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16897 msgid "Fact \\thetheorem."
16898 msgstr "Note \\thetheorem."
16900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16901 msgid "Problem \\thetheorem."
16902 msgstr "Problème \\thetheorem."
16904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16905 msgid "Exercise \\thetheorem."
16906 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16909 msgid "Solution \\thetheorem."
16910 msgstr "Solution \\thetheorem."
16912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16913 msgid "Remark \\thetheorem."
16914 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16917 msgid "Claim \\thetheorem."
16918 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16920 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16921 msgid "Theorems (AMS)"
16922 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16924 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16926 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16927 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16928 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16929 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16931 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16932 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16933 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16934 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16935 "(numérotation par ...) »."
16937 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16938 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16939 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16941 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16943 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16944 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16945 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16946 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16947 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16948 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16949 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16951 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16952 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16953 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16954 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16955 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16956 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16957 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16960 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16961 msgid "Case \\arabic{casei}."
16962 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16965 msgid "Case \\roman{caseii}."
16966 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16968 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16969 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16970 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16972 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16973 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16974 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16977 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16978 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16983 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16986 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16988 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16989 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16990 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16991 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16992 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16996 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16997 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17001 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17002 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17003 "chapter environment."
17005 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17006 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17007 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17009 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17010 msgid "Named Theorems"
17011 msgstr "Théorèmes nommés"
17013 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17015 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17016 "'Additional Theorem Text' argument."
17018 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17019 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17021 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17022 msgid "Named Theorem"
17023 msgstr "Théorème nommé"
17025 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17026 msgid "Named Theorem."
17027 msgstr "Théorème nommé."
17029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17051 msgstr "Affirmation*"
17053 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17054 msgid "Alternative proof string"
17055 msgstr "Autre expression de la preuve"
17057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17058 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17059 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17064 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17065 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17066 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17067 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17069 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17070 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17071 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17072 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17073 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17076 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17077 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17078 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17082 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17085 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17086 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17089 msgid "Conjecture."
17090 msgstr "Conjecture."
17092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17112 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17113 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17114 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17116 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17118 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17119 "using the extended AMS machinery."
17121 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17122 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17124 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17128 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17131 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17132 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17134 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17135 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17136 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17137 "(numérotation par ...) »."
17139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17144 msgid "Alternative optional name or title"
17145 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17148 msgid "Prop \\theprop."
17149 msgstr "Prop \\theprop."
17151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17157 msgstr "\\theprob."
17159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17164 msgid "# [number of Prob]"
17167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17168 msgid "Label of Problem"
17169 msgstr "Étiquette de problème"
17171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17172 msgid "Label of the corresponding problem"
17173 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17176 msgid "Property \\theproperty."
17177 msgstr "Propriété \\theproperty."
17179 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17181 msgstr "Notes TODO"
17183 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17185 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17186 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17187 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17188 "suppresses the output of TODO notes."
17190 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17191 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17192 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17193 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17196 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17200 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17201 msgid "List of TODOs"
17202 msgstr "Liste des TODO"
17204 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17205 msgid "[List of TODOs]"
17206 msgstr "[Liste des TODO]"
17208 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17209 msgid "List of TODOs Heading|s"
17210 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17212 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17213 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17214 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17216 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17217 msgid "TODO Note (Margin)"
17218 msgstr "Note TODO (en marge)"
17220 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17221 msgid "TODO (Margin)"
17222 msgstr "TODO (en marge)"
17224 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17225 msgid "TODO Note Options|s"
17226 msgstr "Options de note TODO|s"
17228 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17229 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17230 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17232 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17233 msgid "TODO Note (inline)"
17234 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17236 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17237 msgid "TODO (Inline)"
17238 msgstr "TODO (en ligne)"
17240 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17241 msgid "Missing Figure"
17242 msgstr "Figure manquante"
17244 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17245 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17246 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17248 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17249 msgid "Todo[Inline]"
17250 msgstr "Todo[en ligne]"
17252 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17253 msgid "Todo[margin]"
17254 msgstr "Todo[en marge]"
17256 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17257 msgid "MissingFigure"
17258 msgstr "FigureManquante"
17260 #: lib/layouts/treport.layout:3
17261 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17262 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17266 msgstr "Book Tufte"
17268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17270 msgstr "Note latérale"
17272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17274 msgstr "note latérale"
17276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17277 msgid "bibl. entry"
17278 msgstr "bibl. entry"
17280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17282 msgstr "Note en marge"
17284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17286 msgstr "note en marge"
17288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17290 msgstr "Nouvelle idée"
17292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17293 msgid "new thought"
17294 msgstr "nouvelle idée"
17296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17298 msgstr "Tout en capitales"
17300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17302 msgstr "Tout en capitales"
17304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17306 msgstr "Petites capitales"
17308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17310 msgstr "petites capitales"
17312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17314 msgstr "Pleine largeur"
17316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17317 msgid "MarginTable"
17318 msgstr "Tableau en marge"
17320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17321 msgid "MarginFigure"
17322 msgstr "Figure en marge"
17324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17325 msgid "Tufte Handout"
17326 msgstr "Handout Tufte"
17328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17332 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17333 msgid "Variable-width Minipages"
17334 msgstr "Minipages à largeur variable"
17336 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17338 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17339 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17340 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17341 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17342 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17344 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17345 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17346 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17347 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17348 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17350 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17351 msgid "Minipage (Var. Width)"
17352 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17354 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17355 msgid "Minipage (var.)"
17356 msgstr "Minipage (var.)"
17358 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17359 msgid "Vert. Adjustment"
17360 msgstr "Ajustement vert."
17362 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17363 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17364 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17366 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17368 msgstr "Largeur max."
17370 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17371 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17372 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17374 #: lib/languages:116 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17375 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17379 #: lib/languages:135
17383 #: lib/languages:145
17387 #: lib/languages:155
17388 msgid "English (USA)"
17389 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17391 #: lib/languages:167
17395 #: lib/languages:176
17396 msgid "Greek (ancient)"
17397 msgstr "Grec (ancien)"
17399 #: lib/languages:194
17400 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17401 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17403 #: lib/languages:205
17404 msgid "Arabic (Arabi)"
17407 #: lib/languages:218 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17411 #: lib/languages:227
17415 #: lib/languages:236
17416 msgid "English (Australia)"
17417 msgstr "Anglais (Australie)"
17419 #: lib/languages:249
17420 msgid "German (Austria, old spelling)"
17421 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17423 #: lib/languages:262
17424 msgid "German (Austria)"
17425 msgstr "Allemand (Autriche)"
17427 #: lib/languages:273
17429 msgstr "Indonesien"
17431 #: lib/languages:284
17435 #: lib/languages:293
17439 #: lib/languages:308
17441 msgstr "Biélorusse"
17443 #: lib/languages:319
17447 #: lib/languages:328
17448 msgid "Portuguese (Brazil)"
17449 msgstr "Portugais (Brésil)"
17451 #: lib/languages:340
17455 #: lib/languages:350
17456 msgid "English (UK)"
17457 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17459 #: lib/languages:361
17463 #: lib/languages:373
17464 msgid "English (Canada)"
17465 msgstr "Anglais (Canada)"
17467 #: lib/languages:387
17468 msgid "French (Canada)"
17469 msgstr "Français (Canadien)"
17471 #: lib/languages:398
17475 #: lib/languages:411
17476 msgid "Chinese (simplified)"
17477 msgstr "Chinois (simplifié)"
17479 #: lib/languages:421
17480 msgid "Chinese (traditional)"
17481 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17483 #: lib/languages:431
17487 #: lib/languages:438
17491 #: lib/languages:448
17495 #: lib/languages:459
17499 #: lib/languages:471
17500 msgid "Divehi (Maldivian)"
17501 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17503 #: lib/languages:478
17505 msgstr "Néerlandais"
17507 #: lib/languages:490
17511 #: lib/languages:504
17515 #: lib/languages:514
17519 #: lib/languages:529
17523 #: lib/languages:544
17527 #: lib/languages:556
17531 #: lib/languages:573
17535 #: lib/languages:584
17539 #: lib/languages:598 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17543 #: lib/languages:608
17544 msgid "German (old spelling)"
17545 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17547 #: lib/languages:620
17551 #: lib/languages:636
17552 msgid "German (Switzerland)"
17553 msgstr "Allemand (Suisse)"
17555 #: lib/languages:650
17556 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17557 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17559 #: lib/languages:661 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17564 #: lib/languages:675
17565 msgid "Greek (polytonic)"
17566 msgstr "Grec (polytonique)"
17568 #: lib/languages:688 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17572 #: lib/languages:704
17576 #: lib/languages:724
17580 #: lib/languages:736
17581 msgid "Interlingua"
17582 msgstr "Interlingua"
17584 #: lib/languages:747
17588 #: lib/languages:757
17592 #: lib/languages:773
17596 #: lib/languages:787
17597 msgid "Japanese (CJK)"
17598 msgstr "Japonnais (CJK)"
17600 #: lib/languages:796 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17604 #: lib/languages:805
17608 #: lib/languages:817
17612 #: lib/languages:824
17616 #: lib/languages:833
17620 #: lib/languages:843 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17624 #: lib/languages:864
17628 #: lib/languages:878
17632 # C'est un dialecte allemand
17633 # Non, c'est une langue (JPC)
17634 #: lib/languages:889
17635 msgid "Lower Sorbian"
17636 msgstr "Bas Sorabe"
17638 #: lib/languages:899
17642 #: lib/languages:911
17644 msgstr "Macédonien"
17646 #: lib/languages:922
17650 #: lib/languages:932
17654 #: lib/languages:942
17655 msgid "English (New Zealand)"
17656 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17658 #: lib/languages:953
17659 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17660 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17662 #: lib/languages:964
17663 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17664 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17666 #: lib/languages:976
17670 #: lib/languages:997
17671 msgid "Piedmontese"
17672 msgstr "Piémontais"
17674 #: lib/languages:1009
17678 #: lib/languages:1020
17682 #: lib/languages:1031
17686 #: lib/languages:1042
17690 #: lib/languages:1053
17694 #: lib/languages:1066
17698 #: lib/languages:1076
17702 #: lib/languages:1085
17706 #: lib/languages:1097
17710 #: lib/languages:1112
17711 msgid "Serbian (Latin)"
17712 msgstr "Serbe (latin)"
17714 #: lib/languages:1123
17718 #: lib/languages:1134
17722 #: lib/languages:1144
17726 #: lib/languages:1159
17727 msgid "Spanish (Mexico)"
17728 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17730 #: lib/languages:1172
17734 #: lib/languages:1184
17738 #: lib/languages:1193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17742 #: lib/languages:1201 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17746 #: lib/languages:1208 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17750 #: lib/languages:1222 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17754 #: lib/languages:1229
17758 #: lib/languages:1245
17762 #: lib/languages:1256
17766 # C'est un dialecte allemand
17767 # Non, c'est une langue (JPC)
17768 #: lib/languages:1268
17769 msgid "Upper Sorbian"
17770 msgstr "Haut Sorabe"
17772 #: lib/languages:1279
17776 #: lib/languages:1287
17778 msgstr "Vietnamien"
17780 #: lib/languages:1297
17784 #: lib/latexfonts:84
17785 msgid "AE (Almost European)"
17786 msgstr "AE (Almost European)"
17788 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17790 msgstr "Bera Serif"
17792 #: lib/latexfonts:106
17796 #: lib/latexfonts:112
17797 msgid "Concrete Roman"
17798 msgstr "Concrete Roman"
17800 #: lib/latexfonts:118
17801 msgid "Zapf Chancery"
17802 msgstr "Zapf Chancery"
17804 #: lib/latexfonts:124
17805 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17806 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17808 #: lib/latexfonts:130
17809 msgid "Crimson (Cochineal)"
17810 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17812 #: lib/latexfonts:138
17816 #: lib/latexfonts:144
17817 msgid "Computer Modern Roman"
17818 msgstr "Computer Modern Roman"
17820 #: lib/latexfonts:157 lib/latexfonts:166
17821 msgid "URW Garamond"
17822 msgstr "URW Garamond"
17824 #: lib/latexfonts:173 lib/latexfonts:182 lib/latexfonts:189 lib/latexfonts:197
17825 #: lib/latexfonts:205
17829 #: lib/latexfonts:212 lib/latexfonts:219
17830 msgid "Latin Modern Roman"
17831 msgstr "Latin Modern Roman"
17833 #: lib/latexfonts:226 lib/latexfonts:239
17834 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17835 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17837 #: lib/latexfonts:246 lib/latexfonts:259
17838 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17839 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17841 #: lib/latexfonts:266 lib/latexfonts:279
17842 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17843 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17845 #: lib/latexfonts:286 lib/latexfonts:296
17847 msgstr "Minion Pro"
17849 #: lib/latexfonts:305
17850 msgid "New Century Schoolbook"
17851 msgstr "New Century Schoolbook"
17853 #: lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:319
17855 msgstr "Noto Serif"
17857 #: lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:344 lib/latexfonts:350
17858 #: lib/latexfonts:357
17862 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
17863 msgid "ParaType Serif"
17864 msgstr "ParaType Serif"
17866 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:386 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:399
17867 msgid "Times Roman"
17868 msgstr "Times Roman"
17870 #: lib/latexfonts:405
17871 msgid "TeX Gyre Bonum"
17872 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17874 #: lib/latexfonts:411
17875 msgid "TeX Gyre Chorus"
17876 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17878 #: lib/latexfonts:417
17879 msgid "TeX Gyre Pagella"
17880 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17882 #: lib/latexfonts:423
17883 msgid "TeX Gyre Schola"
17884 msgstr "TeX Gyre Schola"
17886 #: lib/latexfonts:429
17887 msgid "TeX Gyre Termes"
17888 msgstr "TeX Gyre Termes"
17890 #: lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:448 lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:461
17891 msgid "Utopia (Fourier)"
17892 msgstr "Utopia (Fourier)"
17894 #: lib/latexfonts:467
17895 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17896 msgstr "Bitstream Charter (Xcharter)"
17898 #: lib/latexfonts:478
17899 msgid "Avant Garde"
17900 msgstr "Avant Garde"
17902 #: lib/latexfonts:484
17906 #: lib/latexfonts:492 lib/latexfonts:501 lib/latexfonts:510
17910 #: lib/latexfonts:518
17914 #: lib/latexfonts:525
17915 msgid "Computer Modern Sans"
17916 msgstr "Computer Modern Sans"
17918 #: lib/latexfonts:532
17922 #: lib/latexfonts:540
17926 #: lib/latexfonts:547
17927 msgid "Iwona (Light)"
17928 msgstr "Iwona (Light)"
17930 #: lib/latexfonts:554
17931 msgid "Iwona (Condensed)"
17932 msgstr "Iwona (Condensed)"
17934 #: lib/latexfonts:561
17935 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17936 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17938 #: lib/latexfonts:568
17942 #: lib/latexfonts:575
17943 msgid "Kurier (Light)"
17944 msgstr "Kurier (léger)"
17946 #: lib/latexfonts:582
17947 msgid "Kurier (Condensed)"
17948 msgstr "Kurier (Condensed)"
17950 #: lib/latexfonts:589
17951 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17952 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17954 #: lib/latexfonts:596
17955 msgid "Latin Modern Sans"
17956 msgstr "Latin Modern Sans"
17958 #: lib/latexfonts:603
17962 #: lib/latexfonts:610
17963 msgid "ParaType Sans"
17964 msgstr "ParaType Sans"
17966 #: lib/latexfonts:618
17967 msgid "TeX Gyre Adventor"
17968 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17970 #: lib/latexfonts:624
17971 msgid "TeX Gyre Heros"
17972 msgstr "TeX Gyre Heros"
17974 #: lib/latexfonts:630
17975 msgid "URW Classico (Optima)"
17976 msgstr "URW Classico (Optima)"
17978 #: lib/latexfonts:642
17982 #: lib/latexfonts:650
17983 msgid "CM Typewriter Light"
17984 msgstr "CM chasse fixe léger"
17986 #: lib/latexfonts:657
17987 msgid "Computer Modern Typewriter"
17988 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17990 #: lib/latexfonts:664
17994 #: lib/latexfonts:671 lib/latexfonts:679
17995 msgid "Libertine Mono"
17996 msgstr "Libertine mono"
17998 #: lib/latexfonts:686
17999 msgid "Latin Modern Typewriter"
18000 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18002 #: lib/latexfonts:693
18006 #: lib/latexfonts:700
18010 #: lib/latexfonts:707
18011 msgid "ParaType Mono"
18012 msgstr "ParaType Mono"
18014 #: lib/latexfonts:715
18015 msgid "TeX Gyre Cursor"
18016 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18018 #: lib/latexfonts:721
18019 msgid "TX Typewriter"
18020 msgstr "Chasse fixe TX"
18022 #: lib/latexfonts:733
18023 msgid "Crimson (New TX)"
18024 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18026 #: lib/latexfonts:741
18030 #: lib/latexfonts:747
18031 msgid "URW Garamond (New TX)"
18032 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18034 #: lib/latexfonts:755
18035 msgid "Iwona (Math)"
18036 msgstr "Iwona (math)"
18038 #: lib/latexfonts:768
18039 msgid "Kurier (Math)"
18040 msgstr "Kurier (Math)"
18042 #: lib/latexfonts:781
18043 msgid "Libertine (New TX)"
18044 msgstr "Libertine (New TX)"
18046 #: lib/latexfonts:789
18047 msgid "Minion Pro (New TX)"
18048 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18050 #: lib/latexfonts:798
18051 msgid "Times Roman (New TX)"
18052 msgstr "Times Roman (new TX)"
18054 #: lib/encodings:50
18055 msgid "Unicode (utf8)"
18056 msgstr "Unicode (utf8)"
18058 #: lib/encodings:55
18059 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18060 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18062 #: lib/encodings:59
18063 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18064 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18066 #: lib/encodings:62
18067 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18068 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18070 #: lib/encodings:65
18071 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18072 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18074 #: lib/encodings:68
18075 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18076 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18078 #: lib/encodings:71
18079 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18080 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18082 #: lib/encodings:75
18083 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18084 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18086 #: lib/encodings:79
18087 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18088 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18090 #: lib/encodings:83
18091 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18092 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18094 #: lib/encodings:86
18095 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18096 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18098 #: lib/encodings:89
18099 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18100 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18102 #: lib/encodings:92
18103 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18104 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18106 #: lib/encodings:95
18107 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18108 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18110 #: lib/encodings:98
18111 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18112 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18114 #: lib/encodings:101
18115 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18116 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18118 #: lib/encodings:104
18119 msgid "DOS (CP 437)"
18120 msgstr "DOS (CP 437)"
18122 #: lib/encodings:108
18123 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18124 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18126 #: lib/encodings:111
18127 msgid "Western European (CP 850)"
18128 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18130 #: lib/encodings:114
18131 msgid "Central European (CP 852)"
18132 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18134 #: lib/encodings:118
18135 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18136 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18138 #: lib/encodings:123
18139 msgid "Western European (CP 858)"
18140 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18142 #: lib/encodings:126
18143 msgid "Hebrew (CP 862)"
18144 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18146 #: lib/encodings:129
18147 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18148 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18150 #: lib/encodings:133
18151 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18152 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18154 #: lib/encodings:136
18155 msgid "Central European (CP 1250)"
18156 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18158 #: lib/encodings:140
18159 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18160 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18162 #: lib/encodings:144
18163 msgid "Western European (CP 1252)"
18164 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18166 #: lib/encodings:147
18167 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18168 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18170 #: lib/encodings:151
18171 msgid "Arabic (CP 1256)"
18172 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18174 #: lib/encodings:154
18175 msgid "Baltic (CP 1257)"
18176 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18178 #: lib/encodings:158
18179 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18180 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18182 #: lib/encodings:162
18183 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18184 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18186 #: lib/encodings:166
18187 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18188 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18190 #: lib/encodings:177
18191 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18192 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18194 #: lib/encodings:187
18195 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18196 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18198 #: lib/encodings:194
18199 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18200 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18202 #: lib/encodings:198
18203 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18204 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18206 #: lib/encodings:202
18207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18208 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18210 #: lib/encodings:206
18211 msgid "Korean (EUC-KR)"
18212 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18214 #: lib/encodings:210
18215 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18216 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18218 #: lib/encodings:214
18219 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18220 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18222 #: lib/encodings:218
18223 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18224 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18226 #: lib/encodings:225
18227 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18228 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18230 #: lib/encodings:227
18231 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18232 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18234 #: lib/encodings:229
18235 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18236 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18238 #: lib/encodings:231
18239 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18240 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18242 #: lib/encodings:238
18243 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18244 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18246 #: lib/encodings:243
18247 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18248 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18250 #: lib/encodings:247
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:468
18255 msgid "Array Environment|y"
18256 msgstr "Environnement tableau|b"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:469
18259 msgid "Cases Environment|C"
18260 msgstr "Environnement cas|c"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:470
18263 msgid "Aligned Environment|l"
18264 msgstr "Environnement Aligné|v"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:471
18267 msgid "AlignedAt Environment|v"
18268 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:472
18271 msgid "Gathered Environment|h"
18272 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:473
18275 msgid "Split Environment|S"
18276 msgstr "Environnement disjoint|j"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:475
18279 msgid "Delimiters...|r"
18280 msgstr "Délimiteurs...|r"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:476
18283 msgid "Matrix...|x"
18284 msgstr "Matrice...|t"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:477
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18291 msgid "AMS align Environment|a"
18292 msgstr "Environnement AMS align|S"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:462
18295 msgid "AMS alignat Environment|t"
18296 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:463
18299 msgid "AMS flalign Environment|f"
18300 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
18303 msgid "AMS gather Environment|g"
18304 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
18307 msgid "AMS multline Environment|m"
18308 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
18311 msgid "Inline Formula|I"
18312 msgstr "Formule en ligne|l"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18315 msgid "Displayed Formula|D"
18316 msgstr "Formule hors ligne|h"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18319 msgid "Eqnarray Environment|E"
18320 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18323 msgid "AMS Environment|A"
18324 msgstr "Environnement AMS|S"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18327 msgid "Number Whole Formula|N"
18328 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18331 msgid "Number This Line|u"
18332 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18335 msgid "Equation Label|L"
18336 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18339 msgid "Copy as Reference|R"
18340 msgstr "Copier comme référence|C"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18343 msgid "Split Cell|C"
18344 msgstr "Fractionner cellule|u"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18348 msgstr "Insertion|I"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18351 msgid "Add Line Above|o"
18352 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18355 msgid "Add Line Below|B"
18356 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18359 msgid "Delete Line Above|v"
18360 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18363 msgid "Delete Line Below|w"
18364 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18367 msgid "Add Line to Left"
18368 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18371 msgid "Add Line to Right"
18372 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18375 msgid "Delete Line to Left"
18376 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18379 msgid "Delete Line to Right"
18380 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18383 msgid "Show Math Toolbar"
18384 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18387 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18388 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18391 msgid "Show Table Toolbar"
18392 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18395 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18396 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18399 msgid "Next Cross-Reference|N"
18400 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18403 msgid "Go to Label|G"
18404 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18407 msgid "<Reference>|R"
18408 msgstr "<Référence>|r"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18411 msgid "(<Reference>)|e"
18412 msgstr "(<Référence>)|e"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18419 msgid "On Page <Page>|O"
18420 msgstr "Sur la page <page>|g"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18423 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18424 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18427 msgid "Formatted Reference|t"
18428 msgstr "Référence mise en forme|o"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18431 msgid "Textual Reference|x"
18432 msgstr "Référence textuelle|x"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18435 msgid "Label Only|L"
18436 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18443 msgid "Capitalize|C"
18444 msgstr "Majuscule initiale|i"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:555
18459 msgid "Settings...|S"
18460 msgstr "Paramètres...|m"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18467 msgid "Copy as Reference|C"
18468 msgstr "Copier comme référence|C"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18471 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18472 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18475 msgid "Open Inset|O"
18476 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18479 msgid "Close Inset|C"
18480 msgstr "Fermer l'insert|i"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18484 msgid "Dissolve Inset|D"
18485 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18488 msgid "Show Label|L"
18489 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:506
18492 msgid "Frameless|l"
18493 msgstr "Sans cadre|S"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:507
18496 msgid "Simple Frame|F"
18497 msgstr "Cadre simple|p"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18500 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18501 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18504 msgid "Oval, Thin|a"
18505 msgstr "Ovale, fin|O"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:509
18508 msgid "Oval, Thick|v"
18509 msgstr "Ovale, épais|v"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:510
18512 msgid "Drop Shadow|w"
18513 msgstr "Ombre en relief|f"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:511
18516 msgid "Shaded Background|B"
18517 msgstr "Fond ombré|b"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:512
18520 msgid "Double Frame|u"
18521 msgstr "Double cadre|D"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:516
18525 msgstr "Note LyX|N"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18529 msgstr "Commentaire|C"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:518
18532 msgid "Greyed Out|G"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18536 msgid "Open All Notes|A"
18537 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18540 msgid "Close All Notes|l"
18541 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:528
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:529
18548 msgid "Horizontal Phantom|H"
18549 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:530
18552 msgid "Vertical Phantom|V"
18553 msgstr "Fantôme vertical|c"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:436
18556 msgid "Interword Space|w"
18557 msgstr "Espace entre mots|t"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18560 msgid "Protected Space|o"
18561 msgstr "Espace insécable|E"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18564 msgid "Visible Space|a"
18565 msgstr "Espace visible|v"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:437
18568 msgid "Thin Space|T"
18569 msgstr "Espace fine|f"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18572 msgid "Negative Thin Space|N"
18573 msgstr "Espace fine négative|v"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18576 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18577 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18580 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18581 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18584 msgid "Quad Space|Q"
18585 msgstr "Espace cadratin|c"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18588 msgid "Double Quad Space|u"
18589 msgstr "Espace double cadratin|u"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18592 msgid "Horizontal Fill|F"
18593 msgstr "Ressort horizontal|t"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18596 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18597 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18600 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18601 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18604 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18605 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18608 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18609 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18612 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18613 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18616 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18617 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18620 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18621 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18624 msgid "Custom Length|C"
18625 msgstr "Dimension réglable|a"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18628 msgid "Medium Space|M"
18629 msgstr "Espace moyenne|m"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18632 msgid "Thick Space|h"
18633 msgstr "Espace large|l"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18636 msgid "Negative Medium Space|u"
18637 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18640 msgid "Negative Thick Space|i"
18641 msgstr "Espace large négative|g"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18645 msgstr "Implicite|I"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18648 msgid "SmallSkip|S"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18661 msgstr "Ressort vertical|v"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18665 msgstr "Réglable|R"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18668 msgid "Settings...|e"
18669 msgstr "Paramètres...|e"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18673 msgstr "Inclus (include)|c"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18677 msgstr "Incorporé (input)|p"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18681 msgstr "Verbatim|V"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18684 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18685 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18692 msgid "Edit Included File...|E"
18693 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:449
18697 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:450
18700 msgid "Page Break|a"
18701 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:451
18704 msgid "Clear Page|C"
18705 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:452
18708 msgid "Clear Double Page|D"
18709 msgstr "Saut de page impaire|u"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:446
18712 msgid "Ragged Line Break|R"
18713 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
18716 msgid "Justified Line Break|J"
18717 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18720 msgid "Plain Separator|P"
18721 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18724 msgid "Paragraph Break|B"
18725 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18728 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18733 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18738 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18744 msgid "Paste Recent|e"
18745 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18748 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18749 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:577
18752 msgid "Forward Search|F"
18753 msgstr "Recherche directe|d"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18756 msgid "Move Paragraph Up|o"
18757 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18760 msgid "Move Paragraph Down|v"
18761 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18764 msgid "Promote Section|r"
18765 msgstr "Promouvoir la section|m"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18768 msgid "Demote Section|m"
18769 msgstr "Rétrograder la section|é"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18772 msgid "Move Section Down|D"
18773 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18776 msgid "Move Section Up|U"
18777 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:384
18780 msgid "Insert Regular Expression"
18781 msgstr "Insérer une expression régulière"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18784 msgid "Accept Change|c"
18785 msgstr "Accepter la modification|A"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18788 msgid "Reject Change|j"
18789 msgstr "Rejeter la modification|R"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18792 msgid "Text Properties|x"
18793 msgstr "Propriétés du texte|x"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18796 msgid "Custom Text Styles|S"
18797 msgstr "Styles de texte personnalisables|y"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18800 msgid "Paragraph Settings...|P"
18801 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18804 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18805 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18808 msgid "Fullscreen Mode"
18809 msgstr "Plein écran"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18812 msgid "Close Current View"
18813 msgstr "Fermer la vue active"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18820 msgid "Anything Non-Empty|o"
18821 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18825 msgstr "Un mot quelconque|m"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18828 msgid "Any Number|N"
18829 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18832 msgid "User Defined|U"
18833 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18836 msgid "Append Argument"
18837 msgstr "Ajouter un argument"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18840 msgid "Remove Last Argument"
18841 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18844 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18845 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18848 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18849 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18852 msgid "Insert Optional Argument"
18853 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18856 msgid "Remove Optional Argument"
18857 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18860 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18861 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18864 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18865 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18868 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18869 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18873 msgstr "Recharger|R"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18877 msgid "Edit Externally...|x"
18878 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18890 msgstr "À gauche|À"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18894 msgstr "À droite|r"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18898 msgstr "À gauche|À"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18906 msgstr "À droite|r"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18913 msgid "Multicolumn|u"
18914 msgstr "Multi-colonnes|n"
18916 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18917 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18920 msgstr "Multi-lignes|e"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18923 msgid "Append Row|A"
18924 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18927 msgid "Delete Row|D"
18928 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18932 msgstr "Copier la ligne|o"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18935 msgid "Move Row Up"
18936 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18939 msgid "Move Row Down"
18940 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18943 msgid "Append Column|p"
18944 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18947 msgid "Delete Column|e"
18948 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18951 msgid "Copy Column|y"
18952 msgstr "Copier la colonne|i"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18955 msgid "Move Column Right|v"
18956 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18959 msgid "Move Column Left"
18960 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18963 msgid "Multi-page Table|g"
18964 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18967 msgid "Formal Style|m"
18968 msgstr "Style formel|f"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18972 msgstr "Bordures|d"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18975 msgid "Alignment|i"
18976 msgstr "Alignement|i"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18979 msgid "Columns/Rows|C"
18980 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18988 msgstr "Répertoires|R"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18995 msgid "File Revision|R"
18996 msgstr "Révision du fichier|é"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18999 msgid "Tree Revision|T"
19000 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19003 msgid "Revision Author|A"
19004 msgstr "Auteur de la révision|A"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19007 msgid "Revision Date|D"
19008 msgstr "Date de la révision|D"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19011 msgid "Revision Time|i"
19012 msgstr "Heure de la révision|H"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19015 msgid "LyX Version|X"
19016 msgstr "Version de LyX|X"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19019 msgid "Document Info|D"
19020 msgstr "Informations sur le document|d"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19023 msgid "Copy Text|o"
19024 msgstr "Copier le texte|C"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19027 msgid "Activate Branch|A"
19028 msgstr "Activer la branche|A"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19031 msgid "Deactivate Branch|e"
19032 msgstr "Désactiver la branche|e"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19035 msgid "Activate Branch in Master|M"
19036 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19039 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19040 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19043 msgid "Invert Inset|I"
19044 msgstr "Inverser l'insert|I"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19047 msgid "Add Unknown Branch|w"
19048 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19051 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19052 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19055 msgid "All Indexes|A"
19056 msgstr "Tous les index|A"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19060 msgstr "Sous-index|S"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:562
19063 msgid "Reject Change|R"
19064 msgstr "Rejeter la modification|R"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19067 msgid "Promote Section|P"
19068 msgstr "Promouvoir la section|m"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19071 msgid "Demote Section|D"
19072 msgstr "Rétrograder la section|é"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19075 msgid "Move Section Down|w"
19076 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19079 msgid "Select Section|S"
19080 msgstr "Sélectionner la section|S"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19083 msgid "Wrap by Preview|y"
19084 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19087 msgid "End Editing Externally...|e"
19088 msgstr "Fin de modification via une application externe...|x"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:359
19091 msgid "Lock Toolbars|L"
19092 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:361
19095 msgid "Small-sized Icons"
19096 msgstr "Icônes de petite taille"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:362
19099 msgid "Normal-sized Icons"
19100 msgstr "Icônes de taille normale"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:363
19103 msgid "Big-sized Icons"
19104 msgstr "Icônes de grande taille"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:364
19107 msgid "Huge-sized Icons"
19108 msgstr "Icônes de taille énorme"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:365
19111 msgid "Giant-sized Icons"
19112 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19120 msgstr "Affichage|A"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19124 msgstr "Insertion|I"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19128 msgstr "Navigation|N"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19132 msgstr "Document|u"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19147 msgid "New from Template...|m"
19148 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19152 msgstr "Ouvrir...|O"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19155 msgid "Open Recent|t"
19156 msgstr "Documents récents|D"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19164 msgstr "Tout fermer"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19168 msgstr "Enregistrer|E"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19171 msgid "Save As...|A"
19172 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19176 msgstr "Enregistrer tout|g"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19179 msgid "Revert to Saved|R"
19180 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19183 msgid "Version Control|V"
19184 msgstr "Contrôle de version|v"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19188 msgstr "Importer|I"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19192 msgstr "Exporter|x"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19198 # Raccouci à revoir
19199 # Apparemment résolu (JPC)
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19201 msgid "New Window|W"
19202 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19205 msgid "Close Window|d"
19206 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19213 msgid "Register...|R"
19214 msgstr "S'inscrire...|i"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19217 msgid "Check In Changes...|I"
19218 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19221 msgid "Check Out for Edit|O"
19222 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19230 msgstr "Renommer|o"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19233 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19234 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19237 msgid "Revert to Repository Version|v"
19238 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19241 msgid "Undo Last Check In|U"
19242 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19245 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19246 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19249 msgid "Show History...|H"
19250 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19253 msgid "Use Locking Property|L"
19254 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19257 msgid "Export As...|s"
19258 msgstr "Exportation sous...|s"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19261 msgid "More Formats & Options...|r"
19262 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19273 msgid "Paste Special"
19274 msgstr "Collage spécial"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19277 msgid "Select Whole Inset"
19278 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19282 msgstr "Sélectionner tout"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19285 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19286 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19289 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19290 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:622
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19301 msgid "Rows & Columns|C"
19302 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19305 msgid "Increase List Depth|I"
19306 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19309 msgid "Decrease List Depth|D"
19310 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19313 msgid "Dissolve Inset"
19314 msgstr "Dissoudre l'insert"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19317 msgid "TeX Code Settings...|C"
19318 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19321 msgid "Float Settings...|a"
19322 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19325 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19326 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19329 msgid "Note Settings...|N"
19330 msgstr "Paramètres de note...|n"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19333 msgid "Phantom Settings...|h"
19334 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19337 msgid "Branch Settings...|B"
19338 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19341 msgid "Box Settings...|S"
19342 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19345 msgid "Index Entry Settings...|y"
19346 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19349 msgid "Index Settings...|S"
19350 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19353 msgid "Info Settings...|n"
19354 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19357 msgid "Listings Settings...|g"
19358 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19361 msgid "Table Settings...|a"
19362 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19365 msgid "Paste from HTML|H"
19366 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19369 msgid "Paste from LaTeX|L"
19370 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19373 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19374 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19377 msgid "Paste as PDF"
19378 msgstr "Copier en PDF"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19381 msgid "Paste as PNG"
19382 msgstr "Copier en PNG"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19385 msgid "Paste as JPEG"
19386 msgstr "Copier en JPEG"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19389 msgid "Paste as EMF"
19390 msgstr "Copier comme EMF"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19393 msgid "Plain Text|T"
19394 msgstr "Texte brut|T"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19397 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19398 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19401 msgid "Selection|S"
19402 msgstr "Sélection|S"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19405 msgid "Selection, Join Lines|i"
19406 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19409 msgid "Customize...|C"
19410 msgstr "Personnalisé...|P"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19413 msgid "Apply Last Settings|A"
19414 msgstr "Appliquer les derniers réglages|q"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19417 msgid "Capitalize|p"
19418 msgstr "Majuscule initiale|i"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19421 msgid "Uppercase|U"
19422 msgstr "Majuscule|j"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19425 msgid "Lowercase|L"
19426 msgstr "Minuscules|l"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19429 msgid "Dissolve Text Style"
19430 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19433 msgid "Formal Style|F"
19434 msgstr "Style formel|y"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19437 msgid "Multicolumn|M"
19438 msgstr "Multi-colonnes|n"
19440 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19441 # Au-milieu ->centré (JPC)
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19444 msgstr "Multi-lignes|e"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19448 msgstr "Ligne du haut|h"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19451 msgid "Bottom Line|B"
19452 msgstr "Ligne du bas|b"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19455 msgid "Left Line|L"
19456 msgstr "Ligne de gauche|g"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19459 msgid "Right Line|R"
19460 msgstr "Ligne de droite|d"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19468 msgstr "Au milieu|l"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19476 msgstr "Au milieu|l"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19480 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19483 msgid "Add Column|u"
19484 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19487 msgid "Copy Column|p"
19488 msgstr "Copier la colonne|i"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19491 msgid "Change Limits Type|L"
19492 msgstr "Changer le type de limite|i"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19495 msgid "Macro Definition"
19496 msgstr "Définition de macro"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19499 msgid "Change Formula Type|F"
19500 msgstr "Changer le type de formule|f"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19503 msgid "Text Properties|T"
19504 msgstr "Propriétés du texte|t"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19507 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19508 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19511 msgid "Add Line Above|A"
19512 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19515 msgid "Delete Line Above|D"
19516 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19519 msgid "Delete Line Below|e"
19520 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19523 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19524 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19527 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19528 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19532 msgstr "Implicite|p"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19536 msgstr "Hors ligne|H"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19540 msgstr "En ligne|l"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19543 msgid "Math Normal Font|N"
19544 msgstr "Math police normale|n"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19547 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19548 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19551 msgid "Math Formal Script Family|o"
19552 msgstr "Math famille Script formel|o"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19555 msgid "Math Fraktur Family|F"
19556 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19559 msgid "Math Roman Family|R"
19560 msgstr "Math famille romaine|r"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19563 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19564 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19567 msgid "Math Bold Series|B"
19568 msgstr "Math série grasse|g"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19571 msgid "Text Normal Font|T"
19572 msgstr "Texte police normale|T"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19575 msgid "Text Roman Family"
19576 msgstr "Texte famille romaine"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19579 msgid "Text Sans Serif Family"
19580 msgstr "Texte famille sans empattement"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19583 msgid "Text Typewriter Family"
19584 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19587 msgid "Text Bold Series"
19588 msgstr "Texte série grasse"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19591 msgid "Text Medium Series"
19592 msgstr "Texte série moyenne"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19595 msgid "Text Italic Shape"
19596 msgstr "Texte forme italique"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19599 msgid "Text Small Caps Shape"
19600 msgstr "Texte forme petites capitales"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19603 msgid "Text Slanted Shape"
19604 msgstr "Texte forme inclinée"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19607 msgid "Text Upright Shape"
19608 msgstr "Texte forme droite"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19619 msgid "Mathematica|a"
19620 msgstr "Mathematica|a"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19623 msgid "Maple, Simplify|S"
19624 msgstr "Maple, simplify|s"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19627 msgid "Maple, Factor|F"
19628 msgstr "Maple, factor|f"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19631 msgid "Maple, Evalm|E"
19632 msgstr "Maple, evalm|e"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19635 msgid "Maple, Evalf|v"
19636 msgstr "Maple, evalf|v"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19639 msgid "Open All Insets|O"
19640 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19643 msgid "Close All Insets|C"
19644 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19647 msgid "Unfold Math Macro|n"
19648 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19651 msgid "Fold Math Macro|d"
19652 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19654 # raccourci à revoir
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19657 msgid "Outline Pane|u"
19658 msgstr "Panneau du plan|n"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19661 msgid "Code Preview Pane|P"
19662 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19665 msgid "Messages Pane|g"
19666 msgstr "Panneau des messages|g"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19670 msgstr "Barres d'outils|B"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19673 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19674 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19677 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19678 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19681 msgid "Close Current View|w"
19682 msgstr "Fermer la vue active|F"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19685 msgid "Fullscreen|l"
19686 msgstr "Plein écran|l"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19693 msgid "Special Character|p"
19694 msgstr "Caractère spécial|p"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19697 msgid "Formatting|o"
19698 msgstr "Typographie spéciale|c"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19701 msgid "List / TOC|i"
19702 msgstr "Listes & TdM|L"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19706 msgstr "Flottant|o"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19710 msgstr "Annotation|n"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19717 msgid "Custom Insets"
19718 msgstr "Inserts personnalisables"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19725 msgid "Box[[Menu]]|x"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
19729 msgid "Citation...|C"
19730 msgstr "Citation...|a"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19733 msgid "Cross-Reference...|R"
19734 msgstr "Référence croisée...|R"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19738 msgstr "Étiquette...|q"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19741 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19742 msgstr "Symbole...|S"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19746 msgstr "Tableau...|T"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19749 msgid "Graphics...|G"
19750 msgstr "Graphique...|G"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19757 msgid "Hyperlink...|k"
19758 msgstr "Hyperlien...|y"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19762 msgstr "Note de bas de page|b"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19765 msgid "Marginal Note|M"
19766 msgstr "Note en marge|m"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19769 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19770 msgstr "Listing de code source"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19781 msgid "Symbols...|b"
19782 msgstr "Symboles...|b"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19786 msgstr "Points de suspension|s"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19789 msgid "End of Sentence|E"
19790 msgstr "Point final|f"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19793 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19794 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19797 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19798 msgstr "Guillemet interne|i"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19801 msgid "Protected Hyphen|y"
19802 msgstr "Césure protégée|r"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19805 msgid "Breakable Slash|a"
19806 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19809 msgid "Visible Space|V"
19810 msgstr "Espace visible|v"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19813 msgid "Menu Separator|M"
19814 msgstr "Séparateur de menu|m"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19817 msgid "Phonetic Symbols|P"
19818 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19826 msgstr "Logo LyX|L"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19830 msgstr "Logo TeX|T"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19833 msgid "LaTeX Logo|a"
19834 msgstr "Logo LaTeX|a"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19837 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19838 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19841 msgid "Superscript|S"
19842 msgstr "Exposant|x"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19845 msgid "Subscript|u"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19849 msgid "Protected Space|P"
19850 msgstr "Espace insécable|E"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19853 msgid "Horizontal Space...|o"
19854 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19857 msgid "Horizontal Line...|L"
19858 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19861 msgid "Vertical Space...|V"
19862 msgstr "Espacement vertical...|v"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19869 msgid "Hyphenation Point|H"
19870 msgstr "Point de césure|c"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19873 msgid "Ligature Break|k"
19874 msgstr "Séparation de ligature|a"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
19877 msgid "Optional Line Break|B"
19878 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
19881 msgid "Display Formula|D"
19882 msgstr "Formule hors ligne|h"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19885 msgid "Numbered Formula|N"
19886 msgstr "Formule numérotée|n"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19889 msgid "Figure Wrap Float|F"
19890 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19893 msgid "Table Wrap Float|T"
19894 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19897 msgid "Table of Contents|C"
19898 msgstr "Table des matières|e"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19901 msgid "List of Listings|L"
19902 msgstr "Liste des listings|g"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19905 msgid "Nomenclature|N"
19906 msgstr "Liste des symboles|o"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19909 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19910 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19913 msgid "LyX Document...|X"
19914 msgstr "Document LyX...|X"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19917 msgid "Plain Text...|T"
19918 msgstr "Texte brut...|T"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19921 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19922 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
19925 msgid "External Material...|M"
19926 msgstr "Objet externe...|e"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
19929 msgid "Child Document...|d"
19930 msgstr "Sous-document...|d"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19934 msgstr "Commentaire|C"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19937 msgid "Insert New Branch...|I"
19938 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19941 msgid "Change Tracking|C"
19942 msgstr "Suivi des modifications|S"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19945 msgid "Build Program|B"
19946 msgstr "Compiler|C"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19949 msgid "LaTeX Log|L"
19950 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19953 msgid "Start Appendix Here|x"
19954 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19957 msgid "View Master Document|M"
19958 msgstr "Visionner le document maître|n"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19961 msgid "Update Master Document|a"
19962 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19965 msgid "Cancel Background Process|P"
19966 msgstr "Tuer le processus en arrière-plan|P"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19969 msgid "Compressed|o"
19970 msgstr "Compressé|C"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19973 msgid "Disable Editing|E"
19974 msgstr "Modifications inhibées|h"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19977 msgid "Track Changes|T"
19978 msgstr "Suivre les modifications|S"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19981 msgid "Merge Changes...|M"
19982 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19985 msgid "Accept Change|A"
19986 msgstr "Accepter la modification|A"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
19989 msgid "Accept All Changes|c"
19990 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19993 msgid "Reject All Changes|e"
19994 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19997 msgid "Show Changes in Output|S"
19998 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20001 msgid "Bookmarks|B"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20005 msgid "Next Note|N"
20006 msgstr "Note suivante|N"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20009 msgid "Next Change|C"
20010 msgstr "Modification suivante|M"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20013 msgid "Next Cross-Reference|R"
20014 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20017 msgid "Go to Label|L"
20018 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20021 msgid "Save Bookmark 1|S"
20022 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20025 msgid "Save Bookmark 2"
20026 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20029 msgid "Save Bookmark 3"
20030 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20033 msgid "Save Bookmark 4"
20034 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20037 msgid "Save Bookmark 5"
20038 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20041 msgid "Clear Bookmarks|C"
20042 msgstr "Effacer les signets|s"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20045 msgid "Navigate Back|B"
20046 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20049 msgid "Spellchecker...|S"
20050 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20053 msgid "Thesaurus...|T"
20054 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20057 msgid "Statistics...|a"
20058 msgstr "Statistiques...|a"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20061 msgid "Check TeX|h"
20062 msgstr "Correcteur TeX|T"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20065 msgid "TeX Information|I"
20066 msgstr "Informations TeX|X"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20069 msgid "Compare...|C"
20070 msgstr "Comparer...|e"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20073 msgid "Reconfigure|R"
20074 msgstr "Reconfigurer|R"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20077 msgid "Preferences...|P"
20078 msgstr "Préférences...|P"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20081 msgid "Introduction|I"
20082 msgstr "Introduction|I"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20086 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20089 msgid "User's Guide|U"
20090 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20093 msgid "Additional Features|F"
20094 msgstr "Options avancées|O"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20097 msgid "Embedded Objects|O"
20098 msgstr "Objets insérés|b"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20101 msgid "Customization|C"
20102 msgstr "Personnalisation|P"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20105 msgid "Shortcuts|S"
20106 msgstr "Raccourcis|c"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20109 msgid "LyX Functions|y"
20110 msgstr "Fonctions LyX|y"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20113 msgid "LaTeX Configuration|L"
20114 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20117 msgid "Specific Manuals|p"
20118 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20121 msgid "About LyX|X"
20122 msgstr "À propos de LyX|L"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20125 msgid "Beamer Presentations|B"
20126 msgstr "Présentations Beamer|B"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20133 msgid "Colored boxes|r"
20134 msgstr "Boîtes colorées|r"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20137 msgid "Feynman-diagram|F"
20138 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20146 msgstr "LilyPond|P"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20149 msgid "Linguistics|L"
20150 msgstr "Linguistique|L"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20153 msgid "Multilingual Captions|C"
20154 msgstr "Légendes multilingues|m"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20158 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20161 msgid "PDF comments|D"
20162 msgstr "Commentaires PDF|D"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20165 msgid "PDF forms|o"
20166 msgstr "Formulaires PDF|o"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20169 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20170 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:645 lib/configure.py:655
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20181 msgid "New document"
20182 msgstr "Nouveau document"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20185 msgid "Open document"
20186 msgstr "Ouvrir un document"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20189 msgid "Save document"
20190 msgstr "Enregistrer le document"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20193 msgid "Check spelling"
20194 msgstr "Correction orthographique"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20197 msgid "Spellcheck continuously"
20198 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20209 msgid "Find and replace"
20210 msgstr "Rechercher et remplacer"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20213 msgid "Find and replace (advanced)"
20214 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20217 msgid "Navigate back"
20218 msgstr "Naviguer en arrière"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20221 msgid "Toggle emphasis"
20222 msgstr "Mise en évidence"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20225 msgid "Toggle noun"
20226 msgstr "Style nom propre"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20229 msgid "Custom text styles"
20230 msgstr "Styles de texte personnalisables"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20233 msgid "Apply last text properties"
20234 msgstr "Appliquer le dernier réglage de texte"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20237 msgid "Insert math"
20238 msgstr "Insérer des maths"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20241 msgid "Insert graphics"
20242 msgstr "Insérer un graphique"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20245 msgid "Insert table"
20246 msgstr "Insérer un tableau"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20249 msgid "Custom insets"
20250 msgstr "Inserts personnalisables"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20253 msgid "Toggle outline"
20254 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20257 msgid "Toggle math toolbar"
20258 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20261 msgid "Toggle table toolbar"
20262 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20265 msgid "Toggle review toolbar"
20266 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20269 msgid "View/Update"
20270 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20278 msgstr "Mettre à jour"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20281 msgid "View master document"
20282 msgstr "Visionner le document maître"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20285 msgid "Update master document"
20286 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20289 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20290 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20293 msgid "View other formats"
20294 msgstr "Visionner les autres formats"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20297 msgid "Update other formats"
20298 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20305 msgid "Numbered list"
20306 msgstr "Liste numérotée"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20309 msgid "Itemized list"
20310 msgstr "Liste à puces"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20313 msgid "Increase depth"
20314 msgstr "Augmenter la profondeur"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20317 msgid "Decrease depth"
20318 msgstr "Réduire la profondeur"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20321 msgid "Insert figure float"
20322 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20325 msgid "Insert table float"
20326 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20329 msgid "Insert label"
20330 msgstr "Insérer une étiquette"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20333 msgid "Insert cross-reference"
20334 msgstr "Insérer une référence croisée"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20337 msgid "Insert citation"
20338 msgstr "Insérer une citation"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20341 msgid "Insert index entry"
20342 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20345 msgid "Insert nomenclature entry"
20346 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20349 msgid "Insert footnote"
20350 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20353 msgid "Insert margin note"
20354 msgstr "Insérer une note en marge"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20357 msgid "Insert LyX note"
20358 msgstr "Insérer une note LyX"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20362 msgstr "Insérer une boîte"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20365 msgid "Insert hyperlink"
20366 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20369 msgid "Insert TeX code"
20370 msgstr "Insérer du code TeX"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20373 msgid "Insert math macro"
20374 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20377 msgid "Include file"
20378 msgstr "Fichier sous-document"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20381 msgid "Text properties"
20382 msgstr "Propriétés du texte"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20385 msgid "Paragraph settings"
20386 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20390 msgstr "Ajouter une ligne"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20394 msgstr "Ajouter une colonne"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20398 msgstr "Supprimer la ligne"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20401 msgid "Delete column"
20402 msgstr "Supprimer la colonne"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20405 msgid "Move row up"
20406 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20409 msgid "Move column left"
20410 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20413 msgid "Move row down"
20414 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20417 msgid "Move column right"
20418 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20421 msgid "Set top line"
20422 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20425 msgid "Set bottom line"
20426 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20429 msgid "Set left line"
20430 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20433 msgid "Set right line"
20434 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20437 msgid "Set border lines"
20438 msgstr "Mettre les bordures"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20441 msgid "Set all lines"
20442 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20445 msgid "Unset all lines"
20446 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20450 msgstr "Aligner à gauche"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20453 msgid "Align center"
20454 msgstr "Centrer horizontalement"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20457 msgid "Align right"
20458 msgstr "Aligner à droite"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20461 msgid "Align on decimal"
20462 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20466 msgstr "Aligner en haut"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20469 msgid "Align middle"
20470 msgstr "Centrer verticalement"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20473 msgid "Align bottom"
20474 msgstr "Aligner en bas"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20477 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20478 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20481 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20482 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20485 msgid "Set multi-column"
20486 msgstr "Multicolonnes"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20489 msgid "Set multi-row"
20490 msgstr "Activer multi-lignes"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20497 msgid "Set display mode"
20498 msgstr "Mode hors ligne"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20505 msgid "Insert square root"
20506 msgstr "Insérer une racine carrée"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20509 msgid "Insert root"
20510 msgstr "Insérer une racine"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20513 msgid "Insert standard fraction"
20514 msgstr "Insérer une fraction standard"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20518 msgstr "Insérer une somme"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20521 msgid "Insert integral"
20522 msgstr "Insérer une intégrale"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20525 msgid "Insert product"
20526 msgstr "Insérer un produit"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20530 msgstr "Insérer des parenthèses"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20534 msgstr "Insérer des crochets"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20538 msgstr "Insérer des accolades"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20541 msgid "Insert delimiters"
20542 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20545 msgid "Insert matrix"
20546 msgstr "Insérer une matrice"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20549 msgid "Insert cases environment"
20550 msgstr "Insérer un environnement case"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20553 msgid "Toggle math panels"
20554 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20557 msgid "Math Macros"
20558 msgstr "Macros mathématiques"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20561 msgid "Remove last argument"
20562 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20565 msgid "Append argument"
20566 msgstr "Ajouter un argument"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20569 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20570 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20573 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20574 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20577 msgid "Remove optional argument"
20578 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20581 msgid "Insert optional argument"
20582 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20585 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20586 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20589 msgid "Append argument eating from the right"
20590 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20593 msgid "Append optional argument eating from the right"
20594 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20597 msgid "Phonetic Symbols"
20598 msgstr "Symboles phonétiques"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20601 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20602 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20605 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20606 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20610 msgstr "API : voyelles"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20613 msgid "IPA Other Symbols"
20614 msgstr "Autres symboles API"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20617 msgid "IPA Suprasegmentals"
20618 msgstr "API : suprasegmentaux"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20621 msgid "IPA Diacritics"
20622 msgstr "API : diacritiques"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20625 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20626 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20629 msgid "Command Buffer"
20630 msgstr "Zone de commande"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20633 msgid "Review[[Toolbar]]"
20634 msgstr "Suivi des modifications"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20637 msgid "Track changes"
20638 msgstr "Suivre les modifications"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20641 msgid "Show changes in output"
20642 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20645 msgid "Next change"
20646 msgstr "Modification suivante"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20649 msgid "Accept change inside selection"
20650 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20653 msgid "Reject change inside selection"
20654 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20657 msgid "Merge changes"
20658 msgstr "Fusionner les modifications"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20661 msgid "Accept all changes"
20662 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20665 msgid "Reject all changes"
20666 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20669 msgid "Insert note"
20670 msgstr "Insérer une note"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20674 msgstr "Note suivante"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20677 msgid "LyX Documentation Tools"
20678 msgstr "Outils de documentation LyX"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20685 msgid "Menu Separator"
20686 msgstr "Séparateur de menu"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20698 msgstr "Logo LaTeX"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20701 msgid "LaTeX2e Logo"
20702 msgstr "Logo LaTeX2e"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20705 msgid "View Other Formats"
20706 msgstr "Visionner les autres formats"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20709 msgid "Update Other Formats"
20710 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20713 msgid "Version Control"
20714 msgstr "Contrôle de version"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20718 msgstr "S'inscrire"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20721 msgid "Check-out for edit"
20722 msgstr "Créer version modifiable"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20725 msgid "Check-in changes"
20726 msgstr "Enregistrer les changements"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20729 msgid "View revision log"
20730 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20733 msgid "Revert changes"
20734 msgstr "Rejeter la modification"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20737 msgid "Compare with older revision"
20738 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20741 msgid "Compare with last revision"
20742 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20745 msgid "Insert Version Info"
20746 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20749 msgid "Use SVN file locking property"
20750 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20753 msgid "Update local directory from repository"
20754 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20757 msgid "Math Panels"
20758 msgstr "Palettes mathématiques"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20761 msgid "Math spacings"
20762 msgstr "Espacements mathématiques"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20765 msgid "Styles & classes"
20766 msgstr "Styles & classes"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20782 msgid "Frame decorations"
20783 msgstr "Décors de fenêtre"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20786 msgid "Big operators"
20787 msgstr "Grands opérateurs"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20790 msgid "Miscellaneous"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20799 msgid "Arrows (extended)"
20800 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20804 msgstr "Opérateurs"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20807 msgid "Operators (extended)"
20808 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20812 msgstr "Relations Binaires"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20815 msgid "Relations (extended)"
20816 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20819 msgid "Negative relations (extended)"
20820 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20827 msgid "Delimiters (fixed size)"
20828 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20831 msgid "Miscellaneous (extended)"
20832 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20968 msgstr "Espacements"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20971 msgid "Thin space\t\\,"
20972 msgstr "Espace fine\t\\,"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20975 msgid "Medium space\t\\:"
20976 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20979 msgid "Thick space\t\\;"
20980 msgstr "Espace large\t\\;"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20983 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20984 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20987 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20988 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20991 msgid "Negative space\t\\!"
20992 msgstr "Espace négative\t\\!"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20995 msgid "Phantom\t\\phantom"
20996 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20999 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21000 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21003 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21004 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21007 msgid "Smash\t\\smash"
21008 msgstr "Condensation\t\\smash"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21011 msgid "Top smash\t\\smasht"
21012 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21015 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21016 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21019 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21020 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21023 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21024 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21027 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21028 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21035 msgid "Square root\t\\sqrt"
21036 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21039 msgid "Other root\t\\root"
21040 msgstr "Autre racine\t\\root"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21043 msgid "Styles & Classes"
21044 msgstr "Styles & classes"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21048 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21052 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21056 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21060 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21063 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21064 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21067 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21068 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21071 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21072 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21075 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21076 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21079 msgid "Standard\t\\frac"
21080 msgstr "Standard\t\\frac"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21083 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21084 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21087 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21088 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21091 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21092 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21095 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21096 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21099 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21100 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21103 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21104 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21107 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21108 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21111 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21112 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21115 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21116 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21119 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21120 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21123 msgid "Binomial\t\\binom"
21124 msgstr "Binomial\t\\binom"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21127 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21128 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21131 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21132 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21135 msgid "Roman\t\\mathrm"
21136 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21139 msgid "Bold\t\\mathbf"
21140 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21143 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21144 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21147 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21148 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21151 msgid "Italic\t\\mathit"
21152 msgstr "Italique\t\\mathit"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21155 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21156 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21159 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21160 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21163 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21164 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21167 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21168 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21171 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21172 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21175 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21176 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21199 msgid "Frame Decorations"
21200 msgstr "Décors de fenêtre"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21275 msgid "overleftarrow"
21276 msgstr "overleftarrow"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21279 msgid "overrightarrow"
21280 msgstr "overrightarrow"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21283 msgid "overleftrightarrow"
21284 msgstr "overleftrightarrow"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21292 msgstr "underbrace"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21295 msgid "underleftarrow"
21296 msgstr "underleftarrow"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21299 msgid "underrightarrow"
21300 msgstr "underrightarrow"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21303 msgid "underleftrightarrow"
21304 msgstr "underleftrightarrow"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21323 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21324 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21327 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21328 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21331 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21332 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21335 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21336 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21351 msgid "stackrelthree"
21352 msgstr "stackrelthree"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21360 msgstr "rightarrow"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21371 msgid "updownarrow"
21372 msgstr "updownarrow"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21375 msgid "leftrightarrow"
21376 msgstr "leftrightarrow"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21384 msgstr "Rightarrow"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21395 msgid "Updownarrow"
21396 msgstr "Updownarrow"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21399 msgid "Leftrightarrow"
21400 msgstr "Leftrightarrow"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21403 msgid "Longleftrightarrow"
21404 msgstr "Longleftrightarrow"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21407 msgid "Longleftarrow"
21408 msgstr "Longleftarrow"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21411 msgid "Longrightarrow"
21412 msgstr "Longrightarrow"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21415 msgid "longleftrightarrow"
21416 msgstr "longleftrightarrow"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21419 msgid "longleftarrow"
21420 msgstr "longleftarrow"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21423 msgid "longrightarrow"
21424 msgstr "longrightarrow"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21427 msgid "leftharpoondown"
21428 msgstr "leftharpoondown"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21431 msgid "rightharpoondown"
21432 msgstr "rightharpoondown"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21440 msgstr "longmapsto"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21451 msgid "leftharpoonup"
21452 msgstr "leftharpoonup"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21455 msgid "rightharpoonup"
21456 msgstr "rightharpoonup"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21459 msgid "hookleftarrow"
21460 msgstr "hookleftarrow"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21463 msgid "hookrightarrow"
21464 msgstr "hookrightarrow"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21475 msgid "rightleftharpoons"
21476 msgstr "rightleftharpoons"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21503 msgid "bigtriangleup"
21504 msgstr "bigtriangleup"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21519 msgid "bigtriangledown"
21520 msgstr "bigtriangledown"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21535 msgid "triangleright"
21536 msgstr "triangleright"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21551 msgid "triangleleft"
21552 msgstr "triangleleft"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21708 msgstr "sqsubseteq"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21712 msgstr "sqsupseteq"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21723 msgid "in[[math relation]]"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21792 msgstr "varepsilon"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21960 msgstr "varUpsilon"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22083 msgid "diamondsuit"
22084 msgstr "diamondsuit"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22099 msgid "textrm \\AA"
22100 msgstr "textrm \\AA"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22104 msgstr "textrm \\O"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22107 msgid "mathcircumflex"
22108 msgstr "mathcircumflex"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22116 msgstr "textdegree"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22120 msgstr "mathdollar"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22123 msgid "mathparagraph"
22124 msgstr "mathparagraph"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22127 msgid "mathsection"
22128 msgstr "mathsection"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22175 msgid "Big Operators"
22176 msgstr "Grands Opérateurs"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22239 msgid "ointctrclockwiseop"
22240 msgstr "ointctrclockwiseop"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22243 msgid "ointctrclockwise"
22244 msgstr "ointctrclockwise"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22247 msgid "ointclockwiseop"
22248 msgstr "ointclockwiseop"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22251 msgid "ointclockwise"
22252 msgstr "ointclockwise"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22283 msgid "landupintop"
22284 msgstr "landupintop"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22287 msgid "landdownint"
22288 msgstr "landdownint"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22291 msgid "landdownintop"
22292 msgstr "landdownintop"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22308 msgstr "varoiintop"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22311 msgid "varointclockwise"
22312 msgstr "varointclockwise"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22315 msgid "varointclockwiseop"
22316 msgstr "varointclockwiseop"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22319 msgid "varointctrclockwise"
22320 msgstr "varointctrclockwise"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22323 msgid "varointctrclockwiseop"
22324 msgstr "varointctrclockwiseop"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22415 msgid "vartriangle"
22416 msgstr "vartriangle"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22419 msgid "triangledown"
22420 msgstr "triangledown"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22428 msgstr "CheckedBox"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22439 msgid "wasylozenge"
22440 msgstr "wasylozenge"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22451 msgid "measuredangle"
22452 msgstr "measuredangle"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22484 msgstr "varnothing"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22487 msgid "blacktriangle"
22488 msgstr "blacktriangle"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22491 msgid "blacktriangledown"
22492 msgstr "blacktriangledown"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22495 msgid "blacksquare"
22496 msgstr "blacksquare"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22499 msgid "blacklozenge"
22500 msgstr "blacklozenge"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22507 msgid "sphericalangle"
22508 msgstr "sphericalangle"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22512 msgstr "complement"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22531 msgid "varcopyright"
22532 msgstr "varcopyright"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22543 msgid "invdiameter"
22544 msgstr "invdiameter"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22556 msgstr "varhexagon"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22571 msgid "blacksmiley"
22572 msgstr "blacksmiley"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22588 msgstr "Leftcircle"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22591 msgid "Rightcircle"
22592 msgstr "Rightcircle"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22600 msgstr "LEFTCIRCLE"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22603 msgid "RIGHTCIRCLE"
22604 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22608 msgstr "LEFTcircle"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22611 msgid "RIGHTcircle"
22612 msgstr "RIGHTcircle"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22660 msgstr "varhexstar"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22664 msgstr "davidsstar"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22688 msgstr "eighthnote"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22691 msgid "quarternote"
22692 msgstr "quarternote"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22815 msgid "sagittarius"
22816 msgstr "sagittarius"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22819 msgid "capricornus"
22820 msgstr "capricornus"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22836 msgstr "APLcomment"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22843 msgid "APLdownarrowbox"
22844 msgstr "APLdownarrowbox"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22855 msgid "APLleftarrowbox"
22856 msgstr "APLleftarrowbox"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22863 msgid "APLrightarrowbox"
22864 msgstr "APLrightarrowbox"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22875 msgid "APLuparrowbox"
22876 msgstr "APLuparrowbox"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22879 msgid "dashleftarrow"
22880 msgstr "dashleftarrow"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22883 msgid "dashrightarrow"
22884 msgstr "dashrightarrow"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22887 msgid "leftleftarrows"
22888 msgstr "leftleftarrows"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22891 msgid "leftrightarrows"
22892 msgstr "leftrightarrows"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22895 msgid "rightrightarrows"
22896 msgstr "rightrightarrows"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22899 msgid "rightleftarrows"
22900 msgstr "rightleftarrows"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22904 msgstr "Lleftarrow"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22907 msgid "Rrightarrow"
22908 msgstr "Rrightarrow"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22911 msgid "twoheadleftarrow"
22912 msgstr "twoheadleftarrow"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22915 msgid "twoheadrightarrow"
22916 msgstr "twoheadrightarrow"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22919 msgid "leftarrowtail"
22920 msgstr "leftarrowtail"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22923 msgid "rightarrowtail"
22924 msgstr "rightarrowtail"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22927 msgid "looparrowleft"
22928 msgstr "looparrowleft"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22931 msgid "looparrowright"
22932 msgstr "looparrowright"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22935 msgid "curvearrowleft"
22936 msgstr "curvearrowleft"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22939 msgid "curvearrowright"
22940 msgstr "curvearrowright"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22943 msgid "circlearrowleft"
22944 msgstr "circlearrowleft"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22947 msgid "circlearrowright"
22948 msgstr "circlearrowright"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22960 msgstr "upuparrows"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22963 msgid "downdownarrows"
22964 msgstr "downdownarrows"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22967 msgid "upharpoonleft"
22968 msgstr "upharpoonleft"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22971 msgid "upharpoonright"
22972 msgstr "upharpoonright"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22975 msgid "downharpoonleft"
22976 msgstr "downharpoonleft"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22979 msgid "downharpoonright"
22980 msgstr "downharpoonright"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22983 msgid "leftrightharpoons"
22984 msgstr "leftrightharpoons"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22987 msgid "rightsquigarrow"
22988 msgstr "rightsquigarrow"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22991 msgid "leftrightsquigarrow"
22992 msgstr "leftrightsquigarrow"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22996 msgstr "nleftarrow"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22999 msgid "nrightarrow"
23000 msgstr "nrightarrow"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23003 msgid "nleftrightarrow"
23004 msgstr "nleftrightarrow"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23008 msgstr "nLeftarrow"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23011 msgid "nRightarrow"
23012 msgstr "nRightarrow"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23015 msgid "nLeftrightarrow"
23016 msgstr "nLeftrightarrow"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23023 msgid "shortleftarrow"
23024 msgstr "shortleftarrow"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23027 msgid "shortrightarrow"
23028 msgstr "shortrightarrow"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23031 msgid "shortuparrow"
23032 msgstr "shortuparrow"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23035 msgid "shortdownarrow"
23036 msgstr "shortdownarrow"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23039 msgid "leftrightarroweq"
23040 msgstr "leftrightarroweq"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23043 msgid "curlyveedownarrow"
23044 msgstr "curlyveedownarrow"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23047 msgid "curlyveeuparrow"
23048 msgstr "curlyveeuparrow"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23067 msgid "curlywedgeuparrow"
23068 msgstr "curlywedgeuparrow"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23071 msgid "curlywedgedownarrow"
23072 msgstr "curlywedgedownarrow"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23075 msgid "leftrightarrowtriangle"
23076 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23079 msgid "leftarrowtriangle"
23080 msgstr "leftarrowtriangle"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23083 msgid "rightarrowtriangle"
23084 msgstr "rightarrowtriangle"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23100 msgstr "Longmapsto"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23103 msgid "longmapsfrom"
23104 msgstr "longmapsfrom"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23107 msgid "Longmapsfrom"
23108 msgstr "Longmapsfrom"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23112 msgstr "xleftarrow"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23115 msgid "xrightarrow"
23116 msgstr "xrightarrow"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23135 msgid "eqslantless"
23136 msgstr "eqslantless"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23140 msgstr "eqslantgtr"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23164 msgstr "lessapprox"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23212 msgstr "lesseqqgtr"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23216 msgstr "gtreqqless"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23231 msgid "thickapprox"
23232 msgstr "thickapprox"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23267 msgid "preccurlyeq"
23268 msgstr "preccurlyeq"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23271 msgid "succcurlyeq"
23272 msgstr "succcurlyeq"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23275 msgid "curlyeqprec"
23276 msgstr "curlyeqprec"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23279 msgid "curlyeqsucc"
23280 msgstr "curlyeqsucc"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23292 msgstr "precapprox"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23296 msgstr "succapprox"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23299 msgid "vartriangleleft"
23300 msgstr "vartriangleleft"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23303 msgid "vartriangleright"
23304 msgstr "vartriangleright"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23307 msgid "trianglelefteq"
23308 msgstr "trianglelefteq"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23311 msgid "trianglerighteq"
23312 msgstr "trianglerighteq"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23327 msgid "risingdotseq"
23328 msgstr "risingdotseq"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23331 msgid "fallingdotseq"
23332 msgstr "fallingdotseq"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23351 msgid "shortparallel"
23352 msgstr "shortparallel"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23356 msgstr "smallsmile"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23360 msgstr "smallfrown"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23363 msgid "blacktriangleleft"
23364 msgstr "blacktriangleleft"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23367 msgid "blacktriangleright"
23368 msgstr "blacktriangleright"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23379 msgid "wasytherefore"
23380 msgstr "wasytherefore"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23383 msgid "backepsilon"
23384 msgstr "backepsilon"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23399 msgid "trianglelefteqslant"
23400 msgstr "trianglelefteqslant"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23403 msgid "trianglerighteqslant"
23404 msgstr "trianglerighteqslant"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23416 msgstr "subsetplus"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23420 msgstr "supsetplus"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23423 msgid "subsetpluseq"
23424 msgstr "subsetpluseq"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23427 msgid "supsetpluseq"
23428 msgstr "supsetpluseq"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23468 msgstr "interleave"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23476 msgstr "rightslice"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23484 msgstr "talloblong"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23516 msgstr "vcentcolon"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23519 msgid "colonapprox"
23520 msgstr "colonapprox"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23523 msgid "Colonapprox"
23524 msgstr "Colonapprox"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23568 msgstr "wasypropto"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23579 msgid "Negative Relations (extended)"
23580 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23687 msgid "precnapprox"
23688 msgstr "precnapprox"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23691 msgid "succnapprox"
23692 msgstr "succnapprox"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23704 msgstr "subsetneqq"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23708 msgstr "supsetneqq"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23716 msgstr "nsubseteqq"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23724 msgstr "nsupseteqq"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23743 msgid "varsubsetneq"
23744 msgstr "varsubsetneq"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23747 msgid "varsupsetneq"
23748 msgstr "varsupsetneq"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23751 msgid "varsubsetneqq"
23752 msgstr "varsubsetneqq"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23755 msgid "varsupsetneqq"
23756 msgstr "varsupsetneqq"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23759 msgid "ntriangleleft"
23760 msgstr "ntriangleleft"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23763 msgid "ntriangleright"
23764 msgstr "ntriangleright"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23767 msgid "ntrianglelefteq"
23768 msgstr "ntrianglelefteq"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23771 msgid "ntrianglerighteq"
23772 msgstr "ntrianglerighteq"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23795 msgid "nshortparallel"
23796 msgstr "nshortparallel"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23799 msgid "ntrianglelefteqslant"
23800 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23803 msgid "ntrianglerighteqslant"
23804 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23811 msgid "smallsetminus"
23812 msgstr "smallsetminus"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23831 msgid "doublebarwedge"
23832 msgstr "doublebarwedge"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23879 msgid "divideontimes"
23880 msgstr "divideontimes"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23891 msgid "leftthreetimes"
23892 msgstr "leftthreetimes"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23895 msgid "rightthreetimes"
23896 msgstr "rightthreetimes"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23900 msgstr "curlywedge"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23907 msgid "circleddash"
23908 msgstr "circleddash"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23912 msgstr "circledast"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23915 msgid "circledcirc"
23916 msgstr "circledcirc"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23935 msgid "bigcurlyvee"
23936 msgstr "bigcurlyvee"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23939 msgid "bigcurlywedge"
23940 msgstr "bigcurlywedge"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23951 msgid "bigparallel"
23952 msgstr "bigparallel"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23955 msgid "biginterleave"
23956 msgstr "biginterleave"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23999 msgid "ogreaterthan"
24000 msgstr "ogreaterthan"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24011 msgid "varcurlyvee"
24012 msgstr "varcurlyvee"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24015 msgid "varcurlywedge"
24016 msgstr "varcurlywedge"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24044 msgstr "varobslash"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24048 msgstr "varocircle"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24067 msgid "varolessthan"
24068 msgstr "varolessthan"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24071 msgid "varogreaterthan"
24072 msgstr "varogreaterthan"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24076 msgstr "varbigcirc"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24080 msgstr "brokenvert"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24131 msgid "llparenthesis"
24132 msgstr "llparenthesis"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24135 msgid "rrparenthesis"
24136 msgstr "rrparenthesis"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24139 msgid "binampersand"
24140 msgstr "binampersand"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24143 msgid "bindnasrepma"
24144 msgstr "bindnasrepma"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24147 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24148 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24151 msgid "Voiced bilabial plosive"
24152 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24155 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24156 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24159 msgid "Voiced alveolar plosive"
24160 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24163 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24164 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24167 msgid "Voiced retroflex plosive"
24168 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24171 msgid "Voiceless palatal plosive"
24172 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24175 msgid "Voiced palatal plosive"
24176 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24179 msgid "Voiceless velar plosive"
24180 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24183 msgid "Voiced velar plosive"
24184 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24187 msgid "Voiceless uvular plosive"
24188 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24191 msgid "Voiced uvular plosive"
24192 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24195 msgid "Glottal plosive"
24196 msgstr "Occlusive glottale"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24199 msgid "Voiced bilabial nasal"
24200 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24203 msgid "Voiced labiodental nasal"
24204 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24207 msgid "Voiced alveolar nasal"
24208 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24211 msgid "Voiced retroflex nasal"
24212 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24215 msgid "Voiced palatal nasal"
24216 msgstr "Nasale palatale voisée"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24219 msgid "Voiced velar nasal"
24220 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24223 msgid "Voiced uvular nasal"
24224 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24227 msgid "Voiced bilabial trill"
24228 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24231 msgid "Voiced alveolar trill"
24232 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24235 msgid "Voiced uvular trill"
24236 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24239 msgid "Voiced alveolar tap"
24240 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24243 msgid "Voiced retroflex flap"
24244 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24247 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24248 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24251 msgid "Voiced bilabial fricative"
24252 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24255 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24256 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24259 msgid "Voiced labiodental fricative"
24260 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24263 msgid "Voiceless dental fricative"
24264 msgstr "Fricative dentale sourde"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24267 msgid "Voiced dental fricative"
24268 msgstr "Fricative dentale voisée"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24271 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24272 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24275 msgid "Voiced alveolar fricative"
24276 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24279 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24280 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24283 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24284 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24287 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24288 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24291 msgid "Voiced retroflex fricative"
24292 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24295 msgid "Voiceless palatal fricative"
24296 msgstr "Fricative palatale sourde"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24299 msgid "Voiced palatal fricative"
24300 msgstr "Fricative palatale voisée"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24303 msgid "Voiceless velar fricative"
24304 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24307 msgid "Voiced velar fricative"
24308 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24311 msgid "Voiceless uvular fricative"
24312 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24315 msgid "Voiced uvular fricative"
24316 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24319 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24320 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24323 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24324 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24327 msgid "Voiceless glottal fricative"
24328 msgstr "Fricative glottale sourde"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24331 msgid "Voiced glottal fricative"
24332 msgstr "Fricative glottale voisée"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24335 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24336 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24339 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24340 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24343 msgid "Voiced labiodental approximant"
24344 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24347 msgid "Voiced alveolar approximant"
24348 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24351 msgid "Voiced retroflex approximant"
24352 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24355 msgid "Voiced palatal approximant"
24356 msgstr "Spirante palatale voisée"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24359 msgid "Voiced velar approximant"
24360 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24363 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24364 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24367 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24368 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24371 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24372 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24375 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24376 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24379 msgid "Bilabial click"
24380 msgstr "Clic bilabial"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24383 msgid "Dental click"
24384 msgstr "Clic dental"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24387 msgid "(Post)alveolar click"
24388 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24391 msgid "Palatoalveolar click"
24392 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24395 msgid "Alveolar lateral click"
24396 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24399 msgid "Voiced bilabial implosive"
24400 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24403 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24404 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24407 msgid "Voiced palatal implosive"
24408 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24411 msgid "Voiced velar implosive"
24412 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24415 msgid "Voiced uvular implosive"
24416 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24419 msgid "Ejective mark"
24420 msgstr "Marque éjective"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24423 msgid "Close front unrounded vowel"
24424 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24427 msgid "Close front rounded vowel"
24428 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24431 msgid "Close central unrounded vowel"
24432 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24435 msgid "Close central rounded vowel"
24436 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24439 msgid "Close back unrounded vowel"
24440 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24443 msgid "Close back rounded vowel"
24444 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24447 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24448 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24451 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24452 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24455 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24456 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24459 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24460 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24463 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24464 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24467 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24468 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24471 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24472 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24475 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24476 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24479 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24480 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24483 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24484 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24487 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24488 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24491 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24492 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24495 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24496 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24499 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24500 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24503 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24504 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24507 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24508 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24511 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24512 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24515 msgid "Near-open vowel"
24516 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24519 msgid "Open front unrounded vowel"
24520 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24523 msgid "Open front rounded vowel"
24524 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24527 msgid "Open back unrounded vowel"
24528 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24531 msgid "Open back rounded vowel"
24532 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24535 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24536 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24539 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24540 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24543 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24544 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24547 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24548 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24551 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24552 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24555 msgid "Epiglottal plosive"
24556 msgstr "Occlusive epiglottale"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24559 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24560 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24563 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24564 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24567 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24568 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24571 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24572 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24575 msgid "Top tie bar"
24576 msgstr "Tirant en chef"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24579 msgid "Bottom tie bar"
24580 msgstr "Tirant souscrit"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24591 msgid "Extra short"
24592 msgstr "Extra bref"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24595 msgid "Primary stress"
24596 msgstr "Accent primaire"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24599 msgid "Secondary stress"
24600 msgstr "Accent secondaire"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24603 msgid "Minor (foot) group"
24604 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24607 msgid "Major (intonation) group"
24608 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24611 msgid "Syllable break"
24612 msgstr "Découpage syllabique"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24615 msgid "Linking (absence of a break)"
24616 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24620 msgstr "Dévoisement"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24623 msgid "Voiceless (above)"
24624 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24631 msgid "Breathy voiced"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24635 msgid "Creaky voiced"
24636 msgstr "Laryngalisation"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24639 msgid "Linguolabial"
24640 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24644 msgstr "Articulation dentale"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24648 msgstr "Articulation apicale"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24652 msgstr "Articulation laminale"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24656 msgstr "Aspiration"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24659 msgid "More rounded"
24660 msgstr "Arrondissement"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24663 msgid "Less rounded"
24664 msgstr "Désarrondissement"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24668 msgstr "Avancement"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24672 msgstr "Rétraction"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24675 msgid "Centralized"
24676 msgstr "Centralisation"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24679 msgid "Mid-centralized"
24680 msgstr "Semi-centralisation"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24684 msgstr "Syllabique"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24687 msgid "Non-syllabic"
24688 msgstr "Non syllabique"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24692 msgstr "Rhoticisation"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24696 msgstr "Labialisation"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24700 msgstr "Palatisation"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24704 msgstr "Vélarisation"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24707 msgid "Pharyngialized"
24708 msgstr "Pharyngalisation"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24711 msgid "Velarized or pharyngialized"
24712 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24723 msgid "Advanced tongue root"
24724 msgstr "Avance de la racine linguale"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24727 msgid "Retracted tongue root"
24728 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24732 msgstr "Nasalisation"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24735 msgid "Nasal release"
24736 msgstr "Désocclusion nasale"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24739 msgid "Lateral release"
24740 msgstr "Désocclusion latérale"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24743 msgid "No audible release"
24744 msgstr "Désocclusion inaudible"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24747 msgid "Extra high (accent)"
24748 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24751 msgid "Extra high (tone letter)"
24752 msgstr "Haut (barre)"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24755 msgid "High (accent)"
24756 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24759 msgid "High (tone letter)"
24760 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24763 msgid "Mid (accent)"
24764 msgstr "Médian (diacritique)"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24767 msgid "Mid (tone letter)"
24768 msgstr "Médian (barre)"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24771 msgid "Low (accent)"
24772 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24775 msgid "Low (tone letter)"
24776 msgstr "Mi-bas (barre)"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24779 msgid "Extra low (accent)"
24780 msgstr "Bas (diacritique)"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24783 msgid "Extra low (tone letter)"
24784 msgstr "Bas (barre)"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24788 msgstr "Un cran plus bas"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24792 msgstr "Un cran plus haut"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24795 msgid "Rising (accent)"
24796 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24799 msgid "Rising (tone letter)"
24800 msgstr "Ascendant (barre)"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24803 msgid "Falling (accent)"
24804 msgstr "Descendant (diacritique)"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24807 msgid "Falling (tone letter)"
24808 msgstr "Descendant (barre)"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24811 msgid "High rising (accent)"
24812 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24815 msgid "High rising (tone letter)"
24816 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24819 msgid "Low rising (accent)"
24820 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24823 msgid "Low rising (tone letter)"
24824 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24827 msgid "Rising-falling (accent)"
24828 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24831 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24832 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24835 msgid "Global rise"
24836 msgstr "Montée globale"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24839 msgid "Global fall"
24840 msgstr "Descente globale"
24842 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24843 msgid "ChessDiagram"
24846 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24847 msgid "Chess diagram"
24850 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24851 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24852 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24854 "A chess position diagram.\n"
24855 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24856 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24857 "the position that you want to display.\n"
24858 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24859 "and remember to type in a relative path\n"
24860 "to the LyX document location.\n"
24861 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24862 "to enable general editing of the board.\n"
24863 "You might also check out the\n"
24864 "'Options->Test legality' option, and\n"
24865 "remember to middle and right click to\n"
24866 "insert new material in the board.\n"
24867 "In order for this to work, you have to\n"
24868 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24869 "that TeX will find it, and you will need\n"
24870 "to install the skak package from CTAN.\n"
24873 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24874 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24875 "la position que vous voulez afficher.\n"
24876 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24877 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24878 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24879 "générale de l'échiquier.\n"
24880 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24881 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24882 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24883 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24884 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24885 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24886 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24888 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24892 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24893 msgid "Dia diagram"
24894 msgstr "Diagramme Dia"
24896 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24897 msgid "Dia diagram.\n"
24898 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24900 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24901 msgid "GnumericSpreadsheet"
24902 msgstr "TableurGnumeric"
24904 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24905 msgid "Spreadsheet"
24908 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24910 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24911 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24912 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24913 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24914 "both for gnumeric and excel files.\n"
24916 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24917 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24918 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24919 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24920 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24922 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24926 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24927 msgid "Inkscape figure"
24928 msgstr "Figure Inkscape"
24930 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24932 "An Inkscape figure.\n"
24933 "Note that using this template automatically uses the \n"
24934 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24936 "Une figure Inkscape.\n"
24937 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24938 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24940 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24941 msgid "Lilypond typeset music"
24942 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24944 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24946 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24947 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24948 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24949 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24951 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24952 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24953 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24954 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24956 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24960 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24964 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24966 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24967 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24968 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24970 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24971 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24972 "* pages=- (to include all pages)\n"
24973 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24974 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24975 "inserted in their original size.\n"
24976 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24977 "for further options and details.\n"
24979 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24980 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24981 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24983 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24984 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24985 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24986 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24987 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24988 "avec leur taille originale. \n"
24989 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24990 "pour les autres options et les détails.\n"
24992 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24993 msgid "RasterImage"
24994 msgstr "ImageTramée"
24996 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24997 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24998 msgid "Raster image"
24999 msgstr "Image tramée"
25001 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25004 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25006 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25007 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25010 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25011 msgid "VectorGraphics"
25012 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25014 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25015 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25016 msgid "Vector graphics"
25017 msgstr "Graphiques vectoriels"
25019 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25021 "A vector graphics file.\n"
25022 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25023 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25024 "the final output.\n"
25025 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25026 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25027 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25029 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25030 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25032 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25035 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25039 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25040 msgid "Xfig figure"
25041 msgstr "Figure Xfig"
25043 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25044 msgid "An Xfig figure.\n"
25045 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25047 #: lib/configure.py:606
25051 #: lib/configure.py:606
25055 #: lib/configure.py:609
25059 #: lib/configure.py:612
25063 #: lib/configure.py:615
25067 #: lib/configure.py:615
25068 msgid "sxd|OpenDocument"
25069 msgstr "sxd|OpenDocument"
25071 #: lib/configure.py:618
25075 #: lib/configure.py:621
25079 #: lib/configure.py:624
25083 #: lib/configure.py:625
25084 msgid "SVG (compressed)"
25085 msgstr "SVG (compressé)"
25087 #: lib/configure.py:628
25091 #: lib/configure.py:629
25095 #: lib/configure.py:630
25099 #: lib/configure.py:630
25103 #: lib/configure.py:631
25107 #: lib/configure.py:632
25111 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25115 #: lib/configure.py:634
25119 #: lib/configure.py:635
25123 #: lib/configure.py:636
25127 #: lib/configure.py:637
25131 #: lib/configure.py:648
25132 msgid "Plain text (chess output)"
25133 msgstr "Texte brut (échecs)"
25135 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
25136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25140 #: lib/configure.py:649
25144 #: lib/configure.py:650
25145 msgid "DocBook (XML)"
25146 msgstr "DocBook (XML)"
25148 #: lib/configure.py:651
25149 msgid "Graphviz Dot"
25150 msgstr "Graphviz Dot"
25152 #: lib/configure.py:652
25153 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25154 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25156 #: lib/configure.py:653
25157 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25158 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25160 #: lib/configure.py:654
25164 #: lib/configure.py:654
25168 #: lib/configure.py:656
25169 msgid "Sweave (Japanese)"
25170 msgstr "Sweave (japonais)"
25172 #: lib/configure.py:656
25173 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25174 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25176 #: lib/configure.py:657
25180 #: lib/configure.py:659
25181 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25182 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25184 #: lib/configure.py:660
25185 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25186 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25188 #: lib/configure.py:661
25189 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25190 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25192 #: lib/configure.py:662
25193 msgid "LaTeX (plain)"
25194 msgstr "LaTeX (standard)"
25196 #: lib/configure.py:662
25197 msgid "LaTeX (plain)|L"
25198 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25200 #: lib/configure.py:663
25201 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25202 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25204 #: lib/configure.py:664
25205 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25206 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25208 #: lib/configure.py:665
25209 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25210 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25212 #: lib/configure.py:666
25213 msgid "LaTeX (clipboard)"
25214 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25216 #: lib/configure.py:667
25218 msgstr "Texte brut"
25220 #: lib/configure.py:667
25221 msgid "Plain text|a"
25222 msgstr "Texte brut|r"
25224 #: lib/configure.py:668
25225 msgid "Plain text (pstotext)"
25226 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25228 #: lib/configure.py:669
25229 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25230 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25232 #: lib/configure.py:670
25233 msgid "Plain text (catdvi)"
25234 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25236 #: lib/configure.py:671
25237 msgid "Plain Text, Join Lines"
25238 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25240 #: lib/configure.py:672
25241 msgid "Info (Beamer)"
25242 msgstr "Info (Beamer)"
25244 #: lib/configure.py:676
25245 msgid "LilyPond music"
25246 msgstr "Format musical LilyPond"
25248 #: lib/configure.py:679
25249 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25250 msgstr "Tableur Gnumeric"
25252 #: lib/configure.py:680
25253 msgid "Excel spreadsheet"
25254 msgstr "Tableur Excel"
25256 #: lib/configure.py:681
25257 msgid "MS Excel Office Open XML"
25258 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25260 #: lib/configure.py:682
25261 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25262 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25264 #: lib/configure.py:683
25265 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25266 msgstr "Tableur OpenDocument"
25268 #: lib/configure.py:686
25272 #: lib/configure.py:686
25276 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25281 #: lib/configure.py:700
25285 #: lib/configure.py:701
25286 msgid "EPS (uncropped)"
25287 msgstr "EPS (non rogné)"
25289 #: lib/configure.py:702
25290 msgid "EPS (cropped)"
25291 msgstr "EPS (rogné)"
25293 #: lib/configure.py:703
25295 msgstr "Postscript"
25297 #: lib/configure.py:703
25298 msgid "Postscript|t"
25299 msgstr "Postscript|t"
25301 #: lib/configure.py:712
25302 msgid "PDF (ps2pdf)"
25303 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25305 #: lib/configure.py:712
25306 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25307 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25309 #: lib/configure.py:713
25310 msgid "PDF (pdflatex)"
25311 msgstr "PDF (pdflatex)"
25313 #: lib/configure.py:713
25314 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25315 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25317 #: lib/configure.py:714
25318 msgid "PDF (dvipdfm)"
25319 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25321 #: lib/configure.py:714
25322 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25323 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25325 #: lib/configure.py:715
25326 msgid "PDF (XeTeX)"
25327 msgstr "PDF (XeTeX)"
25329 #: lib/configure.py:715
25330 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25331 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25333 #: lib/configure.py:716
25334 msgid "PDF (LuaTeX)"
25335 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25337 #: lib/configure.py:716
25338 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25339 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25341 #: lib/configure.py:717
25342 msgid "PDF (graphics)"
25343 msgstr "PDF (graphiques)"
25345 #: lib/configure.py:718
25346 msgid "PDF (cropped)"
25347 msgstr "PDF (rogné)"
25349 #: lib/configure.py:719
25350 msgid "PDF (lower resolution)"
25351 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25353 #: lib/configure.py:724
25357 #: lib/configure.py:724
25361 #: lib/configure.py:725
25362 msgid "DVI (LuaTeX)"
25363 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25365 #: lib/configure.py:725
25366 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25367 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25369 #: lib/configure.py:728
25371 msgstr "BrouillonDVI"
25373 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25377 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25381 #: lib/configure.py:734
25385 #: lib/configure.py:737
25386 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25387 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25389 #: lib/configure.py:738
25390 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25391 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25393 #: lib/configure.py:739
25394 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25395 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25397 #: lib/configure.py:740
25398 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25399 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25401 #: lib/configure.py:743
25402 msgid "Rich Text Format"
25403 msgstr "Rich Text Format"
25405 #: lib/configure.py:744
25409 #: lib/configure.py:744
25413 #: lib/configure.py:745
25414 msgid "MS Word Office Open XML"
25415 msgstr "MS Word Office Open XML"
25417 #: lib/configure.py:745
25418 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25419 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25421 #: lib/configure.py:748
25422 msgid "Table (CSV)"
25423 msgstr "Tableau (CSV)"
25425 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25426 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25430 #: lib/configure.py:751
25434 #: lib/configure.py:752
25438 #: lib/configure.py:753
25442 #: lib/configure.py:754
25446 #: lib/configure.py:755
25450 #: lib/configure.py:756
25454 #: lib/configure.py:757
25458 #: lib/configure.py:758
25462 #: lib/configure.py:759
25463 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25466 #: lib/configure.py:760
25467 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25470 #: lib/configure.py:761
25471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25474 #: lib/configure.py:762
25475 msgid "LyX Preview"
25478 #: lib/configure.py:763
25482 #: lib/configure.py:763
25483 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25484 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25486 #: lib/configure.py:764
25488 msgstr "Listing de code source"
25490 #: lib/configure.py:765
25494 #: lib/configure.py:765
25495 msgid "ps_tex|PSTEX"
25496 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25498 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25499 msgid "Windows Metafile"
25500 msgstr "Métafichier Windows"
25502 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25503 msgid "Enhanced Metafile"
25504 msgstr "Métafichier amélioré"
25506 #: lib/configure.py:887
25508 msgstr "LyxBlogger"
25510 #: lib/configure.py:1093
25514 #: lib/configure.py:1093
25515 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25516 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25518 #: lib/configure.py:1166
25519 msgid "LyX Archive (zip)"
25520 msgstr "Archive LyX (zip)"
25522 #: lib/configure.py:1169
25523 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25524 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25526 #: src/Author.cpp:57
25528 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25529 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25531 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25532 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25536 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25538 msgstr "Pas d'année"
25540 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25541 msgid "Bibliography entry not found!"
25542 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25544 #: src/Buffer.cpp:416
25545 msgid "Disk Error: "
25546 msgstr "Erreur disque : "
25548 #: src/Buffer.cpp:417
25551 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25552 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25554 #: src/Buffer.cpp:540
25555 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25557 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25560 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25561 msgid "Save failed! Document is lost."
25562 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25564 #: src/Buffer.cpp:546
25565 msgid "Attempting to close changed document!"
25566 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25568 #: src/Buffer.cpp:555
25570 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25571 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25573 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25575 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25576 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25578 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25579 msgid "Document header error"
25580 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25582 #: src/Buffer.cpp:968
25583 msgid "\\begin_header is missing"
25584 msgstr "il manque \\begin_header"
25586 #: src/Buffer.cpp:992
25587 msgid "\\begin_document is missing"
25588 msgstr "il manque \\begin_document"
25590 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2919
25591 #: src/Buffer.cpp:2925
25592 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25593 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25595 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2920
25597 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25598 "xcolor/ulem are installed.\n"
25599 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25602 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25603 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25604 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25607 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2926
25609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25610 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25611 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25614 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25615 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25616 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25617 "le préambule LaTeX."
25619 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25624 #: src/Buffer.cpp:1156
25625 msgid "File Not Found"
25626 msgstr "Fichier introuvable"
25628 #: src/Buffer.cpp:1157
25630 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25631 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25633 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25634 msgid "Document format failure"
25635 msgstr "Problème de format de document"
25637 #: src/Buffer.cpp:1186
25639 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25641 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25644 #: src/Buffer.cpp:1255
25646 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25647 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25649 #: src/Buffer.cpp:1282
25650 msgid "Conversion failed"
25651 msgstr "Échec conversion"
25653 #: src/Buffer.cpp:1283
25656 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25657 "it could not be created."
25659 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25660 "temporaire de conversion a échoué."
25662 #: src/Buffer.cpp:1293
25663 msgid "Conversion script not found"
25664 msgstr "Script de conversion introuvable"
25666 #: src/Buffer.cpp:1294
25669 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25670 "could not be found."
25672 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25675 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25676 msgid "Conversion script failed"
25677 msgstr "Échec du script de conversion"
25679 #: src/Buffer.cpp:1318
25682 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25685 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25686 "réussi à le convertir."
25688 #: src/Buffer.cpp:1325
25691 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25694 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25695 "réussi à le convertir."
25697 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4618 src/Buffer.cpp:4681
25698 msgid "File is read-only"
25699 msgstr "Fichier en lecture seule"
25701 #: src/Buffer.cpp:1405
25703 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25705 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25707 #: src/Buffer.cpp:1414
25710 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25711 "overwrite this file?"
25713 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25714 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25716 #: src/Buffer.cpp:1416
25717 msgid "Overwrite modified file?"
25718 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25720 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25726 #: src/Buffer.cpp:1479
25727 msgid "Backup failure"
25728 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25730 #: src/Buffer.cpp:1480
25733 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25734 "Please check whether the directory exists and is writable."
25736 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25737 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25739 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25740 msgid "Write failure"
25741 msgstr "Échec de l'écriture"
25743 #: src/Buffer.cpp:1517
25746 "The file has successfully been saved as:\n"
25748 "But LyX could not move it to:\n"
25750 "Your original file has been backed up to:\n"
25753 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25755 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25757 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25760 #: src/Buffer.cpp:1528
25763 "Cannot move saved file to:\n"
25765 "But the file has successfully been saved as:\n"
25768 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25770 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25773 #: src/Buffer.cpp:1544
25775 msgid "Saving document %1$s..."
25776 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25778 #: src/Buffer.cpp:1559
25779 msgid " could not write file!"
25780 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25782 #: src/Buffer.cpp:1567
25786 #: src/Buffer.cpp:1582
25788 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25789 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25791 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25793 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25794 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25796 #: src/Buffer.cpp:1595
25797 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25798 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25800 #: src/Buffer.cpp:1609
25801 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25802 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25804 #: src/Buffer.cpp:1712
25805 msgid "Iconv software exception Detected"
25806 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25808 #: src/Buffer.cpp:1712
25811 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25814 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25817 #: src/Buffer.cpp:1743
25819 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25820 msgstr "Caractère '%1$s' incodable (point %2$s du code)"
25822 #: src/Buffer.cpp:1746
25824 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25826 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25828 "Certains caractères de votre document ne sont pas représentables dans des "
25829 "contestes verbatim particuliers.\n"
25830 "Changer l'encodage du document pour utf8 pourrait améliorer les choses."
25832 #: src/Buffer.cpp:1751
25834 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25836 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25838 #: src/Buffer.cpp:1754
25840 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25841 "chosen encoding.\n"
25842 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25844 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25845 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25846 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25848 #: src/Buffer.cpp:1762
25849 msgid "iconv conversion failed"
25850 msgstr "Échec conversion iconv"
25852 #: src/Buffer.cpp:1767
25853 msgid "conversion failed"
25854 msgstr "Échec conversion"
25856 #: src/Buffer.cpp:1886
25857 msgid "Uncodable character in file path"
25858 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25860 #: src/Buffer.cpp:1888
25863 "The path of your document\n"
25865 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25866 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25867 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25868 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25870 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25871 "(such as utf8) or change the file path name."
25873 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25875 "contient des caractères inconnus \n"
25876 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25877 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25878 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25879 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25880 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25883 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25885 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25887 #: src/Buffer.cpp:1965
25889 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25890 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25892 #: src/Buffer.cpp:1966
25894 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25895 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25897 #: src/Buffer.cpp:1976
25899 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25900 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25902 #: src/Buffer.cpp:1977
25904 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25905 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25907 #: src/Buffer.cpp:1983
25908 msgid "Incompatible Languages!"
25909 msgstr "Langues incompatibles !"
25911 #: src/Buffer.cpp:1985
25914 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25915 "because they require conflicting language packages:\n"
25918 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25919 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25922 #: src/Buffer.cpp:2313
25923 msgid "Running chktex..."
25924 msgstr "Exécution de chktex..."
25926 #: src/Buffer.cpp:2332
25927 msgid "chktex failure"
25928 msgstr "échec de chktex"
25930 #: src/Buffer.cpp:2333
25931 msgid "Could not run chktex successfully."
25932 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25934 #: src/Buffer.cpp:2619
25936 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25937 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25939 #: src/Buffer.cpp:2723
25941 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25942 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25944 #: src/Buffer.cpp:2732
25945 msgid "Error generating literate programming code."
25946 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25948 #: src/Buffer.cpp:2808
25950 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25951 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25953 #: src/Buffer.cpp:2841
25955 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25956 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25958 #: src/Buffer.cpp:2898
25959 msgid "Error viewing the output file."
25960 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25962 #: src/Buffer.cpp:3262 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25963 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25965 msgid "Invalid filename"
25966 msgstr "Nom de fichier invalide"
25968 #: src/Buffer.cpp:3263 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25971 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25974 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25975 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25977 #: src/Buffer.cpp:3268 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25979 msgid "Problematic filename for DVI"
25980 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25982 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25985 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25986 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25988 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25989 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25991 #: src/Buffer.cpp:3297 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25992 msgid "Export Warning!"
25993 msgstr "Alerte d'exportation !"
25995 #: src/Buffer.cpp:3298
25997 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25998 "BibTeX will be unable to find them."
26000 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
26001 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
26003 #: src/Buffer.cpp:3918
26005 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26006 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
26008 #: src/Buffer.cpp:3922
26010 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26011 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
26013 #: src/Buffer.cpp:3974
26014 msgid "Preview source code"
26015 msgstr "Visionner le code LaTeX"
26017 #: src/Buffer.cpp:3976
26018 msgid "Preview preamble"
26019 msgstr "Aperçu préambule"
26021 #: src/Buffer.cpp:3978
26022 msgid "Preview body"
26023 msgstr "Aperçu corps"
26025 #: src/Buffer.cpp:3993
26026 msgid "Plain text does not have a preamble."
26027 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
26029 #: src/Buffer.cpp:4098
26031 msgid "Auto-saving %1$s"
26032 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
26034 #: src/Buffer.cpp:4154
26035 msgid "Autosave failed!"
26036 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
26038 #: src/Buffer.cpp:4215
26039 msgid "Autosaving current document..."
26040 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
26042 #: src/Buffer.cpp:4337
26043 msgid "Couldn't export file"
26044 msgstr "Exportation du fichier impossible"
26046 #: src/Buffer.cpp:4338
26048 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26049 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
26051 #: src/Buffer.cpp:4406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26052 msgid "File name error"
26053 msgstr "Erreur de nom de fichier"
26055 #: src/Buffer.cpp:4407
26058 "The directory path to the document\n"
26060 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26061 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26063 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
26065 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
26066 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
26067 "contient pas d'espaces."
26069 #: src/Buffer.cpp:4495 src/Buffer.cpp:4525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26070 msgid "Document export cancelled."
26071 msgstr "Export du document annulé."
26073 #: src/Buffer.cpp:4528
26075 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26076 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
26078 #: src/Buffer.cpp:4535
26080 msgid "Document exported as %1$s"
26081 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
26083 #: src/Buffer.cpp:4604
26086 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26088 "Recover emergency save?"
26090 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
26092 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
26094 #: src/Buffer.cpp:4607
26095 msgid "Load emergency save?"
26096 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
26098 #: src/Buffer.cpp:4608
26100 msgstr "&Récupérer"
26102 #: src/Buffer.cpp:4608
26103 msgid "&Load Original"
26104 msgstr "&Charger l'original"
26106 #: src/Buffer.cpp:4619
26109 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26110 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26112 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
26113 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26116 #: src/Buffer.cpp:4626
26117 msgid "Document was successfully recovered."
26118 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
26120 #: src/Buffer.cpp:4628
26121 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26122 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
26124 #: src/Buffer.cpp:4629
26127 "Remove emergency file now?\n"
26130 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
26133 #: src/Buffer.cpp:4633 src/Buffer.cpp:4645
26134 msgid "Delete emergency file?"
26135 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
26137 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4647
26139 msgstr "&Conserver"
26141 #: src/Buffer.cpp:4638
26142 msgid "Emergency file deleted"
26143 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
26145 #: src/Buffer.cpp:4639
26146 msgid "Do not forget to save your file now!"
26147 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
26149 #: src/Buffer.cpp:4646
26150 msgid "Remove emergency file now?"
26151 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
26153 #: src/Buffer.cpp:4669
26156 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26158 "Load the backup instead?"
26160 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
26162 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
26164 #: src/Buffer.cpp:4671
26165 msgid "Load backup?"
26166 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
26168 #: src/Buffer.cpp:4672
26169 msgid "&Load backup"
26170 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26172 #: src/Buffer.cpp:4672
26173 msgid "Load &original"
26174 msgstr "Charger l'&original"
26176 #: src/Buffer.cpp:4682
26179 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26180 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26182 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26183 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26186 #: src/Buffer.cpp:5048 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26187 msgid "Senseless!!! "
26188 msgstr "Inapproprié !!! "
26190 #: src/Buffer.cpp:5268
26192 msgid "Document %1$s reloaded."
26193 msgstr "Document %1$s rechargé."
26195 #: src/Buffer.cpp:5271
26197 msgid "Could not reload document %1$s."
26198 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26200 #: src/BufferParams.cpp:508
26202 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26203 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26205 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26206 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26209 #: src/BufferParams.cpp:510
26211 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26212 "are inserted into formulas"
26214 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26215 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26217 #: src/BufferParams.cpp:512
26219 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26222 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26223 "insérée dans une formule"
26225 #: src/BufferParams.cpp:514
26227 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26228 "inserted into formulas"
26230 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26231 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26233 #: src/BufferParams.cpp:516
26235 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26238 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26239 "insérée dans une formule"
26241 #: src/BufferParams.cpp:518
26243 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26244 "inserted into formulas"
26246 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26247 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26249 #: src/BufferParams.cpp:520
26251 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26252 "inserted into formulas"
26254 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26255 "sont insérées dans des formules."
26257 #: src/BufferParams.cpp:522
26259 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26260 "subscript is inserted into formulas"
26262 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26263 "indice est insérée dans une formule"
26265 #: src/BufferParams.cpp:524
26267 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26268 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26270 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26271 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26272 "dans des formules."
26274 #: src/BufferParams.cpp:526
26276 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26277 "decoration 'utilde'"
26279 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26280 "décoration mathématique « utilde »"
26282 #: src/BufferParams.cpp:731
26285 "The selected document class\n"
26287 "requires external files that are not available.\n"
26288 "The document class can still be used, but the\n"
26289 "document cannot be compiled until the following\n"
26290 "prerequisites are installed:\n"
26292 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26293 "User's Guide for more information."
26295 "La classe de document sélectionnée\n"
26297 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26298 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26299 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26300 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26302 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26303 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26305 #: src/BufferParams.cpp:740
26306 msgid "Document class not available"
26307 msgstr "Classe de document non disponible"
26309 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2792
26310 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:234
26311 #: src/insets/InsetListings.cpp:242 src/insets/InsetListings.cpp:265
26312 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26313 msgid "LyX Warning: "
26314 msgstr "Avertissement LyX : "
26316 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2793
26317 #: src/insets/InsetListings.cpp:235 src/insets/InsetListings.cpp:243
26318 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26319 msgid "uncodable character"
26320 msgstr "caractère incodable"
26322 #: src/BufferParams.cpp:2166
26323 msgid "Uncodable character in user preamble"
26324 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26326 #: src/BufferParams.cpp:2168
26329 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26330 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26331 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26334 "Please select an appropriate document encoding\n"
26335 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26337 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26338 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26339 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26342 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26343 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26345 #: src/BufferParams.cpp:2437
26348 "The layout file:\n"
26350 "could not be found. A default textclass with default\n"
26351 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26354 "Le fichier de format :\n"
26356 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26357 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26358 "un résultat imprimable correct."
26360 #: src/BufferParams.cpp:2443
26361 msgid "Document class not found"
26362 msgstr "Classe de document introuvable"
26364 #: src/BufferParams.cpp:2450
26367 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26369 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26370 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26373 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26375 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26376 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26377 "un résultat imprimable correct."
26379 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26380 msgid "Could not load class"
26381 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26383 #: src/BufferParams.cpp:2503
26384 msgid "Error reading internal layout information"
26385 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26387 #: src/BufferParams.cpp:2504 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26389 msgstr "Erreur de lecture"
26391 #: src/BufferView.cpp:195
26392 msgid "No more insets"
26393 msgstr "Pas d'autre insert"
26395 #: src/BufferView.cpp:806
26396 msgid "Save bookmark"
26397 msgstr "Enregistrer le signet"
26399 #: src/BufferView.cpp:1022
26400 msgid "Converting document to new document class..."
26401 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26403 #: src/BufferView.cpp:1067
26404 msgid "Document is read-only"
26405 msgstr "Document en lecture seule"
26407 #: src/BufferView.cpp:1069
26408 msgid "Document has been modified externally"
26409 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26411 #: src/BufferView.cpp:1078
26412 msgid "This portion of the document is deleted."
26413 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26415 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26417 msgid "Absolute filename expected."
26418 msgstr "Chemin absolu requis."
26420 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26422 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26423 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26425 #: src/BufferView.cpp:1401
26426 msgid "No further undo information"
26427 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26429 #: src/BufferView.cpp:1421
26430 msgid "No further redo information"
26431 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26433 #: src/BufferView.cpp:1647
26435 msgstr "Marque désactivée"
26437 #: src/BufferView.cpp:1653
26439 msgstr "Marque activée"
26441 #: src/BufferView.cpp:1660
26442 msgid "Mark removed"
26443 msgstr "Marque enlevée"
26445 #: src/BufferView.cpp:1663
26447 msgstr "Marque posée"
26449 #: src/BufferView.cpp:1754
26450 msgid "Statistics for the selection:"
26451 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26453 #: src/BufferView.cpp:1756
26454 msgid "Statistics for the document:"
26455 msgstr "Statistiques pour le document :"
26457 #: src/BufferView.cpp:1759
26462 #: src/BufferView.cpp:1761
26466 #: src/BufferView.cpp:1764
26468 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26469 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26471 #: src/BufferView.cpp:1767
26472 msgid "One character (including blanks)"
26473 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26475 #: src/BufferView.cpp:1770
26477 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26478 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26480 #: src/BufferView.cpp:1773
26481 msgid "One character (excluding blanks)"
26482 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26484 #: src/BufferView.cpp:1775
26486 msgstr "Statistiques"
26488 #: src/BufferView.cpp:1996
26491 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26493 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26496 #: src/BufferView.cpp:1998
26498 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26499 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26501 #: src/BufferView.cpp:2006
26502 msgid "Branch name"
26503 msgstr "Nom de la branche"
26505 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26506 msgid "Branch already exists"
26507 msgstr "La branche existe déjà"
26509 #: src/BufferView.cpp:2872
26511 msgid "Inserting document %1$s..."
26512 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26514 #: src/BufferView.cpp:2883
26516 msgid "Document %1$s inserted."
26517 msgstr "Document %1$s inséré."
26519 #: src/BufferView.cpp:2885
26521 msgid "Could not insert document %1$s"
26522 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26524 #: src/BufferView.cpp:3296
26527 "Could not read the specified document\n"
26529 "due to the error: %2$s"
26531 "Lecture impossible pour le document\n"
26533 "à cause de l'erreur : %2$s"
26535 #: src/BufferView.cpp:3298
26536 msgid "Could not read file"
26537 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26539 #: src/BufferView.cpp:3305
26543 " is not readable."
26548 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26549 msgid "Could not open file"
26550 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26552 #: src/BufferView.cpp:3313
26553 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26554 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26556 #: src/BufferView.cpp:3314
26558 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26559 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26560 "If this does not give the correct result\n"
26561 "then please change the encoding of the file\n"
26562 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26564 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26565 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26566 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26567 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26569 #: src/Changes.cpp:370
26570 msgid "Uncodable character in author name"
26571 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26573 #: src/Changes.cpp:371
26576 "The author name '%1$s',\n"
26577 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26578 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26579 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26581 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26582 "or change the spelling of the author name."
26584 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26585 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26586 "peuvent pas être\n"
26587 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26588 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26590 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26591 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26593 #: src/Chktex.cpp:65
26595 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26596 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26598 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26599 # Semble féminin dans tous les cas
26600 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26601 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26606 #: src/Color.cpp:204
26610 #: src/Color.cpp:205
26614 #: src/Color.cpp:206
26618 #: src/Color.cpp:207
26622 #: src/Color.cpp:208
26626 #: src/Color.cpp:209
26630 #: src/Color.cpp:210
26634 #: src/Color.cpp:211
26638 #: src/Color.cpp:212
26642 #: src/Color.cpp:213
26646 #: src/Color.cpp:214
26650 #: src/Color.cpp:215
26654 #: src/Color.cpp:216
26658 #: src/Color.cpp:217
26662 #: src/Color.cpp:218
26666 #: src/Color.cpp:219
26670 #: src/Color.cpp:220
26674 #: src/Color.cpp:221
26678 #: src/Color.cpp:222
26682 #: src/Color.cpp:223
26686 #: src/Color.cpp:224
26690 #: src/Color.cpp:225
26694 #: src/Color.cpp:226
26696 msgstr "sélection (fond)"
26698 #: src/Color.cpp:227
26699 msgid "selected text"
26700 msgstr "texte sélectionné"
26702 #: src/Color.cpp:229
26704 msgstr "texte LaTeX"
26706 #: src/Color.cpp:230
26707 msgid "inline completion"
26708 msgstr "complétion en ligne"
26710 #: src/Color.cpp:232
26711 msgid "non-unique inline completion"
26712 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26714 #: src/Color.cpp:234
26715 msgid "previewed snippet"
26718 #: src/Color.cpp:235
26720 msgstr "étiquette de note"
26722 #: src/Color.cpp:236
26723 msgid "note background"
26724 msgstr "fond de note"
26726 #: src/Color.cpp:237
26727 msgid "comment label"
26728 msgstr "étiquette de commentaire"
26730 #: src/Color.cpp:238
26731 msgid "comment background"
26732 msgstr "fond de commentaire"
26734 #: src/Color.cpp:239
26735 msgid "greyedout inset label"
26736 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26738 #: src/Color.cpp:240
26739 msgid "greyedout inset text"
26740 msgstr "texte d'insert grisé"
26742 #: src/Color.cpp:241
26743 msgid "greyedout inset background"
26744 msgstr "fond d'insert grisé"
26746 #: src/Color.cpp:242
26747 msgid "phantom inset text"
26748 msgstr "texte d'insert fantôme"
26750 #: src/Color.cpp:243
26752 msgstr "boîte ombrée"
26754 #: src/Color.cpp:244
26755 msgid "listings background"
26756 msgstr "fond de listing"
26758 #: src/Color.cpp:245
26759 msgid "branch label"
26760 msgstr "étiquette de branche"
26762 #: src/Color.cpp:246
26763 msgid "footnote label"
26764 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26766 #: src/Color.cpp:247
26767 msgid "index label"
26768 msgstr "étiquette d'index"
26770 #: src/Color.cpp:248
26771 msgid "margin note label"
26772 msgstr "étiquette de note en marge"
26774 #: src/Color.cpp:249
26776 msgstr "étiquette d'URL"
26778 #: src/Color.cpp:250
26780 msgstr "texte d'URL"
26782 #: src/Color.cpp:251
26784 msgstr "barre de profondeur"
26786 #: src/Color.cpp:252
26787 msgid "scroll indicator"
26788 msgstr "indicateur de déroulement"
26790 #: src/Color.cpp:253
26792 msgstr "langue étrangère"
26794 #: src/Color.cpp:254
26795 msgid "command inset"
26796 msgstr "insert de commande"
26798 #: src/Color.cpp:255
26799 msgid "command inset background"
26800 msgstr "fond d'insert de commande"
26802 #: src/Color.cpp:256
26803 msgid "command inset frame"
26804 msgstr "cadre d'insert de commande"
26806 #: src/Color.cpp:257
26807 msgid "special character"
26808 msgstr "caractère spécial"
26810 #: src/Color.cpp:258
26812 msgstr "texte mathématique"
26814 #: src/Color.cpp:259
26815 msgid "math background"
26816 msgstr "fond mathématique"
26818 #: src/Color.cpp:260
26819 msgid "graphics background"
26820 msgstr "fond graphique"
26822 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26823 msgid "math macro background"
26824 msgstr "fond de macro mathématique"
26826 #: src/Color.cpp:262
26828 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26830 #: src/Color.cpp:263
26831 msgid "math corners"
26832 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26834 #: src/Color.cpp:264
26836 msgstr "ligne mathématique"
26838 #: src/Color.cpp:266
26839 msgid "math macro hovered background"
26840 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26842 #: src/Color.cpp:267
26843 msgid "math macro label"
26844 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26846 #: src/Color.cpp:268
26847 msgid "math macro frame"
26848 msgstr "cadre de macro mathématique"
26850 #: src/Color.cpp:269
26851 msgid "math macro blended out"
26852 msgstr "macro mathématique désactivée"
26854 #: src/Color.cpp:270
26855 msgid "math macro old parameter"
26856 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26858 #: src/Color.cpp:271
26859 msgid "math macro new parameter"
26860 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26862 #: src/Color.cpp:272
26863 msgid "collapsible inset text"
26864 msgstr "texte d'insert repliable"
26866 #: src/Color.cpp:273
26867 msgid "collapsible inset frame"
26868 msgstr "cadre d'insert repliable"
26870 #: src/Color.cpp:274
26871 msgid "inset background"
26872 msgstr "fond d'insert"
26874 #: src/Color.cpp:275
26875 msgid "inset frame"
26876 msgstr "cadre d'insert"
26878 #: src/Color.cpp:276
26879 msgid "LaTeX error"
26880 msgstr "erreur LaTeX"
26882 #: src/Color.cpp:277
26883 msgid "end-of-line marker"
26884 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26886 #: src/Color.cpp:278
26887 msgid "appendix marker"
26888 msgstr "marque d'annexe"
26890 #: src/Color.cpp:279
26892 msgstr "barre de modification"
26894 #: src/Color.cpp:280
26895 msgid "deleted text"
26896 msgstr "texte supprimé"
26898 #: src/Color.cpp:281
26900 msgstr "texte ajouté"
26902 #: src/Color.cpp:282
26903 msgid "changed text 1st author"
26904 msgstr "texte modifié auteur 1"
26906 #: src/Color.cpp:283
26907 msgid "changed text 2nd author"
26908 msgstr "texte modifié auteur 2"
26910 #: src/Color.cpp:284
26911 msgid "changed text 3rd author"
26912 msgstr "texte modifié auteur 3"
26914 #: src/Color.cpp:285
26915 msgid "changed text 4th author"
26916 msgstr "texte modifié auteur 4"
26918 #: src/Color.cpp:286
26919 msgid "changed text 5th author"
26920 msgstr "texte modifié auteur 5"
26922 #: src/Color.cpp:287
26923 msgid "deleted text modifier"
26924 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26926 #: src/Color.cpp:288
26927 msgid "added space markers"
26928 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26930 #: src/Color.cpp:289
26932 msgstr "ligne de tableau"
26934 #: src/Color.cpp:290
26935 msgid "table on/off line"
26936 msgstr "ligne on/off de tableau"
26938 #: src/Color.cpp:292
26939 msgid "bottom area"
26940 msgstr "zone du bas"
26942 #: src/Color.cpp:293
26944 msgstr "saut de page"
26946 #: src/Color.cpp:294
26947 msgid "page break / line break"
26948 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26950 #: src/Color.cpp:295
26951 msgid "button frame"
26952 msgstr "cadre de bouton"
26954 #: src/Color.cpp:296
26955 msgid "button background"
26956 msgstr "fond de bouton d'insert"
26958 #: src/Color.cpp:297
26959 msgid "button background under focus"
26960 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26962 #: src/Color.cpp:298
26963 msgid "paragraph marker"
26964 msgstr "marqueur de paragraphe"
26966 #: src/Color.cpp:299
26967 msgid "preview frame"
26968 msgstr "cadre d'aperçu"
26970 #: src/Color.cpp:300
26972 msgstr "couleur héritée"
26974 #: src/Color.cpp:301
26975 msgid "regexp frame"
26976 msgstr "cadre d'expression régulière"
26978 #: src/Color.cpp:302
26980 msgstr "couleur ignorée"
26982 #: src/Converter.cpp:310
26985 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26986 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26987 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26988 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26989 "actually need it, instead.</p>"
26991 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26992 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26993 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26994 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26995 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26997 #: src/Converter.cpp:319
26998 msgid "Security Warning"
26999 msgstr "Avertissement de sécurité"
27001 #: src/Converter.cpp:332
27004 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27005 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27006 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27007 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27009 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
27010 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
27011 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
27012 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
27013 "LyX malicieux.</p>"
27015 #: src/Converter.cpp:339
27018 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27019 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27020 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27021 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27023 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
27024 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
27025 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
27026 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
27029 #: src/Converter.cpp:349
27030 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27031 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
27033 #: src/Converter.cpp:351
27035 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27036 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27037 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27040 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
27041 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
27042 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
27043 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
27045 #: src/Converter.cpp:360
27046 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27047 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
27049 #: src/Converter.cpp:361
27050 msgid "An external converter requires your authorization"
27051 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
27053 #: src/Converter.cpp:364
27055 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27056 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27058 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
27059 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
27060 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27062 #: src/Converter.cpp:367
27064 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27065 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27067 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
27068 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27070 #: src/Converter.cpp:371
27071 msgid "Do ¬ allow"
27072 msgstr "&Ne pas autoriser"
27074 #: src/Converter.cpp:371
27075 msgid "Do ¬ run"
27076 msgstr "&Ne pas exécuter-"
27078 #: src/Converter.cpp:372
27080 msgstr "&Autoriser"
27082 #: src/Converter.cpp:372
27086 #: src/Converter.cpp:374
27087 msgid "&Always allow for this document"
27088 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
27090 #: src/Converter.cpp:375
27091 msgid "&Always run for this document"
27092 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
27094 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27095 msgid "Converter killed"
27096 msgstr "Convertisseur interrompu"
27098 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27101 "The following converter was killed by the user.\n"
27104 "Le convertisseur suivant a été interrompu par l'utilisateur.\n"
27107 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27108 #: src/Converter.cpp:814
27109 msgid "Cannot convert file"
27110 msgstr "Conversion du fichier impossible"
27112 #: src/Converter.cpp:466
27115 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27116 "Define a converter in the preferences."
27118 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
27119 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
27120 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
27122 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
27123 msgid "Pygments driver command not found!"
27124 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
27126 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
27128 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27129 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27130 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27131 "is named differently, to add the following line to the\n"
27132 "document preamble:\n"
27134 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27136 "where 'driver' is name of the driver command."
27138 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
27139 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
27140 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
27141 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
27142 "préambule du document :\n"
27144 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
27146 "où « pilote » est le nom du pilote."
27148 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27149 msgid "Executing command: "
27150 msgstr "Exécution de la commande : "
27152 #: src/Converter.cpp:731
27153 msgid "Process Killed"
27154 msgstr "Processus interrompu"
27156 #: src/Converter.cpp:732
27159 "The conversion process was killed while running:\n"
27162 "Le processus de conversion a été interrompu pendant l'exécution :\n"
27165 #: src/Converter.cpp:737
27166 msgid "Process Timed Out"
27167 msgstr "Délai d'exécution du processus expiré"
27169 #: src/Converter.cpp:738
27172 "The conversion process:\n"
27174 "timed out before completing."
27176 "Le délai d'exécution du processus de conversion :\n"
27178 "a expiré avant la fin."
27180 #: src/Converter.cpp:743
27181 msgid "Build errors"
27182 msgstr "Erreurs de compilation"
27184 #: src/Converter.cpp:744
27185 msgid "There were errors during the build process."
27186 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
27188 #: src/Converter.cpp:749
27191 "An error occurred while running:\n"
27194 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27197 #: src/Converter.cpp:772
27199 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27200 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
27202 #: src/Converter.cpp:816
27204 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27205 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
27207 #: src/Converter.cpp:817
27209 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27210 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27212 #: src/Converter.cpp:859
27213 msgid "Running LaTeX..."
27214 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27216 #: src/Converter.cpp:876
27217 msgid "Export canceled"
27218 msgstr "Exportation annulée"
27220 #: src/Converter.cpp:877
27221 msgid "The export process was terminated by the user."
27222 msgstr "Le processus d'exportation a été interrompu par l'utilisateur."
27224 #: src/Converter.cpp:891
27227 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27230 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27231 "fichier journal LaTeX %1$s."
27233 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27234 msgid "LaTeX failed"
27235 msgstr "Échec de LaTeX"
27237 #: src/Converter.cpp:897
27240 "The external program\n"
27242 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27243 "program's error (check the logs). "
27245 "Le programme externe\n"
27247 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27248 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27250 #: src/Converter.cpp:903
27251 msgid "Output is empty"
27252 msgstr "La sortie est vide"
27254 #: src/Converter.cpp:904
27255 msgid "No output file was generated."
27256 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27258 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1958
27260 msgstr ", insert : "
27262 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1960
27264 msgstr ", cellule : "
27266 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1963
27267 msgid ", Position: "
27268 msgstr ", position : "
27270 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27273 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27276 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27277 "donc pas été collé."
27279 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27282 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27285 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27286 "n'ont donc pas été collés."
27288 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27289 msgid "Uncodable content"
27290 msgstr "Contenu non codable"
27292 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27295 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27296 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27298 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27299 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27301 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27302 msgid "Unknown branch"
27303 msgstr "Branche inconnue"
27305 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27307 msgstr "&Ne pas ajouter"
27309 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27311 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27312 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27314 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27315 msgid "Layout Not Found"
27316 msgstr "Format introuvable"
27318 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27320 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27322 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27325 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27328 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27331 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27332 "%2$s » vers « %3$s »."
27336 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27337 msgid "Undefined flex inset"
27338 msgstr "Insert flexible non défini"
27340 #: src/Exporter.cpp:45
27343 "The file %1$s already exists.\n"
27345 "Do you want to overwrite that file?"
27347 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27349 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27351 #: src/Exporter.cpp:48
27352 msgid "Overwrite file?"
27353 msgstr "Écraser le fichier ?"
27355 #: src/Exporter.cpp:50
27357 msgstr "&Conserver le fichier"
27359 #: src/Exporter.cpp:51
27360 msgid "Overwrite &all"
27361 msgstr "Écraser &tout"
27363 #: src/Exporter.cpp:51
27364 msgid "&Cancel export"
27365 msgstr "&Annuler l'exportation"
27367 #: src/Exporter.cpp:97
27368 msgid "Couldn't copy file"
27369 msgstr "Copie du fichier impossible"
27371 #: src/Exporter.cpp:98
27373 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27374 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27376 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4366 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27381 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4366 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27384 msgstr "Sans empattement"
27386 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4366 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27389 msgstr "Chasse fixe"
27395 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27400 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27404 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27408 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27412 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27418 msgstr "Petites capitales"
27420 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27424 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27430 msgstr "(Dés)Activer"
27432 #: src/Font.cpp:163
27434 msgid "Emphasis %1$s, "
27435 msgstr "En évidence %1$s, "
27437 #: src/Font.cpp:166
27439 msgid "Underline %1$s, "
27440 msgstr "Souligné %1$s, "
27442 #: src/Font.cpp:169
27444 msgid "Strike out %1$s, "
27445 msgstr "Rayer %1$s, "
27447 #: src/Font.cpp:172
27449 msgid "Cross out %1$s, "
27450 msgstr "Raturer %1$s, "
27452 #: src/Font.cpp:175
27454 msgid "Double underline %1$s, "
27455 msgstr "Soulignement double %1$s, "
27457 #: src/Font.cpp:178
27459 msgid "Wavy underline %1$s, "
27460 msgstr "Soulignement vague %1$s, "
27462 #: src/Font.cpp:181
27464 msgid "Noun %1$s, "
27465 msgstr "Nom propre %1$s, "
27467 #: src/Font.cpp:195
27469 msgid "Language: %1$s, "
27470 msgstr "Langue : %1$s, "
27472 #: src/Font.cpp:198
27474 msgid "Number %1$s"
27475 msgstr "Numéro %1$s"
27477 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27478 msgid "Cannot view file"
27479 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27481 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27483 msgid "File does not exist: %1$s"
27484 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27486 #: src/Format.cpp:682
27488 msgid "No information for viewing %1$s"
27489 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27491 #: src/Format.cpp:692
27493 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27494 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27496 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27497 msgid "Cannot edit file"
27498 msgstr "Modification du fichier impossible"
27500 #: src/Format.cpp:751
27501 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27502 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27504 #: src/Format.cpp:764
27506 msgid "No information for editing %1$s"
27507 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27509 #: src/Format.cpp:775
27511 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27512 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27514 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27515 msgid "Could not find bind file"
27516 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27518 #: src/KeyMap.cpp:230
27521 "Unable to find the bind file\n"
27523 "Please check your installation."
27525 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27527 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27529 #: src/KeyMap.cpp:237
27530 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27531 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27533 #: src/KeyMap.cpp:238
27535 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27536 "Please check your installation."
27538 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27539 "Veuillez vérifier votre installation."
27541 #: src/KeyMap.cpp:245
27544 "Unable to find the bind file\n"
27546 "Falling back to default."
27548 "Fichier de raccourcis\n"
27550 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27552 #: src/KeySequence.cpp:181
27554 msgstr " options : "
27556 #: src/LaTeX.cpp:58
27558 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27559 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27561 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27562 msgid "Running Index Processor."
27563 msgstr "Construction de l'index."
27565 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27566 msgid "Running BibTeX."
27567 msgstr "Exécution de BibTeX."
27569 #: src/LaTeX.cpp:514
27570 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27571 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27573 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27574 msgid "BibTeX error: "
27575 msgstr "Erreur BibTeX : "
27577 #: src/LaTeX.cpp:1422
27578 msgid "Biber error: "
27579 msgstr "Erreur Biber : "
27581 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27582 msgid "Font not available"
27583 msgstr "Police non disponible"
27585 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27588 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27589 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27591 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27592 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27595 msgid "Could not read configuration file"
27596 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27601 "Error while reading the configuration file\n"
27603 "Please check your installation."
27605 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27607 "Veuillez vérifier votre installation."
27610 msgid "The following files could not be loaded:"
27611 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27615 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27616 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27619 msgid "Cannot remove temporary directory"
27620 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27624 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27625 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27629 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27630 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27633 msgid "Missing filename for this operation."
27634 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27638 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27639 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27642 msgid "No textclass is found"
27643 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27645 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27646 # textclass->classe
27647 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27650 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27651 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27652 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27654 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27655 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27656 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27659 msgid "&Reconfigure"
27660 msgstr "&Reconfigurer"
27663 msgid "&Without LaTeX"
27664 msgstr "&Sans LaTeX"
27666 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27668 msgstr "&Continuer"
27672 "SIGHUP signal caught!\n"
27675 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27680 "SIGFPE signal caught!\n"
27683 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27688 "SIGSEGV signal caught!\n"
27689 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27690 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27691 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27694 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27695 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27696 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27697 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27698 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27699 "Merci et au revoir !"
27702 msgid "LyX crashed!"
27703 msgstr "Crash LyX !"
27709 #: src/LyX.cpp:1009
27710 msgid "Could not create temporary directory"
27711 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27713 #: src/LyX.cpp:1010
27716 "Could not create a temporary directory in\n"
27718 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27720 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27722 "Vérifier que ce chemin\n"
27723 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27725 #: src/LyX.cpp:1074
27726 msgid "Missing user LyX directory"
27727 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27729 #: src/LyX.cpp:1075
27732 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27733 "It is needed to keep your own configuration."
27735 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27736 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27738 #: src/LyX.cpp:1080
27739 msgid "&Create directory"
27740 msgstr "&Créer un répertoire"
27742 #: src/LyX.cpp:1081
27744 msgstr "&Quitter LyX"
27746 #: src/LyX.cpp:1082
27747 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27748 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27750 #: src/LyX.cpp:1086
27752 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27753 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27755 #: src/LyX.cpp:1091
27756 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27757 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27759 #: src/LyX.cpp:1164
27760 msgid "List of supported debug flags:"
27761 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27763 #: src/LyX.cpp:1168
27765 msgid "Setting debug level to %1$s"
27766 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27768 #: src/LyX.cpp:1179
27770 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27771 "Command line switches (case sensitive):\n"
27772 "\t-help summarize LyX usage\n"
27773 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27774 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27775 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27776 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27777 " select the features to debug.\n"
27778 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27779 "\t-x [--execute] command\n"
27780 " where command is a lyx command.\n"
27781 "\t-e [--export] fmt\n"
27782 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27783 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27785 " to see which parameter (which differs from the format "
27787 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27788 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27789 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27790 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27791 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27792 " and filename is the destination filename.\n"
27793 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27794 " where fmt is the import format of choice\n"
27795 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27796 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27797 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27798 " specifying whether all files, main file only, or no "
27800 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27802 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27804 "\t--ignore-error-message which\n"
27805 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27806 " Do not use for final documents! Currently supported "
27808 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27809 "\t-n [--no-remote]\n"
27810 " open documents in a new instance\n"
27811 "\t-r [--remote]\n"
27812 " open documents in an already running instance\n"
27813 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27814 "\t-v [--verbose]\n"
27815 " report on terminal about spawned commands.\n"
27816 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27817 "\t-version summarize version and build info\n"
27818 "Check the LyX man page for more details."
27820 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27821 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27822 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27823 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27824 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27825 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27826 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27827 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27828 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27829 "\t-x [--execute] commande\n"
27830 " où commande est une commande LyX.\n"
27831 "\t-e [--export] fmt\n"
27832 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27833 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27834 "de Fichiers->Nom court\n"
27835 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27836 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27838 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27839 "utiliser 'default'.\n"
27840 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27841 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27842 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27844 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27845 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27846 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27847 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27848 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27849 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27851 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27853 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27854 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27855 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27856 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27857 "\t--ignore-error-message which\n"
27858 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27859 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27860 "actuellement reconnues :\n"
27861 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27862 "\t-n [--no-remote]\n"
27863 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27864 "\t-r [--remote]\n"
27865 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27866 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27867 "\t-v [--verbose]\n"
27868 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27869 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27870 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27871 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27873 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27874 msgid " Git commit hash "
27875 msgstr "Empreinte de validation Git "
27877 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27878 msgid "No system directory"
27879 msgstr "Pas de répertoire système"
27881 #: src/LyX.cpp:1244
27882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27883 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27885 #: src/LyX.cpp:1255
27886 msgid "No user directory"
27887 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27889 #: src/LyX.cpp:1256
27890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27891 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27893 #: src/LyX.cpp:1267
27894 msgid "Incomplete command"
27895 msgstr "Commande incomplète"
27897 #: src/LyX.cpp:1268
27898 msgid "Missing command string after --execute switch"
27899 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27901 #: src/LyX.cpp:1279
27902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27904 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27906 #: src/LyX.cpp:1284
27907 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27908 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27910 #: src/LyX.cpp:1297
27911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27913 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27915 #: src/LyX.cpp:1310
27916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27918 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27920 #: src/LyX.cpp:1315
27921 msgid "Missing filename for --import"
27922 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27924 # Trouver un meilleur exemple !
27925 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27926 #: src/LyXRC.cpp:3059
27928 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27931 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27934 #: src/LyXRC.cpp:3063
27936 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27938 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3071
27942 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27943 "automatically by what you type."
27945 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27946 "automatiquement par ce que vous tapez."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3075
27950 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27953 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27954 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27956 #: src/LyXRC.cpp:3079
27958 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27960 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27961 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27963 #: src/LyXRC.cpp:3086
27965 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27966 "the backup file in the same directory as the original file."
27968 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27969 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27971 #: src/LyXRC.cpp:3090
27973 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27974 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27976 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27977 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27979 #: src/LyXRC.cpp:3094
27980 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27981 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27983 #: src/LyXRC.cpp:3098
27985 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27986 "its global and local bind/ directories."
27988 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27989 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27991 #: src/LyXRC.cpp:3102
27992 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27993 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27995 #: src/LyXRC.cpp:3106
27997 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27998 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28000 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
28001 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
28003 #: src/LyXRC.cpp:3113
28005 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28006 "undesired effects."
28008 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
28009 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28011 #: src/LyXRC.cpp:3117
28013 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28014 "prevent undesired effects."
28016 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
28017 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28019 #: src/LyXRC.cpp:3124
28021 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28022 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28024 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
28025 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
28026 "le curseur à l'écran."
28028 #: src/LyXRC.cpp:3132
28030 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28031 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28032 "the top of the screen"
28034 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
28035 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
28038 #: src/LyXRC.cpp:3136
28039 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28040 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
28042 #: src/LyXRC.cpp:3140
28043 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28044 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
28046 #: src/LyXRC.cpp:3144
28048 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28051 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
28052 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
28054 #: src/LyXRC.cpp:3149
28057 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28058 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28060 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
28061 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
28063 #: src/LyXRC.cpp:3153
28065 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28066 "look in its global and local commands/ directories."
28068 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
28069 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3157
28073 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28075 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
28078 #: src/LyXRC.cpp:3161
28079 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28080 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28082 #: src/LyXRC.cpp:3165
28084 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28085 "shown after the change has been made.)"
28087 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
28088 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
28090 #: src/LyXRC.cpp:3169
28091 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28092 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
28094 #: src/LyXRC.cpp:3173
28096 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28097 "LyX was started from."
28099 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
28100 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28102 #: src/LyXRC.cpp:3177
28103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28104 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
28106 #: src/LyXRC.cpp:3181
28108 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28109 "value selects the directory LyX was started from."
28111 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
28112 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28114 #: src/LyXRC.cpp:3188
28116 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28117 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28118 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28120 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
28121 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
28122 "makeindex.sh -m $$lang »."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3192
28125 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28127 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28129 #: src/LyXRC.cpp:3196
28131 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28132 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28134 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
28135 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
28137 #: src/LyXRC.cpp:3200
28138 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28140 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
28141 "(écrit en python)."
28143 #: src/LyXRC.cpp:3209
28145 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28146 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28148 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
28149 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
28151 #: src/LyXRC.cpp:3213
28153 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28155 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
28157 #: src/LyXRC.cpp:3217
28159 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28160 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
28162 #: src/LyXRC.cpp:3221
28164 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28165 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28166 "name of the second language."
28168 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
28169 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3225
28172 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28173 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
28175 #: src/LyXRC.cpp:3229
28176 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28177 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
28179 #: src/LyXRC.cpp:3233
28181 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28184 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
28187 #: src/LyXRC.cpp:3237
28189 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28190 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28192 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
28193 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
28195 #: src/LyXRC.cpp:3241
28197 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28198 "document is the default language."
28200 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
28201 "document est la langue implicite."
28203 #: src/LyXRC.cpp:3245
28204 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28206 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
28209 #: src/LyXRC.cpp:3249
28210 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28212 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28213 "dernière session LyX."
28215 #: src/LyXRC.cpp:3253
28216 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28218 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28220 #: src/LyXRC.cpp:3257
28222 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28225 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28226 "celle du document."
28228 #: src/LyXRC.cpp:3261
28229 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28230 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28232 #: src/LyXRC.cpp:3265
28233 msgid "The completion popup delay."
28234 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28236 #: src/LyXRC.cpp:3269
28237 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28239 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28242 #: src/LyXRC.cpp:3273
28243 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28245 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28247 #: src/LyXRC.cpp:3277
28249 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28251 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28252 "de complétion multiple."
28254 #: src/LyXRC.cpp:3281
28256 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28259 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28262 #: src/LyXRC.cpp:3285
28263 msgid "The inline completion delay."
28264 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3289
28267 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28269 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28271 #: src/LyXRC.cpp:3293
28272 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28273 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28275 #: src/LyXRC.cpp:3297
28276 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28277 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28279 #: src/LyXRC.cpp:3301
28280 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28281 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28283 #: src/LyXRC.cpp:3305
28285 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28287 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28290 #: src/LyXRC.cpp:3310
28292 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28294 "Use the OS native format."
28296 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28297 "d'environnement PATH.\n"
28298 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28300 #: src/LyXRC.cpp:3316
28301 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28303 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28305 #: src/LyXRC.cpp:3320
28306 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28308 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28311 #: src/LyXRC.cpp:3324
28312 msgid "Scale the preview size to suit."
28313 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28315 #: src/LyXRC.cpp:3328
28316 msgid "The option to print out in landscape."
28317 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28319 #: src/LyXRC.cpp:3332
28320 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28321 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28323 #: src/LyXRC.cpp:3336
28324 msgid "The option to specify paper type."
28325 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28327 #: src/LyXRC.cpp:3340
28329 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28331 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28332 "désélectionner pour un mouvement logique."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3344
28336 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28337 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28339 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28340 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3348
28344 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28345 "wrong, override the setting here."
28347 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28348 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28350 #: src/LyXRC.cpp:3354
28351 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28353 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3363
28357 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28358 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28359 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28361 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28362 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28363 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28364 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3367
28367 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28369 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28371 #: src/LyXRC.cpp:3372
28374 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28375 "roughly the same size as on paper."
28377 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28378 "peu près la même taille que sur le papier."
28380 #: src/LyXRC.cpp:3376
28381 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28383 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28384 "position des fenêtres."
28386 #: src/LyXRC.cpp:3380
28388 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28389 "\".out\". Only for advanced users."
28391 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28392 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28394 #: src/LyXRC.cpp:3387
28395 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28396 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28398 #: src/LyXRC.cpp:3391
28400 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28401 "when you quit LyX."
28403 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28406 #: src/LyXRC.cpp:3395
28407 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28409 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3399
28413 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28414 "value selects the directory LyX was started from."
28416 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28417 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3409
28421 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28422 "environment variable.\n"
28423 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28425 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28426 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28427 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28430 #: src/LyXRC.cpp:3416
28432 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28433 "will look in its global and local ui/ directories."
28435 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28436 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28438 #: src/LyXRC.cpp:3426
28440 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28443 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28444 "principale et la sélection."
28446 #: src/LyXRC.cpp:3430
28447 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28449 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3434
28453 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28455 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28458 #: src/LyXRC.cpp:3438
28459 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28461 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28462 "mettre « -paper »)"
28464 #: src/LyXVC.cpp:49
28467 msgstr "Verrou %1$s"
28469 #: src/LyXVC.cpp:111
28471 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28472 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28474 #: src/LyXVC.cpp:113
28475 msgid "Retrieve from version control?"
28476 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28478 #: src/LyXVC.cpp:114
28482 #: src/LyXVC.cpp:148
28483 msgid "Document not saved"
28484 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28486 #: src/LyXVC.cpp:149
28487 msgid "You must save the document before it can be registered."
28489 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28492 #: src/LyXVC.cpp:185
28493 msgid "LyX VC: Initial description"
28494 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28496 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28497 msgid "(no initial description)"
28498 msgstr "(pas de description initiale)"
28500 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28501 msgid "LyX VC: Log message"
28502 msgstr "LyX VC : message de journal"
28504 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28505 #: src/LyXVC.cpp:242
28506 msgid "(no log message)"
28507 msgstr "(aucun message de journal)"
28509 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28510 msgid "LyX VC: Log Message"
28511 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28513 #: src/LyXVC.cpp:298
28516 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28519 "Do you want to revert to the older version?"
28521 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28522 "les modifications.\n"
28524 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28526 #: src/LyXVC.cpp:303
28527 msgid "Revert to stored version of document?"
28528 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28530 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28532 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28534 #: src/Paragraph.cpp:2127
28535 msgid "Senseless with this layout!"
28536 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28538 #: src/Paragraph.cpp:2188
28539 msgid "Alignment not permitted"
28540 msgstr "Alignement non autorisé"
28542 #: src/Paragraph.cpp:2189
28544 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28545 "Setting to default."
28547 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28549 "Utilise l'alignement implicite."
28551 #: src/Text.cpp:420
28552 msgid "Unknown Inset"
28553 msgstr "Insert inconnu"
28555 #: src/Text.cpp:536
28556 msgid "Change tracking author index missing"
28557 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28559 #: src/Text.cpp:537
28562 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28563 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28564 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28565 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28567 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28568 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28569 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28570 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28571 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28573 #: src/Text.cpp:553
28574 msgid "Unknown token"
28575 msgstr "Élément inconnu"
28577 #: src/Text.cpp:924
28579 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28582 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28585 #: src/Text.cpp:933
28586 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28588 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28591 #: src/Text.cpp:944
28592 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28593 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28595 #: src/Text.cpp:1908
28596 msgid "[Change Tracking] "
28597 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28599 #: src/Text.cpp:1916
28601 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28602 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28604 #: src/Text.cpp:1926 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28605 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28608 msgstr "Police : %1$s"
28610 #: src/Text.cpp:1931
28612 msgid ", Depth: %1$d"
28613 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28615 #: src/Text.cpp:1937
28616 msgid ", Spacing: "
28617 msgstr ", Espacement : "
28619 #: src/Text.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28621 msgstr "Un et Demi"
28623 #: src/Text.cpp:1949
28627 #: src/Text.cpp:1961
28628 msgid ", Paragraph: "
28629 msgstr ", Paragraphe : "
28631 #: src/Text.cpp:1962
28633 msgstr ", Identifiant : "
28635 #: src/Text.cpp:1969
28637 msgstr ", Char: 0x"
28639 #: src/Text.cpp:1971
28640 msgid ", Boundary: "
28641 msgstr ", Frontière : "
28643 #: src/Text2.cpp:411
28644 msgid "No font change defined."
28645 msgstr "Aucune modification de police définie."
28647 #: src/Text3.cpp:195
28648 msgid "Math editor mode"
28649 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28651 #: src/Text3.cpp:197
28652 msgid "No valid math formula"
28653 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28655 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28656 msgid "Already in regular expression mode"
28657 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28659 #: src/Text3.cpp:218
28660 msgid "Regexp editor mode"
28661 msgstr "Mode « expression régulière »"
28663 #: src/Text3.cpp:1557
28665 msgstr "Environnement "
28667 #: src/Text3.cpp:1558
28671 #: src/Text3.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1710
28672 msgid "Missing argument"
28673 msgstr "Paramètre manquant"
28675 #: src/Text3.cpp:2373 src/Text3.cpp:2385
28676 msgid "Character set"
28679 #: src/Text3.cpp:2538
28680 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28681 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28683 #: src/Text3.cpp:2539
28685 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28686 "The thesaurus is not functional.\n"
28687 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28690 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28691 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28692 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28693 "les instructions de réglage."
28695 #: src/Text3.cpp:2606 src/Text3.cpp:2617
28696 msgid "Paragraph layout set"
28697 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28699 #: src/TextClass.cpp:141
28700 msgid "Plain Layout"
28701 msgstr "Format ordinaire"
28703 #: src/TextClass.cpp:898
28704 msgid "Missing File"
28705 msgstr "Fichier manquant"
28707 #: src/TextClass.cpp:899
28708 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28710 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28712 #: src/TextClass.cpp:902
28713 msgid "Corrupt File"
28714 msgstr "Fichier corrompu"
28716 #: src/TextClass.cpp:903
28717 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28719 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28721 #: src/TextClass.cpp:1791
28724 "The module %1$s has been requested by\n"
28725 "this document but has not been found in the list of\n"
28726 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28727 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28729 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28730 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28731 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28734 #: src/TextClass.cpp:1796
28735 msgid "Module not available"
28736 msgstr "Module non disponible"
28738 #: src/TextClass.cpp:1802
28741 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28742 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28743 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28744 "Missing prerequisites:\n"
28746 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28748 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28749 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28750 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28751 "Pré-requis manquants :\n"
28753 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28754 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28756 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28757 msgid "Package not available"
28758 msgstr "Paquetage indisponible"
28760 #: src/TextClass.cpp:1814
28762 msgid "Error reading module %1$s\n"
28763 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28765 #: src/TextClass.cpp:1825
28768 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28769 "this document but has not been found in the list of\n"
28770 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28771 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28773 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28774 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28775 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28778 #: src/TextClass.cpp:1830
28779 msgid "Cite Engine not available"
28780 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28782 #: src/TextClass.cpp:1834
28785 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28786 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28787 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28788 "Missing prerequisites:\n"
28790 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28792 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28793 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28794 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28795 "Pré-requis manquants :\n"
28797 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28800 #: src/TextClass.cpp:1846
28802 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28803 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28805 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28807 msgid "unknown type!"
28808 msgstr "type inconnu !"
28810 #: src/TocBackend.cpp:263
28812 msgid "Index Entries (%1$s)"
28813 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28815 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28816 msgid "Table of Contents"
28817 msgstr "Table des matières"
28819 #: src/TocBackend.cpp:280
28821 msgstr "Modifications"
28823 #: src/TocBackend.cpp:281
28825 msgstr "Inapproprié"
28827 #: src/TocBackend.cpp:282
28831 #: src/TocBackend.cpp:283
28832 msgid "Labels and References"
28833 msgstr "Étiquettes et références"
28835 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
28836 msgid "Child Documents"
28837 msgstr "Sous-documents"
28839 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28843 #: src/TocBackend.cpp:287
28847 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28848 msgid "External Material"
28849 msgstr "Objet externe"
28851 #: src/TocBackend.cpp:290
28852 msgid "Nomenclature Entries"
28853 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28855 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28856 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28857 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28858 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28860 msgid "Revision control error."
28861 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28863 #: src/VCBackend.cpp:64
28866 "Some problem occurred while running the command:\n"
28869 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28872 #: src/VCBackend.cpp:636
28874 msgstr "Mis à jour"
28876 #: src/VCBackend.cpp:638
28877 msgid "Locally Modified"
28878 msgstr "Modifié localement"
28880 #: src/VCBackend.cpp:640
28881 msgid "Locally Added"
28882 msgstr "Ajouté localement"
28884 #: src/VCBackend.cpp:642
28885 msgid "Needs Merge"
28886 msgstr "Nécessite une fusion"
28888 #: src/VCBackend.cpp:644
28889 msgid "Needs Checkout"
28890 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28892 #: src/VCBackend.cpp:646
28893 msgid "No CVS file"
28894 msgstr "Pas de fichier CVS"
28896 #: src/VCBackend.cpp:648
28897 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28898 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28900 #: src/VCBackend.cpp:874
28902 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28903 "You have to update from repository first or revert your changes."
28905 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28906 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28907 "abandonner vos modifications."
28909 #: src/VCBackend.cpp:879
28912 "Bad status when checking in changes.\n"
28917 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28922 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28925 "Error when updating from repository.\n"
28926 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28929 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28931 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28932 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28935 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28937 #: src/VCBackend.cpp:962
28940 "There were detected changes in the working directory:\n"
28943 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28944 "revert back to the repository version."
28946 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28949 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28950 "revenir à la version du dépôt."
28952 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28953 #: src/VCBackend.cpp:1531
28954 msgid "Changes detected"
28955 msgstr "Modifications détectées"
28957 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28959 msgstr "&Interrompu"
28961 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28962 msgid "View &Log ..."
28963 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28965 #: src/VCBackend.cpp:987
28968 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28969 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28972 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28974 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28975 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28978 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28980 #: src/VCBackend.cpp:1046
28983 "The document %1$s is not in repository.\n"
28984 "You have to check in the first revision before you can revert."
28986 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28987 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28989 #: src/VCBackend.cpp:1054
28992 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28993 "The status '%2$s' is unexpected."
28995 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28996 "L'état « %2$s » est inattendu."
28998 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28999 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29000 msgid "Error: Could not generate logfile."
29001 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
29003 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29005 "Error when committing to repository.\n"
29006 "You have to manually resolve the problem.\n"
29007 "LyX will reopen the document after you press OK."
29009 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
29010 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
29011 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
29013 #: src/VCBackend.cpp:1457
29015 "Error while acquiring write lock.\n"
29016 "Another user is most probably editing\n"
29017 "the current document now!\n"
29018 "Also check the access to the repository."
29020 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
29021 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
29022 "de modifier le document courant !\n"
29023 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
29025 #: src/VCBackend.cpp:1463
29027 "Error while releasing write lock.\n"
29028 "Check the access to the repository."
29030 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
29031 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
29033 #: src/VCBackend.cpp:1522
29036 "There were detected changes in the working directory:\n"
29039 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29044 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29047 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
29051 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29053 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29057 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29059 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29063 #: src/VCBackend.cpp:1591
29064 msgid "SVN File Locking"
29065 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
29067 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29068 msgid "Locking property unset."
29069 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
29071 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29072 msgid "Locking property set."
29073 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
29075 #: src/VCBackend.cpp:1593
29076 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29077 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
29079 #: src/VSpace.cpp:162
29080 msgid "Default skip"
29083 #: src/VSpace.cpp:165
29087 #: src/VSpace.cpp:168
29088 msgid "Medium skip"
29091 #: src/VSpace.cpp:171
29095 #: src/VSpace.cpp:174
29096 msgid "Vertical fill"
29097 msgstr "Ressort vertical"
29099 #: src/VSpace.cpp:181
29103 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29106 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29107 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29109 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
29110 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
29112 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29113 msgid "Reload saved document?"
29114 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29116 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29117 msgid "Yes, &Reload"
29118 msgstr "Oui, &recharger"
29120 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29121 msgid "No, &Keep Changes"
29122 msgstr "Non, &garder les modifications"
29124 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29126 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29127 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
29129 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29130 msgid "File not readable!"
29131 msgstr "Fichier illisible !"
29133 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29136 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29138 "Do you want to create a new document?"
29140 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
29142 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
29144 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29145 msgid "Create new document?"
29146 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29148 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29152 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29155 "The specified document template\n"
29157 "could not be read."
29159 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
29161 "n'a pas pu être ouvert."
29163 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29164 msgid "Could not read template"
29165 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
29167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29168 msgid "Standard[[Bullets]]"
29171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29191 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29192 msgid "Unavailable:"
29193 msgstr "Indisponible :"
29195 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29197 msgid "Unavailable: %1$s"
29198 msgstr "Indisponible : %1$s"
29200 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29201 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29202 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29203 msgid "Uncategorized"
29204 msgstr "Sans catégorie"
29206 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29207 msgid "Directories"
29208 msgstr "Répertoires"
29210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29215 msgid "Master document"
29216 msgstr "Document maître"
29218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29220 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29229 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29230 "Continue searching from the beginning?"
29232 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29233 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29238 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29239 "Continue searching from the end?"
29241 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29242 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29245 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29246 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29249 msgid "Advanced search cancelled by user"
29250 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29253 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29254 msgid "Wrap search?"
29255 msgstr "Recherche récursive ?"
29257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29258 msgid "Nothing to search"
29259 msgstr "Rien à rechercher"
29261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29262 msgid "No open document(s) in which to search"
29263 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29266 msgid "Advanced Find and Replace"
29267 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29269 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29270 msgid "Float Settings"
29271 msgstr "Paramètres de flottant"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29274 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29275 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29279 "Please install correctly to estimate the great\n"
29280 "amount of work other people have done for the LyX project."
29282 "Veuillez procéder correctement à l'installation pour évaluer\n"
29283 "l'énorme volume de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29286 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29287 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29290 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29291 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29295 "Please install correctly to see what has changed\n"
29296 "for this version of LyX."
29298 "Veuillez procéder correctement à l'installation pour apprécier les "
29300 "intervenus dans cette version de LyX."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29303 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29304 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29309 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29310 "1995--%1$s LyX Team"
29312 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29313 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29317 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29318 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29319 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29320 "any later version."
29322 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29323 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29324 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29325 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29329 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29330 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29331 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29332 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29333 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29334 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29335 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29337 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29338 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29339 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29340 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29341 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29342 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29346 msgid "not released yet"
29347 msgstr "pas encore publié"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29352 "LyX Version %1$s\n"
29355 "Version LyX %1$s\n"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29359 msgid "Built from git commit hash "
29360 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29363 msgid "Library directory: "
29364 msgstr "Répertoire système : "
29366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29367 msgid "User directory: "
29368 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29372 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29373 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29377 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29378 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29382 msgstr "À propos de LyX"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29385 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29386 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29389 msgstr "LyX : %1$s"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29393 msgstr "À propos de %1"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29396 msgid "Preferences"
29397 msgstr "Préférences"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29400 msgid "Reconfigure"
29401 msgstr "Reconfigurer"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29405 msgstr "Quitter %1"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29408 msgid "Nothing to do"
29409 msgstr "Rien à faire"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29412 msgid "Unknown action"
29413 msgstr "Action inconnue"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29416 msgid "Command not handled"
29417 msgstr "Commande non gérée"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29420 msgid "Command disabled"
29421 msgstr "Commande désactivée"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29424 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29425 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29428 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29429 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29432 msgid "Wrong focus!"
29433 msgstr "Mauvaise cible ! "
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
29436 msgid "Running configure..."
29437 msgstr "Lancement de configure..."
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29440 msgid "Reloading configuration..."
29441 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1543
29444 msgid "System reconfiguration failed"
29445 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
29449 "The system reconfiguration has failed.\n"
29450 "Default textclass is used but LyX may\n"
29451 "not be able to work properly.\n"
29452 "Please reconfigure again if needed."
29454 "La reconfiguration a échoué.\n"
29455 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29456 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29457 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1549
29460 msgid "System reconfigured"
29461 msgstr "Système reconfiguré"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
29465 "The system has been reconfigured.\n"
29466 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29467 "updated document class specifications."
29469 "Le système a été reconfiguré.\n"
29470 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29471 "les classes de document mises à jour."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1630
29477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1722
29479 msgid "Opening help file %1$s..."
29480 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1736
29483 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29484 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
29488 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29490 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1856
29495 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29496 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29500 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29501 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29505 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29506 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29509 msgid "Unable to save document defaults"
29510 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29514 msgid "Unknown function."
29515 msgstr "Fonction inconnue."
29517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29518 msgid "The current document was closed."
29519 msgstr "Le document courant était fermé."
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29523 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29524 "documents and exit.\n"
29528 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29529 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29535 msgid "Software exception Detected"
29536 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29540 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29541 "unsaved documents and exit."
29543 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29544 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29548 msgid "Could not find UI definition file"
29549 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29554 "Error while reading the included file\n"
29556 "Please check your installation."
29558 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29560 "Veuillez vérifier votre installation."
29562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29563 msgid "Could not find default UI file"
29564 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29568 "LyX could not find the default UI file!\n"
29569 "Please check your installation."
29571 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29572 "Veuillez vérifier votre installation."
29574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29577 "Error while reading the configuration file\n"
29579 "Falling back to default.\n"
29580 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29581 "check which User Interface file you are using."
29583 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29585 "Retour à la configuration implicite.\n"
29586 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29587 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29590 msgid "Bibliography Item Settings"
29591 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29594 msgid "BibTeX Bibliography"
29595 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29599 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29600 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29601 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29602 "this is the place you should store it."
29604 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29605 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29606 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29607 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29611 msgid "Biblatex Bibliography"
29612 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29615 msgid "all reference units"
29616 msgstr "toutes les entités de références"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29626 msgstr "D&ocuments"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29629 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29630 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29633 msgid "Select a BibTeX database to add"
29634 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29637 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29638 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29641 msgid "Select a BibTeX style"
29642 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29646 msgstr "Aucun cadre tracé"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29649 msgid "Simple rectangular frame"
29650 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29653 msgid "Oval frame, thin"
29654 msgstr "Cadre oval, fin"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29657 msgid "Oval frame, thick"
29658 msgstr "Cadre oval, épais"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29661 msgid "Drop shadow"
29662 msgstr "Ombre en relief"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29665 msgid "Shaded background"
29666 msgstr "Fond ombré"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29669 msgid "Double rectangular frame"
29670 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29674 msgstr "Profondeur"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29677 msgid "Total Height"
29678 msgstr "Hauteur totale"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29681 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29686 msgid "Box Settings"
29687 msgstr "Paramètres de boîte"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29690 msgid "Branch Settings"
29691 msgstr "Paramètres de branche"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29702 msgid "Filename Suffix"
29703 msgstr "Suffixe du fichier"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2923
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29725 msgid "Enter new branch name"
29726 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29731 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29732 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29734 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29736 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29740 msgstr "&Fusionner"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29743 msgid "Renaming failed"
29744 msgstr "Échec de la modification du nom"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29747 msgid "The branch could not be renamed."
29748 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29751 msgid "Merge Changes"
29752 msgstr "Fusionner les modifications"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29759 "Modifié par %1$\n"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29763 msgid "Change made on %1\n"
29764 msgstr "Modifié le %1$\n"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240
29775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29777 msgstr "Petites capitales"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29780 msgid "(Without)[[underlining]]"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29784 msgid "Single[[underlining]]"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29788 msgid "Double[[underlining]]"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29796 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29800 msgid "Single[[strikethrough]]"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29805 msgstr "Avec des /"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29808 msgid "(Without)[[color]]"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29812 msgid "Text Properties"
29813 msgstr "Propriétés du texte"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29816 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29818 msgstr "Effacer le texte"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29821 msgid "All avail. citations"
29822 msgstr "Toutes les citations dispo."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29825 msgid "Regular e&xpression"
29826 msgstr "Expression r&égulière"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29829 msgid "Case se&nsitive"
29830 msgstr "Se&lon la casse"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29833 msgid "Search as you &type"
29834 msgstr "Chercher à la &volée"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29837 msgid "General text befo&re:"
29838 msgstr "Texte général a&vant :"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29841 msgid "General &text after:"
29842 msgstr "Texte général a&près :"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29846 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29847 "individual items, double-click on the respective entry above."
29849 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29850 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29854 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29855 "items, double-click on the respective entry above."
29857 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29858 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29861 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29862 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29865 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29866 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29869 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29871 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29875 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29876 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29883 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29884 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29887 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29888 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29891 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29893 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29898 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29900 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29901 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29904 msgid "Text before"
29905 msgstr "Texte avant"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29909 msgstr "Clé de citation"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29913 msgstr "Texte après"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29916 msgid "LinkBack PDF"
29917 msgstr "LinkBack PDF"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29930 msgstr "Fichiers %1$s"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29933 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29934 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29944 msgid "Overwrite external file?"
29945 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29949 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29950 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29953 msgid "List of previous commands"
29954 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29957 msgid "Next command"
29958 msgstr "Commande suivante"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29961 msgid "Compare LyX files"
29962 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29965 msgid "Select document"
29966 msgstr "Sélectionner le document"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29971 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29972 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29975 msgid "Error while comparing documents."
29976 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29980 msgstr "Interrompu"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29987 msgid "Aborting process..."
29988 msgstr "Interruption du traitement..."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29991 msgid "differences"
29992 msgstr "différences"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29995 msgid "Compare different revisions"
29996 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29999 msgid "big[[delimiter size]]"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30003 msgid "Big[[delimiter size]]"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30007 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30011 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30015 msgid "Math Delimiter"
30016 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30030 msgid "Module not found!"
30031 msgstr "Module introuvable !"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30035 msgstr "Fin de modification"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30038 msgid "Press button to check validity..."
30039 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30042 msgid "Layout is valid!"
30043 msgstr "Le format est valide !"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30046 msgid "Layout is invalid!"
30047 msgstr "Format invalide !"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30050 msgid "Conversion to current format impossible!"
30051 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30054 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30055 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30058 msgid "Convert to current format"
30059 msgstr "Conversion vers le format courant"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30062 msgid "Document Settings"
30063 msgstr "Paramètres du document"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30067 msgid "Child Document"
30068 msgstr "Sous-document"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30071 msgid "Include to Output"
30072 msgstr "Inclus dans le résultat"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30075 msgid "Language Default (no inputenc)"
30076 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30093 msgid "Class Default"
30094 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30098 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30099 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30101 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
30102 "ou LuaTeX indispensable).\n"
30103 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
30120 msgstr "sophistiqué"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30131 msgid "US executive"
30132 msgstr "Executive US"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30251 msgid "Appears in TOC"
30252 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
30259 msgid "Load automatically"
30260 msgstr "Charger automatiquement"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30263 msgid "Load always"
30264 msgstr "Toujours charger"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30267 msgid "Do not load"
30268 msgstr "Ne pas charger"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30271 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30272 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
30276 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30277 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30280 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30281 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30285 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30286 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
30291 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30292 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
30297 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30298 "all required packages (%2$s) installed."
30300 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30301 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
30305 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30307 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30311 msgid "Document Class"
30312 msgstr "Classe de document"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30319 msgid "Local Layout"
30320 msgstr "Format local"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30323 msgid "Text Layout"
30324 msgstr "Format du texte"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30327 msgid "Page Margins"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30335 msgid "Numbering & TOC"
30336 msgstr "Numérotation & TdM"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30343 msgid "PDF Properties"
30344 msgstr "Propriétés du PDF"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
30347 msgid "Math Options"
30348 msgstr "Options mode math"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30355 msgid "Formats[[output]]"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30359 msgid "LaTeX Preamble"
30360 msgstr "Préambule LaTeX"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
30364 msgid "&Default..."
30365 msgstr "&Implicite..."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3850
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30372 msgid " (not installed)"
30373 msgstr " (pas installé)"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30376 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30377 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30380 msgid " (not available)"
30381 msgstr " (indisponible)"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30384 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30385 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30392 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30393 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30397 msgid "Local layout file"
30398 msgstr "Fichier de format local"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30402 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30403 "file, not one in the system or user directory.\n"
30404 "Your document will not work with this layout if you\n"
30405 "move the layout file to a different directory."
30407 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30408 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30409 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30410 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30411 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30414 msgid "&Set Layout"
30415 msgstr "&Sélectionner le format"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30418 msgid "Unable to read local layout file."
30419 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30422 msgid "This is a local layout file."
30423 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30426 msgid "Select master document"
30427 msgstr "Sélectionner le document maître"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30430 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30431 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4298
30436 msgid "Unapplied changes"
30437 msgstr "Modifications non appliquées"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30443 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30444 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30446 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30447 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4301
30453 msgstr "Aban&donner"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4309
30457 msgid "Unable to set document class."
30458 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30461 msgid "Basic numerical"
30462 msgstr "Numérique de base"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30465 msgid "Author-year"
30466 msgstr "Auteur-année"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30469 msgid "Author-number"
30470 msgstr "Auteur-numéro"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30474 msgid "%1$s and %2$s"
30475 msgstr "%1$s et %2$s"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30480 msgstr "%1$s, %2$s"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30484 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30485 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30489 msgid "%1$s (unavailable)"
30490 msgstr "%1$s (indisponible)"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30493 msgid "Module provided by document class."
30494 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30498 msgid "Category: %1$s."
30499 msgstr "Categorie : %1$s."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30503 msgid "Package(s) required: %1$s."
30504 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30512 msgid "Modules required: %1$s."
30513 msgstr "Modules requis : %1$s."
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30517 msgid "Modules excluded: %1$s."
30518 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30521 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30522 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3486
30526 msgstr "par partie"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3488
30529 msgid "per chapter"
30530 msgstr "par chapitre"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3490
30533 msgid "per section"
30534 msgstr "par section"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
30537 msgid "per subsection"
30538 msgstr "par sous-section"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30541 msgid "per child document"
30542 msgstr "par sous-document"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
30545 msgid "[No options predefined]"
30546 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4009
30549 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30550 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4011
30553 msgid "&Use Hyperref Support"
30554 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30557 msgid "Can't set layout!"
30558 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30562 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30563 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4420
30567 msgstr "Introuvable"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30570 msgid "Assigned master does not include this file"
30571 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30576 "You must include this file in the document\n"
30577 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30580 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30581 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30582 "« document maître »."
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30585 msgid "Could not load master"
30586 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30591 "The master document '%1$s'\n"
30592 "could not be loaded."
30594 "Le document maître %1$s\n"
30595 " n'a pas pu être chargé."
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4620
30598 msgid "(Module name: %1)"
30599 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30602 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30603 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30607 msgstr "Littéraire"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30611 msgstr "Liste des erreurs"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30615 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30616 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30620 msgstr "Haut gauche"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30623 msgid "Bottom left"
30624 msgstr "Bas gauche"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30627 msgid "Baseline left"
30628 msgstr "Ligne de base gauche"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30632 msgstr "Haut centre"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30635 msgid "Bottom center"
30636 msgstr "Bas centre"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30639 msgid "Baseline center"
30640 msgstr "Ligne de Base Centre"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30644 msgstr "Haut droite"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30647 msgid "Bottom right"
30648 msgstr "Bas Droite"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30651 msgid "Baseline right"
30652 msgstr "Ligne de base droite"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30659 msgid "Select external file"
30660 msgstr "Choisir le fichier externe"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30663 msgid "automatically"
30664 msgstr "automatiquement"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30667 msgid "Dissolve previous group?"
30668 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30673 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30674 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30675 "because this graphic was its only member.\n"
30676 "How do you want to proceed?"
30678 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30679 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30680 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30681 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30685 msgid "Stick with group '%1$s'"
30686 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30690 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30691 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30696 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30697 "the group will be dissolved,\n"
30698 "because this graphic was its only member.\n"
30699 "How do you want to proceed?"
30701 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30702 "le groupe sera dissous,\n"
30703 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30704 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30708 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30709 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30712 msgid "Enter unique group name:"
30713 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30716 msgid "Group already defined!"
30717 msgstr "Groupe déjà défini !"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30721 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30722 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30725 msgid "Set max. &width:"
30726 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30729 msgid "Set max. &height:"
30730 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30733 msgid "Maximal width of image in output"
30734 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30737 msgid "Maximal height of image in output"
30738 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30753 msgid "in[[unit of measure]]"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30757 msgid "Select graphics file"
30758 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30766 msgid "Interword Space"
30767 msgstr "Espace entre mots"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30772 msgstr "Espace fine"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30775 msgid "Medium Space"
30776 msgstr "Espace moyenne"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30779 msgid "Thick Space"
30780 msgstr "Espace large"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30784 msgid "Negative Thin Space"
30785 msgstr "Espace fine négative"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30789 msgid "Negative Medium Space"
30790 msgstr "Espace moyenne négative"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30794 msgid "Negative Thick Space"
30795 msgstr "Espace large négative"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30798 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30799 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30802 msgid "Quad (1 em)"
30803 msgstr "Cadratin (1 em)"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30806 msgid "Double Quad (2 em)"
30807 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30811 msgid "Horizontal Fill"
30812 msgstr "Ressort horizontal"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30815 msgid "Visible Space"
30816 msgstr "Espace visible"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30820 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30821 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30822 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30824 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30825 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30826 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30829 msgid "Horizontal Space Settings"
30830 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30833 msgid "Hyperlink Settings"
30834 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30840 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30842 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30843 "paramètres disponibles."
30845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30846 msgid "Select document to include"
30847 msgstr "Choisir le sous-document"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30850 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30851 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30854 msgid "Index Entry Settings"
30855 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30858 msgid "Label Color"
30859 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30862 msgid "Cannot remove standard index"
30863 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30866 msgid "The default index cannot be removed."
30867 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30870 msgid "Enter new index name"
30871 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30874 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30875 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30887 msgstr "raccourcis"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30918 msgid "Info Inset Settings"
30919 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30937 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30938 msgid "Label Settings"
30939 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30942 msgid "Line Settings"
30943 msgstr "Paramètres de ligne"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30946 msgid "No language"
30947 msgstr "Pas de language"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30950 msgid "Program Listing Settings"
30951 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30955 msgstr "Pas de dialecte"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30959 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30970 msgid "Literate Programming Build Log"
30971 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30974 msgid "lyx2lyx Error Log"
30975 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30978 msgid "Version Control Log"
30979 msgstr "Historique du contrôle de version"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30982 msgid "Log file not found."
30983 msgstr "Fichier journal introuvable."
30985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30986 msgid "No literate programming build log file found."
30988 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30991 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30992 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30995 msgid "No version control log file found."
30996 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31006 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31020 msgstr "Insérer une matrice"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31024 msgstr "Insérer une matrice"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31028 msgstr "Insérer une matrice"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31032 msgstr "Insérer une matrice"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31036 msgstr "Insérer une matrice"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31039 msgid "Math Matrix"
31040 msgstr "Matrice mathématique"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31043 msgid "Nomenclature Settings"
31044 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31047 msgid "Note Settings"
31048 msgstr "Paramètres de note"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31051 msgid "Paragraph Settings"
31052 msgstr "Paramètres de paragraphe"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31056 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31057 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31059 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31060 "the items is used."
31062 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
31063 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
31064 "comme Liste et Description.\n"
31065 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
31066 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
31068 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31069 msgid "Phantom Settings"
31070 msgstr "Paramètres fantôme"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31073 msgid "&System files"
31074 msgstr "&Fichiers système"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31077 msgid "&User files"
31078 msgstr "Fichiers &utilisateur"
31081 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
31082 # A faire (27/01/13) JPC
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31084 msgid "Look & Feel"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31088 msgid "File Handling"
31089 msgstr "Gestion des fichiers"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31092 msgid "Keyboard/Mouse"
31093 msgstr "Clavier/Souris"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31096 msgid "Input Completion"
31097 msgstr "Complétion de saisie"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31101 msgstr "&Commande :"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31106 msgstr "&Commande :"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31109 msgid "Screen Fonts"
31110 msgstr "Polices d'écran"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31114 msgstr "Répertoires"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31117 msgid "Select directory for example files"
31118 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31121 msgid "Select a document templates directory"
31122 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31125 msgid "Select a temporary directory"
31126 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31129 msgid "Select a backups directory"
31130 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31133 msgid "Select a document directory"
31134 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31137 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31138 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31141 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31142 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31145 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31146 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31150 msgid "Spellchecker"
31151 msgstr "Correcteur Orthographique"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31171 msgstr "Convertisseurs"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31174 msgid "SECURITY WARNING!"
31175 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31179 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31180 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31181 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31182 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31184 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
31185 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
31186 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
31187 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
31188 "recommandée est NON."
31190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31191 msgid "File Formats"
31192 msgstr "Formats de fichier"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31195 msgid "Format in use"
31196 msgstr "Format utilisé"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31200 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31201 "converter. Please remove the converter first."
31203 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
31204 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31207 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31209 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31210 "le convertisseur."
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31213 msgid "LyX needs to be restarted!"
31214 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31218 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31221 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31222 "qu'après un redémarrage de LyX."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31225 msgid "User Interface"
31226 msgstr "Interface utilisateur"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31237 msgid "Document Handling"
31238 msgstr "Gestion des documents"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31246 msgstr "Raccourcis"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31257 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31258 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31261 msgid "Mathematical Symbols"
31262 msgstr "Symboles mathématiques"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31265 msgid "Document and Window"
31266 msgstr "Document et fenêtre"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31270 msgstr "Polices, formats et classes"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31273 msgid "System and Miscellaneous"
31274 msgstr "Système et divers"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31278 msgstr "&Restaurer"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31282 msgid "Failed to create shortcut"
31283 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31286 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31287 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31290 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31291 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31294 msgid "Invalid or empty key sequence"
31295 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31300 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31301 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31303 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31304 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31308 msgid "Redefine shortcut?"
31309 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31313 msgstr "&Redéfinir"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31316 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31317 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3602
31324 msgid "Choose bind file"
31325 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3603
31328 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31329 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3609
31332 msgid "Choose UI file"
31333 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3610
31336 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31337 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3616
31340 msgid "Choose keyboard map"
31341 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3617
31344 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31345 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31348 msgid "Longest label width"
31349 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31352 msgid "Nomenclature List Settings"
31353 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31356 msgid "Index Settings"
31357 msgstr "Paramètres d'index"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31360 msgid "<All indexes>"
31361 msgstr "<Tous les index>"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31364 msgid "Progress/Debug Messages"
31365 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31368 msgid "Debug Level"
31369 msgstr "Niveau d'analyse"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31376 msgid "Cross-reference"
31377 msgstr "Référence croisée"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31380 msgid "All available labels"
31381 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31384 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31386 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31390 msgid "By Occurrence"
31391 msgstr "Par occurrence"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31394 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31395 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31398 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31399 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31406 msgid "Jump back to the original cursor location"
31407 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31410 msgid "<No prefix>"
31411 msgstr "<Sans prefixe>"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31414 msgid "Find and Replace"
31415 msgstr "Rechercher et remplacer"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31418 msgid "Export or Send Document"
31419 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31423 msgstr "Afficher le fichier"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31426 msgid "Error -> Cannot load file!"
31427 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31430 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31431 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31435 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31437 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31440 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31441 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31444 msgid "Basic Latin"
31445 msgstr "Latin de base"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31448 msgid "Latin-1 Supplement"
31449 msgstr "Supplément Latin-1"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31452 msgid "Latin Extended-A"
31453 msgstr "Latin étendu A"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31456 msgid "Latin Extended-B"
31457 msgstr "Latin étendu B"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31460 msgid "IPA Extensions"
31461 msgstr "Alphabet phonétique international"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31464 msgid "Spacing Modifier Letters"
31465 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31468 msgid "Combining Diacritical Marks"
31469 msgstr "Diacritiques"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31473 msgstr "Cyrillique"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31481 msgstr "Dévanâgarî"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31489 msgstr "Gourmoukhî"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31493 msgstr "Goudjarati"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31504 msgid "Hangul Jamo"
31505 msgstr "Jamos hangûl"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31508 msgid "Phonetic Extensions"
31509 msgstr "Supplément phonétique"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31512 msgid "Latin Extended Additional"
31513 msgstr "Latin étendu additionnel"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31516 msgid "Greek Extended"
31517 msgstr "Grec étendu"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31520 msgid "General Punctuation"
31521 msgstr "Ponctuation générale"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31524 msgid "Superscripts and Subscripts"
31525 msgstr "Exposant et indices"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31528 msgid "Currency Symbols"
31529 msgstr "Symboles monétaires"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31532 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31533 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31536 msgid "Letterlike Symbols"
31537 msgstr "Symboles de type lettre"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31540 msgid "Number Forms"
31541 msgstr "Formes numérales"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31544 msgid "Mathematical Operators"
31545 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31548 msgid "Miscellaneous Technical"
31549 msgstr "Signes techniques divers"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31552 msgid "Control Pictures"
31553 msgstr "Pictogrammes de commande"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31556 msgid "Optical Character Recognition"
31557 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31560 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31561 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31564 msgid "Box Drawing"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31568 msgid "Block Elements"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31572 msgid "Geometric Shapes"
31573 msgstr "Formes géométriques"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31576 msgid "Miscellaneous Symbols"
31577 msgstr "Symboles divers"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31584 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31585 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31588 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31589 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31604 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31605 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31612 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31613 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31616 msgid "CJK Compatibility"
31617 msgstr "Compatibilité CJC"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31620 msgid "CJK Unified Ideographs"
31621 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31624 msgid "Hangul Syllables"
31625 msgstr "Syllabes hangûl"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31628 msgid "High Surrogates"
31629 msgstr "Demi-zone haute"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31632 msgid "Private Use High Surrogates"
31633 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31636 msgid "Low Surrogates"
31637 msgstr "Demi-zone basse"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31640 msgid "Private Use Area"
31641 msgstr "Zone à usage privé"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31644 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31645 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31648 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31649 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31652 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31653 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31656 msgid "Combining Half Marks"
31657 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31660 msgid "CJK Compatibility Forms"
31661 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31664 msgid "Small Form Variants"
31665 msgstr "Petites variantes de forme"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31668 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31669 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31672 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31673 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31676 msgid "Linear B Syllabary"
31677 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31680 msgid "Linear B Ideograms"
31681 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31684 msgid "Aegean Numbers"
31685 msgstr "Nombres égéens"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31688 msgid "Ancient Greek Numbers"
31689 msgstr "Nombres grecs anciens"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31693 msgstr "Alphabet italique"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31701 msgstr "Ougaritique"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31704 msgid "Old Persian"
31705 msgstr "Vieux perse"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31720 msgid "Cypriot Syllabary"
31721 msgstr "Syllabaire chypriote"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31725 msgstr "Kharochthî"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31728 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31729 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31732 msgid "Musical Symbols"
31733 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31736 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31737 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31740 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31741 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31744 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31745 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31748 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31749 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31752 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31753 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31757 msgstr "Étiquettes"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31760 msgid "Variation Selectors Supplement"
31761 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31764 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31765 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31768 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31769 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31772 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31773 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31779 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31780 msgid "Tabular Settings"
31781 msgstr "Paramètres de tableau"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31784 msgid "Insert Table"
31785 msgstr "Insérer un tableau"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31788 msgid "TeX Information"
31789 msgstr "Informations TeX"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31792 msgid "No thesaurus available for this language!"
31793 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31810 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31811 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31815 msgstr "déplaçable"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31819 msgstr "non déplaçable"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31822 msgid "Vertical Space Settings"
31823 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31828 "Processor[[welcome banner]]"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31834 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31842 msgid "unknown version"
31843 msgstr "version inconnue"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
31847 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31848 "Right click to change."
31850 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31851 "document. Faites un clic droit pour changer."
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
31855 msgid "Successful export to format: %1$s"
31856 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
31860 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31861 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
31865 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31866 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
31870 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31871 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
31875 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31876 msgstr "Conversion interrompue lors du pré-visionnement du format : %1$s"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
31880 msgstr "Quitter LyX"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
31883 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31884 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
31888 msgid "%1$s (modified externally)"
31889 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
31892 msgid "Welcome to LyX!"
31893 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
31896 msgid "Automatic save done."
31897 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
31900 msgid "Automatic save failed!"
31901 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
31904 msgid "Command not allowed without any document open"
31905 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
31909 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31910 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
31913 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31914 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31917 msgid "Select template file"
31918 msgstr "Choisir le modèle"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
31925 msgid "Document not loaded."
31926 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
31929 msgid "Select document to open"
31930 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
31940 "The directory in the given path\n"
31944 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31950 msgid "Opening document %1$s..."
31951 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
31955 msgid "Document %1$s opened."
31956 msgstr "Document %1$s ouvert."
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31959 msgid "Version control detected."
31960 msgstr "Contrôle de version détecté."
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31964 msgid "Could not open document %1$s"
31965 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
31968 msgid "Couldn't import file"
31969 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
31973 msgid "No information for importing the format %1$s."
31974 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31978 msgid "Select %1$s file to import"
31979 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31984 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31987 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31988 "Importation interrompue.\""
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
31994 "The document %1$s already exists.\n"
31996 "Do you want to overwrite that document?"
31998 "Le document %1$s existe déjà.\n"
32000 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32004 msgid "Overwrite document?"
32005 msgstr "Écraser le document ?"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32009 msgid "Importing %1$s..."
32010 msgstr "Importe %1$s..."
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32017 msgid "file not imported!"
32018 msgstr "fichier non importé !"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32025 msgid "Select LyX document to insert"
32026 msgstr "Choisir le document à insérer"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32029 msgid "Choose a filename to save document as"
32030 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32037 "is already open in your current session.\n"
32038 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32039 "Do you want to choose a new filename?"
32043 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
32044 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
32045 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32048 msgid "Chosen File Already Open"
32049 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32060 "The document %1$s is already registered.\n"
32062 "Do you want to choose a new name?"
32064 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
32066 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32069 msgid "Rename document?"
32070 msgstr "Renommer le document ?"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32073 msgid "Copy document?"
32074 msgstr "Copier le document ?"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32081 msgid "Choose a filename to export the document as"
32082 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32085 msgid "Guess from extension (*.*)"
32086 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32091 "The document %1$s could not be saved.\n"
32093 "Do you want to rename the document and try again?"
32095 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
32097 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32100 msgid "Rename and save?"
32101 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32105 msgstr "&Réessayer"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32110 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32111 "Would you like to close or hide the document?\n"
32113 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32114 "the menu: View->Hidden->...\n"
32116 "To remove this question, set your preference in:\n"
32117 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32119 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
32120 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
32122 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
32123 "Affichage->Caché->...\n"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32126 msgid "Close or hide document?"
32127 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32134 msgid "Close document"
32135 msgstr "Fermer le document"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32138 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32140 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32145 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32147 "Do you want to save the document?"
32149 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32151 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32154 msgid "Save new document?"
32155 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32160 msgstr "&Enregistrer"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32167 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32169 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32171 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32176 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32178 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32180 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32182 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32185 msgid "Save changed document?"
32186 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32189 msgid "Save document?"
32190 msgstr "Enregistrer le document ?"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32199 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32201 "Do you want to save the document?"
32203 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32205 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32212 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32216 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
32217 "les modifications locales seront perdues."
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32220 msgid "Reload externally changed document?"
32221 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32224 msgid "Document could not be checked in."
32225 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32228 msgid "Error when setting the locking property."
32229 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32232 msgid "Directory is not accessible."
32233 msgstr "Répertoire inaccessible."
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32237 msgid "Opening child document %1$s..."
32238 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32242 msgid "No buffer for file: %1$s."
32243 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32246 msgid "Inverse Search Failed"
32247 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32251 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32252 "You may need to update the viewed document."
32254 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32255 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32258 msgid "Export Error"
32259 msgstr "Exporter l'erreur"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32262 msgid "Error cloning the Buffer."
32263 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32266 msgid "Exporting ..."
32267 msgstr "Exportation en cours..."
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32270 msgid "Previewing ..."
32271 msgstr "Visionnement en cours..."
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32274 msgid "Document not loaded"
32275 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32278 msgid "Select file to insert"
32279 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32282 msgid "All Files (*)"
32283 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32288 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32289 "on disk of the document %1$s?"
32291 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32292 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32297 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32298 "version of the document %1$s?"
32300 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32301 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32304 msgid "Revert to saved document?"
32305 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32308 msgid "Saving all documents..."
32309 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32312 msgid "All documents saved."
32313 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32316 msgid "Developer mode is now enabled."
32317 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32320 msgid "Developer mode is now disabled."
32321 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32324 msgid "Toolbars unlocked."
32325 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32328 msgid "Toolbars locked."
32329 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32333 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32334 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32338 msgid "%1$s unknown command!"
32339 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32342 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32343 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32346 msgid "Please, preview the document first."
32347 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32350 msgid "Couldn't proceed."
32351 msgstr "Impossible de poursuivre."
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32354 msgid "Disable Shell Escape"
32355 msgstr "Désactiver shell escape"
32357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32359 msgid "Code Preview"
32360 msgstr "Aperçu de code"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32363 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32364 msgstr "%1, aperçu"
32366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1534
32368 msgstr "Fermer le fichier"
32370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2050
32371 msgid "%1 (read only)"
32372 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2054
32375 msgid "%1 (modified externally)"
32376 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2074
32380 msgstr "Cacher l'onglet"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
32384 msgstr "Fermer l'onglet"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2193
32387 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32388 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32390 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32391 msgid "Wrap Float Settings"
32392 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32394 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32395 msgid "Click to detach"
32396 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32398 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32400 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32402 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32406 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32407 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32411 msgid "%1$s (unknown)"
32412 msgstr "%1$s (inconnu)"
32414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32420 msgstr "Aucun groupe défini"
32422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32423 msgid "More Spelling Suggestions"
32424 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32427 msgid "Add to personal dictionary|n"
32428 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32431 msgid "Ignore all|I"
32432 msgstr "Tout ignorer|T"
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32435 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32436 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32443 msgid "More Languages ...|M"
32444 msgstr "Autres langues...|A"
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32451 msgid "<No Documents Open>"
32452 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32455 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32456 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32459 msgid "View (Other Formats)|F"
32460 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32463 msgid "Update (Other Formats)|p"
32464 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32468 msgid "View [%1$s]|V"
32469 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32473 msgid "Update [%1$s]|U"
32474 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32477 msgid "No Custom Insets Defined!"
32478 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32481 msgid "(No Document Open)"
32482 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32485 msgid "Master Document"
32486 msgstr "Document maître"
32488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32489 msgid "Other Lists"
32490 msgstr "Autres listes"
32492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32493 msgid "(Empty Table of Contents)"
32494 msgstr "Table des matières vide"
32496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32497 msgid "Open Outliner..."
32498 msgstr "Ouvrir le plan..."
32500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32501 msgid "Other Toolbars"
32502 msgstr "Autres barres d'outils"
32504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32505 msgid "No Branches Set for Document!"
32506 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32509 msgid "Index List|I"
32512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32513 msgid "Index Entry|d"
32514 msgstr "Entrée d'index|i"
32516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32518 msgid "Index: %1$s"
32519 msgstr "Index : %1$s"
32521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32523 msgid "Index Entry (%1$s)"
32524 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32527 msgid "No Citation in Scope!"
32528 msgstr "Aucune citation accessible !"
32530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32532 msgid "No citations selected!"
32533 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32536 msgid "All authors|h"
32537 msgstr "Tous les auteurs|u"
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32540 msgid "Force upper case|u"
32541 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32545 msgid "Caption (%1$s)"
32546 msgstr "Légende (%1$s)"
32548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32549 msgid "No Quote in Scope!"
32550 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32555 msgid "%1$s (dynamic)"
32556 msgstr "%1$s (dynamique)"
32558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32560 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32561 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32564 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32565 msgstr "dynamiques"
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32568 msgid "static[[Quotes]]"
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32573 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32574 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32578 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32579 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32583 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32584 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32587 msgid "Change Style|y"
32588 msgstr "Changer le style|y"
32590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32592 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32593 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32597 msgid "Separated %1$s Above"
32598 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32603 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32604 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32609 msgid "Separated %1$s Below"
32610 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32614 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32615 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32619 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32620 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32624 msgid "Export [%1$s]|E"
32625 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32628 msgid "No Action Defined!"
32629 msgstr "Aucune action définie !"
32631 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32633 msgstr "Rechercher"
32635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32637 msgid "Export %1$s"
32638 msgstr "Exporter %1$s"
32640 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32642 msgid "Import %1$s"
32643 msgstr "Importer %1$s"
32645 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32647 msgid "Update %1$s"
32648 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32650 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32653 msgstr "Visionner %1$s"
32655 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32661 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32664 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32665 "de ces caractères :\n"
32667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32668 msgid "Could not update TeX information"
32669 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32673 msgid "The script `%1$s' failed."
32674 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32678 msgstr "Tous les fichiers "
32680 #: src/insets/Inset.cpp:89
32681 msgid "Bibliography Entry"
32682 msgstr "Entrée bibliographique"
32684 #: src/insets/Inset.cpp:95
32688 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32692 #: src/insets/Inset.cpp:115
32693 msgid "Horizontal Space"
32694 msgstr "Espacement horizontal"
32696 #: src/insets/Inset.cpp:164
32697 msgid "Horizontal Math Space"
32698 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32700 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32701 msgid "Unknown Argument"
32702 msgstr "Argument inconnu"
32704 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32705 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32706 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32708 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32709 msgid "Keys must be unique!"
32710 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32712 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32715 "The key %1$s already exists,\n"
32716 "it will be changed to %2$s."
32718 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32719 "elle va être remplacés par %2$s."
32721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32724 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32725 "If you proceed, all of them will be opened."
32727 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32728 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32731 msgid "Open Databases?"
32732 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32736 msgstr "&Poursuivre"
32738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32739 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32740 msgstr "Bibliographie biblatex"
32742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32743 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32744 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32748 msgstr "Bases de données :"
32750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32751 msgid "Style File:"
32752 msgstr "Fichier de style :"
32754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32759 msgid "included in TOC"
32760 msgstr "inclus dans la TDM"
32762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32764 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32765 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32768 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32769 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32770 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32774 msgstr "Options : "
32776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32778 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32779 "BibTeX will be unable to find it."
32781 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32782 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32784 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32785 msgid "simple frame"
32786 msgstr "cadre simple"
32788 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32790 msgstr "sans cadre"
32792 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32793 msgid "simple frame, page breaks"
32794 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32796 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32798 msgstr "ovale, fin"
32800 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32801 msgid "oval, thick"
32802 msgstr "ovale, épais"
32804 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32805 msgid "drop shadow"
32806 msgstr "ombre en relief"
32808 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32809 msgid "shaded background"
32810 msgstr "fond ombré"
32812 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32813 msgid "double frame"
32814 msgstr "double cadre"
32816 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32818 msgid "%1$s (%2$s)"
32819 msgstr "%1$s (%2$s)"
32821 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32823 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32824 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32837 msgid "master %1$s, child %2$s"
32838 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32843 "Branch Name: %1$s\n"
32844 "Branch Status: %2$s\n"
32845 "Inset Status: %3$s"
32847 "Nom de la branche : %1$s\n"
32848 "État de la branche : %2$s\n"
32849 "État de l'insert : %3$s"
32851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32853 msgstr "Branche : "
32855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32856 msgid "Branch (child): "
32857 msgstr "Branche (sous-document) : "
32859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32860 msgid "Branch (master): "
32861 msgstr "Branche (document maître) : "
32863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32864 msgid "Branch (undefined): "
32865 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32868 msgid "Branch state changes in master document"
32869 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32874 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32875 "sure to save the master."
32877 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32878 "soin de sauvegarder ce document maître."
32880 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32886 msgid "No bibliography defined!"
32887 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32889 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32891 msgid "+ %1$d more entries."
32892 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32894 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32895 msgid "LaTeX Command: "
32896 msgstr "Commande LaTeX : "
32898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32899 msgid "InsetCommand Error: "
32900 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32903 msgid "Incompatible command name."
32904 msgstr "Nom de commande incompatible."
32906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32907 msgid "InsetCommandParams Error: "
32908 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32911 msgid "InsetCommandParams: "
32912 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32915 msgid "Unknown parameter name: "
32916 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32919 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32920 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32923 msgid "Uncodable characters"
32924 msgstr "Caractères incodables"
32926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32929 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32930 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32933 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32934 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32937 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32939 msgid "External template %1$s is not installed"
32940 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32944 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32945 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
32951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
32953 msgstr "flottant : "
32955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
32957 msgstr "sous-flottant : "
32959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
32960 msgid " (sideways)"
32963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32964 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32965 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32969 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32970 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32972 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32974 msgstr "note de bas de page"
32976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:859
32979 "Could not copy the file\n"
32981 "into the temporary directory."
32983 "Impossible de copier le fichier\n"
32985 "dans le répertoire temporaire."
32987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
32989 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32990 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
32994 msgid "Graphics file: %1$s"
32995 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32997 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32998 msgid "Hyperlink: "
32999 msgstr "Hyperlien : "
33001 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33013 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33015 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33016 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
33018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33019 msgid "Verbatim Input"
33020 msgstr "Incorporation verbatim"
33022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33023 msgid "Verbatim Input*"
33024 msgstr "Incorporation verbatim*"
33026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33027 msgid "Include (excluded)"
33028 msgstr "Inclure (exclus)"
33030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33036 msgid "Recursive input"
33037 msgstr "Inclusions récursives"
33039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33044 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
33046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33049 "Could not load included file\n"
33051 "Please, check whether it actually exists."
33053 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
33055 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
33057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33065 "Included file `%1$s'\n"
33066 "has textclass `%2$s'\n"
33067 "while parent file has textclass `%3$s'."
33069 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
33070 "est de la classe '%2$s'\n"
33071 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
33073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33074 msgid "Different textclasses"
33075 msgstr "Classes de document différentes"
33077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33080 "Included file `%1$s'\n"
33081 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33082 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33084 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
33085 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
33086 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
33088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33089 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33090 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
33092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33095 "Included file `%1$s'\n"
33096 "uses module `%2$s'\n"
33097 "which is not used in parent file."
33099 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
33100 "utilise le module '%2$s'\n"
33101 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
33103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33104 msgid "Module not found"
33105 msgstr "Module introuvable"
33107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33110 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33111 " LaTeX export is probably incomplete."
33113 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
33114 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
33116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33117 msgid "Unsupported Inclusion"
33118 msgstr "Inclusion non acceptée"
33120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33123 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33124 "Offending file:\n"
33127 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
33128 "HTML. Fichier incorrect :\n"
33131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33132 msgid "Index sorting failed"
33133 msgstr "Échec du tri d'index"
33135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33138 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33139 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33140 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33141 "explained in the User Guide."
33143 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
33144 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
33145 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
33146 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
33148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33149 msgid "Index Entry"
33150 msgstr "Entrée d'index"
33152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33153 msgid "Unknown index type!"
33154 msgstr "Type d'index inconnu !"
33156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33157 msgid "All indexes"
33158 msgstr "Tous les index"
33160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33162 msgstr "sous-index"
33164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33166 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33167 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
33169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33170 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33171 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
33173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33187 msgid "No version control"
33188 msgstr "Pas de contrôle de version"
33190 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33191 msgid "Label names must be unique!"
33192 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
33194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33197 "The label %1$s already exists,\n"
33198 "it will be changed to %2$s."
33200 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
33201 "elle va être remplacée par %2$s."
33203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33204 msgid "DUPLICATE: "
33205 msgstr "DUPLICATION : "
33207 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33208 msgid "Horizontal line"
33209 msgstr "Ligne horizontale"
33211 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
33212 msgid "no more lstline delimiters available"
33213 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
33215 #: src/insets/InsetListings.cpp:271
33216 msgid "Running out of delimiters"
33217 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
33219 #: src/insets/InsetListings.cpp:272
33221 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33222 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33223 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33224 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33225 "must investigate!"
33227 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33228 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33229 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33230 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33231 "mais vous devez approfondir !"
33233 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:362
33234 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33235 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33237 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
33240 "The following characters in one of the program listings are\n"
33241 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33243 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33244 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33245 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33248 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33249 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33251 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33252 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33253 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33254 "peut aider à résoudre le problème."
33256 #: src/insets/InsetListings.cpp:363
33259 "The following characters in one of the program listings are\n"
33260 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33263 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33264 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33268 msgid "A value is expected."
33269 msgstr "Il faut une valeur."
33271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33278 msgid "Unbalanced braces!"
33279 msgstr "Accolades non appariées !"
33281 # A condition que ce soit traduit !
33283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33284 msgid "Please specify true or false."
33285 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33288 msgid "Only true or false is allowed."
33289 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33292 msgid "Please specify an integer value."
33293 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33296 msgid "An integer is expected."
33297 msgstr "Il faut un entier."
33299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33300 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33301 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33304 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33305 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33309 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33311 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33315 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33316 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33320 msgid "Please specify one of %1$s."
33321 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33325 msgid "Try one of %1$s."
33326 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33330 msgid "I guess you mean %1$s."
33331 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33335 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33336 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33340 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33341 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33345 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33347 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33351 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33352 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33356 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33359 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33364 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33365 "right, bottom left and top left corner."
33367 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33368 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33372 msgid "Previously defined color name as a string"
33373 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33376 msgid "Enter something like \\color{white}"
33377 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33380 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33381 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33385 msgid "auto, last or a number"
33386 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33391 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33392 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33393 "defining a listing inset)"
33395 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33396 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33397 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33402 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33403 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33406 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33407 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33408 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33411 msgid "default: _minted-<jobname>"
33412 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33415 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33416 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33419 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33420 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33423 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33424 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33427 msgid "A latex name such as \\small"
33428 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33431 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33432 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33435 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33436 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33440 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33441 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33442 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33444 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33445 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33446 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33447 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33450 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33451 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33454 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33455 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33458 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33459 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33462 msgid "For PHP only"
33463 msgstr "Uniquement pour PHP"
33465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33466 msgid "The style used by Pygments"
33467 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33470 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33471 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33475 msgid "Enables latex code in comments"
33476 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33479 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33480 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33484 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33485 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33489 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33491 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33495 msgid "Parameter %1$s: "
33496 msgstr "Paramètre %1$s : "
33498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33500 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33501 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33505 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33506 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33510 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33514 msgstr "Saut de page (justifié)"
33516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33518 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33520 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33521 msgid "Clear Double Page"
33522 msgstr "Saut de page impaire"
33524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33529 msgid "Nomenclature Symbol: "
33530 msgstr "Symbole : "
33532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33533 msgid "Description: "
33534 msgstr "Description : "
33536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33540 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33544 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33560 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33568 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33570 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33571 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33573 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33575 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33576 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33578 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33583 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33588 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33592 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33596 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33600 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33604 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33605 msgid "Page Number"
33606 msgstr "Numéro de page"
33608 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33612 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33613 msgid "Textual Page Number"
33614 msgstr "N° de page du texte"
33616 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33618 msgstr "Page du texte : "
33620 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33621 msgid "Standard+Textual Page"
33622 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33624 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33626 msgstr "Réf+Texte : "
33628 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33630 msgstr "Mis en page"
33632 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33636 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33637 msgid "Reference to Name"
33638 msgstr "Référence au nom"
33640 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33644 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33646 msgstr "Étiquette uniquement"
33648 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33650 msgstr "Étiquette : "
33652 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33656 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33657 msgid "superscript"
33660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33661 msgid "Protected Space"
33662 msgstr "Espace insécable"
33664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33666 msgstr "Espace cadratin"
33668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33669 msgid "Double Quad Space"
33670 msgstr "Espace double cadratin"
33672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33674 msgstr "Espace de largeur en"
33676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33678 msgstr "Saut de hauteur en"
33680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33681 msgid "Protected Horizontal Fill"
33682 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33685 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33686 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33689 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33690 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33694 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33698 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33701 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33702 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33705 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33706 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33710 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33711 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33715 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33716 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33718 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33719 msgid "Unknown TOC type"
33720 msgstr "Type de TDM inconnu"
33722 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4646
33723 msgid "Selections not supported."
33724 msgstr "Sélections non reconnues."
33726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4668
33727 msgid "Multi-column in current or destination column."
33728 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
33731 msgid "Multi-row in current or destination row."
33732 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33734 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5120
33735 msgid "Selection size should match clipboard content."
33737 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33739 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33741 msgstr "enrober : "
33743 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33749 msgstr "Non affiché."
33751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33753 msgstr "Chargement..."
33755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33756 msgid "Converting to loadable format..."
33757 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33760 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33761 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33764 msgid "Scaling etc..."
33765 msgstr "Mise à l'échelle..."
33767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33768 msgid "Ready to display"
33769 msgstr "Prêt à afficher"
33771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33772 msgid "No file found!"
33773 msgstr "Fichier introuvable !"
33775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33776 msgid "Error converting to loadable format"
33777 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33780 msgid "Error loading file into memory"
33781 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33784 msgid "Error generating the pixmap"
33785 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33789 msgstr "Pas d'image"
33791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33792 msgid "Preview loading"
33793 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33795 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33796 msgid "Preview ready"
33797 msgstr "Aperçu prêt"
33799 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33800 msgid "Preview failed"
33801 msgstr "Échec de l'aperçu"
33803 #: src/lengthcommon.cpp:41
33804 msgid "cc[[unit of measure]]"
33807 #: src/lengthcommon.cpp:41
33811 #: src/lengthcommon.cpp:41
33815 #: src/lengthcommon.cpp:42
33819 #: src/lengthcommon.cpp:42
33820 msgid "mu[[unit of measure]]"
33823 #: src/lengthcommon.cpp:42
33827 #: src/lengthcommon.cpp:43
33831 #: src/lengthcommon.cpp:43
33835 #: src/lengthcommon.cpp:43
33836 msgid "Text Width %"
33837 msgstr "Largeur texte %"
33839 #: src/lengthcommon.cpp:44
33840 msgid "Column Width %"
33841 msgstr "Largeur colonne %"
33843 #: src/lengthcommon.cpp:44
33844 msgid "Page Width %"
33845 msgstr "Largeur page %"
33847 #: src/lengthcommon.cpp:44
33848 msgid "Line Width %"
33849 msgstr "Largeur ligne %"
33851 #: src/lengthcommon.cpp:45
33852 msgid "Text Height %"
33853 msgstr "Hauteur texte %"
33855 #: src/lengthcommon.cpp:45
33856 msgid "Page Height %"
33857 msgstr "Hauteur page %"
33859 #: src/lengthcommon.cpp:45
33860 msgid "Line Distance %"
33861 msgstr "Interligne %"
33863 #: src/lyxfind.cpp:128
33864 msgid "Search error"
33865 msgstr "Erreur de recherche"
33867 #: src/lyxfind.cpp:128
33868 msgid "Search string is empty"
33869 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33871 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33873 "End of file reached while searching forward.\n"
33874 "Continue searching from the beginning?"
33876 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33877 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33879 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33881 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33882 "Continue searching from the end?"
33884 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33885 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33887 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33888 msgid "String not found."
33889 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33891 #: src/lyxfind.cpp:400
33892 msgid "String found."
33893 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33895 #: src/lyxfind.cpp:402
33896 msgid "String has been replaced."
33897 msgstr "Chaîne remplacée."
33899 #: src/lyxfind.cpp:405
33901 msgid "%1$d strings have been replaced."
33902 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33904 #: src/lyxfind.cpp:1535
33905 msgid "Invalid regular expression!"
33906 msgstr "Expression régulière invalide !"
33908 #: src/lyxfind.cpp:1540
33909 msgid "Match not found!"
33910 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33912 #: src/lyxfind.cpp:1544
33913 msgid "Match found!"
33914 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33916 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
33917 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33919 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33920 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33922 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33925 msgstr "Boîte : %1$s"
33927 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33928 # OK pour « fonction » JPC
33929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33931 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33932 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33936 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33938 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33941 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33943 msgid "Color: %1$s"
33944 msgstr "Couleur : %1$s"
33946 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33948 msgid "Decoration: %1$s"
33949 msgstr "Décoration : %1$s"
33951 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33953 msgid "Environment: %1$s"
33954 msgstr "Environnement : %1$s"
33956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33957 msgid "Cursor not in table"
33958 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33961 msgid "Only one row"
33962 msgstr "Une seule ligne"
33964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33965 msgid "Only one column"
33966 msgstr "Une seule colonne"
33968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33969 msgid "No hline to delete"
33970 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33973 msgid "No vline to delete"
33974 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33978 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33979 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
33984 msgstr "Type : %1$s"
33986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
33987 msgid "Bad math environment"
33988 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
33992 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33993 "Change the math formula type and try again."
33995 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33996 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34000 msgstr "Pas de numéro"
34002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34004 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34005 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
34007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34009 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34010 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
34012 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34014 msgid "Macro: %1$s"
34015 msgstr "Macro : %1$s"
34017 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34021 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34023 msgstr "macro mathématique"
34025 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34027 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34028 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
34030 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34032 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34033 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
34035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
34036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
34037 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34038 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
34040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34041 msgid "create new math text environment ($...$)"
34042 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
34044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34045 msgid "entered math text mode (textrm)"
34046 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
34048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34049 msgid "Regular expression editor mode"
34050 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
34052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34053 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34054 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
34056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34057 msgid "Standard[[mathref]]"
34060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34065 msgid "FormatRef: "
34066 msgstr "FormatRef : "
34068 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34071 msgstr "Taille : %1$s"
34073 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34075 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34076 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
34078 #: src/output.cpp:37
34081 "Could not open the specified document\n"
34084 "Impossible d'ouvrir le document\n"
34087 #: src/output_latex.cpp:1429
34088 msgid "Error in latexParagraphs"
34089 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
34091 #: src/output_latex.cpp:1430
34094 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34095 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34097 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
34098 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
34099 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
34101 #: src/output_plaintext.cpp:144
34105 #: src/output_plaintext.cpp:156
34106 msgid "References: "
34107 msgstr "Références : "
34109 #: src/support/Package.cpp:169
34110 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34111 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
34113 #: src/support/Package.cpp:173
34117 #: src/support/Package.cpp:528
34118 msgid "LyX binary not found"
34119 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
34121 #: src/support/Package.cpp:529
34124 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34126 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
34129 #: src/support/Package.cpp:648
34132 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34134 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34135 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34137 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
34139 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
34140 "d'environnement\n"
34141 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
34143 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34144 msgid "File not found"
34145 msgstr "Fichier introuvable"
34147 #: src/support/Package.cpp:718
34150 "Invalid %1$s switch.\n"
34151 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34153 "Option %1$s non valable.\n"
34154 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34156 #: src/support/Package.cpp:745
34159 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34160 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34162 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34163 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34165 #: src/support/Package.cpp:769
34168 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34169 "%2$s is not a directory."
34171 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34172 "%2$s n'est pas un répertoire."
34174 #: src/support/Package.cpp:771
34175 msgid "Directory not found"
34176 msgstr "Répertoire introuvable"
34178 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34183 "has not yet completed.\n"
34185 "Do you want to stop it?"
34189 "n'est pas encore terminée.\n"
34191 "Voulez-vous l'interrompre ?"
34193 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34194 msgid "Stop command?"
34195 msgstr "Interrompre la commande ?"
34197 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34199 msgstr "&Interrompre"
34201 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34202 msgid "Let it &run"
34203 msgstr "Laisser &tourner"
34205 #: src/support/debug.cpp:41
34206 msgid "No debugging messages"
34207 msgstr "Pas de message d'analyse"
34209 #: src/support/debug.cpp:42
34210 msgid "General information"
34211 msgstr "Information générale"
34213 #: src/support/debug.cpp:43
34214 msgid "Program initialisation"
34215 msgstr "Initialisation du programme"
34217 #: src/support/debug.cpp:44
34218 msgid "Keyboard events handling"
34219 msgstr "Gestion des événements clavier"
34221 #: src/support/debug.cpp:45
34222 msgid "GUI handling"
34223 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
34225 #: src/support/debug.cpp:46
34226 msgid "Lyxlex grammar parser"
34227 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34229 #: src/support/debug.cpp:47
34230 msgid "Configuration files reading"
34231 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34233 #: src/support/debug.cpp:48
34234 msgid "Custom keyboard definition"
34235 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34237 #: src/support/debug.cpp:49
34238 msgid "LaTeX generation/execution"
34239 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34241 #: src/support/debug.cpp:50
34242 msgid "Math editor"
34243 msgstr "Éditeur mathématique"
34245 #: src/support/debug.cpp:51
34246 msgid "Font handling"
34247 msgstr "Gestion des polices"
34249 #: src/support/debug.cpp:52
34250 msgid "Textclass files reading"
34251 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34253 #: src/support/debug.cpp:53
34254 msgid "Version control"
34255 msgstr "Contrôle de version"
34257 #: src/support/debug.cpp:54
34258 msgid "External control interface"
34259 msgstr "Interface de contrôle externe"
34261 #: src/support/debug.cpp:55
34262 msgid "Undo/Redo mechanism"
34263 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34265 #: src/support/debug.cpp:56
34266 msgid "User commands"
34267 msgstr "Commandes utilisateur"
34269 #: src/support/debug.cpp:57
34270 msgid "The LyX Lexer"
34271 msgstr "Le lexeur LyX"
34273 #: src/support/debug.cpp:58
34274 msgid "Dependency information"
34275 msgstr "Information sur les dépendances"
34277 #: src/support/debug.cpp:59
34279 msgstr "Inserts LyX"
34281 #: src/support/debug.cpp:60
34282 msgid "Files used by LyX"
34283 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34285 #: src/support/debug.cpp:61
34286 msgid "Workarea events"
34287 msgstr "Événements de la zone de travail"
34289 #: src/support/debug.cpp:62
34290 msgid "Clipboard handling"
34291 msgstr "Gestion du presse-papier"
34293 #: src/support/debug.cpp:63
34294 msgid "Graphics conversion and loading"
34295 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34297 #: src/support/debug.cpp:64
34298 msgid "Change tracking"
34299 msgstr "Suivi des modifications"
34301 #: src/support/debug.cpp:65
34302 msgid "External template/inset messages"
34303 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34305 #: src/support/debug.cpp:66
34306 msgid "RowPainter profiling"
34307 msgstr "Profilage de RowPainter"
34309 #: src/support/debug.cpp:67
34310 msgid "Scrolling debugging"
34311 msgstr "Déverminage déroulant"
34313 #: src/support/debug.cpp:68
34314 msgid "Math macros"
34315 msgstr "Macros mathématiques"
34317 #: src/support/debug.cpp:69
34321 #: src/support/debug.cpp:70
34322 msgid "Locale/Internationalisation"
34323 msgstr "Locale/internationalisation"
34325 #: src/support/debug.cpp:71
34326 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34327 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34329 #: src/support/debug.cpp:72
34330 msgid "Find and replace mechanism"
34331 msgstr "Rechercher et remplacer"
34333 #: src/support/debug.cpp:73
34334 msgid "Developers' general debug messages"
34335 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34337 #: src/support/debug.cpp:74
34338 msgid "All debugging messages"
34339 msgstr "Tous les messages de débogage"
34341 #: src/support/debug.cpp:153
34343 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34344 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34346 #: src/support/lassert.cpp:60
34349 "Assertion %1$s violated in\n"
34350 "file: %2$s, line: %3$s"
34352 "L'assertion %1$s est violée\n"
34353 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34355 #: src/support/lassert.cpp:70
34357 "It should be safe to continue, but you\n"
34358 "may wish to save your work and restart LyX."
34360 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34361 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34363 #: src/support/lassert.cpp:73
34365 msgstr "Message d'avertissement !"
34367 #: src/support/lassert.cpp:80
34369 "There has been an error with this document.\n"
34370 "LyX will attempt to close it safely."
34372 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34373 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34375 #: src/support/lassert.cpp:83
34376 msgid "Buffer Error!"
34377 msgstr "Erreur de tampon !"
34379 #: src/support/lassert.cpp:90
34381 "LyX has encountered an application error\n"
34382 "and will now shut down."
34384 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34385 "et va maintenant se fermer."
34387 #: src/support/lassert.cpp:93
34388 msgid "Fatal Exception!"
34389 msgstr "Exception fatale !"
34391 #: src/support/os_win32.cpp:504
34392 msgid "System file not found"
34393 msgstr "Fichier système introuvable !"
34395 #: src/support/os_win32.cpp:505
34397 "Unable to load shfolder.dll\n"
34400 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34401 "Veuillez l'installer."
34403 #: src/support/os_win32.cpp:510
34404 msgid "System function not found"
34405 msgstr "Fonction système introuvable !"
34407 #: src/support/os_win32.cpp:511
34409 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34410 "Don't know how to proceed. Sorry."
34412 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34413 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34415 #: src/support/userinfo.cpp:45
34416 msgid "Unknown user"
34417 msgstr "Utilisateur inconnu"
34419 #~ msgid "Use &default placement"
34420 #~ msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
34422 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34423 #~ msgstr "Options de placement élaborées"
34425 #~ msgid "Text Style|x"
34426 #~ msgstr "Style de texte|y"
34428 #~ msgid "Capitalize|a"
34429 #~ msgstr "Majuscule initiale|i"
34431 #~ msgid "Text Style|T"
34432 #~ msgstr "Style de texte|t"
34434 #~ msgid "Apply last"
34435 #~ msgstr "Appliquer le dernier changement"
34437 #~ msgid "Text style"
34438 #~ msgstr "Style de texte"
34440 #~ msgid "Text Style"
34441 #~ msgstr "Style de texte"
34443 #~ msgid "Class default"
34444 #~ msgstr "Classe implicite"
34446 #~ msgid "Float Placement"
34447 #~ msgstr "Placement des flottants"
34449 #~ msgid "&Language"
34450 #~ msgstr "Lan&gue :"
34455 #~ msgid "Never Toggled"
34456 #~ msgstr "Jamais basculés"
34458 #~ msgid "Other font settings"
34459 #~ msgstr "Autres réglages de police"
34461 #~ msgid "Always Toggled"
34462 #~ msgstr "Toujours basculés"
34465 #~ msgstr "&Divers :"
34467 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34468 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
34470 #~ msgid "&Toggle all"
34471 #~ msgstr "&Basculer tout"
34473 #~ msgid "Underbar"
34474 #~ msgstr "Souligné"
34476 #~ msgid "Double underbar"
34477 #~ msgstr "Doublement souligné"
34479 #~ msgid "Wavy underbar"
34480 #~ msgstr "Vaguement souligné"
34482 #~ msgid "Cross out"
34485 #~ msgid "No color"
34486 #~ msgstr "Pas de couleur"
34489 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34492 #~ "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique "
34495 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34496 #~ msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
34498 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34500 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
34503 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34504 #~ "recommended for non-English languages."
34506 #~ "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
34507 #~ "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
34509 #~ msgid "Nothing to index!"
34510 #~ msgstr "Rien à faire !"
34512 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34513 #~ msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
34515 #~ msgid "None (no fontenc)"
34516 #~ msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
34518 #~ msgid "&Clipping"
34519 #~ msgstr "&Rogner"
34521 #~ msgid "C&aption:"
34522 #~ msgstr "&Légende :"
34525 #~ msgstr "É&tiquette :"
34528 #~ msgstr " et al."
34530 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34533 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34536 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34560 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34561 #~ msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
34563 #~ msgid "for this version of LyX."
34564 #~ msgstr "pour cette version de LyX."
34566 #~ msgid "Documents|#o#O"
34567 #~ msgstr "Documents|D"
34569 #~ msgid "Templates|#T#t"
34570 #~ msgstr "Modèles|M"
34572 #~ msgid "Examples|#E#e"
34573 #~ msgstr "Exemples|E"
34575 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34576 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34578 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34579 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34582 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34583 #~ "for en- and em-dashes"
34585 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34586 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34588 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34589 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34591 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34592 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34594 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34595 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34597 #~ msgid "Caption: "
34598 #~ msgstr "Légende : "
34600 #~ msgid "Author Note: "
34601 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34603 #~ msgid "ACM Volume: "
34604 #~ msgstr "Volume ACM :"
34606 #~ msgid "ACM Number: "
34607 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34609 #~ msgid "ACM Article: "
34610 #~ msgstr "Article ACM :"
34612 #~ msgid "ACM Year: "
34613 #~ msgstr "Année ACM :"
34615 #~ msgid "ACM Month: "
34616 #~ msgstr "Mois ACM :"
34618 #~ msgid "ACM ISBN: "
34619 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34625 #~ msgid "Use &minted"
34626 #~ msgstr "&minutes"
34629 #~ msgid "Number floats by chapter"
34630 #~ msgstr "Number of the category"
34633 #~ msgid "Number floats by section"
34634 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34637 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34638 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34641 #~ "An Inkscape figure.\n"
34642 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34643 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34644 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34645 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34646 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34647 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34649 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34650 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34651 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34652 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34653 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34654 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34655 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34657 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34658 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34660 #~ msgid "&Zoom %:"
34661 #~ msgstr "&Zoom % :"
34663 #~ msgid "Missing included file"
34664 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34670 #~ msgstr "&E-mail"
34673 #~ msgstr "&Fichier"
34675 #~ msgid "&Description:"
34676 #~ msgstr "&Description :"
34682 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34683 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34686 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34687 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34690 #~ msgid "Included in TOC"
34691 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34694 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34695 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34698 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34699 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34702 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34703 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34705 #~ msgid "&Default (numerical)"
34706 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34709 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34710 #~ "parameters in document class options."
34712 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34713 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34716 #~ msgstr "&Natbib"
34718 #~ msgid "Natbib &style:"
34719 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34721 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34722 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34724 #~ msgid "&Jurabib"
34725 #~ msgstr "&Jurabib"
34727 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34728 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34730 #~ msgid "Databa&ses"
34731 #~ msgstr "&Bases de données"
34733 #~ msgid "&Search Citation"
34734 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34736 #~ msgid "Searc&h:"
34737 #~ msgstr "Re&chercher :"
34740 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34742 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34743 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34745 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34746 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34749 #~ msgstr "R&echercher"
34751 #~ msgid "Search &field:"
34752 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34754 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34755 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34757 #~ msgid "Text to place before citation"
34758 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34760 #~ msgid "Text to place after citation"
34761 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34763 #~ msgid "List all authors"
34764 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34766 #~ msgid "&Full author list"
34767 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34769 #~ msgid "Force upper case in citation"
34770 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34773 #~ msgstr "&Taille :"
34775 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34776 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34778 #~ msgid "La&bels in:"
34779 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34781 #~ msgid "&References"
34782 #~ msgstr "&Références"
34784 #~ msgid "Fil&ter:"
34785 #~ msgstr "Fil&tre :"
34788 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34789 #~ "sensitive option is checked)"
34791 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34792 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34797 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34798 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34800 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34801 #~ msgstr "Selon la &casse"
34803 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34804 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34806 #~ msgid "Default (basic)"
34807 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34809 #~ msgid "Citation engine"
34810 #~ msgstr "Moteur de citation"
34813 #~ msgstr "Jurabib"
34815 #~ msgid "Example:"
34816 #~ msgstr "Exemple :"
34818 #~ msgid "Examples:"
34819 #~ msgstr "Exemples :"
34821 #~ msgid "Subexample:"
34822 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34827 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34828 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34830 #~ msgid "Source Pane|S"
34831 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34833 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34834 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34836 #~ msgid "Single Quote|S"
34837 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34840 #~ "Today's date.\n"
34841 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34843 #~ "Date du jour.\n"
34844 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34846 #~ msgid "Plain text (image)"
34847 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34849 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34850 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34852 #~ msgid "date (output)"
34853 #~ msgstr "date (sortie)"
34855 #~ msgid "date command"
34856 #~ msgstr "commande 'date'"
34861 #~ msgid "frame of button"
34862 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34864 #~ msgid "Conversion Failed!"
34865 #~ msgstr "Échec conversion !"
34867 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34869 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34871 #~ msgid "``text''"
34872 #~ msgstr "``text''"
34874 #~ msgid "''text''"
34875 #~ msgstr "''text''"
34877 #~ msgid ",,text``"
34878 #~ msgstr ",,text``"
34880 #~ msgid ",,text''"
34881 #~ msgstr ",,text''"
34883 #~ msgid "<<text>>"
34884 #~ msgstr "«texte»"
34886 #~ msgid ">>text<<"
34887 #~ msgstr "»texte«"
34892 #~ msgid "Jump back"
34893 #~ msgstr "Revient en arrière"
34895 #~ msgid "Jump to label"
34896 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34898 #~ msgid "Character: "
34899 #~ msgstr "Caractère : "
34901 #~ msgid "Code Point: "
34902 #~ msgstr "Code point : "
34904 #~ msgid "LaTeX Source"
34905 #~ msgstr "Source LaTeX"
34907 #~ msgid "DocBook Source"
34908 #~ msgstr "Source DocBook"
34910 #~ msgid "Literate Source"
34911 #~ msgstr "Source Literate"
34913 #~ msgid " (version control, locking)"
34914 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34916 #~ msgid " (version control)"
34917 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34919 #~ msgid " (changed)"
34920 #~ msgstr " (modifié)"
34922 #~ msgid " (read only)"
34923 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34925 #~ msgid "External material"
34926 #~ msgstr "Objet externe"
34928 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34929 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34932 #~ msgstr "Undef : "
34937 #~ msgid "svgz|SVG"
34938 #~ msgstr "svgz|SVG"
34940 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34941 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34943 #~ msgid "Change: "
34944 #~ msgstr "Modification : "
34949 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34950 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34952 #~ msgid "DVI-PS Options"
34953 #~ msgstr "Options DVIPS"
34955 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34956 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34958 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34960 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34961 #~ "passages à la ligne"
34963 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34964 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34966 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34967 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34969 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34970 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34972 #~ msgid "Printer Command Options"
34973 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34975 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34976 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34978 #~ msgid "File ex&tension:"
34979 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34981 #~ msgid "Option used to print to a file."
34982 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34984 #~ msgid "Print to &file:"
34985 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34987 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34989 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34990 #~ "imprimante donnée."
34992 #~ msgid "Set &printer:"
34993 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34995 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34997 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
35000 #~ msgid "Spool &printer:"
35001 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
35004 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35006 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
35009 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35010 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
35012 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35013 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
35015 #~ msgid "Re&verse pages:"
35016 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
35018 #~ msgid "&Number of copies:"
35019 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
35021 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35022 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35024 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35025 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
35027 #~ msgid "Co&llated:"
35028 #~ msgstr "A&ccolées :"
35030 #~ msgid "Pa&ge range:"
35031 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
35033 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35034 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
35036 #~ msgid "&Odd pages:"
35037 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
35039 #~ msgid "&Even pages:"
35040 #~ msgstr "Pages &paires :"
35042 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35044 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
35047 #~ msgid "E&xtra options:"
35048 #~ msgstr "A&utres Options :"
35050 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35052 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
35056 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35057 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35058 #~ "your printers."
35060 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
35061 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
35062 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
35064 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35065 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
35067 #~ msgid "Name of the default printer"
35068 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
35070 #~ msgid "Default &printer:"
35071 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
35073 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35074 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
35079 #~ msgid "Page number to print from"
35080 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
35082 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35085 #~ msgid "Page number to print to"
35086 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
35088 #~ msgid "Print all pages"
35089 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
35094 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35095 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
35097 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35098 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
35100 #~ msgid "Print in reverse order"
35101 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
35103 #~ msgid "Re&verse order"
35104 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
35107 #~ msgstr "Exemplaire&s"
35109 #~ msgid "Number of copies"
35110 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
35112 #~ msgid "Collate copies"
35113 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
35115 #~ msgid "&Collate"
35116 #~ msgstr "A&ccoler"
35118 #~ msgid "Send output to the printer"
35119 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
35121 #~ msgid "P&rinter:"
35122 #~ msgstr "I&mprimante :"
35124 #~ msgid "Send output to the given printer"
35125 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
35127 #~ msgid "Send output to a file"
35128 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
35130 #~ msgid "&Longtable"
35131 #~ msgstr "Tableau lon&g"
35133 #~ msgid "Top Line|n"
35134 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
35136 #~ msgid "Bottom Line|i"
35137 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
35139 #~ msgid "Print...|P"
35140 #~ msgstr "Imprimer...|p"
35142 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35143 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
35145 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35146 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35149 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35150 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35152 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
35153 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
35155 #~ msgid "Print document failed"
35156 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
35158 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35159 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35161 #~ msgid "Unknown document class"
35162 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
35164 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35166 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
35169 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35170 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
35172 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35173 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
35175 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35176 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
35178 #~ msgid "Included File Invalid"
35179 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
35182 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35184 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35186 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
35188 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
35190 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35191 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35193 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35194 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
35196 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35197 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35200 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35201 #~ "environment variable PRINTER."
35203 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
35204 #~ "variable d'environnement PRINTER."
35206 #~ msgid "The option to print only even pages."
35207 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
35210 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35211 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35213 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
35214 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
35216 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35218 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
35219 #~ "c'est « .ps »."
35221 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35222 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
35224 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35226 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
35229 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35230 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
35233 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35234 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35235 #~ "and arguments."
35237 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
35238 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
35239 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
35242 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35243 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35245 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
35246 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
35248 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35250 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
35251 #~ "fichier donné."
35253 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35255 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35256 #~ "imprimante donnée."
35259 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35262 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
35263 #~ "destination à votre commande d'impression."
35265 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35266 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
35268 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35269 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
35290 #~ msgstr "Magenta"
35296 #~ msgstr "Imprimante"
35298 #~ msgid "Print Document"
35299 #~ msgstr "Imprimer le document"
35301 #~ msgid "Print to file"
35302 #~ msgstr "Imprimer vers"
35304 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35305 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
35307 #~ msgid "Open Navigator..."
35308 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
35310 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35311 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
35313 #~ msgid "List of Fixmes"
35314 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
35316 #~ msgid "[List of Fixme's]"
35317 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
35319 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
35320 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
35322 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
35323 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
35325 #~ msgid "Document &class"
35326 #~ msgstr "&Classe de document"
35328 #~ msgid "Forward search"
35329 #~ msgstr "Recherche directe"
35331 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35332 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
35334 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35335 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
35342 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
35345 #~ msgid "&Vertical factor:"
35346 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
35349 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35350 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
35353 #~ msgid "Rotation"
35354 #~ msgstr "Notation"
35357 #~ msgid "&Rotation:"
35358 #~ msgstr "Notation"
35361 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35363 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
35364 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
35366 #~ msgid "Enable &RTL support"
35367 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
35372 #~ msgid "EndOfSlide"
35373 #~ msgstr "FinDiapo"
35375 #~ msgid "--Separator--"
35376 #~ msgstr "--Séparateur--"
35378 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35379 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35381 #~ msgid "TeX Code|X"
35382 #~ msgstr "Code TeX|X"
35384 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35386 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35391 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35392 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35394 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35395 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35397 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35398 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35400 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35401 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35403 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35404 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35407 #~ msgstr "&Portée"
35409 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35410 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35412 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35413 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35415 #~ msgid "Split Environment|l"
35416 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35418 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35419 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35421 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35422 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35424 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35425 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35427 #~ msgid "Visible Space|i"
35428 #~ msgstr "Espace visible|b"
35431 #~ msgstr "Vers le &bas"
35434 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35435 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35437 #~ msgid "report (R Journal)"
35438 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35440 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35441 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35443 #~ msgid "Alternative theorem string"
35444 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35446 #~ msgid "Key Words."
35447 #~ msgstr "Key Words."
35449 #~ msgid "Multilingual captions"
35450 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35455 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35456 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35458 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35459 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35461 #~ msgid "End Multiple Columns"
35462 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35464 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35465 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35467 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35471 #~ msgstr "&Première :"