1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-07-11 11:00+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 08:32+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgstr "É&tiquette :"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en §ions"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgstr "&Parcourir..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgstr "&Bases de Données"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgstr "&Décoration :"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
687 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgstr "Très très grand"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom Bullet:"
751 msgstr "Puce &personnalisée :"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgstr "Modification :"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Aller à la modification suivante"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgstr "Modification &Suivante"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accepter cette modification"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rejeter cette modification"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgstr "Famille de police"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgstr "Forme de police"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgstr "Série de police"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgstr "Couleur de police"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Jamais basculés"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgstr "Taille de police"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Autres réglages de police"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Toujours basculés"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgstr "&Basculer tout"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Recherche citation"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgstr "Rec&hercher :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
906 msgid "Search Field:"
907 msgstr "Champ de recherche :"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
912 msgstr "Tous les champs"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "E&xpression régulière"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgstr "Types d'entrée :"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
924 msgid "All Entry Types"
925 msgstr "Toutes les entrées"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
928 msgid "Case Se&nsitive"
929 msgstr "Selon la &casse"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Chercher à la &volée"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Mise en page"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Forcer les &majuscules"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "&Style de citation :"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Texte a&vant :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Style de citation Natbib"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "Texte a&près :"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "Citations &disponibles :"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgstr "Code TeX : "
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgstr "Affichage écran"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgstr "Nom du fichier"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "Afficher dans &LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "Taille et &rotation"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origine de la rotation"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Bas gauche :"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1220 msgstr "&Haut droite :"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Valeurs du fichier"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1242 msgid "Use &default placement"
1243 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1246 msgid "Advanced Placement Options"
1247 msgstr "Options avancées de placement"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1250 msgid "&Top of page"
1251 msgstr "&Haut de la page"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1254 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1255 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1258 msgid "Here de&finitely"
1259 msgstr "Ici, à &tout prix"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1262 msgid "&Here if possible"
1263 msgstr "&Ici, si possible"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1266 msgid "&Page of floats"
1267 msgstr "&Page de flottants"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1270 msgid "&Bottom of page"
1271 msgstr "&Bas de la page"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1274 msgid "&Span columns"
1275 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1278 msgid "&Rotate sideways"
1279 msgstr "&Rotation 90°"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1290 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1292 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1296 msgid "Use old style instead of lining figures"
1297 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1300 msgid "Use &Old Style Figures"
1301 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1304 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1305 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1308 msgid "Use true S&mall Caps"
1309 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1312 msgid "Select the default family for the document"
1313 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1317 msgstr "Taille de &base :"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1320 msgid "&Default Family:"
1321 msgstr "Famille par &défaut :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1324 msgid "&Sans Serif:"
1325 msgstr "&Sans empattement :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1328 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1329 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1333 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1336 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1338 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1339 "de base de la police"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1347 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1348 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1351 msgid "&Typewriter:"
1352 msgstr "&Chasse fixe :"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1355 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1356 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1360 msgstr "Réd&uction (%) :"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1363 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1365 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Choisir un fichier image"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1378 msgstr "Taille sortie"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1403 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1407 msgid "Rotate Graphics"
1408 msgstr "Tourner graphique"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1411 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1412 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1415 msgid "Ro&tate after scaling"
1416 msgstr "&Tourner après réduction"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1423 msgid "A&ngle (Degrees):"
1424 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1428 msgid "File name of image"
1429 msgstr "Nom du fichier image"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1447 msgid "Additional LaTeX options"
1448 msgstr "Autres options LaTeX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1451 msgid "LaTeX &options:"
1452 msgstr "Options LaTe&X :"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1456 msgstr "Mode brouillon"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1460 msgstr "Mode &brouillon"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1463 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1464 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1467 msgid "Don't un&zip on export"
1468 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1472 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1473 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1475 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1476 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1479 msgid "Sho&w in LyX"
1480 msgstr "Afficher dans &LyX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1483 msgid "&Initialize Group Name:"
1484 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1487 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1488 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1491 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1492 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1495 msgid "..............."
1496 msgstr "..............."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1503 msgid "<-----------"
1504 msgstr "<-----------"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1507 msgid "----------->"
1508 msgstr "----------->"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1511 msgid "\\-----v-----/"
1512 msgstr "\\-----v-----/"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1515 msgid "/-----^-----\\"
1516 msgstr "/-----^-----\\"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1520 msgstr "&Interligne :"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1523 msgid "Supported spacing types"
1524 msgstr "Types d'espacement supportés"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1527 msgid "Inter-word space"
1528 msgstr "Espace entre mots"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1532 msgstr "Espace fine"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1535 msgid "Negative thin space"
1536 msgstr "Espace fine négative"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1539 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1540 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1544 msgstr "Cadratin (1 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1547 msgid "Double Quad (2 em)"
1548 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1551 msgid "Horizontal Fill"
1552 msgstr "Ressort horizontal"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1558 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1569 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1572 msgid "&Fill Pattern:"
1573 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1580 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1581 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1584 msgid "Specify the link target"
1585 msgstr "Spécifier le lien cible"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1589 msgstr "Type de lien"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1592 msgid "Link to the web or to every other target"
1593 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1600 msgid "Link to an email address"
1601 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1608 msgid "Link to a file"
1609 msgstr "Lien vers un fichier"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1619 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1625 msgid "Name associated with the URL"
1626 msgstr "Nom associé à l'URL"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1638 msgid "Listing Parameters"
1639 msgstr "Paramètre de listing"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1643 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1644 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1646 # Il faut choisir un autre raccourci
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1649 msgid "&Bypass validation"
1650 msgstr "Éviter la &validation"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1658 msgstr "É&tiquette :"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1661 msgid "Mo&re parameters"
1662 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1665 msgid "Underline spaces in generated output"
1666 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1669 msgid "&Mark spaces in output"
1670 msgstr "&Marquer les espaces"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1673 msgid "Show LaTeX preview"
1674 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1677 msgid "&Show preview"
1678 msgstr "Afficher un &aperçu"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1681 msgid "File name to include"
1682 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1685 msgid "&Include Type:"
1686 msgstr "Type de &sous-document :"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1690 msgstr "Inclus (include)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1694 msgstr "Incorporé (input)"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1702 msgid "Program Listing"
1703 msgstr "Listing de code source"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1706 msgid "Edit the file"
1707 msgstr "Modifier le fichier"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1713 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1714 msgid "Information Type:"
1715 msgstr "Type d'information :"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1718 msgid "Information Name:"
1719 msgstr "Nom de l'information :"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1726 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1727 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1730 msgid "Select de&fault master document"
1731 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1738 msgid "Enter the name of the default master document"
1739 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1757 msgstr "Sél&ectionné :"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1761 msgstr "&Disponible :"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1764 msgid "&Postscript driver:"
1765 msgstr "&Pilote PostScript :"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1772 msgid "Click to select a local document class definition file"
1773 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1776 msgid "&Local Layout..."
1777 msgstr "&Format local..."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1780 msgid "Document &class:"
1781 msgstr "&Classe de document :"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1788 msgid "Language &Default"
1789 msgstr "Langue i&mplicite"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1796 msgid "&Quote Style:"
1797 msgstr "Style des &guillemets :"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1800 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1805 msgid "&Main Settings"
1806 msgstr "&Paramètres principaux"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1813 msgid "The content's base font size"
1814 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1818 msgstr "&Taille de police :"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1821 msgid "The content's base font style"
1822 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1825 msgid "Font Famil&y:"
1826 msgstr "&Famille de police :"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1829 msgid "Use extended character table"
1830 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1833 msgid "&Extended character table"
1834 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1837 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1839 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1842 msgid "Space i&n string as symbol"
1843 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1846 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1847 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1850 msgid "S&pace as symbol"
1851 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1854 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1855 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1858 msgid "&Break long lines"
1859 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1863 msgstr "Emplacement"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1866 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1867 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1870 msgid "Check for floating listings"
1871 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1878 msgid "Check for inline listings"
1879 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1882 msgid "&Inline listing"
1883 msgstr "Listing en &ligne"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1887 msgstr "&Emplacement :"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1890 msgid "Line numbering"
1891 msgstr "Numérotation des lignes"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1894 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1895 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1898 msgid "Choose the font size for line numbers"
1899 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1903 msgstr "&Taille de police :"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1910 msgid "Difference between two numbered lines"
1911 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1918 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1919 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1923 msgstr "&Dialecte :"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1930 msgid "Select the programming language"
1931 msgstr "Choisir le language de programmation"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1939 msgstr "&Dernière ligne :"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "The last line to be printed"
1943 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1946 msgid "The first line to be printed"
1947 msgstr "La première ligne à afficher"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1950 msgid "Fi&rst line:"
1951 msgstr "&Première Ligne :"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1958 msgid "More Parameters"
1959 msgstr "D'autres paramètres"
1961 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1963 msgid "Feedback window"
1964 msgstr "Fenêtre d'information"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1967 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1969 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1972 msgid "Copy to Clip&board"
1973 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1976 msgid "Update the display"
1977 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1982 msgstr "Mise à &jour"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1985 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1986 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1989 msgid "&Default Margins"
1990 msgstr "&Marges par défaut"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2002 msgstr "&Intérieure :"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2006 msgstr "E&xtérieure :"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2010 msgstr "&Séparation en-tête :"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2013 msgid "Head &height:"
2014 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2018 msgstr "&Espacement pied :"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2021 msgid "&Column Sep:"
2022 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2028 msgid "Number of rows"
2029 msgstr "Nombre de lignes"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2040 msgid "Number of columns"
2041 msgstr "Nombre de colonnes"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2046 msgstr "&Colonnes :"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2049 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2050 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2053 msgid "Vertical alignment"
2054 msgstr "Alignement vertical"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2058 msgstr "&Vertical :"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2061 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2062 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2065 msgid "&Horizontal:"
2066 msgstr "&Horizontal :"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2069 msgid "&Use AMS math package automatically"
2070 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2073 msgid "Use AMS &math package"
2074 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2077 msgid "Use esint package &automatically"
2078 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2081 msgid "Use &esint package"
2082 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2086 msgstr "&Classé comme :"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2089 msgid "&Description:"
2090 msgstr "&Description :"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2101 msgid "LyX internal only"
2102 msgstr "Interne à LyX seulement"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2109 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2110 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2114 msgstr "&Commentaire"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2117 msgid "Print as grey text"
2118 msgstr "Imprime en texte grisé"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2125 msgid "&List in Table of Contents"
2126 msgstr "Dans la &table des matières"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2130 msgstr "&Numérotation"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2133 msgid "&Use hyperref support"
2134 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2142 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2144 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2145 "environnements appropriés"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2148 msgid "Automatically fi&ll header"
2149 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2152 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2153 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2156 msgid "Load in &fullscreen mode"
2157 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2160 msgid "Header Information"
2161 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2177 msgstr "Mots-&clés :"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2184 msgid "Allows link text to break across lines."
2185 msgstr "Permet la césure des liens"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "&Césure les liens"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2192 msgid "No &frames around links"
2193 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "C&ouleurs des liens"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2201 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2203 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2206 msgid "B&ibliographical backreferences"
2207 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2210 msgid "Backreference by pa&ge number"
2211 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2218 msgid "G&enerate Bookmarks"
2219 msgstr "Créer les sign&ets"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Signets &numérotés"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2226 msgid "Number of levels"
2227 msgstr "Nombre de niveaux"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2230 msgid "&Open bookmarks"
2231 msgstr "&Ouvrir le signet"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Autres o&ptions"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2244 msgstr "Format de la page"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2247 msgid "Paper Format"
2248 msgstr "Format papier"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2251 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2252 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2255 msgid "Style used for the page header and footer"
2256 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2259 msgid "Headings &style:"
2260 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2277 msgid "&Orientation:"
2278 msgstr "&Orientation :"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2281 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2282 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2285 msgid "&Two-sided document"
2286 msgstr "Document &recto-verso"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2289 msgid "I&mmediate Apply"
2290 msgstr "Application i&mmédiate"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2293 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2294 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2297 msgid "Paragraph's &Default"
2298 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2317 msgid "&Indent Paragraph"
2318 msgstr "In&denter paragraphe"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2322 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2326 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2327 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2330 msgid "Lo&ngest label"
2331 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2334 msgid "Line &spacing"
2335 msgstr "&Interligne"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2353 msgstr "&Modifier..."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2357 msgstr "En mode mathétmatique"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2364 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2365 "après la temporisation"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2368 msgid "Automatic in&line completion"
2369 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2372 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2374 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2377 msgid "Automatic p&opup"
2378 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2382 msgstr "Dans le texte"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2386 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2389 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2393 msgid "Automatic &inline completion"
2394 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2397 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2398 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2401 msgid "Automatic &popup"
2402 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2406 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2409 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2413 msgid "Cursor i&ndicator"
2414 msgstr "I&ndicateur curseur"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2417 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2423 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2424 "if it is available."
2426 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2427 "affichée si elle est disponible."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2430 msgid "s inline completion dela&y"
2431 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2435 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2436 "if it is available."
2438 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2439 "complétion est affichée si elle est disponible."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2442 msgid "s popup d&elay"
2443 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2447 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2448 "It will be shown right away."
2450 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2451 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2454 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2456 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2459 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2460 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2463 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2464 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2468 msgstr "&Convertisseur :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2471 msgid "E&xtra flag:"
2472 msgstr "&Autres Options :"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2475 msgid "&From format:"
2476 msgstr "Depuis le &Format :"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2480 msgstr "&Vers le format :"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2494 msgid "Converter Defi&nitions"
2495 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2498 msgid "Converter File Cache"
2499 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2506 msgid "&Maximum Age (in days):"
2507 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2510 msgid "&Date format:"
2511 msgstr "Format de la &date :"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2514 msgid "Date format for strftime output"
2515 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2518 msgid "Display &Graphics"
2519 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2522 msgid "Instant &Preview:"
2523 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2531 msgstr "Pas de maths"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2542 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2543 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2546 msgid "Sort &environments alphabetically"
2547 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2550 msgid "&Group environments by their category"
2551 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2554 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2555 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2558 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2560 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2563 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2565 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2570 msgstr "Plein écran"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2573 msgid "&Limit text width"
2574 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2577 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2578 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2581 msgid "Hide tabba&r"
2582 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2585 msgid "Hide scr&ollbar"
2586 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2589 msgid "&Hide toolbars"
2590 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2594 msgstr "&Nouveau..."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2597 msgid "S&hort Name:"
2598 msgstr "Nom cour&t :"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2601 msgid "Vector graphi&cs format"
2602 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2605 msgid "&Document format"
2606 msgstr "Format de &document"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2610 msgstr "&Visionneuse :"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2618 msgstr "&Raccourci :"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2622 msgstr "E&xtension :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2637 msgid "Your E-mail address"
2638 msgstr "Votre adresse électronique"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2645 msgid "Use &keyboard map"
2646 msgstr "&Réaffectation clavier"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2650 msgstr "&Première :"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2656 msgstr "&Parcourir..."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2660 msgstr "&Deuxième :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2664 msgstr "P&arcourir..."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2672 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2677 "speed it up, low values slow it down."
2679 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2680 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2683 msgid "&User Interface language:"
2684 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2688 msgid "Select the default language of your documents"
2689 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2692 msgid "&Default language:"
2693 msgstr "&Langue par défaut :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2696 msgid "Language pac&kage:"
2697 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2700 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2702 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2705 msgid "Command s&tart:"
2706 msgstr "Commande de &début :"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2709 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2710 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2713 msgid "Command e&nd:"
2714 msgstr "Commande de &fin :"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2717 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2718 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2721 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2722 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2726 msgstr "Utiliser &babel"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2730 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2731 "the language package)"
2733 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2735 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2746 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2747 "explicitement par une commutaion de langue"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2751 msgstr "Début &auto"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2755 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2758 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2759 "explicitement par une commutaion de langue"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2766 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2768 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2772 msgid "Mark &foreign languages"
2773 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2776 msgid "Right-to-left language support"
2777 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2781 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2783 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2784 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2787 msgid "Enable &RTL support"
2788 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2791 msgid "Cursor movement:"
2792 msgstr "Mouvement du curseur :"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2803 msgid "Set class options to default on class change"
2805 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2808 msgid "&Reset class options when document class changes"
2809 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2813 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2814 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2815 "rather than the Cygwin teTeX."
2817 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2818 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2819 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2822 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2823 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2826 msgid "Default paper si&ze:"
2827 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2830 msgid "Te&X encoding:"
2831 msgstr "Encodage Te&X :"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2834 msgid "CheckTeX start options and flags"
2835 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2838 msgid "&Index command:"
2839 msgstr "Commande d'&indexation :"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2842 msgid "&BibTeX command:"
2843 msgstr "Commande &BibTeX :"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2846 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2847 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2850 msgid "Chec&kTeX command:"
2851 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2854 msgid "BibTeX command and options"
2855 msgstr "Commande et options BibTeX"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2858 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2859 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2862 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2863 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2877 msgid "US executive"
2878 msgstr "Executive US"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2901 msgid "&Working directory:"
2902 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2911 msgstr "Parcourir..."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2914 msgid "&Document templates:"
2915 msgstr "&Modèles de document :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2918 msgid "&Example files:"
2919 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2922 msgid "&Backup directory:"
2923 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2926 msgid "Ly&XServer pipe:"
2927 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2930 msgid "&Temporary directory:"
2931 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2934 msgid "&PATH prefix:"
2935 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2939 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2940 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2941 "paragraphs are separated by a blank line."
2943 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2944 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2945 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2946 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2949 msgid "Output &line length:"
2950 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2953 msgid "&roff command:"
2954 msgstr "Commande &roff :"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2957 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2958 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2961 msgid "Printer Command Options"
2962 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2965 msgid "Extension to be used when printing to file."
2966 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2969 msgid "File ex&tension:"
2970 msgstr "&Extension de fichier :"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2973 msgid "Option used to print to a file."
2974 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2977 msgid "Print to &file:"
2978 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2981 msgid "Option used to print to non-default printer."
2983 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2984 "imprimante donnée."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2987 msgid "Set p&rinter:"
2988 msgstr "Imp&rimante :"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2991 msgid "Option used with spool command to set printer."
2993 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2997 msgid "Spool pr&inter:"
2998 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3000 # Pas très clair ...
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3003 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3006 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3007 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3010 msgid "Spool &command:"
3011 msgstr "Commande de &spoule :"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3014 msgid "Option used to reverse page order."
3015 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3018 msgid "Re&verse pages:"
3019 msgstr "&Ordre inverse :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3026 msgid "Number of Co&pies:"
3027 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3030 msgid "Option used to set number of copies."
3031 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3034 msgid "Option used to print a range of pages."
3035 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3039 msgstr "A&ccolées :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3042 msgid "Pa&ge range:"
3043 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3046 msgid "Option used to collate multiple copies."
3047 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3051 msgstr "Pages i&mpaires :"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3054 msgid "&Even pages:"
3055 msgstr "Pages &paires :"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3058 msgid "Paper t&ype:"
3059 msgstr "T&ype de papier :"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3062 msgid "Paper si&ze:"
3063 msgstr "&Taille de papier :"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3066 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3068 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3071 msgid "E&xtra options:"
3072 msgstr "A&utres Options :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3075 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3077 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3082 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3083 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3086 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3087 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3088 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3091 msgid "Adapt output to printer"
3092 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3095 msgid "Name of the default printer"
3096 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3099 msgid "Default &printer:"
3100 msgstr "Im&primante par défaut :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3103 msgid "Printer co&mmand:"
3104 msgstr "Commande d'im&pression :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3107 msgid "Sa&ns Serif:"
3108 msgstr "&Sans empattement :"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3111 msgid "T&ypewriter:"
3112 msgstr "&Chasse fixe :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3115 msgid "Screen &DPI:"
3116 msgstr "Résolution &DPI :"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3124 msgstr "Tailles de police"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3128 msgstr "Très grand :"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3132 msgstr "Très très grand :"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3140 msgstr "Très très énorme :"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3144 msgstr "Tout petit :"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3148 msgstr "Très petit :"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3160 msgstr "Minuscule :"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3168 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3171 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3175 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3176 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3184 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3187 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3188 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3191 msgid "Al&ternative language:"
3192 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3195 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3197 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3200 msgid "Personal &dictionary:"
3201 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3204 msgid "Escape cha&racters:"
3205 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3208 msgid "Spellchec&ker executable:"
3209 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3212 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3213 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3216 msgid "Use input encod&ing"
3217 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3220 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3221 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3224 msgid "Accept compound &words"
3225 msgstr "Accepter les mots &composés"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3232 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3234 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3238 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3239 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3242 msgid "Restore cursor positions"
3243 msgstr "Restaure la position du curseur"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3246 msgid "Load opened files from last session"
3247 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3254 msgid "&Maximum last files:"
3255 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3262 msgid "B&ackup documents, every"
3263 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3266 msgid "Open documents in &tabs"
3267 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3270 msgid "Automatic help"
3271 msgstr "Aide automatique"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3275 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3276 "the main work area of an edited document"
3278 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3279 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3282 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3284 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3288 msgstr "&Parcourir..."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3291 msgid "&User interface file:"
3292 msgstr "Fichier d'&interface :"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3297 msgstr "&Enregistrer"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3304 msgid "Page number to print from"
3305 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3312 msgid "Page number to print to"
3313 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3316 msgid "Print all pages"
3317 msgstr "Imprime toutes les pages"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3328 msgid "Print &odd-numbered pages"
3329 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3332 msgid "Print &even-numbered pages"
3333 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3336 msgid "Print in reverse order"
3337 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3340 msgid "Re&verse order"
3341 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3345 msgstr "Exemplaire&s"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3348 msgid "Number of copies"
3349 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3352 msgid "Collate copies"
3353 msgstr "Accole les exemplaires"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3364 msgid "Print Destination"
3365 msgstr "Destination"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3368 msgid "Send output to the printer"
3369 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3373 msgstr "I&mprimante :"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3376 msgid "Send output to the given printer"
3377 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3380 msgid "Send output to a file"
3381 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3385 msgstr "Éti&quettes dans :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3389 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3393 msgstr "<référence>"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3396 msgid "(<reference>)"
3397 msgstr "(<référence>)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3404 msgid "on page <page>"
3405 msgstr "page <page>"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3408 msgid "<reference> on page <page>"
3409 msgstr "<référence> page <page>"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3412 msgid "Formatted reference"
3413 msgstr "référence mise en forme"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3417 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3424 msgid "Update the label list"
3425 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3428 msgid "Jump to the label"
3429 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3432 msgid "&Go to Label"
3433 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3437 msgstr "Rec&hercher :"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3440 msgid "Replace &with:"
3441 msgstr "Remplacer &par :"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3444 msgid "Case &sensitive"
3445 msgstr "Selon la &casse"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3448 msgid "Match whole words onl&y"
3449 msgstr "&Mots complets seulement"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3462 msgid "Replace &All"
3463 msgstr "Remplacer &tout"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3466 msgid "Search &backwards"
3467 msgstr "Rechercher en &arrière"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3472 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3476 msgid "&Export formats:"
3477 msgstr "&Formats d'exportation :"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3481 msgstr "&Commande :"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3484 msgid "Edit shortcut"
3485 msgstr "Modifier raccourci"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3488 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3489 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3492 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3493 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3501 msgstr "&Fonction :"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3505 msgstr "&Raccourci :"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3508 msgid "Suggestions:"
3509 msgstr "Suggestions :"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3512 msgid "Replace word with current choice"
3513 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3516 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3517 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3520 msgid "Ignore this word"
3521 msgstr "Ignore le mot"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3528 msgid "Ignore this word throughout this session"
3529 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3533 msgstr "&Tout ignorer"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3536 msgid "Replacement:"
3537 msgstr "Remplacement :"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3540 msgid "Current word"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3544 msgid "Unknown word:"
3545 msgstr "Mot inconnu :"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3548 msgid "Replace with selected word"
3549 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3553 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3556 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3557 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3561 msgstr "Ca&tegorie :"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3564 msgid "Select this to display all available characters at once"
3565 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3568 msgid "&Display all"
3569 msgstr "Tout &afficher"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3572 msgid "&Table Settings"
3573 msgstr "Paramètres du &tableau"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3576 msgid "Column Width"
3577 msgstr "Largeur de colonne"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3580 msgid "Fixed width of the column"
3581 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3584 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3585 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3588 msgid "&Vertical alignment:"
3589 msgstr "Alignement &vertical :"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3592 msgid "&Horizontal alignment:"
3593 msgstr "Alignement &horizontal :"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3596 msgid "Horizontal alignment in column"
3597 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3605 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3606 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3609 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3610 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3613 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3614 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3617 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3618 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3622 msgstr "Fusionne les cases"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3625 msgid "&Multicolumn"
3626 msgstr "&Multi-colonnes"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3629 msgid "LaTe&X argument:"
3630 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3633 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3634 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3642 msgstr "Toutes les bordures"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3646 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3654 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3659 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3667 msgid "Use default (grid-like) border style"
3668 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3676 msgstr "Régler les bordures"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3679 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3680 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3683 msgid "Additional Space"
3684 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3687 msgid "T&op of row:"
3688 msgstr "&Haut de ligne :"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3691 msgid "Botto&m of row:"
3692 msgstr "&Bas de ligne :"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3695 msgid "Bet&ween rows:"
3696 msgstr "E&ntre les lignes :"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3700 msgstr "Tableau lon&g"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3703 msgid "Set a page break on the current row"
3704 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3707 msgid "Page &break on current row"
3708 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3719 msgid "Border above"
3720 msgstr "Bordure haute"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3723 msgid "Border below"
3724 msgstr "Bordure basse"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3736 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3759 msgid "First header:"
3760 msgstr "Premier en-tête :"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3763 msgid "This row is the header of the first page"
3764 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3767 msgid "Don't output the first header"
3768 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3780 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3781 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3784 msgid "Last footer:"
3785 msgstr "Dernier pied :"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3788 msgid "This row is the footer of the last page"
3789 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3792 msgid "Don't output the last footer"
3793 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3800 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3801 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3804 msgid "&Use long table"
3805 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3808 msgid "Current cell:"
3809 msgstr "Case actuelle :"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3812 msgid "Current row position"
3813 msgstr "Position actuelle en lignes"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3816 msgid "Current column position"
3817 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3820 msgid "Close this dialog"
3821 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3824 msgid "Rebuild the file lists"
3825 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3829 msgstr "&Rafraîchir"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3835 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3836 "chemin est affiché."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3840 msgstr "&Visualiser"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3843 msgid "Selected classes or styles"
3844 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3847 msgid "LaTeX classes"
3848 msgstr "Classes LaTeX"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3851 msgid "LaTeX styles"
3852 msgstr "Styles LaTeX"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3855 msgid "BibTeX styles"
3856 msgstr "Styles BibTeX"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3859 msgid "Toggles view of the file list"
3860 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3864 msgstr "&Afficher le chemin"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3871 msgid "Separate paragraphs with"
3872 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3875 msgid "Listing settings"
3876 msgstr "Paramètres de listing"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3879 msgid "Format text into two columns"
3880 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3883 msgid "Two-&column document"
3884 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3887 msgid "&Vertical space"
3888 msgstr "&Espacement vertical"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3892 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3895 msgid "&Indentation"
3896 msgstr "&Indentation"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3899 msgid "&Line spacing:"
3900 msgstr "&Interligne :"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3904 msgstr "Entrée d'index"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3916 msgid "The selected entry"
3917 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3921 msgstr "&Sélection :"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3924 msgid "Replace the entry with the selection"
3925 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3928 msgid "Update navigation tree"
3929 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3938 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3939 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3942 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3943 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3946 msgid "Move selected item down by one"
3947 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3950 msgid "Move selected item up by one"
3951 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3955 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3956 "tables, and others)"
3958 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3959 "tableaux,et autress"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3962 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3963 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3966 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3967 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3987 msgstr "Ressort vertical"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3990 msgid "Complete source"
3991 msgstr "Code source complet"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3994 msgid "Automatic update"
3995 msgstr "Mise à jour automatique"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3998 msgid "Unit of width value"
3999 msgstr "Unité de largeur"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4002 msgid "number of needed lines"
4003 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4006 msgid "use number of lines"
4007 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4011 msgstr "Portée de la &ligne :"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4014 msgid "Outer (default)"
4015 msgstr "Extérieure (défaut)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4022 msgid "use overhang"
4023 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4027 msgstr "Dé&bordement :"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4030 msgid "Overhang value"
4031 msgstr "Valeur du débordement"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4034 msgid "Unit of overhang value"
4035 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4038 msgid "Check this to allow flexible placement"
4039 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4042 msgid "Allow &floating"
4043 msgstr "Autoriser le &flottement"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4046 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4047 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4048 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4049 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4051 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4052 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4054 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4057 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4058 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4059 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4061 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4064 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4070 msgid "TheoremTemplate"
4071 msgstr "ModèleThéorème"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4074 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4075 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4077 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4079 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4089 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4094 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4104 msgstr "Théorème #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4107 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4122 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4131 msgid "Corollary #:"
4132 msgstr "Corollaire #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4135 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4141 msgstr "Proposition"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4144 msgid "Proposition #:"
4145 msgstr "Proposition #:"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4156 msgid "Conjecture #:"
4157 msgstr "Conjecture #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4165 msgid "Criterion #:"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4187 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4197 msgid "Definition #:"
4198 msgstr "Définition #:"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4220 msgid "Condition #:"
4221 msgstr "Condition #:"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4227 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4233 msgstr "Problème #:"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4239 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4245 msgstr "Exercice #:"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4252 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4258 msgstr "Remarque #:"
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4261 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4266 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4268 msgstr "Affirmation"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4272 msgstr "Affirmation #:"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4277 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4293 msgstr "Notation #:"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4302 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4307 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4310 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4311 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4314 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4316 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4318 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4319 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4320 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4321 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4322 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4325 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4326 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4327 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4332 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4335 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4341 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4349 msgstr "SousSection"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4352 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4355 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4359 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4365 msgid "Subsubsection"
4366 msgstr "SousSousSection"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4369 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4372 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4378 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4382 msgstr "SousSection*"
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4387 msgid "Subsubsection*"
4388 msgstr "SousSousSection*"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4391 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4394 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4397 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4401 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4403 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4405 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4406 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4410 #: src/output_plaintext.cpp:133
4414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4420 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4423 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4431 msgid "Index Terms---"
4432 msgstr "Termes d'index---"
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4435 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4437 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4439 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4442 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4443 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4444 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4445 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4446 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4447 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4448 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4449 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4450 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4453 msgid "Bibliography"
4454 msgstr "Bibliographie"
4456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4460 #: src/rowpainter.cpp:462
4464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4473 msgid "BiographyNoPhoto"
4474 msgstr "BiographieSansPhoto"
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4478 msgstr "NoteBasPage"
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4482 msgstr "DoubleMarque"
4484 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4487 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4488 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4489 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4493 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4496 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4497 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4498 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4500 msgstr "Énumération"
4502 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4504 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4505 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4507 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4508 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4511 msgstr "Description"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4516 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4518 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4519 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4524 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4527 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4529 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4530 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4532 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4534 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4537 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4538 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4540 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4541 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4548 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4551 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4552 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4556 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4559 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4561 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4562 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4563 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4565 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4567 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4568 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4576 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4578 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4581 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4582 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4584 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4585 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4589 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4590 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4592 msgstr "Tiré à part"
4594 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4595 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4599 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4600 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4603 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4606 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4611 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4612 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4616 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4618 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4620 msgid "Acknowledgement"
4621 msgstr "Remerciement"
4623 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4624 msgid "Offprint Requests to:"
4625 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4627 #: lib/layouts/aa.layout:178
4628 msgid "Correspondence to:"
4629 msgstr "Correspondance pour :"
4631 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4633 msgid "Acknowledgements."
4634 msgstr "Remerciements."
4636 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4640 #: lib/layouts/aa.layout:349
4641 msgid "CharStyle:Institute"
4642 msgstr "Style de texte : institution"
4644 #: lib/layouts/aa.layout:359
4645 msgid "CharStyle:E-Mail"
4646 msgstr "Style de texte : e-mail"
4648 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4655 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4661 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4664 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4667 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4670 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4680 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4681 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4684 msgstr "Affiliation"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4691 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4693 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4694 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4695 msgid "Acknowledgements"
4696 msgstr "Remerciements"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4706 #: src/output_plaintext.cpp:145
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4712 msgstr "PlacementFigure"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4716 msgstr "PlacementTableau"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4719 msgid "TableComments"
4720 msgstr "RemarquesTableau"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4724 msgstr "RéfsTableau"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4728 msgstr "LettresMathématiques"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4731 msgid "NoteToEditor"
4732 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4744 msgstr "EnsembleDonnées"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4747 msgid "Subject headings:"
4748 msgstr "En-têtes de sujet :"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4751 msgid "[Acknowledgements]"
4752 msgstr "[Remerciements]"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4762 msgid "Place Figure here:"
4763 msgstr "Placez une Figure ici :"
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4766 msgid "Place Table here:"
4767 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4771 msgstr "[Appendice]"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4774 msgid "Note to Editor:"
4775 msgstr "Note à l'éditeur :"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4778 msgid "References. ---"
4779 msgstr " Références. ---"
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4803 msgstr "Ensemble de données :"
4805 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4808 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4814 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4816 msgid "\\arabic{section}"
4817 msgstr "\\arabic{section}"
4819 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4820 msgid "Chapter Exercises"
4821 msgstr "Exercices_Chapitre"
4823 #: lib/layouts/apa.layout:50
4825 msgstr "En-têteDroite"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:59
4828 msgid "Right header:"
4829 msgstr "En-tête_Droite :"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:82
4835 #: lib/layouts/apa.layout:91
4839 #: lib/layouts/apa.layout:99
4840 msgid "Short title:"
4841 msgstr "Titre Court :"
4843 #: lib/layouts/apa.layout:128
4845 msgstr "DeuxAuteurs"
4847 #: lib/layouts/apa.layout:135
4848 msgid "ThreeAuthors"
4849 msgstr "TroisAuteurs"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:142
4853 msgstr "QuatreAuteurs"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4857 msgid "Affiliation:"
4858 msgstr "Affiliation :"
4860 #: lib/layouts/apa.layout:170
4861 msgid "TwoAffiliations"
4862 msgstr "DeuxAffiliations"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:177
4865 msgid "ThreeAffiliations"
4866 msgstr "TroisAffiliations"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:184
4869 msgid "FourAffiliations"
4870 msgstr "QuatreAffiliations"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4876 #: lib/layouts/apa.layout:205
4880 #: lib/layouts/apa.layout:233
4881 msgid "Acknowledgements:"
4882 msgstr "Remerciements :"
4884 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4885 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4886 #: lib/layouts/spie.layout:88
4887 msgid "Acknowledgments"
4888 msgstr "Remerciements"
4890 #: lib/layouts/apa.layout:247
4892 msgstr "LigneÉpaisse"
4894 #: lib/layouts/apa.layout:257
4895 msgid "CenteredCaption"
4896 msgstr "LégendeCentrée"
4898 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4899 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4903 #: lib/layouts/apa.layout:277
4905 msgstr "AjusteFigure"
4907 #: lib/layouts/apa.layout:283
4909 msgstr "AjusteBitmap"
4911 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4913 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4917 msgid "Subparagraph"
4918 msgstr "SousParagraphe"
4920 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4921 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4923 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4927 #: lib/layouts/apa.layout:390
4931 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4932 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4933 msgid "(\\alph{enumii})"
4934 msgstr "(\\alph{enumii})"
4936 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4940 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4942 msgstr "Latin actif"
4944 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4948 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4950 msgstr "Latin inactif"
4953 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4954 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4958 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4960 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4961 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4962 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4963 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4967 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4968 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4974 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4979 msgid "Section \\arabic{section}"
4980 msgstr "Section \\arabic{section}"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4983 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4984 msgid "\\Alph{section}"
4985 msgstr "\\Alph{section}"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4993 msgstr "NonNuméroté"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4996 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4997 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5000 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5001 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5014 msgid "BeginPlainFrame"
5015 msgstr "DébutCadreSimple"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5019 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5020 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5025 msgstr "CadreReprise"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5029 msgid "Again frame with label"
5030 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5037 msgid "________________________________"
5038 msgstr "________________________________"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5041 msgid "FrameSubtitle"
5042 msgstr "SousTitreCadre"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5056 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5057 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5060 msgid "ColumnsCenterAligned"
5061 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5064 msgid "Columns (center aligned)"
5065 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5068 msgid "ColumnsTopAligned"
5069 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5072 msgid "Columns (top aligned)"
5073 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5083 msgstr "Recouvrements"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5086 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5087 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5092 msgstr "SurImpression"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5097 msgstr "ZoneRecouvrement"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5102 msgstr "ZoneRecouvrement"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5111 msgid "Uncovered on slides"
5112 msgstr "Découvre sur diapos"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5119 msgid "Only on slides"
5120 msgstr "Seulement sur diapos"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5133 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5134 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5138 msgid "ExampleBlock"
5139 msgstr "BlocExemple"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5143 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5144 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5153 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5154 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5162 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5165 msgid "Title (Plain Frame)"
5166 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5175 msgstr "Compléments"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5179 msgid "TitleGraphic"
5180 msgstr "GraphiqueTitre"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5189 msgstr "Corollaire."
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5194 msgstr "Définition."
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5198 msgstr "Définitions"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5201 msgid "Definitions."
5202 msgstr "Définitions."
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5241 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5248 msgstr "ÉlémentNote"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5255 msgid "CharStyle:Alert"
5256 msgstr "Style de texte : alerte"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5263 msgid "CharStyle:Structure"
5264 msgstr "Style de texte : structure"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5271 msgid "Custom:ArticleMode"
5272 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5279 msgid "Custom:PresentationMode"
5280 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5283 msgid "Presentation"
5284 msgstr "Presentation"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5294 msgid "List of Tables"
5295 msgstr "Liste des tableaux"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5304 msgid "List of Figures"
5305 msgstr "Liste des Figures"
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5320 msgid "ACT \\arabic{act}"
5321 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5328 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5329 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5337 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5339 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5345 msgid "Parenthetical"
5346 msgstr "Parenthèses"
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5362 msgid "Right Address"
5363 msgstr "Adresse_À_Droite"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:35
5367 msgstr "Ligne_Principale"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:42
5371 msgstr "Ligne Principale :"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:60
5377 #: lib/layouts/chess.layout:64
5381 #: lib/layouts/chess.layout:70
5382 msgid "SubVariation"
5383 msgstr "SousVariante"
5385 #: lib/layouts/chess.layout:73
5386 msgid "Subvariation:"
5387 msgstr "Sous-Variante :"
5389 #: lib/layouts/chess.layout:79
5390 msgid "SubVariation2"
5391 msgstr "SousVariante2"
5393 #: lib/layouts/chess.layout:82
5394 msgid "Subvariation(2):"
5395 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5397 #: lib/layouts/chess.layout:88
5398 msgid "SubVariation3"
5399 msgstr "SousVariante3"
5401 #: lib/layouts/chess.layout:91
5402 msgid "Subvariation(3):"
5403 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5405 #: lib/layouts/chess.layout:97
5406 msgid "SubVariation4"
5407 msgstr "SousVariante4"
5409 #: lib/layouts/chess.layout:100
5410 msgid "Subvariation(4):"
5411 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5413 #: lib/layouts/chess.layout:106
5414 msgid "SubVariation5"
5415 msgstr "SousVariante5"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:109
5418 msgid "Subvariation(5):"
5419 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5421 #: lib/layouts/chess.layout:116
5423 msgstr "Cache_Mouvements"
5425 #: lib/layouts/chess.layout:121
5427 msgstr "Cache_Mouvements :"
5429 #: lib/layouts/chess.layout:126
5433 #: lib/layouts/chess.layout:130
5434 msgid "[chessboard]"
5435 msgstr "[échiquier]"
5437 #: lib/layouts/chess.layout:139
5438 msgid "BoardCentered"
5439 msgstr "ÉchiquierCentré"
5441 #: lib/layouts/chess.layout:144
5442 msgid "[centered board]"
5443 msgstr "[échiquier centré]"
5445 #: lib/layouts/chess.layout:154
5447 msgstr "Mise_en_Valeur"
5449 #: lib/layouts/chess.layout:159
5451 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5453 #: lib/layouts/chess.layout:174
5457 #: lib/layouts/chess.layout:179
5461 #: lib/layouts/chess.layout:185
5463 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5465 #: lib/layouts/chess.layout:190
5467 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5470 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5472 msgstr "Mon_Adresse"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5480 msgid "Send To Address"
5481 msgstr "Envoi à l'adresse"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5504 msgid "Unterschrift:"
5505 msgstr "Unterschrift:"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5566 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5571 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5576 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5580 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5585 #: lib/layouts/egs.layout:268
5587 msgstr "Titre_LaTeX"
5589 #: lib/layouts/egs.layout:301
5593 #: lib/layouts/egs.layout:310
5597 #: lib/layouts/egs.layout:323
5599 msgstr "Affiliation :"
5601 #: lib/layouts/egs.layout:345
5605 #: lib/layouts/egs.layout:354
5609 #: lib/layouts/egs.layout:368
5611 msgstr "Numéro_MS :"
5613 #: lib/layouts/egs.layout:378
5615 msgstr "PremierAuteur"
5617 #: lib/layouts/egs.layout:391
5618 msgid "1st_author_surname:"
5619 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5621 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5622 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5626 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5631 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5636 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5641 #: lib/layouts/egs.layout:444
5645 #: lib/layouts/egs.layout:457
5646 msgid "reprint_reqs_to:"
5647 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5649 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5651 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5656 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5658 msgid "Acknowledgement."
5659 msgstr "Remerciement."
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5662 msgid "Author Address"
5663 msgstr "Adresse Auteur"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5673 msgid "Author Email"
5674 msgstr "E-mail auteur"
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5692 msgstr "Remerciements"
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5695 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5696 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5703 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5707 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5708 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5711 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5712 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5715 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5719 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5725 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5726 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5729 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5733 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5737 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5738 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5741 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5742 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5753 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5761 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5762 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5765 msgid "Case \\arabic{case}"
5766 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5768 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5771 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5774 msgstr "Préliminaires"
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5782 msgstr "Mots-clés :"
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5786 msgstr "ÉlémentListe"
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5791 msgstr "Élément de liste :"
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5795 msgid "BulletedItem"
5796 msgstr "ÉlémentListePuces"
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5799 msgid "Bulleted Item:"
5800 msgstr "Élément liste à puces :"
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5808 msgstr "Début de CV"
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5811 msgid "PersonalInfo"
5812 msgstr "InfoPersonnelles"
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5815 msgid "Personal Info"
5816 msgstr "Info personnelles"
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5819 msgid "MotherTongue"
5820 msgstr "LangueMaternelle"
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5823 msgid "Mother Tongue:"
5824 msgstr "Langue maternelle :"
5826 # Paquetage europCV - début tableau langues
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5832 msgid "Language Header:"
5833 msgstr "Début langues :"
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5840 msgid "LastLanguage"
5841 msgstr "DernièreLangue"
5843 # Paquetage europeCV
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5845 msgid "Last Language:"
5846 msgstr "Dernière langue :"
5848 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5854 msgid "Language Footer:"
5855 msgstr "Fin langues :"
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5865 #: lib/layouts/foils.layout:42
5867 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:61
5870 msgid "ShortFoilhead"
5871 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5873 #: lib/layouts/foils.layout:67
5874 msgid "Rotatefoilhead"
5875 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5877 #: lib/layouts/foils.layout:73
5878 msgid "ShortRotatefoilhead"
5879 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5881 #: lib/layouts/foils.layout:82
5883 msgstr "ListeMarques"
5885 #: lib/layouts/foils.layout:97
5889 #: lib/layouts/foils.layout:101
5893 #: lib/layouts/foils.layout:116
5897 #: lib/layouts/foils.layout:160
5901 #: lib/layouts/foils.layout:168
5905 #: lib/layouts/foils.layout:177
5907 msgstr "Restriction"
5909 #: lib/layouts/foils.layout:181
5910 msgid "Restriction:"
5911 msgstr "Restriction :"
5913 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5916 msgstr "En-tête_Gauche"
5918 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5919 msgid "Left Header:"
5920 msgstr "En-tête gauche :"
5922 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5924 msgid "Right Header"
5925 msgstr "En-tête_Droite"
5927 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5928 msgid "Right Header:"
5929 msgstr "En-tête droite :"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:201
5932 msgid "Right Footer"
5935 #: lib/layouts/foils.layout:205
5936 msgid "Right Footer:"
5937 msgstr "Pied droit :"
5939 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5943 msgstr "Théorème #."
5945 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5951 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5954 msgid "Corollary #."
5955 msgstr "Corollaire #."
5957 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5959 msgid "Proposition #."
5960 msgstr "Proposition #."
5962 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5965 msgid "Definition #."
5966 msgstr "Définition #."
5968 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5973 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5978 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5983 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5986 msgstr "Corollaire*"
5988 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5990 msgid "Proposition*"
5991 msgstr "Proposition*"
5993 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5995 msgid "Proposition."
5996 msgstr "Proposition."
5998 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6001 msgstr "Définition*"
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6025 msgid "Unterschrift"
6026 msgstr "Unterschrift"
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6061 msgid "RetourAdresse"
6062 msgstr "RetourAdresse"
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6065 msgid "RetourAdresse:"
6066 msgstr "RetourAdresse:"
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6070 msgstr "MeinZeichen"
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6073 msgid "MeinZeichen:"
6074 msgstr "MeinZeichen:"
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6082 msgstr "IhrZeichen:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6085 msgid "IhrSchreiben"
6086 msgstr "IhrSchreiben"
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6089 msgid "IhrSchreiben:"
6090 msgstr "IhrSchreiben:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6160 msgstr "Postvermerk"
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6163 msgid "Postvermerk:"
6164 msgstr "Postvermerk:"
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6197 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6199 msgstr "Signature :"
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6234 msgid "ReturnAddress"
6235 msgstr "AdresseRetour"
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6238 msgid "ReturnAddress:"
6239 msgstr "AdresseRetour :"
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6255 msgstr "Votre_Réf :"
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6263 msgstr "VotreMail :"
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6271 msgstr "Téléphone :"
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6279 msgstr "CodeBanque :"
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6283 msgstr "CompteBancaire"
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6286 msgid "BankAccount:"
6287 msgstr "CompteBancaire :"
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6290 msgid "PostalComment"
6291 msgstr "CommentairePostal"
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6294 msgid "PostalComment:"
6295 msgstr "CommentairePostal :"
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6298 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6310 msgstr "Référence :"
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6315 msgstr "Ouverture :"
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6327 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6334 msgstr "Fermeture :"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6342 msgstr "NomLigneA :"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6350 msgstr "NomLigneB :"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6358 msgstr "NomLigneC :"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6366 msgstr "NomLigneD :"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6374 msgstr "NomLigneE :"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6382 msgstr "NomLigneF :"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6390 msgstr "NomLigneG :"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6394 msgstr "AdresseLigneA"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6397 msgid "AddressRowA:"
6398 msgstr "AdresseLigneA :"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6402 msgstr "AdresseLigneB"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6405 msgid "AddressRowB:"
6406 msgstr "AdresseLigneB :"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6410 msgstr "AdresseLigneC"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6413 msgid "AddressRowC:"
6414 msgstr "AdresseLigneC :"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6418 msgstr "AdresseLigneD"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6421 msgid "AddressRowD:"
6422 msgstr "AdresseLigneD :"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6426 msgstr "AdresseLigneE"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6429 msgid "AddressRowE:"
6430 msgstr "AdresseLigneE :"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6434 msgstr "AdresseLigneF"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6437 msgid "AddressRowF:"
6438 msgstr "AdresseLigneF :"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6441 msgid "TelephoneRowA"
6442 msgstr "TéléphoneLigneA"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6445 msgid "TelephoneRowA:"
6446 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6449 msgid "TelephoneRowB"
6450 msgstr "TéléphoneLigneB"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6453 msgid "TelephoneRowB:"
6454 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6457 msgid "TelephoneRowC"
6458 msgstr "TéléphoneLigneC"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6461 msgid "TelephoneRowC:"
6462 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6465 msgid "TelephoneRowD"
6466 msgstr "TéléphoneLigneD"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6469 msgid "TelephoneRowD:"
6470 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6473 msgid "TelephoneRowE"
6474 msgstr "TéléphoneLigneE"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6477 msgid "TelephoneRowE:"
6478 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6481 msgid "TelephoneRowF"
6482 msgstr "TéléphoneLigneF"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6485 msgid "TelephoneRowF:"
6486 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6489 msgid "InternetRowA"
6490 msgstr "InternetLigneA"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6493 msgid "InternetRowA:"
6494 msgstr "InternetLigneA :"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6497 msgid "InternetRowB"
6498 msgstr "InternetLigneB"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6501 msgid "InternetRowB:"
6502 msgstr "InternetLigneB :"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6505 msgid "InternetRowC"
6506 msgstr "InternetLigneC"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6509 msgid "InternetRowC:"
6510 msgstr "InternetLigneC :"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6513 msgid "InternetRowD"
6514 msgstr "InternetLigneD"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6517 msgid "InternetRowD:"
6518 msgstr "InternetLigneD :"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6521 msgid "InternetRowE"
6522 msgstr "InternetLigneE"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6525 msgid "InternetRowE:"
6526 msgstr "InternetLigneE :"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6529 msgid "InternetRowF"
6530 msgstr "InternetLigneF"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6533 msgid "InternetRowF:"
6534 msgstr "InternetLigneF :"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6538 msgstr "BanqueLigneA"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6542 msgstr "BanqueLigneA :"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6546 msgstr "BanqueLigneB"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6550 msgstr "BanqueLigneB :"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6554 msgstr "BanqueLigneC"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6558 msgstr "BanqueLigneC :"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6562 msgstr "BanqueLigneD"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6566 msgstr "BanqueLigneD :"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6570 msgstr "BanqueLigneE"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6574 msgstr "BanqueLigneE :"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6578 msgstr "BanqueLigneF"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6582 msgstr "BanqueLigneF :"
6584 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6586 msgstr "Affirmation #."
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6592 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6594 msgstr "Remarques #."
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6602 msgstr "(POURSUIVRE)"
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6621 msgid "(continuing)"
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6630 msgstr "TITRE DESSUS :"
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6637 msgid "INTERCUT WITH:"
6638 msgstr "COUPE AVEC :"
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6650 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6651 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6653 msgstr "Mots-clés :"
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6656 msgid "Classification Codes"
6657 msgstr "Codes de classification"
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6660 msgid "Definition \\thedefinition."
6661 msgstr "Definition \\thedefinition."
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6668 msgid "Step \\thestep."
6669 msgstr "Étape \\thestep."
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6672 msgid "Example \\theexample."
6673 msgstr "Exemple \\theexample."
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6676 msgid "Remark \\theremark."
6677 msgstr "Remarque \\theremark"
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6680 msgid "Notation \\thenotation."
6681 msgstr "Notation \\thenotation."
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6685 msgid "Theorem \\thetheorem."
6686 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6689 msgid "Corollary \\thecorollary."
6690 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6693 msgid "Lemma \\thelemma."
6694 msgstr "Lemme \\thelemma."
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6697 msgid "Proposition \\theproposition."
6698 msgstr "Proposition \\theproposition."
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6705 msgid "Prop \\theprop."
6706 msgstr "Prop \\theprop."
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6714 msgid "Question \\thequestion."
6715 msgstr "Question \\thequestion."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6718 msgid "Claim \\theclaim."
6719 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6722 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6723 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6726 msgid "Appendices Section"
6727 msgstr "Section d'appendices"
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6730 msgid "--- Appendices ---"
6731 msgstr "--- Appendices ---"
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6734 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6735 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6739 msgstr "Suivi modifications"
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6747 msgstr "Commentaire"
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6766 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6767 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6774 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6775 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6782 msgid "submit to paper:"
6783 msgstr "Comm. soumise à :"
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6786 msgid "Bibliography (plain)"
6787 msgstr "Bibliographie (simple)"
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6790 msgid "Bibliography heading"
6791 msgstr "Entête de bibliographie"
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6799 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6801 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6805 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6806 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6807 msgstr "REMERCIEMENTS"
6809 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6810 msgid "AddressForOffprints"
6811 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6814 msgid "Address for Offprints:"
6815 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6818 msgid "RunningTitle"
6819 msgstr "TitreCourant"
6821 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6823 msgid "Running title:"
6824 msgstr "Titre courant :"
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6827 msgid "RunningAuthor"
6828 msgstr "AuteurCourant"
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6831 msgid "Running author:"
6832 msgstr "Auteur courant :"
6834 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6839 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6841 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6846 msgid "Running LaTeX Title"
6847 msgstr "Titre Latex courant"
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6855 msgstr "Titre TdM :"
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6858 msgid "Author Running"
6859 msgstr "AuteurCourant"
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6862 msgid "Author Running:"
6863 msgstr "AuteurCourant :"
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6871 msgstr "Auteur TdM :"
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6880 msgstr "Affirmation."
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6883 msgid "Conjecture #."
6884 msgstr "Conjecture #."
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6892 msgstr "Exercice #."
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6900 msgstr "Problème #."
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6908 msgstr "Propriété #."
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6912 msgstr "Question #."
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6916 msgstr "Remarque #."
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6924 msgstr "Solution #."
6926 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6931 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6935 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6936 msgid "Chapterprecis"
6937 msgstr "ChapitrePrécis"
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6943 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6947 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6949 msgstr "TitrePoème*"
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6961 msgstr "ÉlémentDeListe"
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6965 msgstr "Élément de liste :"
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6969 msgstr "ÉlémentDouble"
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6972 msgid "Double Item:"
6973 msgstr "Élement double :"
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6985 msgstr "Informatique"
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6989 msgstr "Informatique :"
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6992 msgid "EmptySection"
6993 msgstr "SectionVide"
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6996 msgid "Empty Section"
6997 msgstr "Section Vide"
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7000 msgid "CloseSection"
7001 msgstr "FermeSection"
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7004 msgid "Close Section"
7005 msgstr "Ferme Section"
7007 #: lib/layouts/paper.layout:149
7011 #: lib/layouts/paper.layout:160
7013 msgstr "Institution"
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7016 #: lib/layouts/slides.layout:89
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7041 msgid "Empty slide:"
7042 msgstr "Diapo vide :"
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7045 msgid "ItemizeType1"
7046 msgstr "ListePucesType1"
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7049 msgid "EnumerateType1"
7050 msgstr "ÉnumérationType1"
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7053 msgid "List of Algorithms"
7054 msgstr "Liste des algorithmes"
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7060 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7061 msgid "AltAffiliation"
7062 msgstr "AffiliationAlt"
7064 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7066 msgstr "Remerciements :"
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7069 msgid "Electronic Address:"
7070 msgstr "Adresse électronique :"
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7073 msgid "acknowledgments"
7074 msgstr "remerciements"
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7077 msgid "PACS number:"
7078 msgstr "Numéro PACS :"
7080 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7081 msgid "\\thechapter"
7082 msgstr "\\thechapter"
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7121 msgstr "Téléphone :"
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7133 msgstr "Adresse_Retour"
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7136 msgid "Backaddress:"
7137 msgstr "Adresse_Retour :"
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7141 msgstr "CourrierSpécial"
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7144 msgid "Specialmail:"
7145 msgstr "CourrierSpécial :"
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7183 msgid "Your letter of:"
7184 msgstr "Votre lettre du :"
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7199 msgid "Customer no.:"
7200 msgstr "Numéro de client :"
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7207 msgid "Invoice no.:"
7208 msgstr "Numéro de facture :"
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7212 msgstr "ProchaineAdresse"
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7215 msgid "Next Address:"
7216 msgstr "Prochaine adresse :"
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7219 msgid "Post Scriptum:"
7220 msgstr "Post Scriptum :"
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7223 msgid "Sender Name:"
7224 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7227 msgid "SenderAddress"
7228 msgstr "AdresseExpéditeur"
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7231 msgid "Sender Address:"
7232 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7235 msgid "Sender Phone:"
7236 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7244 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7251 msgid "Sender E-Mail:"
7252 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7256 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7271 msgid "End of letter"
7272 msgstr "Fin de lettre"
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7275 msgid "LandscapeSlide"
7276 msgstr "DiapoPaysage"
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7279 msgid "Landscape Slide"
7280 msgstr "Diapo paysage"
7282 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7283 msgid "PortraitSlide"
7284 msgstr "DiapoPortrait"
7286 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7287 msgid "Portrait Slide"
7288 msgstr "Diapo portrait"
7290 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7295 msgid "SlideHeading"
7298 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7299 msgid "SlideSubHeading"
7300 msgstr "SousTitreDiapo"
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7303 msgid "ListOfSlides"
7304 msgstr "ListeDiapos"
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7307 msgid "List Of Slides"
7308 msgstr "Liste de diapos"
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7311 msgid "SlideContents"
7312 msgstr "ContenuDiapo"
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7315 msgid "Slidecontents"
7316 msgstr "ContenuDiapo"
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7319 msgid "ProgressContents"
7320 msgstr "SommaireProgrès"
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7323 msgid "Progress Contents"
7324 msgstr "Sommaire partiel"
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7333 msgstr "Paragraphe*"
7335 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7339 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7340 msgid "AMS subject classifications."
7341 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7343 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7347 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7351 #: lib/layouts/slides.layout:105
7353 msgstr "Nouvelle diapo :"
7355 #: lib/layouts/slides.layout:127
7359 #: lib/layouts/slides.layout:142
7360 msgid "New Overlay:"
7361 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7363 #: lib/layouts/slides.layout:182
7365 msgstr "Nouvelle note :"
7367 #: lib/layouts/slides.layout:207
7368 msgid "InvisibleText"
7369 msgstr "TexteInvisible"
7371 #: lib/layouts/slides.layout:214
7372 msgid "<Invisible Text Follows>"
7373 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7375 #: lib/layouts/slides.layout:231
7377 msgstr "TexteVisible"
7379 #: lib/layouts/slides.layout:238
7380 msgid "<Visible Text Follows>"
7381 msgstr "<Texte Visible Après>"
7383 #: lib/layouts/spie.layout:53
7387 #: lib/layouts/spie.layout:65
7389 msgstr "InfoAuteur :"
7391 #: lib/layouts/spie.layout:78
7395 #: lib/layouts/spie.layout:93
7396 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7397 msgstr "REMERCIEMENTS"
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7403 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7404 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7405 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7408 msgid "Element:Firstname"
7409 msgstr "Élément : prénom"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7416 msgid "Element:Fname"
7417 msgstr "Élément : prénom"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7424 msgid "Element:Surname"
7425 msgstr "Élément : surnom"
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7433 msgid "Element:Filename"
7434 msgstr "Élément : nom de fichier"
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7437 msgid "Element:Literal"
7438 msgstr "Élément: Littéral"
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7446 msgid "Element:Emph"
7447 msgstr "Élément : en évidence"
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7451 msgstr "En évidence"
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7454 msgid "Element:Abbrev"
7455 msgstr "Élément : abrévié"
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7462 msgid "Element:Citation-number"
7463 msgstr "Élément : numéro de citation"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7466 msgid "Citation-number"
7467 msgstr "Numéro-Citation"
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7470 msgid "Element:Volume"
7471 msgstr "Élément : volume"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7479 msgstr "Élément : jour"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7486 msgid "Element:Month"
7487 msgstr "Élément : mois"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7494 msgid "Element:Year"
7495 msgstr "Élément : année"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7502 msgid "Element:Issue-number"
7503 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7506 msgid "Issue-number"
7507 msgstr "Numéro d'émission"
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7510 msgid "Element:Issue-day"
7511 msgstr "Élément : date de publication"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7515 msgstr "Date de publication"
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7518 msgid "Element:Issue-months"
7519 msgstr "Élément : mois de publication"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7522 msgid "Issue-months"
7523 msgstr "Mois de publication"
7525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7526 msgid "Subsubparagraph"
7527 msgstr "SousSousParagraphe"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7534 msgid "-- Header --"
7535 msgstr "-- En-tête --"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7538 msgid "Special-section"
7539 msgstr "Section-spéciale"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7542 msgid "Special-section:"
7543 msgstr "Section-spéciale :"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7547 msgstr "Journal-AGU"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7550 msgid "AGU-journal:"
7551 msgstr "Journal-AGU :"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7554 msgid "Citation-number:"
7555 msgstr "Numéro-Citation :"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7563 msgstr "Volume-AGU :"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7571 msgstr "Numéro-AGU :"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7575 msgstr "Copyright :"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7579 msgstr "Termes-d'index"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7582 msgid "Index-terms..."
7583 msgstr "Termes-d'index..."
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7587 msgstr "Terme-d'index"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7591 msgstr "Terme-d'index :"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7595 msgstr "Terme-Croisé"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7599 msgstr "Terme-Croisé :"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7602 msgid "Supplementary"
7603 msgstr "Supplémentaire"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7606 msgid "Supplementary..."
7607 msgstr "Supplémentaire..."
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7614 msgid "Sup-mat-note:"
7615 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7623 msgstr "Cite-autre :"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7635 msgstr "Ligne-Ident"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7639 msgstr "Ligne-Ident :"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7643 msgstr "En-Tête-Courant"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7647 msgstr "En-Tête-Courant :"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7650 msgid "Published-online:"
7651 msgstr "Publié-en-ligne :"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7662 msgid "Posting-order"
7663 msgstr "Ordre-envoi"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7666 msgid "Posting-order:"
7667 msgstr "Ordre-envoi :"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7675 msgstr "Pages-AGU :"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7703 msgstr "Ensembles-Données"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7707 msgstr "Ensembles-Données :"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7710 msgid "Element:ISSN"
7711 msgstr "Élément : ISSN"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7718 msgid "Element:CODEN"
7719 msgstr "Élément : CODEN"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7726 msgid "Element:SS-Code"
7727 msgstr "Élément : code SS"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7734 msgid "Element:SS-Title"
7735 msgstr "Élément : titre SS"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7742 msgid "Element:CCC-Code"
7743 msgstr "Élément : code CCC"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7750 msgid "Element:Code"
7751 msgstr "Élément : code"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7754 msgid "Element:Dscr"
7755 msgstr "Élément : Dscr"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7762 msgid "Element:Keyword"
7763 msgstr "Élément : mot-clé"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7766 msgid "Element:Orgdiv"
7767 msgstr "Élément : division organisation"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7771 msgstr "Division organisation"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7774 msgid "Element:Orgname"
7775 msgstr "Élément : nom organisation"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7779 msgstr "Nom organisation"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7782 msgid "Element:Street"
7783 msgstr "Élément : rue"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7786 msgid "Element:City"
7787 msgstr "Élément : ville"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7794 msgid "Element:State"
7795 msgstr "Élément : état"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7798 msgid "Element:Postcode"
7799 msgstr "Élément : code postal"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7803 msgstr "Code postal"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7806 msgid "Element:Country"
7807 msgstr "Élément : pays"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7827 msgstr "Id papier :"
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7831 msgstr "AdresseAuteur"
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7834 msgid "Author Address:"
7835 msgstr "Adresse auteur :"
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7839 msgstr "CommentaireSlug"
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7842 msgid "Slug Comment:"
7843 msgstr "Commentaire Slug :"
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7851 msgstr "PlancheTableau"
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7854 msgid "Table Caption"
7855 msgstr "Légende tableau"
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7858 msgid "TableCaption"
7859 msgstr "LégendeTableau"
7861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7862 msgid "Current Address"
7863 msgstr "Adresse actuelle"
7865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7866 msgid "Current address:"
7867 msgstr "Adresse actuelle :"
7869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7870 msgid "E-mail address:"
7871 msgstr "Adresse E-mail :"
7873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7874 msgid "Key words and phrases:"
7875 msgstr "Mots et phrases clés :"
7877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7891 msgstr "Traducteur :"
7893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7894 msgid "Subjectclass"
7895 msgstr "ClassificationSujet"
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7899 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7902 msgid "Element:Directory"
7903 msgstr "Élément : répertoire"
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7910 msgid "Element:Email"
7911 msgstr "Élément : e-mail"
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7914 msgid "Element:KeyCombo"
7915 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7919 msgstr "Combinaison de touches"
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7922 msgid "Element:KeyCap"
7923 msgstr "Élément : touche majuscules"
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7927 msgstr "Touche Majuscules"
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7930 msgid "Element:GuiMenu"
7931 msgstr "Élément : menu d'interface"
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7935 msgstr "Menu d'interface"
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7938 msgid "Element:GuiMenuItem"
7939 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7943 msgstr "Élement du menu d'interface"
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7946 msgid "Element:GuiButton"
7947 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7951 msgstr "Bouton d'interface"
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7954 msgid "Element:MenuChoice"
7955 msgstr "Élément : choix de menu"
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7959 msgstr "Choix de menu"
7961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7965 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7966 msgid "Subparagraph*"
7967 msgstr "SousParagraphe*"
7969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7971 msgstr "GroupeAuteur"
7973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7974 msgid "RevisionHistory"
7975 msgstr "HistoriqueRévisions"
7977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7978 msgid "Revision History"
7979 msgstr "Historique révisions"
7981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7986 msgid "RevisionRemark"
7987 msgstr "RemarqueRévision"
7989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7993 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7997 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7998 msgid "\\arabic{chapter}"
7999 msgstr "\\arabic{chapter}"
8001 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8002 msgid "\\Alph{chapter}"
8003 msgstr "\\Alph{chapter}"
8005 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8006 msgid "\\arabic{footnote}"
8007 msgstr "\\arabic{footnote}"
8009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8010 msgid "\\Roman{section}."
8011 msgstr "\\Roman{section}."
8013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8014 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8015 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8018 msgid "\\Alph{subsection}."
8019 msgstr "\\Alph{subsection}."
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8022 msgid "\\arabic{subsection}."
8023 msgstr "\\arabic{subsection}."
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8026 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8027 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8030 msgid "\\alph{subsubsection}."
8031 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8034 msgid "\\alph{paragraph}."
8035 msgstr "\\alph{paragraph}."
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8039 msgstr "AjoutPartie"
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8071 msgstr "En-têteTitre"
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8074 msgid "Uppertitleback"
8075 msgstr "VersoTitreHaut"
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8078 msgid "Lowertitleback"
8079 msgstr "VersoTitreBas"
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8083 msgstr "TitreSupplémentaire"
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8086 msgid "Captionabove"
8087 msgstr "LégendeDessus"
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8090 msgid "Captionbelow"
8091 msgstr "LégendeDessous"
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8097 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8099 msgstr "Style de texte"
8101 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8102 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8107 msgid "\\Roman{part}"
8108 msgstr "\\Roman{part}"
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8127 msgid "Note:Comment"
8128 msgstr "Note : commentaire"
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8132 msgstr "commentaire"
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8136 msgstr "Note : note"
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8143 msgid "Note:Greyedout"
8144 msgstr "Note : grisée"
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8151 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8179 msgstr "Boîte : ombrée"
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8202 msgid "--Separator--"
8203 msgstr "--Séparation--"
8206 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8207 msgid "--- Separate Environment ---"
8208 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8210 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8211 msgid "Part \\thepart"
8212 msgstr "Partie \\thepart"
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8215 msgid "Chapter \\thechapter"
8216 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8218 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8219 msgid "Appendix \\thechapter"
8220 msgstr "Appendice \\thechapter"
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8224 msgstr "Note d'en-tête"
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8227 msgid "Headnote (optional):"
8228 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8230 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8231 msgid "Corr Author:"
8232 msgstr "Auteur corr :"
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8236 msgstr "Tirés à part"
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8240 msgstr "Tirés à part :"
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8243 msgid "Corollary \\thetheorem."
8244 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8247 msgid "Lemma \\thetheorem."
8248 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8251 msgid "Proposition \\thetheorem."
8252 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8255 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8256 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8259 msgid "Fact \\thetheorem."
8260 msgstr "Note \\thetheorem."
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8263 msgid "Definition \\thetheorem."
8264 msgstr "Définition \\thetheorem."
8266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8267 msgid "Example \\thetheorem."
8268 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8271 msgid "Problem \\thetheorem."
8272 msgstr "Problème \\thetheorem."
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8275 msgid "Exercise \\thetheorem."
8276 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8279 msgid "Remark \\thetheorem."
8280 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8283 msgid "Claim \\thetheorem."
8284 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8288 msgstr "Conjecture*"
8290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8308 msgstr "Affirmation*"
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8312 msgstr "Conjecture."
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8330 #: lib/layouts/braille.module:2
8334 #: lib/layouts/braille.module:5
8335 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8336 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8338 #: lib/layouts/braille.module:20
8339 msgid "Braille (default)"
8340 msgstr "Braille (défaut)"
8342 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8346 #: lib/layouts/braille.module:42
8347 msgid "Braille (textsize)"
8348 msgstr "Braille (taille du texte)"
8350 #: lib/layouts/braille.module:64
8351 msgid "Braille (dots on)"
8352 msgstr "Braille (points actifs)"
8354 #: lib/layouts/braille.module:79
8355 msgid "Braille_dots_on"
8356 msgstr "Braille_points_actifs"
8358 #: lib/layouts/braille.module:87
8359 msgid "Braille (dots off)"
8360 msgstr "Braille (points inactifs)"
8362 #: lib/layouts/braille.module:102
8363 msgid "Braille_dots_off"
8364 msgstr "Braille_points_inactifs"
8366 #: lib/layouts/braille.module:110
8367 msgid "Braille (mirror on)"
8368 msgstr "Braille (miroir actif)"
8370 #: lib/layouts/braille.module:125
8371 msgid "Braille_mirror_on"
8372 msgstr "Braille_miroir_actif"
8374 #: lib/layouts/braille.module:133
8375 msgid "Braille (mirror off)"
8376 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8378 #: lib/layouts/braille.module:148
8379 msgid "Braille mirror off"
8380 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8382 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8384 msgstr "Notes en fin de document"
8386 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8389 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8390 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8392 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8393 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8394 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8396 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8397 msgid "Custom:Endnote"
8398 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8400 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8404 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8406 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8408 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8410 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8411 "where you want the endnotes to appear."
8413 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8414 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8415 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8421 #: lib/layouts/hanging.module:6
8423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8430 msgstr "Linguistique"
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8435 "glosses, semantic markup)."
8437 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8438 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8441 msgid "Numbered Example (multiline)"
8442 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8449 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8450 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8458 msgstr "Sous-exemple"
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8462 msgstr "Sous-exemple :"
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8465 msgid "Custom:Glosse"
8466 msgstr "Personnalisé : glosse"
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8473 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8474 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8481 msgid "CharStyle:Expression"
8482 msgstr "Style de texte : expression"
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8489 msgid "CharStyle:Concepts"
8490 msgstr "Style de texte : concepts"
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8497 msgid "CharStyle:Meaning"
8498 msgstr "Style de texte : signification"
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8502 msgstr "signification"
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8505 msgid "Logical Markup"
8506 msgstr "Balisage logique"
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8510 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8513 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8514 "emphase, force, et code."
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8517 msgid "CharStyle:Noun"
8518 msgstr "Style de texte : nom"
8520 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8526 msgid "CharStyle:Emph"
8527 msgstr "Style de texte : en évidence"
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8531 msgstr "en évidence"
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8534 msgid "CharStyle:Strong"
8535 msgstr "Style de texte : fort"
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8542 msgid "CharStyle:Code"
8543 msgstr "Style de texte : code"
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8549 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8550 msgid "Minimalistic"
8551 msgstr "Minimaliste"
8553 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8556 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8559 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8562 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8563 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8567 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8568 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8569 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8570 "starred and non-starred forms."
8572 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8573 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8574 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8575 "forme étoilée ou non."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8578 msgid "Criterion \\thetheorem."
8579 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8590 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8591 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8595 msgstr "Algorithme*"
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8599 msgstr "Algorithme."
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8602 msgid "Axiom \\thetheorem."
8603 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8614 msgid "Condition \\thetheorem."
8615 msgstr "Condition \\thetheorem."
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8626 msgid "Note \\thetheorem."
8627 msgstr "Note \\thetheorem."
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8638 msgid "Notation \\thetheorem."
8639 msgstr "Notation \\thetheorem."
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8650 msgid "Summary \\thetheorem."
8651 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8662 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8663 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8666 msgid "Acknowledgement*"
8667 msgstr "Remerciement*"
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8674 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8675 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8679 msgstr "Conclusion*"
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8683 msgstr "Conclusion."
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8690 msgid "Assumption \\thetheorem."
8691 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8702 msgid "Theorems (AMS)"
8703 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8707 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8708 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8709 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8710 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8712 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8713 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8714 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8715 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8716 "(numérotation par ...)."
8718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8719 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8720 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8724 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8725 "that provide a chapter environment."
8727 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8728 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8731 msgid "Theorems (Order By Section)"
8732 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8735 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8736 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8739 msgid "Theorems (Starred)"
8740 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8744 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8745 "using the extended AMS machinery."
8747 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8748 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8750 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8754 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8756 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8757 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8758 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8759 "(numérotation par ...)."
8761 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8762 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8784 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8787 msgid "Arabic (Arabi)"
8790 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8795 msgid "Austrian (old spelling)"
8796 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8803 msgid "Bahasa Indonesia"
8804 msgstr "Bahasa Indonesia"
8807 msgid "Bahasa Malaysia"
8808 msgstr "Bahasa Malaysia"
8819 msgid "Portuguese (Brazil)"
8820 msgstr "Portugais (Brésil)"
8828 msgstr "Anglais Britannique"
8839 msgid "French Canadian"
8840 msgstr "Français Canadien"
8847 msgid "Chinese (simplified)"
8848 msgstr "Chinois (simplifié)"
8851 msgid "Chinese (traditional)"
8852 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8868 msgstr "Néerlandais"
8899 msgid "German (old spelling)"
8900 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8906 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8912 msgid "Greek (polytonic)"
8913 msgstr "Grec (polytonique)"
8915 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8925 msgstr "Interlingua"
8941 msgid "Japanese (CJK)"
8942 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8964 # C'est un dialecte allemand
8966 msgid "Lower Sorbian"
9010 msgid "Serbian (Latin)"
9011 msgstr "Serbe (latin)"
9026 msgid "Spanish (Mexico)"
9027 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9033 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9045 # C'est un dialecte allemand
9047 msgid "Upper Sorbian"
9048 msgstr "Haut Sorabe"
9059 msgid "Unicode (utf8)"
9063 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9067 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9071 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9075 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9079 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9083 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9087 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9091 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9095 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9099 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9103 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9107 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9111 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9115 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9119 msgid "DOS (CP 437)"
9123 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9127 msgid "Western European (CP 850)"
9131 msgid "Central European (CP 852)"
9136 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9140 msgid "Western European (CP 858)"
9144 msgid "Hebrew (CP 862)"
9149 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9150 msgstr "Pas de language"
9154 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9158 msgid "Central European (CP 1250)"
9163 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9167 msgid "Western European (CP 1252)"
9170 #: lib/encodings:101
9171 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9174 #: lib/encodings:105
9176 msgid "Arabic (CP 1256)"
9179 #: lib/encodings:108
9180 msgid "Baltic (CP 1257)"
9183 #: lib/encodings:111
9185 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9188 #: lib/encodings:114
9190 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9193 #: lib/encodings:117
9195 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9198 #: lib/encodings:120
9200 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9203 #: lib/encodings:145
9205 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9206 msgstr "Chinois (simplifié)"
9208 #: lib/encodings:149
9210 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9211 msgstr "Chinois (simplifié)"
9213 #: lib/encodings:153
9215 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9216 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9218 #: lib/encodings:157
9219 msgid "Korean (EUC-KR)"
9222 #: lib/encodings:161
9223 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9226 #: lib/encodings:165
9228 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9229 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9231 #: lib/encodings:169
9233 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9234 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9236 #: lib/encodings:176
9238 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9239 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9241 #: lib/encodings:178
9243 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9244 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9246 #: lib/encodings:180
9248 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9249 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9251 #: lib/encodings:187
9252 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9255 #: lib/encodings:192
9256 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9259 #: lib/encodings:196
9263 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9267 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9271 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9275 #: lib/ui/classic.ui:35
9279 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9281 msgstr "Visualiser|V"
9283 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9287 #: lib/ui/classic.ui:38
9289 msgstr "Documents|D"
9291 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9295 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9299 #: lib/ui/classic.ui:48
9300 msgid "New from Template...|T"
9301 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9303 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9305 msgstr "Ouvrir...|O"
9307 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9311 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9313 msgstr "Enregistrer|E"
9315 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9316 msgid "Save As...|A"
9317 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9319 #: lib/ui/classic.ui:54
9321 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9323 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9324 msgid "Version Control|V"
9325 msgstr "Contrôle de version|v"
9327 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9331 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9335 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9337 msgstr "Imprimer...|p"
9339 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9343 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9347 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9348 msgid "Register...|R"
9349 msgstr "S'inscrire...|i"
9351 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9352 msgid "Check In Changes...|I"
9353 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9355 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9356 msgid "Check Out for Edit|O"
9357 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9359 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9360 msgid "Revert to Last Version|L"
9361 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9363 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9364 msgid "Undo Last Check In|U"
9365 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9367 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9368 msgid "Show History|H"
9369 msgstr "Afficher l'historique|H"
9371 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9373 msgstr "Réglable...|e"
9375 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9379 #: lib/ui/classic.ui:91
9383 #: lib/ui/classic.ui:93
9387 #: lib/ui/classic.ui:94
9391 #: lib/ui/classic.ui:95
9395 #: lib/ui/classic.ui:96
9396 msgid "Paste External Selection|x"
9397 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9399 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9400 msgid "Find & Replace...|F"
9401 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9403 #: lib/ui/classic.ui:100
9407 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9411 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9412 msgid "Spellchecker...|S"
9413 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9415 #: lib/ui/classic.ui:105
9416 msgid "Thesaurus..."
9417 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9419 #: lib/ui/classic.ui:106
9420 msgid "Statistics...|i"
9421 msgstr "Statistiques...|i"
9423 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9425 msgstr "Correcteur TeX|T"
9427 #: lib/ui/classic.ui:108
9428 msgid "Change Tracking|g"
9429 msgstr "Suivi des modifications|S"
9431 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9432 msgid "Preferences...|P"
9433 msgstr "Préférences...|P"
9435 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9436 msgid "Reconfigure|R"
9437 msgstr "Reconfigurer|R"
9439 #: lib/ui/classic.ui:115
9440 msgid "Selection as Lines|L"
9441 msgstr "Sélection par lignes|l"
9443 #: lib/ui/classic.ui:116
9444 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9445 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9447 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9448 msgid "Multicolumn|M"
9449 msgstr "Multi-colonnes|M"
9451 #: lib/ui/classic.ui:122
9453 msgstr "Bord haut|h"
9455 #: lib/ui/classic.ui:123
9456 msgid "Line Bottom|B"
9459 #: lib/ui/classic.ui:124
9461 msgstr "Bord gauche|g"
9463 #: lib/ui/classic.ui:125
9464 msgid "Line Right|R"
9465 msgstr "Bord droit|d"
9467 #: lib/ui/classic.ui:127
9469 msgstr "Alignement|i"
9471 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9473 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9475 #: lib/ui/classic.ui:130
9476 msgid "Delete Row|w"
9477 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9479 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9481 msgstr "Copier la ligne"
9483 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9485 msgstr "Échanger les lignes"
9487 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9488 msgid "Add Column|u"
9489 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9491 #: lib/ui/classic.ui:135
9492 msgid "Delete Column|D"
9493 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9495 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9497 msgstr "Copier la colonne"
9499 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9500 msgid "Swap Columns"
9501 msgstr "Échanger les colonnes"
9503 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9507 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9511 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9515 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9519 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9521 msgstr "Au milieu|m"
9523 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9527 #: lib/ui/classic.ui:159
9528 msgid "Toggle Numbering|N"
9529 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9531 #: lib/ui/classic.ui:160
9532 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9533 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9535 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9536 msgid "Change Limits Type|L"
9537 msgstr "Changer le type de limite|i"
9539 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9540 msgid "Change Formula Type|F"
9541 msgstr "Changer le type de formule|f"
9543 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9545 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9547 #: lib/ui/classic.ui:168
9549 msgstr "Alignement|A"
9551 #: lib/ui/classic.ui:170
9553 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9555 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9556 msgid "Delete Row|D"
9557 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9559 #: lib/ui/classic.ui:175
9560 msgid "Add Column|C"
9561 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9563 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9564 msgid "Delete Column|e"
9565 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9567 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9571 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9573 msgstr "Hors ligne|H"
9575 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9579 #: lib/ui/classic.ui:188
9583 #: lib/ui/classic.ui:189
9587 #: lib/ui/classic.ui:190
9589 msgstr "Mathematica"
9591 #: lib/ui/classic.ui:192
9592 msgid "Maple, simplify"
9593 msgstr "Maple, simplify"
9595 #: lib/ui/classic.ui:193
9596 msgid "Maple, factor"
9597 msgstr "Maple, factor"
9599 #: lib/ui/classic.ui:194
9600 msgid "Maple, evalm"
9601 msgstr "Maple, evalm"
9603 #: lib/ui/classic.ui:195
9604 msgid "Maple, evalf"
9605 msgstr "Maple, evalf"
9607 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9609 msgid "Inline Formula|I"
9610 msgstr "Formule En ligne|l"
9612 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9613 msgid "Displayed Formula|D"
9614 msgstr "Formule hors ligne|h"
9616 #: lib/ui/classic.ui:201
9617 msgid "Eqnarray Environment|q"
9618 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9620 #: lib/ui/classic.ui:202
9621 msgid "Align Environment|A"
9622 msgstr "Environnement align|a"
9624 #: lib/ui/classic.ui:203
9625 msgid "AlignAt Environment"
9626 msgstr "Environnement alignat"
9628 #: lib/ui/classic.ui:204
9629 msgid "Flalign Environment|F"
9630 msgstr "Environnement flalign|f"
9632 #: lib/ui/classic.ui:207
9633 msgid "Gather Environment"
9634 msgstr "Environnement gather"
9636 #: lib/ui/classic.ui:208
9637 msgid "Multline Environment"
9638 msgstr "Environnement multline"
9640 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9644 #: lib/ui/classic.ui:216
9645 msgid "Special Character|S"
9646 msgstr "Caractère spécial|s"
9648 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9649 msgid "Citation...|C"
9650 msgstr "Citation...|a"
9652 #: lib/ui/classic.ui:218
9653 msgid "Cross-reference...|r"
9654 msgstr "Référence croisée...|R"
9656 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9658 msgstr "Étiquette...|q"
9660 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9662 msgstr "Note de bas de page|b"
9664 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9665 msgid "Marginal Note|M"
9666 msgstr "Note en marge|m"
9668 #: lib/ui/classic.ui:222
9670 msgstr "Titre court"
9672 #: lib/ui/classic.ui:223
9673 msgid "Index Entry|I"
9674 msgstr "Entrée d'index|i"
9676 #: lib/ui/classic.ui:224
9677 msgid "Nomenclature Entry"
9678 msgstr "Entrée de glossaire"
9680 #: lib/ui/classic.ui:225
9684 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9688 #: lib/ui/classic.ui:227
9689 msgid "Lists & TOC|O"
9690 msgstr "Listes & TdM|L"
9692 #: lib/ui/classic.ui:229
9696 #: lib/ui/classic.ui:230
9700 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9701 msgid "Graphics...|G"
9702 msgstr "Graphique...|G"
9704 #: lib/ui/classic.ui:232
9705 msgid "Tabular Material...|b"
9706 msgstr "Tableau...|b"
9708 #: lib/ui/classic.ui:233
9710 msgstr "Flottants|o"
9712 #: lib/ui/classic.ui:235
9713 msgid "Include File...|d"
9714 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9716 #: lib/ui/classic.ui:236
9717 msgid "Insert File|e"
9718 msgstr "Insérer fichier|I"
9720 #: lib/ui/classic.ui:237
9721 msgid "External Material...|x"
9722 msgstr "Objet externe...|e"
9724 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9725 msgid "Symbols...|b"
9726 msgstr "Symboles...|b"
9728 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9729 msgid "Superscript|S"
9732 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9736 #: lib/ui/classic.ui:244
9737 msgid "Hyphenation Point|P"
9738 msgstr "Point de césure|c"
9740 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9741 msgid "Protected Hyphen|y"
9742 msgstr "Césure protégée|r"
9744 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9745 msgid "Ligature Break|k"
9746 msgstr "Séparation de ligature|a"
9748 #: lib/ui/classic.ui:247
9749 msgid "Protected Space|r"
9750 msgstr "Espace insécable|E"
9752 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9753 msgid "Inter-word Space|w"
9754 msgstr "Espace entre mots|m"
9756 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9757 msgid "Thin Space|T"
9758 msgstr "Espace fine|f"
9760 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9761 msgid "Horizontal Space...|o"
9762 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9764 #: lib/ui/classic.ui:251
9765 msgid "Vertical Space..."
9766 msgstr "Espacement vertical..."
9768 #: lib/ui/classic.ui:252
9769 msgid "Line Break|L"
9770 msgstr "Passage à la ligne|l"
9772 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9774 msgstr "Points de suspension|s"
9776 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9777 msgid "End of Sentence|E"
9778 msgstr "Point final|f"
9780 #: lib/ui/classic.ui:255
9781 msgid "Protected Dash|D"
9782 msgstr "Tiret protégé|E"
9784 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9785 msgid "Breakable Slash|a"
9786 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9788 #: lib/ui/classic.ui:257
9789 msgid "Single Quote|Q"
9790 msgstr "Guillemet simple|u"
9792 #: lib/ui/classic.ui:258
9793 msgid "Ordinary Quote|O"
9794 msgstr "Guillemet droit|G"
9796 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9797 msgid "Menu Separator|M"
9798 msgstr "Séparateur de menu|m"
9800 #: lib/ui/classic.ui:260
9801 msgid "Horizontal Line"
9802 msgstr "Ligne horizontale"
9804 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9806 msgstr "Saut de page"
9808 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9809 msgid "Display Formula|D"
9810 msgstr "Formule hors ligne|h"
9812 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9814 msgid "Eqnarray Environment|E"
9815 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9817 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9819 msgid "AMS align Environment|a"
9820 msgstr "Environnement AMS align|a"
9822 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9824 msgid "AMS alignat Environment|t"
9825 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9827 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9829 msgid "AMS flalign Environment|f"
9830 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9832 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9834 msgid "AMS gather Environment|g"
9835 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9837 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9839 msgid "AMS multline Environment|m"
9840 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9842 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9843 msgid "Array Environment|y"
9844 msgstr "Environnement tableau|b"
9846 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9847 msgid "Cases Environment|C"
9848 msgstr "Environnement cas|c"
9850 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9851 msgid "Split Environment|S"
9852 msgstr "Environnement disjoint|j"
9854 #: lib/ui/classic.ui:280
9855 msgid "Font Change|o"
9856 msgstr "Changement de police|o"
9858 #: lib/ui/classic.ui:284
9859 msgid "Math Normal Font"
9860 msgstr "Math police normale"
9862 #: lib/ui/classic.ui:286
9863 msgid "Math Calligraphic Family"
9864 msgstr "Math famille calligraphique"
9866 #: lib/ui/classic.ui:287
9867 msgid "Math Fraktur Family"
9868 msgstr "Math famille Fraktur"
9870 #: lib/ui/classic.ui:288
9871 msgid "Math Roman Family"
9872 msgstr "Math famille romaine"
9874 #: lib/ui/classic.ui:289
9875 msgid "Math Sans Serif Family"
9876 msgstr "Math famille sans empattement"
9878 #: lib/ui/classic.ui:291
9879 msgid "Math Bold Series"
9880 msgstr "Math série grasse"
9882 #: lib/ui/classic.ui:293
9883 msgid "Text Normal Font"
9884 msgstr "Texte police normale"
9886 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9887 msgid "Text Roman Family"
9888 msgstr "Texte famille romaine"
9890 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9891 msgid "Text Sans Serif Family"
9892 msgstr "Texte famille sans empattement"
9894 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9895 msgid "Text Typewriter Family"
9896 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9898 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9899 msgid "Text Bold Series"
9900 msgstr "Texte série grasse"
9902 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9903 msgid "Text Medium Series"
9904 msgstr "Texte série moyenne"
9906 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9907 msgid "Text Italic Shape"
9908 msgstr "Texte forme italique"
9910 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9911 msgid "Text Small Caps Shape"
9912 msgstr "Texte forme petites capitales"
9914 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9915 msgid "Text Slanted Shape"
9916 msgstr "Texte forme inclinée"
9918 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9919 msgid "Text Upright Shape"
9920 msgstr "Texte forme droite"
9922 #: lib/ui/classic.ui:310
9923 msgid "Floatflt Figure"
9924 msgstr "Figure floatflt"
9926 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9927 msgid "Table of Contents|C"
9928 msgstr "Table des matières|e"
9930 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9931 msgid "Index List|I"
9934 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9935 msgid "Nomenclature|N"
9936 msgstr "Glossaire|G"
9938 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9939 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9940 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9942 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9943 msgid "LyX Document...|X"
9944 msgstr "Document LyX...|X"
9946 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9947 msgid "Plain Text...|T"
9948 msgstr "Texte brut|T"
9950 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9951 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9952 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9954 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9955 msgid "Track Changes|T"
9956 msgstr "Suivre les modifications|S"
9958 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9959 msgid "Merge Changes...|M"
9960 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9962 #: lib/ui/classic.ui:330
9963 msgid "Accept All Changes|A"
9964 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9966 #: lib/ui/classic.ui:331
9967 msgid "Reject All Changes|R"
9968 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9970 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9971 msgid "Show Changes in Output|S"
9972 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9974 #: lib/ui/classic.ui:339
9975 msgid "Character...|C"
9976 msgstr "Caractère...|C"
9978 #: lib/ui/classic.ui:340
9979 msgid "Paragraph...|P"
9980 msgstr "Paragraphe...|P"
9982 #: lib/ui/classic.ui:341
9983 msgid "Document...|D"
9984 msgstr "Document...|D"
9986 #: lib/ui/classic.ui:342
9987 msgid "Tabular...|T"
9988 msgstr "Tableau...|T"
9990 #: lib/ui/classic.ui:344
9991 msgid "Emphasize Style|E"
9992 msgstr "En évidence|E"
9994 #: lib/ui/classic.ui:345
9995 msgid "Noun Style|N"
9996 msgstr "Nom propre|N"
9998 #: lib/ui/classic.ui:346
9999 msgid "Bold Style|B"
10002 #: lib/ui/classic.ui:349
10003 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10004 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10006 #: lib/ui/classic.ui:350
10007 msgid "Increase Environment Depth|i"
10008 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10010 #: lib/ui/classic.ui:351
10011 msgid "Start Appendix Here|S"
10012 msgstr "Début appendice ici|a"
10014 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10015 msgid "Build Program|B"
10016 msgstr "Compiler|C"
10018 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10020 msgstr "Mise à jour|j"
10022 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10023 msgid "LaTeX Log|L"
10024 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10026 # raccourci à revoir
10027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10031 #: lib/ui/classic.ui:365
10032 msgid "TeX Information|X"
10033 msgstr "Informations TeX|X"
10035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10036 msgid "Next Note|N"
10037 msgstr "Note suivante|N"
10039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10040 msgid "Go to Label|L"
10041 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10044 msgid "Bookmarks|B"
10047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10048 msgid "Save Bookmark 1|S"
10049 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10052 msgid "Save Bookmark 2"
10053 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10056 msgid "Save Bookmark 3"
10057 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10060 msgid "Save Bookmark 4"
10061 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10064 msgid "Save Bookmark 5"
10065 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10067 #: lib/ui/classic.ui:390
10068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10069 msgstr "Aller au signet 1|1"
10071 #: lib/ui/classic.ui:391
10072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10073 msgstr "Aller au signet 2|2"
10075 #: lib/ui/classic.ui:392
10076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10077 msgstr "Aller au signet 3|3"
10079 #: lib/ui/classic.ui:393
10080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10081 msgstr "Aller au signet 4|4"
10083 #: lib/ui/classic.ui:394
10084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10085 msgstr "Aller au signet 5|5"
10087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10088 msgid "Introduction|I"
10089 msgstr "Introduction|I"
10091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10093 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10096 msgid "User's Guide|U"
10097 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10099 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10100 msgid "Extended Features|E"
10101 msgstr "Options avancées|O"
10103 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10104 msgid "Embedded Objects|m"
10105 msgstr "Objets insérés|b"
10107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10108 msgid "Customization|C"
10109 msgstr "Personnalisation|P"
10111 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10116 msgid "Table of Contents|a"
10117 msgstr "Table des matières|m"
10119 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10120 msgid "LaTeX Configuration|L"
10121 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10123 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10124 msgid "About LyX|X"
10125 msgstr "À propos de LyX...|L"
10127 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10129 msgstr "À propos de LyX..."
10131 #: lib/ui/classic.ui:429
10132 msgid "Preferences..."
10133 msgstr "Préférences..."
10135 #: lib/ui/classic.ui:430
10137 msgstr "Quitter LyX"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10140 msgid "Aligned Environment|l"
10141 msgstr "Environnement Aligné|v"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10144 msgid "AlignedAt Environment|v"
10145 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10148 msgid "Gathered Environment|h"
10149 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10152 msgid "Delimiters...|r"
10153 msgstr "Délimiteurs...|r"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10156 msgid "Matrix...|x"
10157 msgstr "Matrice...|t"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10164 msgid "Equation Label|L"
10165 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10168 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10169 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10173 msgid "Split Cell|C"
10174 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10181 msgid "Add Line Above|o"
10182 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10185 msgid "Add Line Below|B"
10186 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10189 msgid "Delete Line Above|D"
10190 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10193 msgid "Delete Line Below|e"
10194 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10197 msgid "Add Line to Left"
10198 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10201 msgid "Add Line to Right"
10202 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10205 msgid "Delete Line to Left"
10206 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10209 msgid "Delete Line to Right"
10210 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10213 msgid "Toggle Math Toolbar"
10214 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10217 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10218 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10221 msgid "Toggle Table Toolbar"
10222 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10225 msgid "Next Cross-Reference|N"
10226 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10229 msgid "Go to Label|G"
10230 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10233 msgid "<reference>|r"
10234 msgstr "<référence>|r"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10237 msgid "(<reference>)|e"
10238 msgstr "(<référence>)|e"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10245 msgid "on page <page>|o"
10246 msgstr "page <page>|g"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10249 msgid "<reference> on page <page>|f"
10250 msgstr "<référence> page <page>|f"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10253 msgid "Formatted reference|t"
10254 msgstr "référence mise en forme|o"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10263 msgid "Settings...|S"
10264 msgstr "Paramètres...|m"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10267 msgid "Go back to Reference|G"
10268 msgstr "Retourner à la référence|u"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10271 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10272 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10275 msgid "Open Inset|O"
10276 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10278 # ajouter raccourci
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10280 msgid "Close Inset|C"
10281 msgstr "Fermer l'insert|i"
10283 # menu Editer quand on est dans un insert
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10286 msgid "Dissolve Inset|D"
10287 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10290 msgid "Toggle Label|L"
10291 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10294 msgid "Frameless|l"
10295 msgstr "Sans cadre|S"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10298 msgid "Simple frame|f"
10299 msgstr "Cadre simple|p"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10302 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10303 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10306 msgid "Oval, thin|O"
10307 msgstr "Ovale, fin|O"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10310 msgid "Oval, thick|v"
10311 msgstr "Ovale, épais|v"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10314 msgid "Drop Shadow|w"
10315 msgstr "Ombre en relief|f"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10318 msgid "Shaded background|b"
10319 msgstr "Fond ombré|b"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10322 msgid "Double frame|D"
10323 msgstr "Double cadre|D"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10327 msgstr "Note LyX|N"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10331 msgstr "Commentaire|C"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10334 msgid "Greyed Out|G"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10338 msgid "Interword Space|w"
10339 msgstr "Espace entre mots|M"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10342 msgid "Protected Space|o"
10343 msgstr "Espace insécable|E"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10346 msgid "Negative Thin Space|N"
10347 msgstr "Espace fine négative|n"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10350 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10351 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10354 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10355 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10358 msgid "Quad Space|Q"
10359 msgstr "Espace cadratin|c"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10362 msgid "Double Quad Space|u"
10363 msgstr "Espace double cadratin|d"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10366 msgid "Horizontal Fill|F"
10367 msgstr "Ressort horizontal|h"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10370 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10371 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10374 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10375 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10378 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10379 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10382 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10383 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10386 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10387 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10390 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10391 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10394 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10395 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10398 msgid "Custom Length|C"
10399 msgstr "Dimension réglable|m"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10403 msgstr "Implicite|I"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10406 msgid "SmallSkip|S"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10419 msgstr "Ressort vertical|v"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10423 msgstr "Réglable|g"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10426 msgid "Settings...|e"
10427 msgstr "Paramètres...|e"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10431 msgstr "Inclus (include)|c"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10435 msgstr "Incorporé (input)|p"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10439 msgstr "Verbatim|V"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10442 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10443 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10450 msgid "Edit included file...|E"
10451 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10455 msgstr "Nouvelle page|N"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10458 msgid "Page Break|a"
10459 msgstr "Saut de page|S"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10462 msgid "Clear Page|C"
10463 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10466 msgid "Clear Double Page|D"
10467 msgstr "Saut page impaire|u"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10470 msgid "Ragged Line Break|R"
10471 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10474 msgid "Justified Line Break|J"
10475 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10496 msgid "Paste Recent|e"
10497 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10500 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10501 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10504 msgid "Move Paragraph Up|o"
10505 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10508 msgid "Move Paragraph Down|v"
10509 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10512 msgid "Promote Section|r"
10513 msgstr "Promouvoir la section|m"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10516 msgid "Demote Section|m"
10517 msgstr "Rétrograder la section|g"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10520 msgid "Move Section down|d"
10521 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10524 msgid "Move Section up|u"
10525 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10528 msgid "Apply Last Text Style|A"
10529 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10532 msgid "Text Style|S"
10533 msgstr "Style de texte|S"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10536 msgid "Paragraph Settings...|P"
10537 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10540 msgid "Fullscreen Mode"
10541 msgstr "Plein écran"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10545 msgid "Append Parameter"
10546 msgstr "Ajouter un paramètre"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10550 msgid "Remove Last Parameter"
10551 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10555 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10556 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10560 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10561 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10565 msgid "Insert Optional Parameter"
10566 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10571 msgid "Remove Optional Parameter"
10572 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10576 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10577 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10581 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10582 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10586 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10587 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10590 msgid "Edit externally...|x"
10591 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10595 msgstr "Ligne du haut|h"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10598 msgid "Bottom Line|B"
10599 msgstr "Ligne du bas|b"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10602 msgid "Left Line|L"
10603 msgstr "Ligne de gauche|g"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10606 msgid "Right Line|R"
10607 msgstr "Ligne de droite|d"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10611 msgstr "Copier la ligne|n"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10614 msgid "Copy Column|p"
10615 msgstr "Copier la colonne|e"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10619 msgstr "Document|D"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10626 msgid "New from Template...|m"
10627 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10630 msgid "Open Recent|t"
10631 msgstr "Documents récents|D"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10635 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10638 msgid "Revert to Saved|R"
10639 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10641 # Raccouci à revoir
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10643 msgid "New Window|W"
10644 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10647 msgid "Close Window|d"
10648 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10655 msgid "Paste Special"
10656 msgstr "Collage spécial"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10660 msgstr "Sélectionne tout"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10667 msgid "Rows & Columns|C"
10668 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10671 msgid "Increase List Depth|I"
10672 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10675 msgid "Decrease List Depth|D"
10676 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10678 # menu Editer quand on est dans un insert
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10680 msgid "Dissolve Inset|l"
10681 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10684 msgid "TeX Code Settings...|C"
10685 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10688 msgid "Float Settings...|a"
10689 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10692 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10693 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10696 msgid "Note Settings...|N"
10697 msgstr "Paramètres de note...|n"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10700 msgid "Branch Settings...|B"
10701 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10704 msgid "Box Settings...|x"
10705 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10708 msgid "Table Settings...|a"
10709 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10712 msgid "Plain Text|T"
10713 msgstr "Texte brut|T"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10716 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10717 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10720 msgid "Selection|S"
10721 msgstr "Sélection|S"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10724 msgid "Selection, Join Lines|i"
10725 msgstr "Sélection par lignes|l"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10728 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10729 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10732 msgid "Paste As PDF"
10733 msgstr "Copier en PDF"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10736 msgid "Paste As PNG"
10737 msgstr "Copier en PNG"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10740 msgid "Paste As JPEG"
10741 msgstr "Copier en JPEG"
10743 # menu Editer quand on est dans un insert
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10745 msgid "Dissolve CharStyle"
10746 msgstr "Supprimer style de caractère"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10749 msgid "Customized...|C"
10750 msgstr "Personnalisé...|P"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10753 msgid "Capitalize|a"
10754 msgstr "Majuscule initiale|i"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10757 msgid "Uppercase|U"
10758 msgstr "Majuscule|j"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10761 msgid "Lowercase|L"
10762 msgstr "Minuscules|l"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10765 msgid "Number whole Formula|N"
10766 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10769 msgid "Number this Line|u"
10770 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10773 msgid "Macro Definition"
10774 msgstr "Définition de macro"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10777 msgid "Text Style|T"
10778 msgstr "Style de texte|t"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10781 msgid "Add Line Above|A"
10782 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10785 msgid "Math Normal Font|N"
10786 msgstr "Math police normale|n"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10789 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10790 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10793 msgid "Math Fraktur Family|F"
10794 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10797 msgid "Math Roman Family|R"
10798 msgstr "Math famille romaine|r"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10801 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10802 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10805 msgid "Math Bold Series|B"
10806 msgstr "Math série grasse|g"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10809 msgid "Text Normal Font|T"
10810 msgstr "Texte police normale|T"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10821 msgid "Mathematica|a"
10822 msgstr "Mathematica|a"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10825 msgid "Maple, simplify|s"
10826 msgstr "Maple, simplify|s"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10829 msgid "Maple, factor|f"
10830 msgstr "Maple, factor|f"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10833 msgid "Maple, evalm|e"
10834 msgstr "Maple, evalm|e"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10837 msgid "Maple, evalf|v"
10838 msgstr "Maple, evalf|v"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10841 msgid "Open All Insets|O"
10842 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10844 # ajouter raccourci
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10846 msgid "Close All Insets|C"
10847 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10850 msgid "Unfold Math Macro"
10851 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10854 msgid "Fold Math Macro"
10855 msgstr "Replier la macro mathématique"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10858 msgid "View Source|S"
10859 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10862 msgid "Split View Horizontally|i"
10863 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10866 msgid "Split View Vertically|V"
10867 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10870 msgid "Close Tab Group|G"
10871 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10874 msgid "Fullscreen|l"
10875 msgstr "Plein écran|l"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10879 msgstr "Barres d'outils|B"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10882 msgid "Special Character|p"
10883 msgstr "Caractère spécial|p"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10886 msgid "Formatting|o"
10887 msgstr "Typographie spéciale|y"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10890 msgid "List / TOC|i"
10891 msgstr "Listes & TdM|L"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10895 msgstr "Flottant|o"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10902 msgid "Custom insets"
10903 msgstr "Inserts personnalisables"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10910 msgid "Box[[Menu]]"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10914 msgid "Cross-Reference...|R"
10915 msgstr "Référence croisée...|R"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10922 msgid "Index Entry|d"
10923 msgstr "Entrée d'index|i"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10926 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10927 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10931 msgstr "Tableau...|T"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10934 msgid "Hyperlink|k"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10938 msgid "Short Title|S"
10939 msgstr "Titre court|c"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10943 msgstr "Code TeX|X"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10946 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10947 msgstr "Listing de code source"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10950 msgid "Ordinary Quote|Q"
10951 msgstr "Guillemet droit|G"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10954 msgid "Single Quote|S"
10955 msgstr "Guillemet simple|u"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10958 msgid "Phonetic Symbols|P"
10959 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10962 msgid "Protected Space|P"
10963 msgstr "Espace insécable|E"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10966 msgid "Horizontal Line|L"
10967 msgstr "Ligne horizontale|z"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10970 msgid "Vertical Space...|V"
10971 msgstr "Espacement vertical...|v"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10974 msgid "Hyphenation Point|H"
10975 msgstr "Point de césure|c"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10978 msgid "Numbered Formula|N"
10979 msgstr "Formule numérotée|n"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10982 msgid "Figure Wrap Float|F"
10983 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10986 msgid "Table Wrap Float|T"
10987 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10990 msgid "External Material...|M"
10991 msgstr "Objet externe...|e"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10994 msgid "Child Document...|d"
10995 msgstr "Sous-document...|d"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10998 msgid "Change Tracking|C"
10999 msgstr "Suivi des modifications|S"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11002 msgid "Start Appendix Here|A"
11003 msgstr "Début appendice ici|a"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11006 msgid "Save in Bundled Format|F"
11007 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11010 msgid "Compressed|m"
11011 msgstr "Comprimé|C"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11014 msgid "Accept Change|A"
11015 msgstr "Accepter la modification|A"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11018 msgid "Reject Change|R"
11019 msgstr "Rejeter la modification|R"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11022 msgid "Accept All Changes|c"
11023 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11026 msgid "Reject All Changes|e"
11027 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11030 msgid "Next Change|C"
11031 msgstr "Modification suivante|M"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11034 msgid "Next Cross-Reference|R"
11035 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11038 msgid "Clear Bookmarks|C"
11039 msgstr "Effacer signets|s"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11042 msgid "Thesaurus...|T"
11043 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11046 msgid "Statistics...|a"
11047 msgstr "Statistiques...|a"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11050 msgid "TeX Information|I"
11051 msgstr "Informations TeX|X"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11054 msgid "Shortcuts|S"
11055 msgstr "Raccourcis|c"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11058 msgid "New document"
11059 msgstr "Nouveau document"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11062 msgid "Open document"
11063 msgstr "Ouvrir un document"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11066 msgid "Save document"
11067 msgstr "Enregistrer le document"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11070 msgid "Print document"
11071 msgstr "Imprimer le document"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11074 msgid "Check spelling"
11075 msgstr "Correction orthographique"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11086 msgid "Find and replace"
11087 msgstr "Rechercher et remplacer"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11090 msgid "Toggle emphasis"
11091 msgstr "Mise en évidence"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11094 msgid "Toggle noun"
11095 msgstr "Style nom propre"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11099 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11102 msgid "Insert math"
11103 msgstr "Insérer des maths"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11106 msgid "Insert graphics"
11107 msgstr "Insérer un graphique"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11110 msgid "Insert table"
11111 msgstr "Insérer un tableau"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11114 msgid "Toggle Outline"
11115 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11122 msgid "Numbered list"
11123 msgstr "Liste numérotée"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11126 msgid "Itemized list"
11127 msgstr "Liste à puces"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11130 msgid "Increase depth"
11131 msgstr "Augmenter la profondeur"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11134 msgid "Decrease depth"
11135 msgstr "Réduire la profondeur"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11138 msgid "Insert figure float"
11139 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11142 msgid "Insert table float"
11143 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11146 msgid "Insert label"
11147 msgstr "Insérer une étiquette"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11150 msgid "Insert cross-reference"
11151 msgstr "Insérer une référence croisée"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11154 msgid "Insert citation"
11155 msgstr "Insérer une citation"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11158 msgid "Insert index entry"
11159 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11162 msgid "Insert nomenclature entry"
11163 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11166 msgid "Insert footnote"
11167 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11170 msgid "Insert margin note"
11171 msgstr "Insérer une note en marge"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11174 msgid "Insert note"
11175 msgstr "Insérer une note"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11179 msgstr "Insérer une boîte"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11182 msgid "Insert Hyperlink"
11183 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11186 msgid "Insert TeX code"
11187 msgstr "Insérer du code TeX"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11190 msgid "Insert math macro"
11191 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11194 msgid "Include file"
11195 msgstr "Fichier sous-document"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11199 msgstr "Style de texte"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11202 msgid "Paragraph settings"
11203 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11207 msgstr "Ajouter une ligne"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11211 msgstr "Ajouter une colonne"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11215 msgstr "Supprimer la ligne"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11218 msgid "Delete column"
11219 msgstr "Supprimer la colonne"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11222 msgid "Set top line"
11223 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11226 msgid "Set bottom line"
11227 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11230 msgid "Set left line"
11231 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11234 msgid "Set right line"
11235 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11238 msgid "Set border lines"
11239 msgstr "Mettre les bordures"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11242 msgid "Set all lines"
11243 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11246 msgid "Unset all lines"
11247 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11251 msgstr "Aligner à gauche"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11254 msgid "Align center"
11255 msgstr "Centrer horizontalement"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11258 msgid "Align right"
11259 msgstr "Aligner à droite"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11263 msgstr "Aligner en haut"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11266 msgid "Align middle"
11267 msgstr "Centrer verticalement"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11270 msgid "Align bottom"
11271 msgstr "Aligner en bas"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11274 msgid "Rotate cell"
11275 msgstr "Tourner la case"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11278 msgid "Rotate table"
11279 msgstr "Tourner le tableau"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11282 msgid "Set multi-column"
11283 msgstr "Multicolonnes"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11290 msgid "Set display mode"
11291 msgstr "Mode hors ligne"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11298 msgid "Superscript"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11302 msgid "Insert square root"
11303 msgstr "Insérer une racine carrée"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11306 msgid "Insert root"
11307 msgstr "Insérer une racine"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11310 msgid "Insert standard fraction"
11311 msgstr "Insérer une fraction standard"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11315 msgstr "Insérer une somme"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11318 msgid "Insert integral"
11319 msgstr "Insérer une intégrale"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11322 msgid "Insert product"
11323 msgstr "Insérer un produit"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11327 msgstr "Insérer des parenthèses"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11331 msgstr "Insérer des crochets"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11335 msgstr "Insérer des accolades"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11338 msgid "Insert delimiters"
11339 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11342 msgid "Insert matrix"
11343 msgstr "Insérer une matrice"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11346 msgid "Insert cases environment"
11347 msgstr "Insérer un environnement cas"
11349 # Problème avec palette math et barre d'outils
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11351 msgid "Toggle Math Panels"
11352 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11355 msgid "Math Macros"
11356 msgstr "Macros mathématiques"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11359 msgid "Command Buffer"
11360 msgstr "Zone de commande"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11363 msgid "Review[[Toolbar]]"
11364 msgstr "Suivi des modifications"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11367 msgid "Track changes"
11368 msgstr "Suivre les modifications"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11371 msgid "Show changes in output"
11372 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11375 msgid "Next change"
11376 msgstr "Modification suivante"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11380 msgid "Accept change inside selection"
11381 msgstr "Accepter la modification"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11385 msgid "Reject change inside selection"
11386 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11389 msgid "Merge changes"
11390 msgstr "Fusionner les modifications"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11393 msgid "Accept all changes"
11394 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11397 msgid "Reject all changes"
11398 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11402 msgstr "Note suivante"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11405 msgid "View/Update"
11406 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11410 msgstr "Visualiser DVI"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11414 msgstr "Mettre à jour DVI"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11417 msgid "View PDF (pdflatex)"
11418 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11421 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11422 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11425 msgid "View PostScript"
11426 msgstr "Visualiser PostScript"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11429 msgid "Update PostScript"
11430 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11433 msgid "Math Panels"
11434 msgstr "Palettes mathématiques"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11437 msgid "Math Spacings"
11438 msgstr "Espaces mathématiques"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11591 msgstr "Espacements"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11594 msgid "Thin space\t\\,"
11595 msgstr "Espace fine\t\\,"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11598 msgid "Medium space\t\\:"
11599 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11602 msgid "Thick space\t\\;"
11603 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11606 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11607 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11610 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11611 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11614 msgid "Negative space\t\\!"
11615 msgstr "Espace négative\t\\!"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11618 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11619 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11622 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11623 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11626 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11627 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11634 msgid "Square root\t\\sqrt"
11635 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11638 msgid "Other root\t\\root"
11639 msgstr "Autre racine\t\\root"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11642 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11643 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11646 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11647 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11650 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11651 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11654 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11655 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11658 msgid "Standard\t\\frac"
11659 msgstr "Standard\t\\frac"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11662 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11663 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11666 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11667 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11670 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11671 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11674 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11675 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11678 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11679 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11682 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11683 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11686 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11687 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11690 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11691 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11694 msgid "Binomial\t\\binom"
11695 msgstr "Binomial\t\\binom"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11698 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11699 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11702 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11703 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11706 msgid "Roman\t\\mathrm"
11707 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11710 msgid "Bold\t\\mathbf"
11711 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11714 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11715 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11718 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11719 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11722 msgid "Italic\t\\mathit"
11723 msgstr "Italique\t\\mathit"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11726 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11727 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11730 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11731 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11734 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11735 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11738 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11739 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11742 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11743 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11766 msgid "Frame Decorations"
11767 msgstr "Décorations"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11826 msgid "overleftarrow"
11827 msgstr "overleftarrow"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11830 msgid "overrightarrow"
11831 msgstr "overrightarrow"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11834 msgid "overleftrightarrow"
11835 msgstr "overleftrightarrow"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11847 msgstr "underbrace"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11850 msgid "underleftarrow"
11851 msgstr "underleftarrow"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11854 msgid "underrightarrow"
11855 msgstr "underrightarrow"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11858 msgid "underleftrightarrow"
11859 msgstr "underleftrightarrow"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11875 msgstr "rightarrow"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11886 msgid "updownarrow"
11887 msgstr "updownarrow"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11890 msgid "leftrightarrow"
11891 msgstr "leftrightarrow"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11899 msgstr "Rightarrow"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11910 msgid "Updownarrow"
11911 msgstr "Updownarrow"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11914 msgid "Leftrightarrow"
11915 msgstr "Leftrightarrow"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11918 msgid "Longleftrightarrow"
11919 msgstr "Longleftrightarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11922 msgid "Longleftarrow"
11923 msgstr "Longleftarrow"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11926 msgid "Longrightarrow"
11927 msgstr "Longrightarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11930 msgid "longleftrightarrow"
11931 msgstr "longleftrightarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11934 msgid "longleftarrow"
11935 msgstr "longleftarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11938 msgid "longrightarrow"
11939 msgstr "longrightarrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11942 msgid "leftharpoondown"
11943 msgstr "leftharpoondown"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11946 msgid "rightharpoondown"
11947 msgstr "rightharpoondown"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11955 msgstr "longmapsto"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11966 msgid "leftharpoonup"
11967 msgstr "leftharpoonup"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11970 msgid "rightharpoonup"
11971 msgstr "rightharpoonup"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11974 msgid "hookleftarrow"
11975 msgstr "hookleftarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11978 msgid "hookrightarrow"
11979 msgstr "hookrightarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11990 msgid "rightleftharpoons"
11991 msgstr "rightleftharpoons"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11995 msgstr "Opérateurs"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12022 msgid "bigtriangleup"
12023 msgstr "bigtriangleup"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12038 msgid "bigtriangledown"
12039 msgstr "bigtriangledown"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12054 msgid "triangleright"
12055 msgstr "triangleright"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12070 msgid "triangleleft"
12071 msgstr "triangleleft"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12123 msgstr "Relations Binaires"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12223 msgstr "sqsubseteq"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12227 msgstr "sqsupseteq"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12287 msgstr "varepsilon"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12426 msgid "Miscellaneous"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12530 msgid "diamondsuit"
12531 msgstr "diamondsuit"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12546 msgid "textrm \\AA"
12547 msgstr "textrm \\AA"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12551 msgstr "textrm \\O"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12554 msgid "mathcircumflex"
12555 msgstr "mathcircumflex"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12606 msgid "Big Operators"
12607 msgstr "Grands Opérateurs"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12666 msgid "ointctrclockwiseop"
12667 msgstr "ointctrclockwiseop"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12670 msgid "ointctrclockwise"
12671 msgstr "ointctrclockwise"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12674 msgid "ointclockwiseop"
12675 msgstr "ointclockwiseop"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12678 msgid "ointclockwise"
12679 msgstr "ointclockwise"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12746 msgid "AMS Miscellaneous"
12747 msgstr "Divers AMS"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12790 msgid "vartriangle"
12791 msgstr "vartriangle"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12794 msgid "triangledown"
12795 msgstr "triangledown"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12810 msgid "measuredangle"
12811 msgstr "measuredangle"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12839 msgstr "varnothing"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12842 msgid "blacktriangle"
12843 msgstr "blacktriangle"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12846 msgid "blacktriangledown"
12847 msgstr "blacktriangledown"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12850 msgid "blacksquare"
12851 msgstr "blacksquare"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12854 msgid "blacklozenge"
12855 msgstr "blacklozenge"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12862 msgid "sphericalangle"
12863 msgstr "sphericalangle"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12867 msgstr "complement"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12883 msgstr "Flèches AMS"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12886 msgid "dashleftarrow"
12887 msgstr "dashleftarrow"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12890 msgid "dashrightarrow"
12891 msgstr "dashrightarrow"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12894 msgid "leftleftarrows"
12895 msgstr "leftleftarrows"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12898 msgid "leftrightarrows"
12899 msgstr "leftrightarrows"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12902 msgid "rightrightarrows"
12903 msgstr "rightrightarrows"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12906 msgid "rightleftarrows"
12907 msgstr "rightleftarrows"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12911 msgstr "Lleftarrow"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12914 msgid "Rrightarrow"
12915 msgstr "Rrightarrow"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12918 msgid "twoheadleftarrow"
12919 msgstr "twoheadleftarrow"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12922 msgid "twoheadrightarrow"
12923 msgstr "twoheadrightarrow"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12926 msgid "leftarrowtail"
12927 msgstr "leftarrowtail"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12930 msgid "rightarrowtail"
12931 msgstr "rightarrowtail"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12934 msgid "looparrowleft"
12935 msgstr "looparrowleft"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12938 msgid "looparrowright"
12939 msgstr "looparrowright"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12942 msgid "curvearrowleft"
12943 msgstr "curvearrowleft"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12946 msgid "curvearrowright"
12947 msgstr "curvearrowright"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12950 msgid "circlearrowleft"
12951 msgstr "circlearrowleft"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12954 msgid "circlearrowright"
12955 msgstr "circlearrowright"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12967 msgstr "upuparrows"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12970 msgid "downdownarrows"
12971 msgstr "downdownarrows"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12974 msgid "upharpoonleft"
12975 msgstr "upharpoonleft"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12978 msgid "upharpoonright"
12979 msgstr "upharpoonright"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12982 msgid "downharpoonleft"
12983 msgstr "downharpoonleft"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12986 msgid "downharpoonright"
12987 msgstr "downharpoonright"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12990 msgid "leftrightharpoons"
12991 msgstr "leftrightharpoons"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12994 msgid "rightsquigarrow"
12995 msgstr "rightsquigarrow"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12998 msgid "leftrightsquigarrow"
12999 msgstr "leftrightsquigarrow"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13003 msgstr "nleftarrow"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13006 msgid "nrightarrow"
13007 msgstr "nrightarrow"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13010 msgid "nleftrightarrow"
13011 msgstr "nleftrightarrow"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13015 msgstr "nLeftarrow"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13018 msgid "nRightarrow"
13019 msgstr "nRightarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13022 msgid "nLeftrightarrow"
13023 msgstr "nLeftrightarrow"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13030 msgid "AMS Relations"
13031 msgstr "Relations AMS"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13050 msgid "eqslantless"
13051 msgstr "eqslantless"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13055 msgstr "eqslantgtr"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13067 msgstr "lessapprox"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13115 msgstr "lesseqqgtr"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13119 msgstr "gtreqqless"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13134 msgid "thickapprox"
13135 msgstr "thickapprox"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13170 msgid "preccurlyeq"
13171 msgstr "preccurlyeq"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13174 msgid "succcurlyeq"
13175 msgstr "succcurlyeq"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13178 msgid "curlyeqprec"
13179 msgstr "curlyeqprec"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13182 msgid "curlyeqsucc"
13183 msgstr "curlyeqsucc"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13195 msgstr "precapprox"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13199 msgstr "succapprox"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13202 msgid "vartriangleleft"
13203 msgstr "vartriangleleft"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13206 msgid "vartriangleright"
13207 msgstr "vartriangleright"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13210 msgid "trianglelefteq"
13211 msgstr "trianglelefteq"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13214 msgid "trianglerighteq"
13215 msgstr "trianglerighteq"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13230 msgid "risingdotseq"
13231 msgstr "risingdotseq"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13234 msgid "fallingdotseq"
13235 msgstr "fallingdotseq"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13254 msgid "shortparallel"
13255 msgstr "shortparallel"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13259 msgstr "smallsmile"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13263 msgstr "smallfrown"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13266 msgid "blacktriangleleft"
13267 msgstr "blacktriangleleft"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13270 msgid "blacktriangleright"
13271 msgstr "blacktriangleright"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13282 msgid "backepsilon"
13283 msgstr "backepsilon"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13298 msgid "AMS Negative Relations"
13299 msgstr "Négations de relations AMS"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13398 msgid "precnapprox"
13399 msgstr "precnapprox"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13402 msgid "succnapprox"
13403 msgstr "succnapprox"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13415 msgstr "subsetneqq"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13419 msgstr "supsetneqq"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13431 msgstr "nsupseteqq"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13446 msgid "varsubsetneq"
13447 msgstr "varsubsetneq"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13450 msgid "varsupsetneq"
13451 msgstr "varsupsetneq"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13454 msgid "varsubsetneqq"
13455 msgstr "varsubsetneqq"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13458 msgid "varsupsetneqq"
13459 msgstr "varsupsetneqq"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13462 msgid "ntriangleleft"
13463 msgstr "ntriangleleft"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13466 msgid "ntriangleright"
13467 msgstr "ntriangleright"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13470 msgid "ntrianglelefteq"
13471 msgstr "ntrianglelefteq"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13474 msgid "ntrianglerighteq"
13475 msgstr "ntrianglerighteq"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13498 msgid "nshortparallel"
13499 msgstr "nshortparallel"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13502 msgid "AMS Operators"
13503 msgstr "Opérateurs AMS"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13510 msgid "smallsetminus"
13511 msgstr "smallsetminus"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13530 msgid "doublebarwedge"
13531 msgstr "doublebarwedge"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13550 msgid "divideontimes"
13551 msgstr "divideontimes"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13562 msgid "leftthreetimes"
13563 msgstr "leftthreetimes"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13566 msgid "rightthreetimes"
13567 msgstr "rightthreetimes"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13571 msgstr "curlywedge"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13578 msgid "circleddash"
13579 msgstr "circleddash"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13583 msgstr "circledast"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13586 msgid "circledcirc"
13587 msgstr "circledcirc"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13597 #: lib/external_templates:37
13598 msgid "RasterImage"
13599 msgstr "ImageTramée"
13601 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13602 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13603 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13605 # Je n'aime pas bitmap
13606 #: lib/external_templates:45
13607 msgid "A bitmap file.\n"
13608 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13610 #: lib/external_templates:109
13614 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13615 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13616 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13618 #: lib/external_templates:112
13619 msgid "An Xfig figure.\n"
13620 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13622 #: lib/external_templates:162
13623 msgid "ChessDiagram"
13626 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13627 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13628 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13630 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13631 #: lib/external_templates:165
13633 "A chess position diagram.\n"
13634 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13635 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13636 "the position that you want to display.\n"
13637 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13638 "and remember to type in a relative path\n"
13639 "to the LyX document location.\n"
13640 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13641 "to enable general editing of the board.\n"
13642 "You might also check out the\n"
13643 "'Options->Test legality' option, and\n"
13644 "remember to middle and right click to\n"
13645 "insert new material in the board.\n"
13646 "In order for this to work, you have to\n"
13647 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13648 "that TeX will find it, and you will need\n"
13649 "to install the skak package from CTAN.\n"
13652 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13653 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13654 "la position que vous voulez afficher.\n"
13655 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13656 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13657 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13658 "générale de l'échiquier.\n"
13659 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13660 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13661 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13663 #: lib/external_templates:208
13667 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13668 msgid "Lilypond typeset music"
13669 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13671 #: lib/external_templates:211
13673 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13674 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13675 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13676 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13678 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13679 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13680 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13681 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13683 #: lib/external_templates:257
13687 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13688 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13689 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13691 #: lib/external_templates:260
13693 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13694 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13695 "which must be inserted to Options.\n"
13697 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13698 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13699 "* pages=- (to include all pages)\n"
13700 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13701 "for further options and details.\n"
13703 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13704 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13705 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13707 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13708 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13709 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13710 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13711 "pour les autres options et les détails.\n"
13713 #: lib/external_templates:300
13716 "Read 'info date' for more information.\n"
13718 "La date du jour.\n"
13719 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13721 #: lib/configure.py:236
13725 #: lib/configure.py:239
13729 #: lib/configure.py:242
13733 #: lib/configure.py:245
13737 #: lib/configure.py:249
13741 #: lib/configure.py:250
13745 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13749 #: lib/configure.py:252
13753 #: lib/configure.py:253
13757 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13761 #: lib/configure.py:255
13765 #: lib/configure.py:256
13769 #: lib/configure.py:257
13773 #: lib/configure.py:258
13777 #: lib/configure.py:263
13778 msgid "Plain text (chess output)"
13779 msgstr "Texte brut (échecs)"
13781 #: lib/configure.py:264
13782 msgid "Plain text (image)"
13783 msgstr "Texte brut (image)"
13785 #: lib/configure.py:265
13786 msgid "Plain text (Xfig output)"
13787 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13789 #: lib/configure.py:266
13790 msgid "date (output)"
13791 msgstr "date (sortie)"
13793 #: lib/configure.py:267
13797 #: lib/configure.py:267
13801 #: lib/configure.py:268
13802 msgid "Docbook (XML)"
13803 msgstr "Docbook (XML)"
13805 #: lib/configure.py:269
13806 msgid "Graphviz Dot"
13807 msgstr "Graphviz Dot"
13809 #: lib/configure.py:270
13813 #: lib/configure.py:270
13817 #: lib/configure.py:271
13818 msgid "LilyPond music"
13819 msgstr "Format musical LilyPond"
13821 #: lib/configure.py:272
13822 msgid "LaTeX (plain)"
13823 msgstr "LaTeX (standard)"
13825 #: lib/configure.py:272
13826 msgid "LaTeX (plain)|L"
13827 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13829 #: lib/configure.py:273
13833 #: lib/configure.py:273
13835 msgstr "LinuxDoc|x"
13837 #: lib/configure.py:274
13838 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13839 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13841 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13843 msgstr "Texte brut"
13845 #: lib/configure.py:275
13846 msgid "Plain text|a"
13847 msgstr "Texte brut|u"
13849 #: lib/configure.py:276
13850 msgid "Plain text (pstotext)"
13851 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13853 #: lib/configure.py:277
13854 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13855 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13857 #: lib/configure.py:278
13858 msgid "Plain text (catdvi)"
13859 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13861 #: lib/configure.py:279
13862 msgid "Plain Text, Join Lines"
13863 msgstr "Texte brut par Lignes"
13865 #: lib/configure.py:286
13869 #: lib/configure.py:291
13873 #: lib/configure.py:292
13875 msgstr "Postscript"
13877 #: lib/configure.py:292
13878 msgid "Postscript|t"
13879 msgstr "Postscript|t"
13881 #: lib/configure.py:296
13882 msgid "PDF (ps2pdf)"
13883 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13885 #: lib/configure.py:296
13886 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13887 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13889 #: lib/configure.py:297
13890 msgid "PDF (pdflatex)"
13891 msgstr "PDF (pdflatex)"
13893 #: lib/configure.py:297
13894 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13895 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13897 #: lib/configure.py:298
13898 msgid "PDF (dvipdfm)"
13899 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13901 #: lib/configure.py:298
13902 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13903 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13905 #: lib/configure.py:301
13909 #: lib/configure.py:301
13913 #: lib/configure.py:304
13915 msgstr "BrouillonDVI"
13917 #: lib/configure.py:307
13921 #: lib/configure.py:307
13925 #: lib/configure.py:310
13929 #: lib/configure.py:313
13930 msgid "OpenDocument"
13931 msgstr "OpenDocument"
13933 #: lib/configure.py:316
13934 msgid "date command"
13935 msgstr "Commande 'date'"
13937 #: lib/configure.py:317
13938 msgid "Table (CSV)"
13939 msgstr "Tableau (CSV)"
13941 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13946 #: lib/configure.py:320
13950 #: lib/configure.py:321
13954 #: lib/configure.py:322
13958 #: lib/configure.py:323
13959 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13960 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13962 #: lib/configure.py:324
13963 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13966 #: lib/configure.py:325
13967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13970 #: lib/configure.py:326
13971 msgid "LyX Preview"
13974 #: lib/configure.py:327
13978 #: lib/configure.py:328
13980 msgstr "Listing de code source"
13982 #: lib/configure.py:329
13986 #: lib/configure.py:330
13987 msgid "Rich Text Format"
13988 msgstr "Rich Text Format"
13990 #: lib/configure.py:331
13991 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13992 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13994 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13995 msgid "Windows Metafile"
13996 msgstr "Métafichier Windows"
13998 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13999 msgid "Enhanced Metafile"
14000 msgstr "Métafichier amélioré"
14002 #: lib/configure.py:334
14006 #: lib/configure.py:334
14010 #: lib/configure.py:335
14011 msgid "HTML (MS Word)"
14012 msgstr "HTML (MS Word)"
14014 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14016 msgid "%1$s and %2$s"
14017 msgstr "%1$s et %2$s"
14019 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14021 msgid "%1$s et al."
14022 msgstr "%1$s et al."
14024 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14026 msgstr "Pas d'année"
14028 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14029 msgid "Add to bibliography only."
14030 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14032 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14036 #: src/Buffer.cpp:236
14037 msgid "Disk Error: "
14038 msgstr "Erreur disque : "
14040 #: src/Buffer.cpp:237
14043 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14044 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14046 #: src/Buffer.cpp:283
14047 msgid "Could not remove temporary directory"
14048 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14050 #: src/Buffer.cpp:284
14052 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14053 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14055 #: src/Buffer.cpp:498
14056 msgid "Unknown document class"
14057 msgstr "Classe de document inconnue"
14059 #: src/Buffer.cpp:499
14061 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14063 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14066 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14068 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14069 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14071 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14072 msgid "Document header error"
14073 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14075 #: src/Buffer.cpp:513
14076 msgid "\\begin_header is missing"
14077 msgstr "il manque \\begin_header"
14079 #: src/Buffer.cpp:533
14080 msgid "\\begin_document is missing"
14081 msgstr "il manque \\begin_document"
14083 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14084 #: src/BufferView.cpp:1143
14085 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14086 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14088 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14091 "xcolor/soul are installed.\n"
14092 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14095 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14096 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14097 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14100 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14103 "xcolor and soul are not installed.\n"
14104 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14107 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14108 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14109 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14110 "dans le préambule LaTeX."
14112 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14113 msgid "Document format failure"
14114 msgstr "Problème de format de document"
14116 #: src/Buffer.cpp:698
14118 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14119 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14121 #: src/Buffer.cpp:735
14122 msgid "Conversion failed"
14123 msgstr "Échec conversion"
14125 #: src/Buffer.cpp:736
14128 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14129 "it could not be created."
14131 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14132 "temporaire de conversion a échoué."
14134 #: src/Buffer.cpp:745
14135 msgid "Conversion script not found"
14136 msgstr "Script de conversion introuvable"
14138 #: src/Buffer.cpp:746
14141 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14142 "could not be found."
14144 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14147 #: src/Buffer.cpp:765
14148 msgid "Conversion script failed"
14149 msgstr "Échec du script de conversion"
14151 #: src/Buffer.cpp:766
14154 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14157 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14160 #: src/Buffer.cpp:781
14162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14164 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14167 #: src/Buffer.cpp:814
14168 msgid "Backup failure"
14169 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14171 #: src/Buffer.cpp:815
14174 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14175 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14177 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14178 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14180 #: src/Buffer.cpp:825
14183 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14184 "overwrite this file?"
14186 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14187 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14189 #: src/Buffer.cpp:827
14190 msgid "Overwrite modified file?"
14191 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14193 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14199 #: src/Buffer.cpp:852
14201 msgid "Saving document %1$s..."
14202 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14204 #: src/Buffer.cpp:865
14205 msgid " could not write file!"
14206 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14208 #: src/Buffer.cpp:872
14212 #: src/Buffer.cpp:951
14213 msgid "Iconv software exception Detected"
14214 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14216 #: src/Buffer.cpp:951
14219 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14222 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14225 #: src/Buffer.cpp:973
14227 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14229 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14231 #: src/Buffer.cpp:976
14233 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14234 "chosen encoding.\n"
14235 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14237 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14238 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14239 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14241 #: src/Buffer.cpp:983
14242 msgid "iconv conversion failed"
14243 msgstr "Échec conversion iconv"
14245 #: src/Buffer.cpp:988
14246 msgid "conversion failed"
14247 msgstr "Échec conversion"
14249 #: src/Buffer.cpp:1260
14250 msgid "Running chktex..."
14251 msgstr "Exécution de chktex..."
14253 #: src/Buffer.cpp:1273
14254 msgid "chktex failure"
14255 msgstr "échec de chktex"
14257 #: src/Buffer.cpp:1274
14258 msgid "Could not run chktex successfully."
14259 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14261 #: src/Buffer.cpp:2098
14262 msgid "Preview source code"
14263 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14265 #: src/Buffer.cpp:2110
14267 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14268 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14270 #: src/Buffer.cpp:2114
14272 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14273 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14275 #: src/Buffer.cpp:2213
14277 msgid "Auto-saving %1$s"
14278 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14280 #: src/Buffer.cpp:2257
14281 msgid "Autosave failed!"
14282 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14284 #: src/Buffer.cpp:2280
14285 msgid "Autosaving current document..."
14286 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14288 #: src/Buffer.cpp:2328
14289 msgid "Couldn't export file"
14290 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14292 #: src/Buffer.cpp:2329
14294 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14295 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14297 #: src/Buffer.cpp:2366
14298 msgid "File name error"
14299 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14301 #: src/Buffer.cpp:2367
14302 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14303 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14305 #: src/Buffer.cpp:2408
14306 msgid "Document export cancelled."
14307 msgstr "Export du document annulé."
14309 #: src/Buffer.cpp:2414
14311 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14312 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14314 #: src/Buffer.cpp:2420
14316 msgid "Document exported as %1$s"
14317 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14319 #: src/Buffer.cpp:2490
14322 "The specified document\n"
14324 "could not be read."
14328 "n'a pas pu être ouvert."
14330 #: src/Buffer.cpp:2492
14331 msgid "Could not read document"
14332 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14334 #: src/Buffer.cpp:2502
14337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14339 "Recover emergency save?"
14341 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14343 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14345 #: src/Buffer.cpp:2505
14346 msgid "Load emergency save?"
14347 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14349 #: src/Buffer.cpp:2506
14351 msgstr "&Récupérer"
14353 #: src/Buffer.cpp:2506
14354 msgid "&Load Original"
14355 msgstr "&Charger l'original"
14357 #: src/Buffer.cpp:2526
14360 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14362 "Load the backup instead?"
14364 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14366 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14368 #: src/Buffer.cpp:2529
14369 msgid "Load backup?"
14370 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14372 #: src/Buffer.cpp:2530
14373 msgid "&Load backup"
14374 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14376 #: src/Buffer.cpp:2530
14377 msgid "Load &original"
14378 msgstr "Charger l'&original"
14380 #: src/Buffer.cpp:2563
14382 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14383 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14385 #: src/Buffer.cpp:2565
14386 msgid "Retrieve from version control?"
14387 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14389 #: src/Buffer.cpp:2566
14393 #: src/BufferList.cpp:220
14394 msgid "No file open!"
14395 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14397 #: src/BufferList.cpp:230
14399 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14400 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14402 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14403 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14404 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14406 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14407 msgid " Save failed! Trying...\n"
14408 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14410 #: src/BufferList.cpp:271
14411 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14412 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14414 #: src/BufferParams.cpp:475
14417 "The layout file requested by this document,\n"
14419 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14420 "class or style file required by it is not\n"
14421 "available. See the Customization documentation\n"
14422 "for more information.\n"
14424 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14426 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14427 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14428 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14429 "plus d'information.\n"
14431 #: src/BufferParams.cpp:481
14432 msgid "Document class not available"
14433 msgstr "Classe de document non disponible"
14435 #: src/BufferParams.cpp:482
14436 msgid "LyX will not be able to produce output."
14437 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14439 #: src/BufferParams.cpp:1422
14442 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14443 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14444 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14447 #: src/BufferParams.cpp:1427
14449 msgid "Document class not found"
14450 msgstr "Classe de document non disponible"
14452 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14454 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14455 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14457 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14458 msgid "Could not load class"
14459 msgstr "Impossible de charger la classe"
14461 #: src/BufferParams.cpp:1475
14464 "The module %1$s has been requested by\n"
14465 "this document but has not been found in the list of\n"
14466 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14467 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14469 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14470 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14471 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14474 #: src/BufferParams.cpp:1479
14475 msgid "Module not available"
14476 msgstr "Modulet non disponible"
14478 #: src/BufferParams.cpp:1480
14479 msgid "Some layouts may not be available."
14480 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14482 #: src/BufferParams.cpp:1487
14485 "The module %1$s requires a package that is\n"
14486 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14487 "may not be possible.\n"
14489 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14490 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14492 #: src/BufferParams.cpp:1490
14493 msgid "Package not available"
14494 msgstr "Paquetage indisponible"
14496 #: src/BufferParams.cpp:1495
14498 msgid "Error reading module %1$s\n"
14499 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14501 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14503 msgstr "Erreur de lecture"
14505 #: src/BufferParams.cpp:1501
14506 msgid "Error reading internal layout information"
14507 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14509 #: src/BufferView.cpp:178
14510 msgid "No more insets"
14511 msgstr "Pas d'autre insert"
14513 #: src/BufferView.cpp:672
14514 msgid "Save bookmark"
14515 msgstr "Enregistrer le signet"
14517 #: src/BufferView.cpp:1024
14518 msgid "No further undo information"
14519 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14521 #: src/BufferView.cpp:1033
14522 msgid "No further redo information"
14523 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14525 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14526 msgid "String not found!"
14527 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14529 #: src/BufferView.cpp:1211
14531 msgstr "Marque désactivée"
14533 #: src/BufferView.cpp:1218
14535 msgstr "Marque activée"
14537 #: src/BufferView.cpp:1225
14538 msgid "Mark removed"
14539 msgstr "Marque enlevée"
14541 #: src/BufferView.cpp:1228
14543 msgstr "Marque posée"
14545 #: src/BufferView.cpp:1275
14546 msgid "Statistics for the selection:"
14547 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14549 #: src/BufferView.cpp:1277
14550 msgid "Statistics for the document:"
14551 msgstr "Statistiques pour le document :"
14553 #: src/BufferView.cpp:1280
14558 #: src/BufferView.cpp:1282
14562 #: src/BufferView.cpp:1285
14564 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14565 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14567 #: src/BufferView.cpp:1288
14568 msgid "One character (including blanks)"
14569 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14571 #: src/BufferView.cpp:1291
14573 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14574 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14576 #: src/BufferView.cpp:1294
14577 msgid "One character (excluding blanks)"
14578 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14580 #: src/BufferView.cpp:1296
14582 msgstr "Statistiques"
14584 #: src/BufferView.cpp:2033
14586 msgid "Inserting document %1$s..."
14587 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14589 #: src/BufferView.cpp:2044
14591 msgid "Document %1$s inserted."
14592 msgstr "Document %1$s inséré."
14594 #: src/BufferView.cpp:2046
14596 msgid "Could not insert document %1$s"
14597 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14599 #: src/BufferView.cpp:2274
14602 "Could not read the specified document\n"
14604 "due to the error: %2$s"
14606 "N'a pas pu lire le document\n"
14608 "à cause de l'erreur : %2$s"
14610 #: src/BufferView.cpp:2276
14611 msgid "Could not read file"
14612 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14614 #: src/BufferView.cpp:2283
14618 " is not readable."
14623 #: src/BufferView.cpp:2284 src/output.cpp:39
14624 msgid "Could not open file"
14625 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14627 #: src/BufferView.cpp:2291
14628 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14629 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14631 #: src/BufferView.cpp:2292
14633 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14634 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14635 "If this does not give the correct result\n"
14636 "then please change the encoding of the file\n"
14637 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14639 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14640 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14641 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14642 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14644 #: src/Chktex.cpp:63
14646 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14647 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14649 #: src/Chktex.cpp:65
14650 msgid "ChkTeX warning id # "
14651 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14653 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14654 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14659 #: src/Color.cpp:96
14663 #: src/Color.cpp:97
14667 #: src/Color.cpp:98
14671 #: src/Color.cpp:99
14675 #: src/Color.cpp:100
14679 #: src/Color.cpp:101
14683 #: src/Color.cpp:102
14687 #: src/Color.cpp:103
14691 #: src/Color.cpp:104
14695 #: src/Color.cpp:105
14699 #: src/Color.cpp:106
14703 #: src/Color.cpp:107
14707 #: src/Color.cpp:108
14708 msgid "selected text"
14709 msgstr "texte sélectionné"
14711 #: src/Color.cpp:110
14713 msgstr "texte LaTeX"
14715 #: src/Color.cpp:111
14716 msgid "inline completion"
14717 msgstr "complétion en ligne"
14719 #: src/Color.cpp:113
14720 msgid "non-unique inline completion"
14721 msgstr "complétion en ligne multiple"
14723 #: src/Color.cpp:115
14724 msgid "previewed snippet"
14727 #: src/Color.cpp:116
14729 msgstr "étiquette de note"
14731 #: src/Color.cpp:117
14732 msgid "note background"
14733 msgstr "fond de note"
14735 #: src/Color.cpp:118
14736 msgid "comment label"
14737 msgstr "étiquette de commentaire"
14739 #: src/Color.cpp:119
14740 msgid "comment background"
14741 msgstr "fond de commentaire"
14743 #: src/Color.cpp:120
14744 msgid "greyedout inset label"
14745 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14747 #: src/Color.cpp:121
14748 msgid "greyedout inset background"
14749 msgstr "fond d'insert grisé"
14751 #: src/Color.cpp:122
14753 msgstr "boîte ombrée"
14755 #: src/Color.cpp:123
14756 msgid "branch label"
14757 msgstr "étiquette de branche"
14759 #: src/Color.cpp:124
14760 msgid "footnote label"
14761 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14763 #: src/Color.cpp:125
14764 msgid "index label"
14765 msgstr "étiquette d'index"
14767 #: src/Color.cpp:126
14768 msgid "margin note label"
14769 msgstr "étiquette de note en marge"
14771 #: src/Color.cpp:127
14773 msgstr "étiquette d'URL"
14775 #: src/Color.cpp:128
14777 msgstr "texte de l'URL"
14779 #: src/Color.cpp:129
14781 msgstr "barre de profondeur"
14783 #: src/Color.cpp:130
14787 #: src/Color.cpp:131
14788 msgid "command inset"
14789 msgstr "insert de commande"
14791 #: src/Color.cpp:132
14792 msgid "command inset background"
14793 msgstr "fond d'insert de commande"
14795 #: src/Color.cpp:133
14796 msgid "command inset frame"
14797 msgstr "cadre d'insert de commande"
14799 #: src/Color.cpp:134
14800 msgid "special character"
14801 msgstr "caractère spécial"
14803 #: src/Color.cpp:135
14805 msgstr "formules mathématiques"
14807 #: src/Color.cpp:136
14808 msgid "math background"
14809 msgstr "fond mathématique"
14811 #: src/Color.cpp:137
14812 msgid "graphics background"
14813 msgstr "fond graphique"
14815 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14816 msgid "Math macro background"
14817 msgstr "fond macro mathématique"
14819 #: src/Color.cpp:139
14821 msgstr "cadre mathématique"
14823 #: src/Color.cpp:140
14824 msgid "math corners"
14825 msgstr "coins mathématique"
14827 #: src/Color.cpp:141
14829 msgstr "ligne mathématique"
14831 #: src/Color.cpp:143
14832 msgid "Math macro hovered background"
14833 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14835 #: src/Color.cpp:144
14836 msgid "Math macro label"
14837 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14839 #: src/Color.cpp:145
14840 msgid "Math macro frame"
14841 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14843 #: src/Color.cpp:146
14844 msgid "Math macro blended out"
14845 msgstr "Fond de macro mathématique"
14847 #: src/Color.cpp:147
14848 msgid "Math macro old parameter"
14849 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14851 #: src/Color.cpp:148
14852 msgid "Math macro new parameter"
14853 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14855 #: src/Color.cpp:149
14856 msgid "caption frame"
14857 msgstr "cadre de légende"
14859 #: src/Color.cpp:150
14860 msgid "collapsable inset text"
14861 msgstr "texte d'insert repliable"
14863 #: src/Color.cpp:151
14864 msgid "collapsable inset frame"
14865 msgstr "cadre d'insert repliable"
14867 #: src/Color.cpp:152
14868 msgid "inset background"
14869 msgstr "fond d'insert"
14871 #: src/Color.cpp:153
14872 msgid "inset frame"
14873 msgstr "cadre d'insert"
14875 #: src/Color.cpp:154
14876 msgid "LaTeX error"
14877 msgstr "erreur LaTeX"
14879 #: src/Color.cpp:155
14880 msgid "end-of-line marker"
14881 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14883 #: src/Color.cpp:156
14884 msgid "appendix marker"
14885 msgstr "marque d'appendice"
14887 #: src/Color.cpp:157
14889 msgstr "barre de changement"
14891 #: src/Color.cpp:158
14892 msgid "Deleted text"
14893 msgstr "texte supprimé"
14895 #: src/Color.cpp:159
14897 msgstr "texte ajouté"
14899 #: src/Color.cpp:160
14900 msgid "added space markers"
14901 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14903 #: src/Color.cpp:161
14904 msgid "top/bottom line"
14905 msgstr "ligne haut/bas"
14907 #: src/Color.cpp:162
14909 msgstr "ligne de tableau"
14911 #: src/Color.cpp:163
14912 msgid "table on/off line"
14913 msgstr "ligne on/off de tableau"
14915 #: src/Color.cpp:165
14916 msgid "bottom area"
14917 msgstr "zone du bas"
14919 #: src/Color.cpp:166
14921 msgstr "nouvelle page"
14923 #: src/Color.cpp:167
14924 msgid "page break / line break"
14925 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14927 #: src/Color.cpp:168
14928 msgid "frame of button"
14929 msgstr "bordure du bouton"
14931 #: src/Color.cpp:169
14932 msgid "button background"
14933 msgstr "fond du bouton"
14935 #: src/Color.cpp:170
14936 msgid "button background under focus"
14937 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14939 #: src/Color.cpp:171
14943 #: src/Color.cpp:172
14947 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14948 #: src/Converter.cpp:514
14949 msgid "Cannot convert file"
14950 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14952 #: src/Converter.cpp:306
14955 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14956 "Define a converter in the preferences."
14958 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14959 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14960 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14962 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14963 msgid "Executing command: "
14964 msgstr "Exécution de la commande : "
14966 #: src/Converter.cpp:443
14967 msgid "Build errors"
14968 msgstr "Erreurs de compilation"
14970 #: src/Converter.cpp:444
14971 msgid "There were errors during the build process."
14972 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14974 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14976 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14977 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14979 #: src/Converter.cpp:472
14981 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14982 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14984 #: src/Converter.cpp:516
14986 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14987 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14989 #: src/Converter.cpp:517
14991 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14992 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14994 #: src/Converter.cpp:573
14995 msgid "Running LaTeX..."
14996 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14998 #: src/Converter.cpp:591
15001 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15004 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15005 "fichier log LaTeX %1$s."
15007 #: src/Converter.cpp:594
15008 msgid "LaTeX failed"
15009 msgstr "Échec de LaTeX"
15011 #: src/Converter.cpp:596
15012 msgid "Output is empty"
15013 msgstr "La sortie est vide"
15015 #: src/Converter.cpp:597
15016 msgid "An empty output file was generated."
15017 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15019 #: src/CutAndPaste.cpp:537
15022 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15025 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15030 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15031 msgid "Undefined flex inset"
15032 msgstr "Insert flexible indéfini"
15034 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15037 "The file %1$s already exists.\n"
15039 "Do you want to overwrite that file?"
15041 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15043 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15045 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15046 msgid "Overwrite file?"
15047 msgstr "Écraser le fichier ?"
15049 #: src/Exporter.cpp:49
15050 msgid "Overwrite &all"
15051 msgstr "Écraser &tout"
15053 #: src/Exporter.cpp:50
15054 msgid "&Cancel export"
15055 msgstr "&Annuler l'exportation"
15057 #: src/Exporter.cpp:90
15058 msgid "Couldn't copy file"
15059 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15061 #: src/Exporter.cpp:91
15063 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15064 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15066 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15072 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15076 msgstr "Sans empattement"
15078 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15082 msgstr "Chasse fixe"
15088 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15093 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15097 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15101 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15105 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15109 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15115 msgstr "Petites capitales"
15117 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15121 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15127 msgstr "(Dés)Activer"
15129 #: src/Font.cpp:173
15131 msgid "Emphasis %1$s, "
15132 msgstr "En évidence %1$s, "
15134 #: src/Font.cpp:176
15136 msgid "Underline %1$s, "
15137 msgstr "Souligné %1$s, "
15139 #: src/Font.cpp:179
15141 msgid "Noun %1$s, "
15142 msgstr "Nom propre %1$s, "
15144 #: src/Font.cpp:193
15146 msgid "Language: %1$s, "
15147 msgstr "Langue : %1$s, "
15149 #: src/Font.cpp:196
15151 msgid " Number %1$s"
15152 msgstr " Nombre %1$s"
15154 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15155 msgid "Cannot view file"
15156 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15158 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15160 msgid "File does not exist: %1$s"
15161 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15163 #: src/Format.cpp:267
15165 msgid "No information for viewing %1$s"
15166 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15168 #: src/Format.cpp:277
15170 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15171 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15173 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15174 #: src/Format.cpp:383
15175 msgid "Cannot edit file"
15176 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15178 #: src/Format.cpp:337
15179 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15180 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15182 #: src/Format.cpp:350
15184 msgid "No information for editing %1$s"
15185 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15187 #: src/Format.cpp:361
15189 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15190 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15192 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15193 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15194 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15196 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15197 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15198 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15200 #: src/ISpell.cpp:267
15202 "Could not create an ispell process.\n"
15203 "You may not have the right languages installed."
15205 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15206 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15208 #: src/ISpell.cpp:290
15210 "The ispell process returned an error.\n"
15211 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15213 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15214 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15216 #: src/ISpell.cpp:395
15219 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15222 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15223 "dans l'encodage '%2$s'."
15225 #: src/ISpell.cpp:406
15226 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15228 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15230 #: src/ISpell.cpp:466
15233 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15236 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15237 "l'encodage '%2$s'."
15239 #: src/ISpell.cpp:481
15242 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15245 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15246 "l'encodage '%2$s'."
15248 #: src/KeySequence.cpp:167
15250 msgstr " options : "
15252 #: src/LaTeX.cpp:61
15254 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15255 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15257 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15258 msgid "Running MakeIndex."
15259 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15261 #: src/LaTeX.cpp:284
15262 msgid "Running BibTeX."
15263 msgstr "Exécution de BibTeX."
15265 #: src/LaTeX.cpp:418
15266 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15267 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15270 msgid "Could not read configuration file"
15271 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15273 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15276 "Error while reading the configuration file\n"
15278 "Please check your installation."
15280 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15282 "Veuillez vérifier votre installation."
15285 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15286 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15294 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15295 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15298 msgid "Cannot remove temporary directory"
15299 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15303 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15304 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15307 msgid "Unable to remove temporary directory"
15308 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15312 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15313 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15316 msgid "No textclass is found"
15317 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15319 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15322 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15323 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15325 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15326 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15327 "par défaut, ou quitter LyX."
15330 msgid "&Reconfigure"
15331 msgstr "&Reconfigurer"
15334 msgid "&Use Default"
15335 msgstr "&Utiliser défaut"
15337 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15339 msgstr "&Quitter LyX"
15341 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15346 msgid "Could not create temporary directory"
15347 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15352 "Could not create a temporary directory in\n"
15354 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15356 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15358 "Vérifier que ce chemin\n"
15359 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15362 msgid "Missing user LyX directory"
15363 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15368 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15369 "It is needed to keep your own configuration."
15371 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15372 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15375 msgid "&Create directory"
15376 msgstr "&Créer un répertoire"
15379 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15380 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15384 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15385 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15388 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15389 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15391 #: src/LyX.cpp:1040
15392 msgid "List of supported debug flags:"
15393 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15395 #: src/LyX.cpp:1044
15397 msgid "Setting debug level to %1$s"
15398 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15400 #: src/LyX.cpp:1055
15402 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15403 "Command line switches (case sensitive):\n"
15404 "\t-help summarize LyX usage\n"
15405 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15406 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15407 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15409 " select the features to debug.\n"
15410 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15411 "\t-x [--execute] command\n"
15412 " where command is a lyx command.\n"
15413 "\t-e [--export] fmt\n"
15414 " where fmt is the export format of choice.\n"
15415 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15416 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15417 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15418 " where fmt is the import format of choice\n"
15419 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15420 "\t-version summarize version and build info\n"
15421 "Check the LyX man page for more details."
15423 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15424 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15425 "\t-help message d'aide\n"
15426 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15427 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15428 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15429 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15430 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15431 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15432 "\t-x [--execute] commande\n"
15433 " où commande est une commande LyX\n"
15434 "\t-e [--export] fmt\n"
15435 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15436 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15437 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15438 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15439 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15440 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15441 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15442 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15444 #: src/LyX.cpp:1095
15445 msgid "No system directory"
15446 msgstr "Pas de répertoire système"
15448 #: src/LyX.cpp:1096
15449 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15450 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15452 #: src/LyX.cpp:1107
15453 msgid "No user directory"
15454 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15456 #: src/LyX.cpp:1108
15457 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15458 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15460 #: src/LyX.cpp:1119
15461 msgid "Incomplete command"
15462 msgstr "Commande incomplète"
15464 #: src/LyX.cpp:1120
15465 msgid "Missing command string after --execute switch"
15466 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15468 #: src/LyX.cpp:1131
15469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15471 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15473 #: src/LyX.cpp:1144
15474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15476 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15478 #: src/LyX.cpp:1149
15479 msgid "Missing filename for --import"
15480 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15482 #: src/LyXFunc.cpp:113
15483 msgid "Running configure..."
15484 msgstr "Lancement de configure..."
15486 #: src/LyXFunc.cpp:124
15487 msgid "Reloading configuration..."
15488 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15490 #: src/LyXFunc.cpp:130
15491 msgid "System reconfiguration failed"
15492 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15494 #: src/LyXFunc.cpp:131
15496 "The system reconfiguration has failed.\n"
15497 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15498 "Please reconfigure again if needed."
15500 "La reconfiguration a échoué.\n"
15501 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15502 "fonctionner correctement.\n"
15503 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15505 #: src/LyXFunc.cpp:137
15506 msgid "System reconfigured"
15507 msgstr "Système reconfiguré"
15509 #: src/LyXFunc.cpp:138
15511 "The system has been reconfigured.\n"
15512 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15513 "updated document class specifications."
15515 "Le système a été reconfiguré.\n"
15516 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15517 "les classes de document mises à jour."
15519 #: src/LyXFunc.cpp:362
15520 msgid "Unknown function."
15521 msgstr "Fonction inconnue"
15523 #: src/LyXFunc.cpp:391
15524 msgid "Nothing to do"
15525 msgstr "Rien à faire"
15527 #: src/LyXFunc.cpp:410
15528 msgid "Unknown action"
15529 msgstr "Action inconnue"
15531 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15532 msgid "Command disabled"
15533 msgstr "Commande désactivée"
15535 #: src/LyXFunc.cpp:423
15536 msgid "Command not allowed without any document open"
15537 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15539 #: src/LyXFunc.cpp:631
15540 msgid "Document is read-only"
15541 msgstr "Document en lecture seule"
15543 #: src/LyXFunc.cpp:640
15544 msgid "This portion of the document is deleted."
15545 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15547 #: src/LyXFunc.cpp:659
15550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15552 "Do you want to save the document?"
15554 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15556 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15558 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15559 msgid "Save changed document?"
15560 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15562 #: src/LyXFunc.cpp:677
15565 "Could not print the document %1$s.\n"
15566 "Check that your printer is set up correctly."
15568 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15569 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15571 #: src/LyXFunc.cpp:680
15572 msgid "Print document failed"
15573 msgstr "Échec de l'impression du document"
15575 #: src/LyXFunc.cpp:797
15578 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15579 "version of the document %1$s?"
15581 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15582 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15584 #: src/LyXFunc.cpp:799
15585 msgid "Revert to saved document?"
15586 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15588 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15590 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15593 msgid "Missing argument"
15594 msgstr "Paramètre manquant"
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15598 msgid "Opening help file %1$s..."
15599 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15603 msgid "Opening child document %1$s..."
15604 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15606 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15608 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15609 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15611 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15612 msgid "Unable to save document defaults"
15613 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15615 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15617 msgid "Document %1$s reloaded."
15618 msgstr "Document %1$s rechargé."
15620 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15622 msgid "Could not reload document %1$s"
15623 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15626 msgid "Welcome to LyX!"
15627 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15629 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15630 msgid "Converting document to new document class..."
15631 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15633 # Trouver un meilleur exemple !
15634 #: src/LyXRC.cpp:2414
15636 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15639 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15642 #: src/LyXRC.cpp:2419
15644 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15646 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2423
15650 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15651 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15652 "specified, an internal routine is used."
15654 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15655 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15656 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2431
15660 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15661 "automatically by what you type."
15663 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15664 "automatiquement par ce que vous tapez."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2435
15668 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15671 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15672 "remises à zéro après un changement de classe."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2439
15676 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15678 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15679 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2446
15683 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15684 "the backup file in the same directory as the original file."
15686 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15687 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2450
15691 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15692 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15694 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15695 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2454
15699 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15700 "its global and local bind/ directories."
15702 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15703 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2458
15706 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15707 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2462
15711 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15712 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15714 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15715 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2472
15719 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15720 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15722 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15723 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15724 "le curseur à l'écran."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2476
15727 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15729 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15732 #: src/LyXRC.cpp:2480
15734 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15737 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15738 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2491
15743 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15744 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15746 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15747 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15749 #: src/LyXRC.cpp:2495
15751 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15752 "look in its global and local commands/ directories."
15754 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15755 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2499
15758 msgid "New documents will be assigned this language."
15759 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2503
15762 msgid "Specify the default paper size."
15763 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2507
15767 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15768 "shown after the change has been made.)"
15770 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15771 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15773 #: src/LyXRC.cpp:2511
15774 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15775 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2515
15779 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15780 "LyX was started from."
15782 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15783 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2520
15786 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15787 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2524
15791 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15792 "value selects the directory LyX was started from."
15794 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15795 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2528
15799 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15800 "recommended for non-English languages."
15802 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15803 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2535
15807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15808 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15811 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15812 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15813 "makeindex.sh -m $$lang »."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2544
15817 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15818 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15820 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15821 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2548
15824 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15825 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15827 #: src/LyXRC.cpp:2552
15829 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15831 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2556
15835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15836 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2560
15840 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15841 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15842 "name of the second language."
15844 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15845 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15848 #: src/LyXRC.cpp:2564
15849 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15850 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2568
15853 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15854 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2572
15858 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15861 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15864 #: src/LyXRC.cpp:2576
15866 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15867 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15869 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15870 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2580
15874 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15875 "document is the default language."
15877 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15878 "document est la langue par défaut."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2584
15881 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15883 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15886 #: src/LyXRC.cpp:2588
15887 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15889 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15890 "dernière session LyX."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2592
15893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15895 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2596
15899 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15902 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15903 "celle du document."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2600
15906 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15907 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2605
15910 msgid "The completion popup delay."
15912 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2609
15915 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15917 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15920 #: src/LyXRC.cpp:2613
15921 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15923 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2617
15927 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15929 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15930 "de complétion multiple."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2621
15934 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15937 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15940 #: src/LyXRC.cpp:2625
15941 msgid "The inline completion delay."
15942 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2629
15945 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15947 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2633
15950 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15951 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2637
15954 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15955 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2641
15959 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15961 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15964 #: src/LyXRC.cpp:2646
15966 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15967 "variable. Use the OS native format."
15969 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15970 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2653
15974 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15976 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15979 #: src/LyXRC.cpp:2657
15980 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15982 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2661
15985 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15987 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15990 #: src/LyXRC.cpp:2665
15991 msgid "Scale the preview size to suit."
15992 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2669
15995 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15996 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2673
15999 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16000 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2677
16004 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16005 "environment variable PRINTER."
16007 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16008 "variable d'environnement PRINTER."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2681
16011 msgid "The option to print only even pages."
16012 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2685
16016 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16017 "the filename of the DVI file to be printed."
16019 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16020 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2689
16023 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16025 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16028 #: src/LyXRC.cpp:2693
16029 msgid "The option to print out in landscape."
16030 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2697
16033 msgid "The option to print only odd pages."
16034 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2701
16037 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16039 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16042 #: src/LyXRC.cpp:2705
16043 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16044 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2709
16047 msgid "The option to specify paper type."
16048 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2713
16051 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16052 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2717
16056 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16057 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16060 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16061 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16062 "le nom et les paramètres indiqués."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2721
16066 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16067 "prepended along with the printer name after the spool command."
16069 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16070 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2725
16073 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16075 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16078 #: src/LyXRC.cpp:2729
16079 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16081 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16082 "imprimante donnée."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2733
16086 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16089 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16090 "votre commande d'impression."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2737
16093 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16094 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2745
16098 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16100 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16101 "désélectionner pour un mouvement logique."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2749
16105 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16106 "wrong, override the setting here."
16108 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16109 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2755
16112 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16114 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2764
16118 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16119 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16120 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16122 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16123 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16124 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16125 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2768
16128 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16130 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16133 #: src/LyXRC.cpp:2773
16136 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16137 "roughly the same size as on paper."
16139 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16140 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2777
16143 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16145 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16148 #: src/LyXRC.cpp:2781
16150 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16151 "\".out\". Only for advanced users."
16153 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16154 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2788
16157 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16158 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2792
16161 msgid "What command runs the spellchecker?"
16162 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2796
16166 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16167 "when you quit LyX."
16169 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16172 #: src/LyXRC.cpp:2800
16174 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16175 "value selects the directory LyX was started from."
16177 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16178 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2810
16182 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16183 "will look in its global and local ui/ directories."
16185 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16186 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2823
16190 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16191 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16192 "may not work with all dictionaries."
16194 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16195 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16196 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2827
16199 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16201 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2831
16205 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16207 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16210 #: src/LyXRC.cpp:2838
16211 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16213 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16216 #: src/LyXVC.cpp:91
16217 msgid "Document not saved"
16218 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16220 #: src/LyXVC.cpp:92
16221 msgid "You must save the document before it can be registered."
16223 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16226 #: src/LyXVC.cpp:117
16227 msgid "LyX VC: Initial description"
16228 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16230 #: src/LyXVC.cpp:118
16231 msgid "(no initial description)"
16232 msgstr "(pas de description initiale)"
16234 #: src/LyXVC.cpp:133
16235 msgid "LyX VC: Log Message"
16236 msgstr "LyX CV : Message de log"
16238 #: src/LyXVC.cpp:136
16239 msgid "(no log message)"
16240 msgstr "(aucun message de log)"
16242 #: src/LyXVC.cpp:156
16245 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16248 "Do you want to revert to the saved version?"
16250 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16251 "les modifications.\n"
16253 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16255 #: src/LyXVC.cpp:159
16256 msgid "Revert to stored version of document?"
16257 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16259 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16260 msgid "Senseless with this layout!"
16261 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16263 #: src/Paragraph.cpp:1560
16264 msgid "Alignment not permitted"
16265 msgstr "Alignement non autorisé"
16267 #: src/Paragraph.cpp:1561
16269 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16270 "Setting to default."
16272 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16274 "Utilise l'alignement par défaut."
16276 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16277 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16278 msgid "LyX Warning: "
16279 msgstr "Avertissement LyX : "
16281 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16282 msgid "uncodable character"
16283 msgstr "caractère incodable"
16285 #: src/SpellBase.cpp:51
16286 msgid "Native OS API not yet supported."
16287 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16289 #: src/Text.cpp:146
16290 msgid "Unknown Inset"
16291 msgstr "Insert inconnu"
16293 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16294 msgid "Change tracking error"
16295 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16297 #: src/Text.cpp:220
16299 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16300 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16302 #: src/Text.cpp:233
16304 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16305 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16307 #: src/Text.cpp:240
16308 msgid "Unknown token"
16309 msgstr "Élément inconnu"
16311 #: src/Text.cpp:522
16313 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16316 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16319 #: src/Text.cpp:533
16320 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16322 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16325 #: src/Text.cpp:1343
16326 msgid "[Change Tracking] "
16327 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16329 #: src/Text.cpp:1349
16331 msgstr "Modification : "
16333 #: src/Text.cpp:1353
16337 #: src/Text.cpp:1363
16340 msgstr "Police : %1$s"
16342 #: src/Text.cpp:1368
16344 msgid ", Depth: %1$d"
16345 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16347 #: src/Text.cpp:1374
16348 msgid ", Spacing: "
16349 msgstr ", Espacement : "
16351 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16353 msgstr "Un et Demi"
16355 #: src/Text.cpp:1386
16359 #: src/Text.cpp:1395
16361 msgstr ", Insert : "
16363 #: src/Text.cpp:1396
16364 msgid ", Paragraph: "
16365 msgstr ", Paragraphe : "
16367 #: src/Text.cpp:1397
16369 msgstr ", Identifiant : "
16371 #: src/Text.cpp:1398
16372 msgid ", Position: "
16373 msgstr ", Position : "
16375 #: src/Text.cpp:1404
16377 msgstr ", Char: 0x"
16379 #: src/Text.cpp:1406
16380 msgid ", Boundary: "
16381 msgstr ", Frontière : "
16383 #: src/Text2.cpp:373
16384 msgid "No font change defined."
16385 msgstr "Aucune modification de police définie."
16387 #: src/Text2.cpp:413
16388 msgid "Nothing to index!"
16389 msgstr "Rien à faire !"
16391 #: src/Text2.cpp:415
16392 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16393 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16395 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16396 msgid "Math editor mode"
16397 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16399 #: src/Text3.cpp:792
16400 msgid "Unknown spacing argument: "
16401 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16403 #: src/Text3.cpp:1033
16405 msgstr "Environnement "
16407 #: src/Text3.cpp:1034
16411 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16412 msgid "Character set"
16415 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16416 msgid "Paragraph layout set"
16417 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16419 #: src/TextClass.cpp:140
16420 msgid "Plain Layout"
16421 msgstr "Format ordinaire"
16423 #: src/TextClass.cpp:571
16424 msgid "Missing File"
16425 msgstr "Fichier manquant"
16427 #: src/TextClass.cpp:572
16428 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16430 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16432 #: src/TextClass.cpp:575
16433 msgid "Corrupt File"
16434 msgstr "Fichier corrompu"
16436 #: src/TextClass.cpp:576
16437 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16439 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16441 #: src/Thesaurus.cpp:60
16442 msgid "Thesaurus failure"
16443 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16445 #: src/Thesaurus.cpp:61
16448 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16452 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16456 #: src/VSpace.cpp:472
16457 msgid "Default skip"
16458 msgstr "Par défaut"
16460 #: src/VSpace.cpp:475
16464 #: src/VSpace.cpp:478
16465 msgid "Medium skip"
16468 #: src/VSpace.cpp:481
16472 #: src/VSpace.cpp:484
16473 msgid "Vertical fill"
16474 msgstr "Ressort vertical"
16476 #: src/VSpace.cpp:491
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16483 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16484 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16486 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16487 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16491 msgid "Reload saved document?"
16492 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16494 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16496 msgstr "&Recharger"
16498 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16499 msgid "&Keep Changes"
16500 msgstr "&Garder les modifs."
16502 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16505 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16508 msgid "File not readable!"
16509 msgstr "Fichier illisible !"
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16516 "Do you want to create a new document?"
16518 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16520 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16523 msgid "Create new document?"
16524 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16533 "The specified document template\n"
16535 "could not be read."
16537 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16539 "n'a pas pu être ouvert."
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16542 msgid "Could not read template"
16543 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16546 msgid "\\arabic{enumi}."
16547 msgstr "\\arabic{enumi}."
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16550 msgid "\\roman{enumiii}."
16551 msgstr "\\roman{enumiii}."
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16554 msgid "\\Alph{enumiv}."
16555 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16558 msgid "Senseless!!! "
16559 msgstr "Absurde ! "
16561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16562 msgid "Standard[[Bullets]]"
16565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16585 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16586 msgid "Directories"
16587 msgstr "Répertoires"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16590 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16591 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16594 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16595 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16598 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16599 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16603 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16604 "1995-2008 LyX Team"
16606 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16607 "Équipe LyX 1995-2008"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16611 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16612 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16613 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16614 "any later version."
16616 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16617 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16618 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16619 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16623 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16624 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16625 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16626 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16627 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16628 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16629 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16631 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16632 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16633 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16634 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16635 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16636 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16640 msgid "LyX Version "
16641 msgstr "LyX Version "
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16644 msgid "Library directory: "
16645 msgstr "Répertoire système : "
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16648 msgid "User directory: "
16649 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16656 msgstr "LyX : %1$s"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16660 msgstr "À propos de %1"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16664 msgid "Preferences"
16665 msgstr "Préférences"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16668 msgid "Reconfigure"
16669 msgstr "Reconfigurer"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16673 msgstr "Quitter %1"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16680 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16681 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16685 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16687 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16691 msgid "The current document was closed."
16692 msgstr "Le document courant était fermé."
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16696 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16697 "documents and exit.\n"
16701 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16702 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16708 msgid "Software exception Detected"
16709 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16713 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16714 "unsaved documents and exit."
16716 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16717 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16720 msgid "Could not find UI definition file"
16721 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16724 msgid "Bibliography Entry Settings"
16725 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16728 msgid "BibTeX Bibliography"
16729 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16737 msgid "Documents|#o#O"
16738 msgstr "Documents|#D"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16741 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16742 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16745 msgid "Select a BibTeX database to add"
16746 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16749 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16750 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16753 msgid "Select a BibTeX style"
16754 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16758 msgstr "Aucun cadre tracé"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16761 msgid "Simple rectangular frame"
16762 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16765 msgid "Oval frame, thin"
16766 msgstr "Cadre oval, fin"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16769 msgid "Oval frame, thick"
16770 msgstr "Cadre oval, épais"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16773 msgid "Drop shadow"
16774 msgstr "Ombre en relief"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16777 msgid "Shaded background"
16778 msgstr "Fond ombré"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16781 msgid "Double rectangular frame"
16782 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16792 msgstr "Profondeur"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16797 msgid "Total Height"
16798 msgstr "Hauteur totale"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16806 msgid "Box Settings"
16807 msgstr "Paramètres de boîte"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16810 msgid "Branch Settings"
16811 msgstr "Paramètres de branche"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16831 msgid "Merge Changes"
16832 msgstr "Fusionner les modifications"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16840 "Modifié par %1$s\n"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16845 msgid "Change made at %1$s\n"
16846 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16858 msgstr "Petites capitales"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16874 msgstr "Nom propre"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16878 msgstr "Pas de couleur"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16914 msgstr "Style de texte"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16921 msgid "LinkBack PDF"
16922 msgstr "LinkBack PDF"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16935 msgstr "Fichiers %1$s"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16938 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16940 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16950 msgid "Overwrite external file?"
16951 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16955 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16956 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16959 msgid "Next command"
16960 msgstr "Commande suivante"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16963 msgid "big[[delimiter size]]"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16967 msgid "Big[[delimiter size]]"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16971 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16975 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16979 msgid "Math Delimiter"
16980 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16992 msgid "Computer Modern Roman"
16993 msgstr "Computer Modern Roman"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16996 msgid "Latin Modern Roman"
16997 msgstr "Latin Modern Roman"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17000 msgid "AE (Almost European)"
17001 msgstr "AE (Almost European)"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17004 msgid "Times Roman"
17005 msgstr "Times Roman"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17012 msgid "Bitstream Charter"
17013 msgstr "Bitstream Charter"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17016 msgid "New Century Schoolbook"
17017 msgstr "New Century Schoolbook"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17029 msgstr "Bera Serif"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17032 msgid "Concrete Roman"
17033 msgstr "Concrete Roman"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17036 msgid "Zapf Chancery"
17037 msgstr "Zapf Chancery"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17040 msgid "Computer Modern Sans"
17041 msgstr "Computer Modern Sans"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17044 msgid "Latin Modern Sans"
17045 msgstr "Latin Modern Sans"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17052 msgid "Avant Garde"
17053 msgstr "Avant Garde"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17064 msgid "Computer Modern Typewriter"
17065 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17068 msgid "Latin Modern Typewriter"
17069 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17084 msgid "CM Typewriter Light"
17085 msgstr "CM chasse fixe léger"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17088 msgid "Module not found!"
17089 msgstr "Module introuvable !"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17092 msgid "Document Settings"
17093 msgstr "Paramètres du document"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17098 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17100 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17101 "paramètres disponibles."
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17109 msgid " (not installed)"
17110 msgstr " (pas installé)"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17138 msgstr "sophistiquée"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17149 msgid "LaTeX default"
17150 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17181 msgid "Appears in TOC"
17182 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17185 msgid "Author-year"
17186 msgstr "Auteur-année"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17194 msgid "Unavailable: %1$s"
17195 msgstr "Indisponible : %1$s"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17198 msgid "Document Class"
17199 msgstr "Classe de document"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17202 msgid "Text Layout"
17203 msgstr "Format du texte"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17206 msgid "Page Margins"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17210 msgid "Numbering & TOC"
17211 msgstr "Numérotation & TdM"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17214 msgid "PDF Properties"
17215 msgstr "Propriété du PDF"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17218 msgid "Math Options"
17219 msgstr "Options mode math."
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17222 msgid "Float Placement"
17223 msgstr "Placement des flottants"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17235 msgid "LaTeX Preamble"
17236 msgstr "Préambule LaTeX"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17239 msgid "Layouts|#o#O"
17240 msgstr "Format|#t#T"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17243 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17244 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17248 msgid "Local layout file"
17249 msgstr "Fichier de format local"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17254 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17255 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17256 "document may not work with this layout if you do not\n"
17257 "keep the layout file in the document directory."
17259 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17260 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17261 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
17262 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
17263 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17266 msgid "&Set Layout"
17267 msgstr "&Sélectionner le format"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17277 msgid "Unable to read local layout file."
17278 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17281 msgid "Select master document"
17282 msgstr "Sélectionner le document maître"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17285 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17286 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17290 msgid "Unable to set document class."
17291 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17295 msgid "Unapplied changes"
17296 msgstr "Modifications non appliquées"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17301 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17302 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17304 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17305 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17310 msgstr "Aban&donner"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17315 msgstr "%1$s, %2$s"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17319 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17320 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17324 msgid "Package(s) required: %1$s."
17325 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17333 msgid "Module required: %1$s."
17334 msgstr "Module requis : %1$s."
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17338 msgid "Modules excluded: %1$s."
17339 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17342 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17343 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17346 msgid "Can't set layout!"
17347 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17351 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17352 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17356 msgstr "Introuvable"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17359 msgid "TeX Code Settings"
17360 msgstr "Paramètres de code TeX"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17364 msgstr "Liste des erreurs"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17368 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17369 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17373 msgstr "Haut gauche"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17376 msgid "Bottom left"
17377 msgstr "Bas gauche"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17380 msgid "Baseline left"
17381 msgstr "Ligne de base gauche"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17385 msgstr "Haut centre"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17388 msgid "Bottom center"
17389 msgstr "Bas centre"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17392 msgid "Baseline center"
17393 msgstr "Ligne de Base Centre"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17397 msgstr "Haut droite"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17400 msgid "Bottom right"
17401 msgstr "Bas Droite"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17404 msgid "Baseline right"
17405 msgstr "Ligne de base droite"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17408 msgid "External Material"
17409 msgstr "Objet externe"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17416 msgid "Select external file"
17417 msgstr "Choisir le fichier externe"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17420 msgid "Float Settings"
17421 msgstr "Paramètres de flottant"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17428 msgid "Select graphics file"
17429 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17432 msgid "Clipart|#C#c"
17433 msgstr "Clipart|#C"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17436 msgid "Horizontal Space Settings"
17437 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17441 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17442 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17443 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17445 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17446 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17447 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17454 msgid "Child Document"
17455 msgstr "Sous-document"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17461 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17463 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17464 "paramètres disponibles."
17466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17467 msgid "Select document to include"
17468 msgstr "Choisir le sous-document"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17471 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17472 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17484 msgstr "raccourcis"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17514 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17519 msgid "No language"
17520 msgstr "Pas de language"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17523 msgid "Program Listing Settings"
17524 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17528 msgstr "Pas de dialecte"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17532 msgstr "Fichier log LaTeX"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17535 msgid "Literate Programming Build Log"
17536 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17539 msgid "lyx2lyx Error Log"
17540 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17543 msgid "Version Control Log"
17544 msgstr "Historique du contrôle de version"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17547 msgid "No LaTeX log file found."
17548 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17551 msgid "No literate programming build log file found."
17552 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17555 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17556 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17559 msgid "No version control log file found."
17560 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17563 msgid "Math Matrix"
17564 msgstr "Matrice mathématique"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17567 msgid "Nomenclature"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17571 msgid "Note Settings"
17572 msgstr "Paramètres de Note"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17575 msgid "Paragraph Settings"
17576 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17584 "the items is used."
17586 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17587 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17588 "comme Liste et Description.\n"
17589 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17590 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17593 msgid "System files|#S#s"
17594 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17597 msgid "User files|#U#u"
17598 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17602 msgid "Look & Feel"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17606 msgid "Language Settings"
17607 msgstr "Paramètres de Langue"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17614 msgid "File Handling"
17615 msgstr "Gestion des fichiers"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17618 msgid "Date format"
17619 msgstr "Format de la date"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17622 msgid "Keyboard/Mouse"
17623 msgstr "Clavier/Souris"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17626 msgid "Input Completion"
17627 msgstr "Complétion de saisie"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17630 msgid "Screen fonts"
17631 msgstr "Polices d'Écran"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17639 msgstr "Répertoires"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17642 msgid "Select directory for example files"
17643 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17646 msgid "Select a document templates directory"
17647 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17650 msgid "Select a temporary directory"
17651 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17654 msgid "Select a backups directory"
17655 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17658 msgid "Select a document directory"
17659 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17663 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17667 msgid "Spellchecker"
17668 msgstr "Correcteur Orthographique"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17683 msgid "pspell (library)"
17684 msgstr "pspell (librairie)"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17687 msgid "aspell (library)"
17688 msgstr "aspell (librairie)"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17692 msgstr "Convertisseurs"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17695 msgid "File formats"
17696 msgstr "Formats de fichier"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17699 msgid "Format in use"
17700 msgstr "Format utilisé"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17705 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17706 "le convertisseur."
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17709 msgid "LyX needs to be restarted!"
17710 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17714 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17717 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17718 "qu'après un redémarrage de LyX."
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17722 msgstr "Imprimante"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17725 msgid "User interface"
17726 msgstr "Interface utilisateur"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17734 msgstr "Raccourcis"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17745 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17746 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17749 msgid "Mathematical Symbols"
17750 msgstr "Symboles mathématiques"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17753 msgid "Document and Window"
17754 msgstr "Document et fenêtre"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17757 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17758 msgstr "Polices, formats et classes"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17761 msgid "System and Miscellaneous"
17762 msgstr "Système et divers"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17766 msgstr "&Restaurer"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17770 msgid "Failed to create shortcut"
17771 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17774 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17775 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17778 msgid "Invalid or empty key sequence"
17779 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17782 msgid "Shortcut is already defined"
17783 msgstr "Raccourci déjà défini"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17787 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17794 msgid "Choose bind file"
17795 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17799 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17802 msgid "Choose UI file"
17803 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17807 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17810 msgid "Choose keyboard map"
17811 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17815 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17818 msgid "Choose personal dictionary"
17819 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17830 msgid "Print Document"
17831 msgstr "Imprimer le document"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17834 msgid "Print to file"
17835 msgstr "Imprimer vers"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17838 msgid "PostScript files (*.ps)"
17839 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17842 msgid "Cross-reference"
17843 msgstr "Référence croisée"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17851 msgstr "Revient en arrière"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17854 msgid "Jump to label"
17855 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17858 msgid "Find and Replace"
17859 msgstr "Rechercher et remplacer"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17862 msgid "Send Document to Command"
17863 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17867 msgstr "Afficher le fichier"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17870 msgid "Error -> Cannot load file!"
17871 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17874 msgid "Spellchecker error"
17875 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17878 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17879 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17883 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17884 "Maybe it has been killed."
17886 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17887 "Il a peut-être été tué."
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17890 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17891 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17894 msgid "The spellchecker has failed"
17895 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17899 msgid "%1$d words checked."
17900 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17903 msgid "One word checked."
17904 msgstr "Un mot vérifié."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17907 msgid "Spelling check completed"
17908 msgstr "Correction orthographique terminée"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17911 msgid "Basic Latin"
17912 msgstr "Latin de base"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17915 msgid "Latin-1 Supplement"
17916 msgstr "Supplément Latin-1"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17919 msgid "Latin Extended-A"
17920 msgstr "Latin étendu A"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17923 msgid "Latin Extended-B"
17924 msgstr "Latin étendu B"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17927 msgid "IPA Extensions"
17928 msgstr "Alphabet phonétique international"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17931 msgid "Spacing Modifier Letters"
17932 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17935 msgid "Combining Diacritical Marks"
17936 msgstr "Diacritiques"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17940 msgstr "Cyrillique"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17948 msgstr "Dévanâgarî"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17956 msgstr "Gourmoukhî"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17960 msgstr "Goudjarati"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17995 msgid "Hangul Jamo"
17996 msgstr "Jamos hangûl"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17999 msgid "Phonetic Extensions"
18000 msgstr "Supplément phonétique"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18003 msgid "Latin Extended Additional"
18004 msgstr "Latin étendu additionnel"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18007 msgid "Greek Extended"
18008 msgstr "Grec étendu"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18011 msgid "General Punctuation"
18012 msgstr "Ponctuation générale"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18015 msgid "Superscripts and Subscripts"
18016 msgstr "Exposant et indices"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18019 msgid "Currency Symbols"
18020 msgstr "Symboles monétaires"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18023 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18024 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18027 msgid "Letterlike Symbols"
18028 msgstr "Symboles de type lettre"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18031 msgid "Number Forms"
18032 msgstr "Formes numérales"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18035 msgid "Mathematical Operators"
18036 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18039 msgid "Miscellaneous Technical"
18040 msgstr "Signes techniques divers"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18043 msgid "Control Pictures"
18044 msgstr "Pictogrammes de commande"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18047 msgid "Optical Character Recognition"
18048 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18052 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18055 msgid "Box Drawing"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18059 msgid "Block Elements"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18063 msgid "Geometric Shapes"
18064 msgstr "Formes géométriques"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18067 msgid "Miscellaneous Symbols"
18068 msgstr "Symboles divers"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18075 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18076 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18079 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18080 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18095 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18096 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18098 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18104 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18105 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18108 msgid "CJK Compatibility"
18109 msgstr "Compatibilité CJC"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18112 msgid "CJK Unified Ideographs"
18113 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18116 msgid "Hangul Syllables"
18117 msgstr "Syllabes hangûl"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18120 msgid "High Surrogates"
18121 msgstr "Demi-zone haute"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18124 msgid "Private Use High Surrogates"
18125 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18128 msgid "Low Surrogates"
18129 msgstr "Demi-zone basse"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18132 msgid "Private Use Area"
18133 msgstr "Zone à usage privé"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18136 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18137 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18140 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18141 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18144 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18145 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18148 msgid "Combining Half Marks"
18149 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18152 msgid "CJK Compatibility Forms"
18153 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18156 msgid "Small Form Variants"
18157 msgstr "Petites variantes de forme"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18160 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18161 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18164 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18165 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18169 msgstr "Caractères spéciaux"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18172 msgid "Linear B Syllabary"
18173 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18176 msgid "Linear B Ideograms"
18177 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18180 msgid "Aegean Numbers"
18181 msgstr "Nombres égéens"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18184 msgid "Ancient Greek Numbers"
18185 msgstr "Nombres grecs anciens"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18189 msgstr "Alphabet italique"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18197 msgstr "Ougaritique"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18200 msgid "Old Persian"
18201 msgstr "Vieux perse"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18216 msgid "Cypriot Syllabary"
18217 msgstr "Syllabaire chypriote"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18221 msgstr "Kharochthî"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18224 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18225 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18228 msgid "Musical Symbols"
18229 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18232 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18233 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18236 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18237 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18240 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18241 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18244 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18245 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18248 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18249 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18253 msgstr "Étiquettes"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18256 msgid "Variation Selectors Supplement"
18257 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18260 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18261 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18264 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18265 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18268 msgid "Character: "
18269 msgstr "Caractère : "
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18272 msgid "Code Point: "
18273 msgstr "Code point : "
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18279 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18280 msgid "Table Settings"
18281 msgstr "Paramètres du tableau"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18284 msgid "Insert Table"
18285 msgstr "Insérer un tableau"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18288 msgid "TeX Information"
18289 msgstr "Informations TeX"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18296 msgid "Filtering layouts with \""
18297 msgstr "Filtre les formats avec \""
18299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18300 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18301 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18313 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18314 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18317 msgid "Vertical Space Settings"
18318 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18325 msgid "unknown version"
18326 msgstr "version inconnue"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18329 msgid "Small-sized icons"
18330 msgstr "Icônes de petite taille"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18333 msgid "Normal-sized icons"
18334 msgstr "Icônes de taille normale"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18337 msgid "Big-sized icons"
18338 msgstr "Icônes de grande taille"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18342 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18343 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18346 msgid "Select template file"
18347 msgstr "Choisir le modèle"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18350 msgid "Templates|#T#t"
18351 msgstr "Modèles|#M#m"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18355 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18356 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18359 msgid "Document not loaded."
18360 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18363 msgid "Select document to open"
18364 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18368 msgid "Examples|#E#e"
18369 msgstr "Exemples|#E#e"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18373 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18374 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18378 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18379 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18383 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18384 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18388 msgid "Opening document %1$s..."
18389 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18393 msgid "Document %1$s opened."
18394 msgstr "Document %1$s ouvert."
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18398 msgid "Could not open document %1$s"
18399 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18402 msgid "Couldn't import file"
18403 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18407 msgid "No information for importing the format %1$s."
18408 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18412 msgid "Select %1$s file to import"
18413 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18418 "The document %1$s already exists.\n"
18420 "Do you want to overwrite that document?"
18422 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18424 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18427 msgid "Overwrite document?"
18428 msgstr "Écraser le document ?"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18432 msgid "Importing %1$s..."
18433 msgstr "Importe %1$s..."
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18440 msgid "file not imported!"
18441 msgstr "fichier non importé !"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18444 msgid "Select LyX document to insert"
18445 msgstr "Choisir le document à insérer"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18448 msgid "Select file to insert"
18449 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18452 msgid "Choose a filename to save document as"
18453 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18462 "The document %1$s could not be saved.\n"
18464 "Do you want to rename the document and try again?"
18466 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18468 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18471 msgid "Rename and save?"
18472 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18476 msgstr "&Réessayer"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18485 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18487 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18494 msgid "Saving all documents..."
18495 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18498 msgid "All documents saved."
18499 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18503 msgid "%1$s unknown command!"
18504 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18508 msgid "LaTeX Source"
18509 msgstr "Source LaTeX"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18512 msgid "DocBook Source"
18513 msgstr "Source DocBook"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18516 msgid "Literate Source"
18517 msgstr "Source Literate"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18521 msgstr " (modifié)"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18524 msgid " (read only)"
18525 msgstr " (en lecture seule)"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18529 msgstr "Fermer le fichier"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18533 msgstr "Cacher la tabulation"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18537 msgstr "Fermer l'onglet"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18540 msgid "Wrap Float Settings"
18541 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18543 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18544 msgid "Click to detach"
18545 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18549 msgstr "Aucun groupe défini"
18551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18552 msgid "No Documents Open!"
18553 msgstr "Aucun document ouvert !"
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18559 msgid "No Document Open!"
18560 msgstr "Aucun document ouvert !"
18562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18563 msgid "Master Document"
18564 msgstr "Document maître"
18566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18567 msgid "Open Navigator..."
18568 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18571 msgid "Other Lists"
18572 msgstr "Autres listes"
18574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18575 msgid "No Table of contents"
18576 msgstr "Pas de table des matières"
18578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18579 msgid "Other Toolbars"
18580 msgstr "Autres barres d'outils"
18582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18583 msgid "No Branch in Document!"
18584 msgstr "Pas de branche dans le document"
18586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18587 msgid "No Citation in Scope!"
18588 msgstr "Aucune citation accessible !"
18590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18591 msgid "No action defined!"
18592 msgstr "Aucune action définie !"
18594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18601 msgid "Invalid filename"
18602 msgstr "Nom de fichier invalide"
18604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18606 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18609 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18610 "de ces caractères :\n"
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18613 msgid "Could not update TeX information"
18614 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18618 msgid "The script `%s' failed."
18619 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18623 msgstr "Tous les fichiers "
18625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18626 msgid "Table of Contents"
18627 msgstr "Table des matières"
18629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18630 msgid "Child Documents"
18631 msgstr "Sous-documents"
18633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18634 msgid "List of Graphics"
18635 msgstr "Liste des figures"
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18638 msgid "List of Equations"
18639 msgstr "Liste des équations"
18641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18642 msgid "List of Footnotes"
18643 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18646 msgid "List of Listings"
18647 msgstr "Liste des listings"
18649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18650 msgid "List of Indexes"
18651 msgstr "Liste des index"
18653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18654 msgid "List of Marginal notes"
18655 msgstr "Liste des notes en marge"
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18658 msgid "List of Notes"
18659 msgstr "Liste des notes"
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18662 msgid "List of Citations"
18663 msgstr "Liste des citations"
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18666 msgid "Labels and References"
18667 msgstr "Étiquettes et références"
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18670 msgid "List of Branches"
18671 msgstr "Liste des branches"
18673 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18676 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18677 "file through LaTeX: "
18679 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18680 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18682 #: src/insets/Inset.cpp:333
18683 msgid "Opened inset"
18684 msgstr "Insert ouvert"
18686 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18687 msgid "Keys must be unique!"
18688 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18693 "The key %1$s already exists,\n"
18694 "it will be changed to %2$s."
18696 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18697 "elle va être remplacés par %2$s."
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18702 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18703 "If you proceed, all of them will be opened."
18705 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18706 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18709 msgid "Open Databases?"
18710 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18714 msgstr "&Poursuivre"
18716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18717 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18718 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18722 msgstr "Bases de données :"
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18725 msgid "Style File:"
18726 msgstr "Fichier de style :"
18728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18733 msgid "included in TOC"
18734 msgstr "inclus dans la TDM"
18736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18737 msgid "Export Warning!"
18738 msgstr "Alerte d'exportation !"
18740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18742 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18743 "BibTeX will be unable to find them."
18745 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18746 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18750 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18751 "BibTeX will be unable to find it."
18753 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18754 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18756 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18757 msgid "simple frame"
18758 msgstr "cadre simple"
18760 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18762 msgstr "sans cadre"
18764 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18765 msgid "simple frame, page breaks"
18766 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18768 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18772 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18773 msgid "oval, thick"
18774 msgstr "oval, épais"
18776 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18777 msgid "drop shadow"
18778 msgstr "ombre en relief"
18780 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18781 msgid "shaded background"
18782 msgstr "fond ombré"
18784 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18785 msgid "double frame"
18786 msgstr "double cadre"
18788 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18789 msgid "Opened Box Inset"
18790 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18793 msgid "Opened Branch Inset"
18794 msgstr "Insert de branche ouvert"
18796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18798 msgstr "Branche : "
18800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18808 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18809 msgid "Opened Caption Inset"
18810 msgstr "Insert de légende ouvert"
18812 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18817 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18821 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18822 msgid "Left-click to collapse the inset"
18823 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18825 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18826 msgid "Left-click to open the inset"
18827 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18829 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18830 msgid "LaTeX Command: "
18831 msgstr "Commande LaTeX : "
18833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18834 msgid "InsetCommand Error: "
18835 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18838 msgid "Incompatible command name."
18839 msgstr "Nom de commande incompatible."
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18842 msgid "InsetCommandParams Error: "
18843 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18846 msgid "InsetCommandParams: "
18847 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18850 msgid "Unknown parameter name: "
18851 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18854 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18855 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18857 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18858 msgid "Opened ERT Inset"
18859 msgstr "Insert TeX ouvert"
18861 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18863 msgid "External template %1$s is not installed"
18864 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18867 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18868 msgid "Opened Flex Inset"
18869 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18874 msgstr "flottant : "
18876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18877 msgid "Opened Float Inset"
18878 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18885 msgid " (sideways)"
18888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18890 msgstr "sous-flottant : "
18892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18893 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18894 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18898 msgid "List of %1$s"
18899 msgstr "Liste des %1$s"
18902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18903 msgid "Opened Footnote Inset"
18904 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18908 msgstr "note de bas de page"
18910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18913 "Could not copy the file\n"
18915 "into the temporary directory."
18917 "Impossible de copier le fichier\n"
18919 "dans le répertoire temporaire."
18921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18923 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18924 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18928 msgid "Graphics file: %1$s"
18929 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18932 msgid "Verbatim Input"
18933 msgstr "Incorporation verbatim"
18935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18936 msgid "Verbatim Input*"
18937 msgstr "Incorporation verbatim*"
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18940 msgid "Recursive input"
18941 msgstr "Inclusions récursives"
18943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18945 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18947 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18952 "Included file `%1$s'\n"
18953 "has textclass `%2$s'\n"
18954 "while parent file has textclass `%3$s'."
18956 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18957 "est de la classe '%2$s'\n"
18958 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18961 msgid "Different textclasses"
18962 msgstr "Classes de document différentes"
18964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18967 "Included file `%1$s'\n"
18968 "uses module `%2$s'\n"
18969 "which is not used in parent file."
18971 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18972 "utilise le module '%2$s'\n"
18973 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18976 msgid "Module not found"
18977 msgstr "Module introuvable"
18979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18980 msgid "Information regarding "
18981 msgstr "Information concernant "
18983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18992 msgid "Unknown buffer info"
18993 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18996 msgid "Label names must be unique!"
18997 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19002 "The label %1$s already exists,\n"
19003 "it will be changed to %2$s."
19005 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19006 "elle va être remplacée par %2$s."
19008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19009 msgid "DUPLICATE: "
19010 msgstr "DUPLICATION : "
19012 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19013 msgid "Opened Listing Inset"
19014 msgstr "Insert de listing ouvert"
19016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19017 msgid "A value is expected."
19018 msgstr "Il faut une valeur."
19020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19026 msgid "Unbalanced braces!"
19027 msgstr "Accollades non appariées !"
19029 # A condition que ce soit traduit !
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19031 msgid "Please specify true or false."
19032 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19035 msgid "Only true or false is allowed."
19036 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19039 msgid "Please specify an integer value."
19040 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19043 msgid "An integer is expected."
19044 msgstr "Il faut un entier."
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19047 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19048 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19051 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19052 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19056 msgid "Please specify one of %1$s."
19057 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19061 msgid "Try one of %1$s."
19062 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19066 msgid "I guess you mean %1$s."
19067 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19071 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19072 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19076 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19077 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19081 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19083 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19091 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19096 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19097 "right, bottom left and top left corner."
19099 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19100 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19104 msgid "Enter something like \\color{white}"
19105 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19109 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19112 msgid "auto, last or a number"
19113 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19119 "defining a listing inset)"
19121 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19122 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19123 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19127 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19131 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19132 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19133 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19136 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19137 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19141 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19142 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19146 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19148 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19152 msgid "Parameter %1$s: "
19153 msgstr "Paramètre %1$s : "
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19158 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19163 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19166 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19167 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19168 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19172 msgstr "Saut de page"
19174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19176 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19179 msgid "Clear Double Page"
19180 msgstr "Saut page impaire"
19182 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19187 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19188 msgid "Note[[InsetNote]]"
19191 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19195 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19196 msgid "Opened Note Inset"
19197 msgstr "Insert de note ouvert"
19200 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19201 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19202 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19204 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19208 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19212 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19216 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19220 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19221 msgid "Page Number"
19222 msgstr "Numéro de page"
19224 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19229 msgid "Textual Page Number"
19230 msgstr "N° de page du texte"
19232 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19234 msgstr "Page du texte : "
19236 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19237 msgid "Standard+Textual Page"
19238 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19240 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19242 msgstr "Réf+Texte : "
19244 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19249 msgid "FormatRef: "
19250 msgstr "FormatRef : "
19252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19253 msgid "Interword Space"
19254 msgstr "Espace entre mots"
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19257 msgid "Protected Space"
19258 msgstr "Espace insécable"
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19262 msgstr "Espace fine"
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19266 msgstr "Espace cadratin"
19268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19269 msgid "QQuad Space"
19270 msgstr "Espace double cadratin"
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19274 msgstr "Espace de largeur en"
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19278 msgstr "Saut de hauteur en"
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19281 msgid "Negative Thin Space"
19282 msgstr "Espace fine négative"
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19285 msgid "Protected Horizontal Fill"
19286 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19289 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19290 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19293 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19294 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19297 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19298 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19302 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19306 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19309 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19310 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19314 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19315 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19319 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19320 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19322 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19323 msgid "Unknown TOC type"
19324 msgstr "Type de TDM inconnu"
19326 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19327 msgid "Opened table"
19328 msgstr "Tableau ouvert"
19331 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19332 msgid "Opened Text Inset"
19333 msgstr "Insert de texte ouvert"
19335 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19336 msgid "Vertical Space"
19337 msgstr "Espacement vertical"
19339 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19345 msgid "Opened Wrap Inset"
19346 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19354 msgstr "Non affiché."
19356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19358 msgstr "Chargement..."
19360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19361 msgid "Converting to loadable format..."
19362 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19365 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19366 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19369 msgid "Scaling etc..."
19370 msgstr "Mise à l'échelle..."
19372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19373 msgid "Ready to display"
19374 msgstr "Prêt à afficher"
19376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19377 msgid "No file found!"
19378 msgstr "Fichier introuvable !"
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19381 msgid "Error converting to loadable format"
19382 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19385 msgid "Error loading file into memory"
19386 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19389 msgid "Error generating the pixmap"
19390 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19394 msgstr "Pas d'image"
19396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19397 msgid "Preview loading"
19398 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19401 msgid "Preview ready"
19402 msgstr "Aperçu prêt"
19404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19405 msgid "Preview failed"
19406 msgstr "Échec de l'aperçu"
19408 #: src/lengthcommon.cpp:37
19412 #: src/lengthcommon.cpp:37
19416 #: src/lengthcommon.cpp:37
19420 #: src/lengthcommon.cpp:37
19424 #: src/lengthcommon.cpp:37
19428 #: src/lengthcommon.cpp:37
19432 #: src/lengthcommon.cpp:38
19433 msgid "cc[[unit of measure]]"
19436 #: src/lengthcommon.cpp:38
19440 #: src/lengthcommon.cpp:38
19444 #: src/lengthcommon.cpp:38
19448 #: src/lengthcommon.cpp:39
19449 msgid "Text Width %"
19450 msgstr "Largeur texte %"
19452 #: src/lengthcommon.cpp:39
19453 msgid "Column Width %"
19454 msgstr "Largeur colonne %"
19456 #: src/lengthcommon.cpp:39
19457 msgid "Page Width %"
19458 msgstr "Largeur page %"
19460 #: src/lengthcommon.cpp:39
19461 msgid "Line Width %"
19462 msgstr "Largeur ligne %"
19464 #: src/lengthcommon.cpp:40
19465 msgid "Text Height %"
19466 msgstr "Hauteur texte %"
19468 #: src/lengthcommon.cpp:40
19469 msgid "Page Height %"
19470 msgstr "Hauteur page %"
19472 #: src/lyxfind.cpp:115
19473 msgid "Search error"
19474 msgstr "Erreur de recherche"
19476 #: src/lyxfind.cpp:115
19477 msgid "Search string is empty"
19478 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19480 #: src/lyxfind.cpp:299
19481 msgid "String has been replaced."
19482 msgstr "Chaîne remplacée."
19484 #: src/lyxfind.cpp:302
19485 msgid " strings have been replaced."
19486 msgstr " chaînes remplacées."
19488 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19490 msgid " Macro: %1$s: "
19491 msgstr " Macro : %1$s : "
19493 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19494 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19496 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19497 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19499 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19500 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19502 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19503 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19506 msgid "Only one row"
19507 msgstr "Une seule ligne"
19509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19510 msgid "Only one column"
19511 msgstr "Une seule colonne"
19513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19514 msgid "No hline to delete"
19515 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19518 msgid "No vline to delete"
19519 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19523 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19524 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19528 msgstr "Pas de numéro"
19530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19536 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19537 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19541 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19542 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19546 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19547 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19550 msgid "create new math text environment ($...$)"
19551 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19554 msgid "entered math text mode (textrm)"
19555 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19558 msgid "Standard[[mathref]]"
19561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19565 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19571 msgstr "macro mathématique"
19573 #: src/output.cpp:37
19576 "Could not open the specified document\n"
19579 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19582 #: src/output_plaintext.cpp:136
19586 #: src/output_plaintext.cpp:148
19587 msgid "References: "
19588 msgstr " Références : "
19590 #: src/support/debug.cpp:38
19591 msgid "No debugging message"
19592 msgstr "Pas de message de débogage"
19594 #: src/support/debug.cpp:39
19595 msgid "General information"
19596 msgstr "Information générale"
19598 #: src/support/debug.cpp:40
19599 msgid "Program initialisation"
19600 msgstr "Initialisation du programme"
19602 #: src/support/debug.cpp:41
19603 msgid "Keyboard events handling"
19604 msgstr "Gestion des événements clavier"
19606 #: src/support/debug.cpp:42
19607 msgid "GUI handling"
19608 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19610 #: src/support/debug.cpp:43
19611 msgid "Lyxlex grammar parser"
19612 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19614 #: src/support/debug.cpp:44
19615 msgid "Configuration files reading"
19616 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19618 #: src/support/debug.cpp:45
19619 msgid "Custom keyboard definition"
19620 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19622 #: src/support/debug.cpp:46
19623 msgid "LaTeX generation/execution"
19624 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19626 #: src/support/debug.cpp:47
19627 msgid "Math editor"
19628 msgstr "Éditeur mathématique"
19630 #: src/support/debug.cpp:48
19631 msgid "Font handling"
19632 msgstr "Gestion des polices"
19634 #: src/support/debug.cpp:49
19635 msgid "Textclass files reading"
19636 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19638 #: src/support/debug.cpp:50
19639 msgid "Version control"
19640 msgstr "Contrôle de version"
19642 #: src/support/debug.cpp:51
19643 msgid "External control interface"
19644 msgstr "Interface de contrôle externe"
19646 #: src/support/debug.cpp:52
19647 msgid "Keep *roff temporary files"
19648 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19650 #: src/support/debug.cpp:53
19651 msgid "User commands"
19652 msgstr "Commandes utilisateur"
19654 #: src/support/debug.cpp:54
19655 msgid "The LyX Lexxer"
19656 msgstr "Le lexeur LyX"
19658 #: src/support/debug.cpp:55
19659 msgid "Dependency information"
19660 msgstr "Information sur les dépendances"
19662 #: src/support/debug.cpp:56
19664 msgstr "Inserts LyX"
19666 #: src/support/debug.cpp:57
19667 msgid "Files used by LyX"
19668 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19670 #: src/support/debug.cpp:58
19671 msgid "Workarea events"
19672 msgstr "Événements de la surface de travail"
19674 #: src/support/debug.cpp:59
19675 msgid "Insettext/tabular messages"
19676 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19678 #: src/support/debug.cpp:60
19679 msgid "Graphics conversion and loading"
19680 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19682 #: src/support/debug.cpp:61
19683 msgid "Change tracking"
19684 msgstr "Suivi des modifications"
19686 #: src/support/debug.cpp:62
19687 msgid "External template/inset messages"
19688 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19690 #: src/support/debug.cpp:63
19691 msgid "RowPainter profiling"
19692 msgstr "Profilage de RowPainter"
19694 #: src/support/debug.cpp:64
19695 msgid "scrolling debugging"
19696 msgstr "Déverminage déroulant"
19698 #: src/support/debug.cpp:65
19699 msgid "Math macros"
19700 msgstr "Macros mathématiques"
19702 #: src/support/debug.cpp:66
19706 #: src/support/debug.cpp:67
19707 msgid "Locale/Internationalisation"
19708 msgstr "Locale/internationalisation"
19710 #: src/support/debug.cpp:68
19711 msgid "Developers' general debug messages"
19712 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19714 #: src/support/debug.cpp:69
19715 msgid "All debugging messages"
19716 msgstr "Tous les messages de débogage"
19718 #: src/support/debug.cpp:114
19720 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19721 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19723 #: src/support/filetools.cpp:247
19724 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19727 #: src/support/os_win32.cpp:297
19728 msgid "System file not found"
19729 msgstr "Fichier système introuvable !"
19731 #: src/support/os_win32.cpp:298
19733 "Unable to load shfolder.dll\n"
19736 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19737 "Veuillez l'installer."
19739 #: src/support/os_win32.cpp:303
19740 msgid "System function not found"
19741 msgstr "Fonction système introuvable !"
19743 #: src/support/os_win32.cpp:304
19745 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19746 "Don't know how to proceed. Sorry."
19748 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19749 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19751 #: src/support/userinfo.cpp:45
19752 msgid "Unknown user"
19753 msgstr "Utilisateur inconnu"
19755 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19756 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19758 #~ msgid "Reject change"
19759 #~ msgstr "Rejeter la modification"
19761 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19762 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19764 #~ msgid "Class not found"
19765 #~ msgstr "Classe introuvable"
19768 #~ "Layout had to be changed from\n"
19769 #~ "%1$s to %2$s\n"
19770 #~ "because of class conversion from\n"
19773 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19775 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19778 #~ msgid "Changed Layout"
19779 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19781 #~ msgid "Unknown layout"
19782 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19785 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19786 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19788 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19789 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19791 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19792 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19794 #~ msgid "LyX binary not found"
19795 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19798 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19800 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19804 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19806 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19807 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19810 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19812 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19813 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19814 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19816 #~ msgid "File not found"
19817 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19820 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19821 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19823 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19824 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19827 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19828 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19830 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19831 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19834 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19835 #~ "%2$s is not a directory."
19837 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19838 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19840 #~ msgid "Directory not found"
19841 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19843 #~ msgid "Display image in LyX"
19844 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19846 #~ msgid "Screen display"
19847 #~ msgstr "Affichage écran"
19849 #~ msgid "Monochrome"
19850 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19852 #~ msgid "Grayscale"
19853 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19861 #~ msgid "&Display:"
19862 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19865 #~ msgstr "Éch&elle :"
19867 #~ msgid "Scr&een Display:"
19868 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19870 #~ msgid "Do not display"
19871 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19873 #~ msgid "Unknown Info: "
19874 #~ msgstr "Information inconnue : "
19876 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19877 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19879 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19880 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19882 #~ msgid "Comma-separated values"
19883 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19885 #~ msgid "Clear group"
19886 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19889 #~ msgstr " (auto)"
19891 #~ msgid "Plain Text"
19892 #~ msgstr "Texte brut"
19894 #~ msgid "Other floats: "
19895 #~ msgstr "Autres flottants : "
19897 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19898 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19900 #~ msgid "Edit the file externally"
19901 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19903 #~ msgid "&Edit File..."
19904 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19906 #~ msgid "LyX View"
19907 #~ msgstr "Vue LyX"
19910 #~ msgstr "Options"
19914 #~ msgstr "Poursuivre"
19917 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19918 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19920 #~ msgid "<- C&lear"
19921 #~ msgstr "<- E&fface"
19924 #~ msgstr "&Appliquer"
19927 #~ msgstr "Enlever"
19929 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19931 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19933 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19934 #~ msgstr "Fichiers associés"
19936 #~ msgid "Extra embedded files:"
19937 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19940 #~ msgstr "Ajouter"
19943 #~ msgstr "Enlever"
19949 #~ msgstr "&Centré"
19951 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19952 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19954 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19955 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19958 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19959 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19960 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19961 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19963 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19964 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19965 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19966 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19967 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19969 #~ msgid " writing embedded files."
19970 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19972 #~ msgid " could not write embedded files!"
19973 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19975 #~ msgid "Failed to extract file"
19976 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19979 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19980 #~ "Source file %2$s does not exist"
19982 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19983 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19985 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19987 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19989 #~ msgid "Copy file failure"
19990 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19993 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19994 #~ "Please check whether the path is writeable."
19996 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19997 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20000 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20001 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20003 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20004 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20006 #~ msgid "Failed to embed file"
20007 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20010 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20011 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20013 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20014 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20016 #~ msgid "Update embedded file?"
20017 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20019 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20020 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20022 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20023 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20026 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20027 #~ "Please check whether the source file is available"
20029 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20030 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20032 #~ msgid "Failed to open file"
20033 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20036 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20038 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20039 #~ "temporarire de LyX ?"
20041 #~ msgid "Sync file failure"
20042 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20045 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20046 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20048 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20049 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20051 #~ msgid "Packing all files"
20052 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20055 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20056 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20058 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20059 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20061 #~ msgid "Unpacking all files"
20062 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20064 #~ msgid "Wrong embedding status."
20065 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20068 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20069 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20071 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20072 #~ "reliure différent.\n"
20073 #~ "État \"À relier\" supposé."
20075 #~ msgid "Failed to write file"
20076 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20078 #~ msgid "Save failure"
20079 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20082 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20083 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20085 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20086 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20088 #~ msgid "Embedded Files"
20089 #~ msgstr "Fichiers associés"
20091 #~ msgid "Embedded layout"
20092 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20095 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20096 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20097 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20099 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20100 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20101 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20104 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20107 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20111 #~ msgid "Extra embedded file"
20112 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20114 #~ msgid " (embedded)"
20115 #~ msgstr " (inséré)"
20117 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20118 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20120 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20121 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20123 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20124 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20126 #~ msgid "Enspace|E"
20127 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20129 #~ msgid "Enskip|k"
20130 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20132 #~ msgid "Document could not be read"
20133 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20135 #~ msgid "%1$s could not be read."
20136 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20138 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20139 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20141 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20142 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20144 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20145 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20147 #~ msgid "All files (*)"
20148 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20151 #~ msgid "Properties...|P"
20152 #~ msgstr "Préférences...|P"
20154 #~ msgid "New Line|e"
20155 #~ msgstr "À la ligne|g"
20157 #~ msgid "Line Break|B"
20158 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20160 #~ msgid "line break"
20161 #~ msgstr "passage à la ligne"
20164 #~ msgstr "Widgets"
20169 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20170 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20172 #~ msgid "Embedded files:"
20173 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20178 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20179 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20181 #~ msgid "Swap Rows|S"
20182 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20184 #~ msgid "Swap Columns|w"
20185 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20187 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20188 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20197 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20198 #~ "they will be lost after this action."
20200 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20201 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20204 #~ msgid "S&ubfigure"
20205 #~ msgstr "&Sous-figure"
20207 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20208 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20210 #~ msgid "Ca&ption:"
20211 #~ msgstr "&Légende :"
20213 #~ msgid "Show ERT inline"
20214 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20217 #~ msgstr "En &ligne"
20219 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20220 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20222 # Paramètres de notes
20223 #~ msgid "Framed in box"
20224 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20227 #~ msgstr "E&ncadrée"
20230 #~ msgstr "C&olorée"
20232 #~ msgid "Paper Size"
20233 #~ msgstr "Taille du papier"
20236 #~ msgstr "&Couleurs"
20238 #~ msgid "C&opiers"
20239 #~ msgstr "C&opieurs"
20241 #~ msgid "&File formats"
20242 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20244 #~ msgid "F&ormat:"
20245 #~ msgstr "Forma&t :"
20247 #~ msgid "&GUI name:"
20248 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20250 #~ msgid "External Applications"
20251 #~ msgstr "Applications externes"
20253 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20255 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20257 #~ msgid "Save/restore window position"
20258 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20261 #~ msgstr "toutes les"
20263 #~ msgid "Scrolling"
20264 #~ msgstr "Défilement"
20266 #~ msgid "Pixmap Cache"
20267 #~ msgstr "Cache pixmap"
20269 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20270 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20275 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20276 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20279 #~ msgstr "&Unité :"
20281 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20282 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20284 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20285 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20287 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20288 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20290 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20291 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20293 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20294 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20296 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20297 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20299 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20300 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20302 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20303 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20305 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20306 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20309 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20311 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20312 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20314 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20315 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20317 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20318 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20320 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20321 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20323 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20324 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20326 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20327 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20329 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20330 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20332 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20333 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20335 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20336 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20338 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20339 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20341 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20342 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20344 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20345 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20347 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20348 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20350 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20351 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20353 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20354 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20356 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20357 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20359 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20360 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20362 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20363 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20365 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20366 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20368 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20369 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20371 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20374 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20375 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20377 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20380 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20383 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20386 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20387 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20389 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20390 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20392 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20393 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20396 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20398 # Pas sûr de la traduction
20399 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20402 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20405 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20406 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20408 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20409 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20411 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20412 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20414 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20415 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20417 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20418 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20420 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20421 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20423 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20424 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20426 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20427 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20429 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20430 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20432 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20433 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20435 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20436 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20438 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20439 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20441 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20442 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20444 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20445 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20447 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20448 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20450 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20451 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20459 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20460 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20462 #~ msgid "Framed|F"
20463 #~ msgstr "Encadrée|E"
20465 #~ msgid "Shaded|S"
20466 #~ msgstr "Colorée|o"
20468 #~ msgid "Insert URL"
20469 #~ msgstr "Insérer une URL"
20471 #~ msgid "Can't load document class"
20472 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20475 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20478 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20481 #~ msgid "Undefined character style"
20482 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20485 #~ "The document could not be converted\n"
20486 #~ "into the document class %1$s."
20488 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20489 #~ "dans la classe %1$s."
20492 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20493 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20495 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20497 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20498 #~ "des valeurs non nulles)."
20501 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20503 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20505 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20507 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20509 #~ msgid "&Switch to document"
20510 #~ msgstr "&Passer au document"
20513 #~ "Could not open the specified document\n"
20515 #~ "due to the error: %2$s"
20517 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20519 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20521 #~ msgid "Formatting document..."
20522 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20524 #~ msgid "Rectangular box"
20525 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20527 #~ msgid "Shadow box"
20528 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20530 #~ msgid "Double box"
20531 #~ msgstr "Boîte double"
20533 #~ msgid "Index Entry"
20534 #~ msgstr "Entrée d'index"
20536 #~ msgid "Previous command"
20537 #~ msgstr "Commande précédente"
20539 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20540 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20542 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20543 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20546 #~ msgstr "Copieurs"
20549 #~ msgstr "Rectangulaire"
20557 #~ msgid "Shadowbox"
20560 #~ msgid "Doublebox"
20563 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20564 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20566 #~ msgid "Unknown inset name: "
20567 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20569 #~ msgid "Program Listing "
20570 #~ msgstr "Listing de code source "
20573 #~ msgstr "Encadrée"
20576 #~ msgstr "théorème"
20579 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20580 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20585 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20586 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20587 #~ msgid "HtmlUrl: "
20588 #~ msgstr "URL HTML : "
20590 #~ msgid "Default (outer)"
20591 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20594 #~ msgstr "Extérieur"
20596 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20597 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20599 #~ msgid "%1$d words in selection."
20600 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20602 #~ msgid "%1$d words in document."
20603 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20605 #~ msgid "One word in selection."
20606 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20608 #~ msgid "One word in document."
20609 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20611 #~ msgid "Count words"
20612 #~ msgstr "Compteur de mots"
20614 #~ msgid "Encoding error"
20615 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20617 #~ msgid "Placeholders"
20618 #~ msgstr "Marques placement"
20621 #~ msgstr "phantom"
20623 #~ msgid "vphantom"
20624 #~ msgstr "vphantom"
20626 #~ msgid "hphantom"
20627 #~ msgstr "hphantom"
20630 #~ msgstr "À &Droite"
20633 #~ msgstr "&Charger"
20638 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20639 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20641 #~ msgid "Algorithm #."
20642 #~ msgstr "Algorithme #."
20644 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20645 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20648 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20650 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20653 #~ msgid "Enable embedding"
20654 #~ msgstr "&Numérotation"
20657 #~ msgid "External FIle Name:"
20658 #~ msgstr "Objet externe"
20661 #~ msgid "External"
20666 #~ msgstr "Section"
20670 #~ msgstr "SansCadre"
20674 #~ msgstr "F&orme :"
20676 #~ msgid "Embedded Files|E"
20677 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20679 #~ msgid "To &file:"
20680 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20682 #~ msgid "Co&pies:"
20683 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20685 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20686 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20688 #~ msgid "Printer &name:"
20689 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20692 #~ msgid "Columns "
20693 #~ msgstr "Colonnes"
20696 #~ msgid "Overprint "
20697 #~ msgstr "Tiré à part"
20699 #~ msgid "Conjecture "
20700 #~ msgstr "Conjecture "
20703 #~ msgid "Font st&yle:"
20704 #~ msgstr "Taille de police"
20706 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20707 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20710 #~ msgstr "&Type :"
20717 #~ msgid "columns "
20718 #~ msgstr "Colonnes"
20721 #~ msgid "overprint "
20722 #~ msgstr "Preprint"
20725 #~ msgid "overlayarea"
20726 #~ msgstr "Surcouche"
20729 #~ msgid "Corollary_"
20730 #~ msgstr "Corollaire"
20733 #~ msgid "Definition. "
20734 #~ msgstr "Définition."
20737 #~ msgid "Example. "
20738 #~ msgstr "Exemple."
20746 #~ msgstr "Preuve."
20753 #~ msgid "&Extended Chars"
20754 #~ msgstr "Options avancées|O"
20761 #~ msgstr "commentaire"
20764 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20765 #~ msgstr "Table des matières"
20771 #~ msgid "Table of Contents|T"
20772 #~ msgstr "Table des matières|m"
20780 #~ msgstr "Exemplaires"
20784 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20786 #~ msgid "Table of contents"
20787 #~ msgstr "Table des matières"
20790 #~ msgid "Number style"
20791 #~ msgstr "Liste numérotée"
20794 #~ msgid "Error closing file"
20795 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20799 #~ msgstr "Justifié"
20802 #~ msgid "Corollary. "
20803 #~ msgstr "Corollaire."
20806 #~ msgid "&Caption"
20807 #~ msgstr "Légende"
20810 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20811 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20815 #~ msgstr "É&tiquette :"
20818 #~ msgid "A Label for the caption"
20819 #~ msgstr "Légende tableau"
20822 #~ msgid "<- P&romote"
20823 #~ msgstr "&Protégé :"
20831 #~ msgstr "Mise à &jour"
20834 #~ msgid "SubSection"
20835 #~ msgstr "SousSection"
20838 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20841 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20844 #~ msgid "Unknown toc list"
20845 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20848 #~ msgid "Insert glossary entry"
20849 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20853 #~ msgstr "&Global"
20856 #~ msgid "TeX Code:"
20857 #~ msgstr "Code TeX|X"
20859 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20860 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20862 #~ msgid "&Detach panel"
20863 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20865 #~ msgid "Insert spacing"
20866 #~ msgstr "Insérer une espace"
20868 #~ msgid "Set limits style"
20869 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20871 #~ msgid "Set math font"
20872 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20874 #~ msgid "Insert fraction"
20875 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20877 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20878 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20880 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20881 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20883 #~ msgid "Math Panel|l"
20884 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20886 #~ msgid "Math Panel|P"
20887 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20889 #~ msgid "Show math panel"
20890 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20892 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20893 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20895 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20896 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20898 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20899 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20901 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20902 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20904 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20905 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20908 #~ msgid "Insert math delimiters"
20909 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20911 #~ msgid "E&xtra options"
20912 #~ msgstr "A&utres Options"
20914 #~ msgid "Alig&nment:"
20915 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20921 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20922 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20924 #~ msgid "&Converters"
20925 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20927 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20928 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20930 #~ msgid "Class Settings"
20931 #~ msgstr "Options de la Classe"
20933 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20934 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20936 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20937 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20939 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20940 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20948 #~ msgid "PrettyRef: "
20949 #~ msgstr "PrettyRef : "
20951 #~ msgid "Opening child document "
20952 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20955 #~ msgid "Special Insets|S"
20956 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20959 #~ msgid "Insets|n"
20960 #~ msgstr "Insérer|I"