]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
38638752a74edd82bb909a5d87be0903c8ffa7a3
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 msgid ""
208 msgstr ""
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-07-11 11:00+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-07-11 08:32+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
222 msgid "Version"
223 msgstr "Version"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
230 msgid "Credits"
231 msgstr "Crédits"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
235 msgid "Copyright"
236 msgstr "Copyright"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Fermer"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
261 msgid "&Dummy"
262 msgstr "&Bidon"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 msgid "&OK"
283 msgstr "&OK"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
297 msgid "&Cancel"
298 msgstr "&Annuler"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
310 msgid "&Label:"
311 msgstr "É&tiquette :"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 msgid "&Key:"
315 msgstr "&Clé :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 msgid "&Jurabib"
327 msgstr "&Jurabib"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 msgid "&Natbib"
335 msgstr "&Natbib"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en &sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
364 msgid "&Add"
365 msgstr "A&jouter"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annuler"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
384 msgid "&Browse..."
385 msgstr "&Parcourir..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "&Contenu :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
425 msgid "&Delete"
426 msgstr "Suppri&mer"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
433 msgid "&Add..."
434 msgstr "&Ajouter..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
441 msgid "Databa&ses"
442 msgstr "&Bases de Données"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
449 msgid "St&yle"
450 msgstr "&Style"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
458 msgid "&Up"
459 msgstr "&Haut"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
466 msgid "Do&wn"
467 msgstr "&Bas"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Alignement"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
489 msgid "Left"
490 msgstr "À gauche"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
495 msgid "Center"
496 msgstr "Centré"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
501 msgid "Right"
502 msgstr "À droite"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Élongation"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
515 msgid "Top"
516 msgstr "Haut"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Milieu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Bas"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Boîte :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "Co&ntenu :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertical"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horizontal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
555 msgid "&Restore"
556 msgstr "&Restaurer"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
568 msgid "&Apply"
569 msgstr "&Appliquer"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
573 msgid "&Height:"
574 msgstr "&Hauteur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
577 msgid "Inner Bo&x:"
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
581 msgid "&Decoration:"
582 msgstr "&Décoration :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
587 msgid "&Width:"
588 msgstr "&Largeur :"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
591 msgid "Height value"
592 msgstr "Hauteur"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 msgid "Width value"
596 msgstr "Largeur"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600 msgstr ""
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
602 "la ligne"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
610 msgid "None"
611 msgstr "Sans"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipage"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
645 msgid "&New:"
646 msgstr "&Nouvelle :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Enlever"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 msgid "&Font:"
675 msgstr "&Police :"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
679 msgid "Si&ze:"
680 msgstr "&Taille :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
687 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
696 msgid "Default"
697 msgstr "Défaut"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
701 msgid "Tiny"
702 msgstr "Minuscule"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 msgid "Smallest"
707 msgstr "Tout petit"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 msgid "Smaller"
712 msgstr "Très petit"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 msgid "Small"
717 msgstr "Petit"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 msgid "Normal"
722 msgstr "Normal"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 msgid "Large"
727 msgstr "Grand"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 msgid "Larger"
732 msgstr "Très grand"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
736 msgid "Largest"
737 msgstr "Très très grand"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
741 msgid "Huge"
742 msgstr "Énorme"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
746 msgid "Huger"
747 msgstr "Très énorme"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom Bullet:"
751 msgstr "Puce &personnalisée :"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
755 msgid "&Level:"
756 msgstr "&Niveau :"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
759 msgid "Change:"
760 msgstr "Modification :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Aller à la modification suivante"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Next change"
768 msgstr "Modification &Suivante"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accepter cette modification"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
775 msgid "&Accept"
776 msgstr "&Accepter"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rejeter cette modification"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
783 msgid "&Reject"
784 msgstr "&Rejeter"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
788 msgid "Font family"
789 msgstr "Famille de police"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
792 msgid "&Family:"
793 msgstr "&Famille :"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "Font shape"
798 msgstr "Forme de police"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
801 msgid "S&hape:"
802 msgstr "F&orme :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
806 msgid "Font series"
807 msgstr "Série de police"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
814 msgid "Language"
815 msgstr "Langue"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
819 msgid "Font color"
820 msgstr "Couleur de police"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "&Langue :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Série :"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Couleur :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Jamais basculés"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Taille de police"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Autres réglages de police"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Toujours basculés"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Divers :"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Basculer tout"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Fermer"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Recherche citation"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "Rec&hercher :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr ""
894 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
898 msgstr ""
899 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
902 msgid "&Go!"
903 msgstr "&Go!"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
906 msgid "Search Field:"
907 msgstr "Champ de recherche :"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
911 msgid "All Fields"
912 msgstr "Tous les champs"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "E&xpression régulière"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
919 msgid "Entry Types:"
920 msgstr "Types d'entrée :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
924 msgid "All Entry Types"
925 msgstr "Toutes les entrées"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
928 msgid "Case Se&nsitive"
929 msgstr "Selon la &casse"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Chercher à la &volée"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Mise en page"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "&Liste complète des auteurs"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Forcer les &majuscules"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "&Style de citation :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Texte a&vant :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Style de citation Natbib"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "Texte a&près :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Appliquer"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "Citations &disponibles :"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Citations &sélectionnées :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "Supprim&er"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "&Bas"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "Code TeX : "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Apparier"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Taille :"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Insérer"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Affichage écran"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Fermé"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "&Ouvert"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "F&ichier"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Nom du fichier"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 msgid "&File:"
1090 msgstr "&Fichier :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1097 msgid "&Draft"
1098 msgstr "&Brouillon"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1101 msgid "&Template"
1102 msgstr "&Modèle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&ption :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "Afficher dans &LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "Taille et &rotation"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1146 msgid "Rotate"
1147 msgstr "Rotation"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origine de la rotation"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1164 msgid "Ori&gin:"
1165 msgstr "&Origine :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1168 msgid "A&ngle:"
1169 msgstr "A&ngle :"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1172 msgid "Scale"
1173 msgstr "Échelle"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1195 msgid "Crop"
1196 msgstr "Rogner"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Bas gauche :"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1214 msgid "x"
1215 msgstr "x"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1219 msgid "Right &top:"
1220 msgstr "&Haut droite :"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Valeurs du fichier"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1233 msgid "y"
1234 msgstr "y"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1238 msgid "Form"
1239 msgstr "Placement"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1242 msgid "Use &default placement"
1243 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1246 msgid "Advanced Placement Options"
1247 msgstr "Options avancées de placement"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1250 msgid "&Top of page"
1251 msgstr "&Haut de la page"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1254 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1255 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1258 msgid "Here de&finitely"
1259 msgstr "Ici, à &tout prix"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1262 msgid "&Here if possible"
1263 msgstr "&Ici, si possible"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1266 msgid "&Page of floats"
1267 msgstr "&Page de flottants"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1270 msgid "&Bottom of page"
1271 msgstr "&Bas de la page"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1274 msgid "&Span columns"
1275 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1278 msgid "&Rotate sideways"
1279 msgstr "&Rotation 90°"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1282 msgid "FontUi"
1283 msgstr "FontUi"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1286 msgid "C&JK:"
1287 msgstr "C&JK:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1290 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1291 msgstr ""
1292 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1293 "(CJK)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1296 msgid "Use old style instead of lining figures"
1297 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1300 msgid "Use &Old Style Figures"
1301 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1304 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1305 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1308 msgid "Use true S&mall Caps"
1309 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1312 msgid "Select the default family for the document"
1313 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1316 msgid "&Base Size:"
1317 msgstr "Taille de &base :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1320 msgid "&Default Family:"
1321 msgstr "Famille par &défaut :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1324 msgid "&Sans Serif:"
1325 msgstr "&Sans empattement :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1328 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1329 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1336 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1337 msgstr ""
1338 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1339 "de base de la police"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1343 msgid "&Roman:"
1344 msgstr "&Romain :"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1347 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1348 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1351 msgid "&Typewriter:"
1352 msgstr "&Chasse fixe :"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1355 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1356 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1359 msgid "Sc&ale (%):"
1360 msgstr "Réd&uction (%) :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1363 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1364 msgstr ""
1365 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1366 "base de la police"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1369 msgid "&Graphics"
1370 msgstr "&Graphique"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Choisir un fichier image"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgid "Output Size"
1378 msgstr "Taille sortie"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Hauteur :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1397 msgid "Set &width:"
1398 msgstr "&Largeur :"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr ""
1403 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1404 "spécifiées"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1407 msgid "Rotate Graphics"
1408 msgstr "Tourner graphique"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1411 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1412 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1415 msgid "Ro&tate after scaling"
1416 msgstr "&Tourner après réduction"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1419 msgid "Or&igin:"
1420 msgstr "Or&igine :"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1423 msgid "A&ngle (Degrees):"
1424 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1428 msgid "File name of image"
1429 msgstr "Nom du fichier image"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1432 msgid "&Clipping"
1433 msgstr "&Rogner"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1437 msgid "y:"
1438 msgstr "y :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1442 msgid "x:"
1443 msgstr "x :"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1447 msgid "Additional LaTeX options"
1448 msgstr "Autres options LaTeX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1451 msgid "LaTeX &options:"
1452 msgstr "Options LaTe&X :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1455 msgid "Draft mode"
1456 msgstr "Mode brouillon"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1459 msgid "&Draft mode"
1460 msgstr "Mode &brouillon"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1463 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1464 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1467 msgid "Don't un&zip on export"
1468 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1471 msgid ""
1472 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1473 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1474 msgstr ""
1475 "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1476 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1479 msgid "Sho&w in LyX"
1480 msgstr "Afficher dans &LyX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1483 msgid "&Initialize Group Name:"
1484 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1487 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1488 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1491 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1492 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1495 msgid "..............."
1496 msgstr "..............."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1499 msgid "________"
1500 msgstr "________"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1503 msgid "<-----------"
1504 msgstr "<-----------"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1507 msgid "----------->"
1508 msgstr "----------->"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1511 msgid "\\-----v-----/"
1512 msgstr "\\-----v-----/"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1515 msgid "/-----^-----\\"
1516 msgstr "/-----^-----\\"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1519 msgid "&Spacing:"
1520 msgstr "&Interligne :"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1523 msgid "Supported spacing types"
1524 msgstr "Types d'espacement supportés"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1527 msgid "Inter-word space"
1528 msgstr "Espace entre mots"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1531 msgid "Thin space"
1532 msgstr "Espace fine"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1535 msgid "Negative thin space"
1536 msgstr "Espace fine négative"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1539 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1540 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1543 msgid "Quad (1 em)"
1544 msgstr "Cadratin (1 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1547 msgid "Double Quad (2 em)"
1548 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1551 msgid "Horizontal Fill"
1552 msgstr "Ressort horizontal"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1558 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1560 msgid "Custom"
1561 msgstr "Réglable"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1564 msgid "&Value:"
1565 msgstr "&Valeur :"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1569 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1572 msgid "&Fill Pattern:"
1573 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1576 msgid "&Protect:"
1577 msgstr "&Protégé :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1580 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1581 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1584 msgid "Specify the link target"
1585 msgstr "Spécifier le lien cible"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1588 msgid "Link type"
1589 msgstr "Type de lien"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1592 msgid "Link to the web or to every other target"
1593 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1596 msgid "&Web"
1597 msgstr "&Web"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1600 msgid "Link to an email address"
1601 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1604 msgid "&Email"
1605 msgstr "&E-mail"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1608 msgid "Link to a file"
1609 msgstr "Lien vers un fichier"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1612 msgid "&File"
1613 msgstr "&Fichier"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1619 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1620 msgid "URL"
1621 msgstr "URL"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1625 msgid "Name associated with the URL"
1626 msgstr "Nom associé à l'URL"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1629 msgid "&Target:"
1630 msgstr "&Cible :"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1634 msgid "&Name:"
1635 msgstr "&Nom :"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1638 msgid "Listing Parameters"
1639 msgstr "Paramètre de listing"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1643 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1644 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1645
1646 # Il faut choisir un autre raccourci
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1649 msgid "&Bypass validation"
1650 msgstr "Éviter la &validation"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1653 msgid "C&aption:"
1654 msgstr "&Légende :"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1657 msgid "La&bel:"
1658 msgstr "É&tiquette :"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1661 msgid "Mo&re parameters"
1662 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1665 msgid "Underline spaces in generated output"
1666 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1669 msgid "&Mark spaces in output"
1670 msgstr "&Marquer les espaces"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1673 msgid "Show LaTeX preview"
1674 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1677 msgid "&Show preview"
1678 msgstr "Afficher un &aperçu"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1681 msgid "File name to include"
1682 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1685 msgid "&Include Type:"
1686 msgstr "Type de &sous-document :"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1689 msgid "Include"
1690 msgstr "Inclus (include)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1693 msgid "Input"
1694 msgstr "Incorporé (input)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1697 msgid "Verbatim"
1698 msgstr "Verbatim"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1702 msgid "Program Listing"
1703 msgstr "Listing de code source"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1706 msgid "Edit the file"
1707 msgstr "Modifier le fichier"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1710 msgid "&Edit"
1711 msgstr "É&diter"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1714 msgid "Information Type:"
1715 msgstr "Type d'information :"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1718 msgid "Information Name:"
1719 msgstr "Nom de l'information :"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1722 msgid "&New"
1723 msgstr "&Nouveau"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1726 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1727 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1730 msgid "Select de&fault master document"
1731 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1734 msgid "&Master:"
1735 msgstr "&Maître :"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1738 msgid "Enter the name of the default master document"
1739 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1742 msgid "Modules"
1743 msgstr "Modules"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1746 msgid "De&lete"
1747 msgstr "Supprim&er"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1752 msgid "A&dd"
1753 msgstr "A&jouter"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1756 msgid "S&elected:"
1757 msgstr "Sél&ectionné :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1760 msgid "A&vailable:"
1761 msgstr "&Disponible :"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1764 msgid "&Postscript driver:"
1765 msgstr "&Pilote PostScript :"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1768 msgid "&Options:"
1769 msgstr "&Options :"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1772 msgid "Click to select a local document class definition file"
1773 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1776 msgid "&Local Layout..."
1777 msgstr "&Format local..."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1780 msgid "Document &class:"
1781 msgstr "&Classe de document :"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1784 msgid "Encoding"
1785 msgstr "Encodage"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1788 msgid "Language &Default"
1789 msgstr "Langue i&mplicite"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1792 msgid "&Other:"
1793 msgstr "&Autre :"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1796 msgid "&Quote Style:"
1797 msgstr "Style des &guillemets :"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1800 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1801 msgid "Listing"
1802 msgstr "Listing"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1805 msgid "&Main Settings"
1806 msgstr "&Paramètres principaux"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1809 msgid "Style"
1810 msgstr "Style"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1813 msgid "The content's base font size"
1814 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1817 msgid "F&ont size:"
1818 msgstr "&Taille de police :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1821 msgid "The content's base font style"
1822 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1825 msgid "Font Famil&y:"
1826 msgstr "&Famille de police :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1829 msgid "Use extended character table"
1830 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1833 msgid "&Extended character table"
1834 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1837 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1838 msgstr ""
1839 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1842 msgid "Space i&n string as symbol"
1843 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1846 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1847 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1850 msgid "S&pace as symbol"
1851 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1854 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1855 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1858 msgid "&Break long lines"
1859 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1862 msgid "Placement"
1863 msgstr "Emplacement"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1866 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1867 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1870 msgid "Check for floating listings"
1871 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1874 msgid "&Float"
1875 msgstr "&Flottant"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1878 msgid "Check for inline listings"
1879 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1882 msgid "&Inline listing"
1883 msgstr "Listing en &ligne"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1886 msgid "&Placement:"
1887 msgstr "&Emplacement :"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1890 msgid "Line numbering"
1891 msgstr "Numérotation des lignes"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1894 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1895 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1898 msgid "Choose the font size for line numbers"
1899 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1902 msgid "Font si&ze:"
1903 msgstr "&Taille de police :"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1906 msgid "S&tep:"
1907 msgstr "&Pas :"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1910 msgid "Difference between two numbered lines"
1911 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1914 msgid "&Side:"
1915 msgstr "&Côté :"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1918 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1919 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1922 msgid "&Dialect:"
1923 msgstr "&Dialecte :"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1926 msgid "Lan&guage:"
1927 msgstr "Lan&gue :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1930 msgid "Select the programming language"
1931 msgstr "Choisir le language de programmation"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1934 msgid "Range"
1935 msgstr "Intervalle"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1938 msgid "&Last line:"
1939 msgstr "&Dernière ligne :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1942 msgid "The last line to be printed"
1943 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1946 msgid "The first line to be printed"
1947 msgstr "La première ligne à afficher"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1950 msgid "Fi&rst line:"
1951 msgstr "&Première Ligne :"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1954 msgid "Ad&vanced"
1955 msgstr "&Avancé"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1958 msgid "More Parameters"
1959 msgstr "D'autres paramètres"
1960
1961 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1963 msgid "Feedback window"
1964 msgstr "Fenêtre d'information"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1967 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1968 msgstr ""
1969 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1972 msgid "Copy to Clip&board"
1973 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1976 msgid "Update the display"
1977 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1981 msgid "&Update"
1982 msgstr "Mise à &jour"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1985 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1986 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1989 msgid "&Default Margins"
1990 msgstr "&Marges par défaut"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1993 msgid "&Top:"
1994 msgstr "&Haute :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1997 msgid "&Bottom:"
1998 msgstr "&Basse :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2001 msgid "&Inner:"
2002 msgstr "&Intérieure :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2005 msgid "O&uter:"
2006 msgstr "E&xtérieure :"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2009 msgid "Head &sep:"
2010 msgstr "&Séparation en-tête :"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2013 msgid "Head &height:"
2014 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2017 msgid "&Foot skip:"
2018 msgstr "&Espacement pied :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2021 msgid "&Column Sep:"
2022 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2028 msgid "Number of rows"
2029 msgstr "Nombre de lignes"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2033 msgid "&Rows:"
2034 msgstr "&Lignes :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2040 msgid "Number of columns"
2041 msgstr "Nombre de colonnes"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2045 msgid "&Columns:"
2046 msgstr "&Colonnes :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2049 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2050 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2053 msgid "Vertical alignment"
2054 msgstr "Alignement vertical"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2057 msgid "&Vertical:"
2058 msgstr "&Vertical :"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2061 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2062 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2065 msgid "&Horizontal:"
2066 msgstr "&Horizontal :"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2069 msgid "&Use AMS math package automatically"
2070 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2073 msgid "Use AMS &math package"
2074 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2077 msgid "Use esint package &automatically"
2078 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2081 msgid "Use &esint package"
2082 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2085 msgid "Sort &as:"
2086 msgstr "&Classé comme :"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2089 msgid "&Description:"
2090 msgstr "&Description :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2093 msgid "&Symbol:"
2094 msgstr "&Symbole :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2097 msgid "Type"
2098 msgstr "Type"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2101 msgid "LyX internal only"
2102 msgstr "Interne à LyX seulement"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2105 msgid "LyX &Note"
2106 msgstr "&Note LyX"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2109 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2110 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2113 msgid "&Comment"
2114 msgstr "&Commentaire"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2117 msgid "Print as grey text"
2118 msgstr "Imprime en texte grisé"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2121 msgid "&Greyed out"
2122 msgstr "&Grisée"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2125 msgid "&List in Table of Contents"
2126 msgstr "Dans la &table des matières"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2129 msgid "&Numbering"
2130 msgstr "&Numérotation"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2133 msgid "&Use hyperref support"
2134 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2137 msgid "&General"
2138 msgstr "&Général"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2141 msgid ""
2142 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2143 msgstr ""
2144 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2145 "environnements appropriés"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2148 msgid "Automatically fi&ll header"
2149 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2152 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2153 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2156 msgid "Load in &fullscreen mode"
2157 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2160 msgid "Header Information"
2161 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2164 msgid "&Title:"
2165 msgstr "&Titre :"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2168 msgid "&Author:"
2169 msgstr "&Auteur :"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2172 msgid "&Subject:"
2173 msgstr "&Sujet :"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2176 msgid "&Keywords:"
2177 msgstr "Mots-&clés :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 msgid "H&yperlinks"
2181 msgstr "H&yperlien"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2184 msgid "Allows link text to break across lines."
2185 msgstr "Permet la césure des liens"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "&Césure les liens"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2192 msgid "No &frames around links"
2193 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2196 msgid "C&olor links"
2197 msgstr "C&ouleurs des liens"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2201 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2202 msgstr ""
2203 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2206 msgid "B&ibliographical backreferences"
2207 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2210 msgid "Backreference by pa&ge number"
2211 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2214 msgid "&Bookmarks"
2215 msgstr "&Signets"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2218 msgid "G&enerate Bookmarks"
2219 msgstr "Créer les sign&ets"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Signets &numérotés"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2226 msgid "Number of levels"
2227 msgstr "Nombre de niveaux"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2230 msgid "&Open bookmarks"
2231 msgstr "&Ouvrir le signet"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Autres o&ptions"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2243 msgid "Page Layout"
2244 msgstr "Format de la page"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2247 msgid "Paper Format"
2248 msgstr "Format papier"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2251 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2252 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2255 msgid "Style used for the page header and footer"
2256 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2259 msgid "Headings &style:"
2260 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2263 msgid "&Landscape"
2264 msgstr "Pa&ysage"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2267 msgid "&Portrait"
2268 msgstr "&Portrait"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2273 msgid "&Format:"
2274 msgstr "&Format :"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2277 msgid "&Orientation:"
2278 msgstr "&Orientation :"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2281 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2282 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2285 msgid "&Two-sided document"
2286 msgstr "Document &recto-verso"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2289 msgid "I&mmediate Apply"
2290 msgstr "Application i&mmédiate"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2293 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2294 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2297 msgid "Paragraph's &Default"
2298 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2301 msgid "Ri&ght"
2302 msgstr "À d&roite"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2305 msgid "C&enter"
2306 msgstr "C&entré"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2309 msgid "&Left"
2310 msgstr "À &Gauche"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2313 msgid "&Justified"
2314 msgstr "&Justifié"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2317 msgid "&Indent Paragraph"
2318 msgstr "In&denter paragraphe"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2321 msgid "Label Width"
2322 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2326 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2327 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2330 msgid "Lo&ngest label"
2331 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2334 msgid "Line &spacing"
2335 msgstr "&Interligne"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2339 msgid "Single"
2340 msgstr "Simple"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2343 msgid "1.5"
2344 msgstr "Un et demi"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2348 msgid "Double"
2349 msgstr "Double"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2352 msgid "&Alter..."
2353 msgstr "&Modifier..."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2356 msgid "In Math"
2357 msgstr "En mode mathétmatique"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2360 msgid ""
2361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2362 "delay."
2363 msgstr ""
2364 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2365 "après la temporisation"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2368 msgid "Automatic in&line completion"
2369 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2372 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2373 msgstr ""
2374 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2377 msgid "Automatic p&opup"
2378 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2381 msgid "In Text"
2382 msgstr "Dans le texte"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2385 msgid ""
2386 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2387 "delay."
2388 msgstr ""
2389 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2390 "la temporisation"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2393 msgid "Automatic &inline completion"
2394 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2397 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2398 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2401 msgid "Automatic &popup"
2402 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2405 msgid ""
2406 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2407 "mode."
2408 msgstr ""
2409 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2410 "mode texte."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2413 msgid "Cursor i&ndicator"
2414 msgstr "I&ndicateur curseur"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2417 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2418 msgid "General"
2419 msgstr "Général"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2422 msgid ""
2423 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2424 "if it is available."
2425 msgstr ""
2426 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2427 "affichée si elle est disponible."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2430 msgid "s inline completion dela&y"
2431 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2434 msgid ""
2435 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2436 "if it is available."
2437 msgstr ""
2438 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2439 "complétion est affichée si elle est disponible."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2442 msgid "s popup d&elay"
2443 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2446 msgid ""
2447 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2448 "It will be shown right away."
2449 msgstr ""
2450 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2451 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2454 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2455 msgstr ""
2456 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2459 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2460 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2463 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2464 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2467 msgid "C&onverter:"
2468 msgstr "&Convertisseur :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2471 msgid "E&xtra flag:"
2472 msgstr "&Autres Options :"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2475 msgid "&From format:"
2476 msgstr "Depuis le &Format :"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2479 msgid "&To format:"
2480 msgstr "&Vers le format :"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2484 msgid "&Modify"
2485 msgstr "&Modifier"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2490 msgid "Remo&ve"
2491 msgstr "&Enlever"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2494 msgid "Converter Defi&nitions"
2495 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2498 msgid "Converter File Cache"
2499 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2502 msgid "&Enabled"
2503 msgstr "Ac&tivé"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2506 msgid "&Maximum Age (in days):"
2507 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2510 msgid "&Date format:"
2511 msgstr "Format de la &date :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2514 msgid "Date format for strftime output"
2515 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2518 msgid "Display &Graphics"
2519 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2522 msgid "Instant &Preview:"
2523 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2526 msgid "Off"
2527 msgstr "Désactivé"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2530 msgid "No math"
2531 msgstr "Pas de maths"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2534 msgid "On"
2535 msgstr "Activé"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2538 msgid "Editing"
2539 msgstr "Édition"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2542 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2543 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2546 msgid "Sort &environments alphabetically"
2547 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2550 msgid "&Group environments by their category"
2551 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2554 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2555 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2558 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2559 msgstr ""
2560 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2563 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2564 msgstr ""
2565 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2566 "LyX < 1.6)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2569 msgid "Fullscreen"
2570 msgstr "Plein écran"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2573 msgid "&Limit text width"
2574 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2577 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2578 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2581 msgid "Hide tabba&r"
2582 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2585 msgid "Hide scr&ollbar"
2586 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2589 msgid "&Hide toolbars"
2590 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2593 msgid "&New..."
2594 msgstr "&Nouveau..."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2597 msgid "S&hort Name:"
2598 msgstr "Nom cour&t :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2601 msgid "Vector graphi&cs format"
2602 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2605 msgid "&Document format"
2606 msgstr "Format de &document"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2609 msgid "&Viewer:"
2610 msgstr "&Visionneuse :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2613 msgid "Ed&itor:"
2614 msgstr "É&diteur :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2617 msgid "S&hortcut:"
2618 msgstr "&Raccourci :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2621 msgid "E&xtension:"
2622 msgstr "E&xtension :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2625 msgid "Co&pier:"
2626 msgstr "&Copieur :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2629 msgid "&E-mail:"
2630 msgstr "&E-mail :"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2633 msgid "Your name"
2634 msgstr "Votre nom"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2637 msgid "Your E-mail address"
2638 msgstr "Votre adresse électronique"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2641 msgid "Keyboard"
2642 msgstr "Clavier"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2645 msgid "Use &keyboard map"
2646 msgstr "&Réaffectation clavier"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2649 msgid "&First:"
2650 msgstr "&Première :"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2655 msgid "Br&owse..."
2656 msgstr "&Parcourir..."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2659 msgid "S&econd:"
2660 msgstr "&Deuxième :"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2663 msgid "B&rowse..."
2664 msgstr "P&arcourir..."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2667 msgid "Mouse"
2668 msgstr "Souris"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2672 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2675 msgid ""
2676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2677 "speed it up, low values slow it down."
2678 msgstr ""
2679 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2680 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2683 msgid "&User Interface language:"
2684 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2688 msgid "Select the default language of your documents"
2689 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2692 msgid "&Default language:"
2693 msgstr "&Langue par défaut :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2696 msgid "Language pac&kage:"
2697 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2700 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2701 msgstr ""
2702 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2705 msgid "Command s&tart:"
2706 msgstr "Commande de &début :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2709 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2710 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2713 msgid "Command e&nd:"
2714 msgstr "Commande de &fin :"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2717 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2718 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2721 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2722 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2725 msgid "Use b&abel"
2726 msgstr "Utiliser &babel"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2729 msgid ""
2730 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2731 "the language package)"
2732 msgstr ""
2733 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2734 "document),\n"
2735 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2738 msgid "&Global"
2739 msgstr "&Global"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2742 msgid ""
2743 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2744 "switch command"
2745 msgstr ""
2746 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2747 "explicitement par une commutaion de langue"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2750 msgid "Auto &begin"
2751 msgstr "Début &auto"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2754 msgid ""
2755 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2756 "switch command"
2757 msgstr ""
2758 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2759 "explicitement par une commutaion de langue"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2762 msgid "Auto &end"
2763 msgstr "Fin a&uto"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2766 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2767 msgstr ""
2768 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2769 "zone de travail"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2772 msgid "Mark &foreign languages"
2773 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2776 msgid "Right-to-left language support"
2777 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2780 msgid ""
2781 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2782 msgstr ""
2783 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2784 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2787 msgid "Enable &RTL support"
2788 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2791 msgid "Cursor movement:"
2792 msgstr "Mouvement du curseur :"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2795 msgid "&Logical"
2796 msgstr "&Logique"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2799 msgid "&Visual"
2800 msgstr "&Visuel"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2803 msgid "Set class options to default on class change"
2804 msgstr ""
2805 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2808 msgid "&Reset class options when document class changes"
2809 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2812 msgid ""
2813 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2814 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2815 "rather than the Cygwin teTeX."
2816 msgstr ""
2817 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2818 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2819 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2822 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2823 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2826 msgid "Default paper si&ze:"
2827 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2830 msgid "Te&X encoding:"
2831 msgstr "Encodage Te&X :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2834 msgid "CheckTeX start options and flags"
2835 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2838 msgid "&Index command:"
2839 msgstr "Commande d'&indexation :"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2842 msgid "&BibTeX command:"
2843 msgstr "Commande &BibTeX :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2846 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2847 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2850 msgid "Chec&kTeX command:"
2851 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2854 msgid "BibTeX command and options"
2855 msgstr "Commande et options BibTeX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2858 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2859 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2862 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2863 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2867 msgid "US letter"
2868 msgstr "Lettre US"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2872 msgid "US legal"
2873 msgstr "Légal US"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2877 msgid "US executive"
2878 msgstr "Executive US"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2882 msgid "A3"
2883 msgstr "A3"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2887 msgid "A4"
2888 msgstr "A4"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2892 msgid "A5"
2893 msgstr "A5"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2897 msgid "B5"
2898 msgstr "B5"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2901 msgid "&Working directory:"
2902 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2910 msgid "Browse..."
2911 msgstr "Parcourir..."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2914 msgid "&Document templates:"
2915 msgstr "&Modèles de document :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2918 msgid "&Example files:"
2919 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2922 msgid "&Backup directory:"
2923 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2926 msgid "Ly&XServer pipe:"
2927 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2930 msgid "&Temporary directory:"
2931 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2934 msgid "&PATH prefix:"
2935 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2938 msgid ""
2939 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2940 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2941 "paragraphs are separated by a blank line."
2942 msgstr ""
2943 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2944 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2945 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2946 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2949 msgid "Output &line length:"
2950 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2953 msgid "&roff command:"
2954 msgstr "Commande &roff :"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2957 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2958 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2961 msgid "Printer Command Options"
2962 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2965 msgid "Extension to be used when printing to file."
2966 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2969 msgid "File ex&tension:"
2970 msgstr "&Extension de fichier :"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2973 msgid "Option used to print to a file."
2974 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2977 msgid "Print to &file:"
2978 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2981 msgid "Option used to print to non-default printer."
2982 msgstr ""
2983 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2984 "imprimante donnée."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2987 msgid "Set p&rinter:"
2988 msgstr "Imp&rimante :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2991 msgid "Option used with spool command to set printer."
2992 msgstr ""
2993 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2994 "utiliser."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2997 msgid "Spool pr&inter:"
2998 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2999
3000 # Pas très clair ...
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3002 msgid ""
3003 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3004 "to print."
3005 msgstr ""
3006 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3007 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3010 msgid "Spool &command:"
3011 msgstr "Commande de &spoule :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3014 msgid "Option used to reverse page order."
3015 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3018 msgid "Re&verse pages:"
3019 msgstr "&Ordre inverse :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3022 msgid "Lan&dscape:"
3023 msgstr "Pa&ysage :"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3026 msgid "Number of Co&pies:"
3027 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3030 msgid "Option used to set number of copies."
3031 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3034 msgid "Option used to print a range of pages."
3035 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3038 msgid "Co&llated:"
3039 msgstr "A&ccolées :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3042 msgid "Pa&ge range:"
3043 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3046 msgid "Option used to collate multiple copies."
3047 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3050 msgid "&Odd pages:"
3051 msgstr "Pages i&mpaires :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3054 msgid "&Even pages:"
3055 msgstr "Pages &paires :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3058 msgid "Paper t&ype:"
3059 msgstr "T&ype de papier :"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3062 msgid "Paper si&ze:"
3063 msgstr "&Taille de papier :"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3066 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3067 msgstr ""
3068 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3071 msgid "E&xtra options:"
3072 msgstr "A&utres Options :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3075 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3076 msgstr ""
3077 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3078 "expérimenté."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3081 msgid ""
3082 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3083 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3084 "printers."
3085 msgstr ""
3086 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3087 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3088 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3091 msgid "Adapt output to printer"
3092 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3095 msgid "Name of the default printer"
3096 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3099 msgid "Default &printer:"
3100 msgstr "Im&primante par défaut :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3103 msgid "Printer co&mmand:"
3104 msgstr "Commande d'im&pression :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3107 msgid "Sa&ns Serif:"
3108 msgstr "&Sans empattement :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3111 msgid "T&ypewriter:"
3112 msgstr "&Chasse fixe :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3115 msgid "Screen &DPI:"
3116 msgstr "Résolution &DPI :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3119 msgid "&Zoom %:"
3120 msgstr "&Zoom % :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3123 msgid "Font Sizes"
3124 msgstr "Tailles de police"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3127 msgid "Larger:"
3128 msgstr "Très grand :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3131 msgid "Largest:"
3132 msgstr "Très très grand :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3135 msgid "Huge:"
3136 msgstr "Énorme :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3139 msgid "Hugest:"
3140 msgstr "Très très énorme :"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3143 msgid "Smallest:"
3144 msgstr "Tout petit :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3147 msgid "Smaller:"
3148 msgstr "Très petit :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3151 msgid "Small:"
3152 msgstr "Petit :"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3155 msgid "Normal:"
3156 msgstr "Normal :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3159 msgid "Tiny:"
3160 msgstr "Minuscule :"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3163 msgid "Large:"
3164 msgstr "Grand :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3167 msgid ""
3168 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3169 "of fonts"
3170 msgstr ""
3171 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3172 "des caractères"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3175 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3176 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3179 msgid "Ne&w"
3180 msgstr "No&uvelle"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3183 msgid "&Bind file:"
3184 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3187 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3188 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3191 msgid "Al&ternative language:"
3192 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3195 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3196 msgstr ""
3197 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3200 msgid "Personal &dictionary:"
3201 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3204 msgid "Escape cha&racters:"
3205 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3208 msgid "Spellchec&ker executable:"
3209 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3212 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3213 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3216 msgid "Use input encod&ing"
3217 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3220 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3221 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3224 msgid "Accept compound &words"
3225 msgstr "Accepter les mots &composés"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3228 msgid "Session"
3229 msgstr "Session"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3232 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3233 msgstr ""
3234 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3235 "dernière fois"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3238 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3239 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3242 msgid "Restore cursor positions"
3243 msgstr "Restaure la position du curseur"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3246 msgid "Load opened files from last session"
3247 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3250 msgid "Documents"
3251 msgstr "Documents"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3254 msgid "&Maximum last files:"
3255 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3258 msgid "minutes"
3259 msgstr "minutes"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3262 msgid "B&ackup documents, every"
3263 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3266 msgid "Open documents in &tabs"
3267 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3270 msgid "Automatic help"
3271 msgstr "Aide automatique"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3274 msgid ""
3275 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3276 "the main work area of an edited document"
3277 msgstr ""
3278 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3279 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3282 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3283 msgstr ""
3284 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3287 msgid "Bro&wse..."
3288 msgstr "&Parcourir..."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3291 msgid "&User interface file:"
3292 msgstr "Fichier d'&interface :"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3296 msgid "&Save"
3297 msgstr "&Enregistrer"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3300 msgid "Pages"
3301 msgstr "Pages"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3304 msgid "Page number to print from"
3305 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3309 msgstr "&À :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3312 msgid "Page number to print to"
3313 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3316 msgid "Print all pages"
3317 msgstr "Imprime toutes les pages"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3320 msgid "Fro&m"
3321 msgstr "&De"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3324 msgid "&All"
3325 msgstr "&Toutes"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3328 msgid "Print &odd-numbered pages"
3329 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3332 msgid "Print &even-numbered pages"
3333 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3336 msgid "Print in reverse order"
3337 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3340 msgid "Re&verse order"
3341 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3344 msgid "Copie&s"
3345 msgstr "Exemplaire&s"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3348 msgid "Number of copies"
3349 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3352 msgid "Collate copies"
3353 msgstr "Accole les exemplaires"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3356 msgid "&Collate"
3357 msgstr "A&ccoler"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3360 msgid "&Print"
3361 msgstr "&Imprimer"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3364 msgid "Print Destination"
3365 msgstr "Destination"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3368 msgid "Send output to the printer"
3369 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3372 msgid "P&rinter:"
3373 msgstr "I&mprimante :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3376 msgid "Send output to the given printer"
3377 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3380 msgid "Send output to a file"
3381 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3384 msgid "La&bels in:"
3385 msgstr "Éti&quettes dans :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3389 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3392 msgid "<reference>"
3393 msgstr "<référence>"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3396 msgid "(<reference>)"
3397 msgstr "(<référence>)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3400 msgid "<page>"
3401 msgstr "<page>"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3404 msgid "on page <page>"
3405 msgstr "page <page>"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3408 msgid "<reference> on page <page>"
3409 msgstr "<référence> page <page>"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3412 msgid "Formatted reference"
3413 msgstr "référence mise en forme"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3417 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3420 msgid "&Sort"
3421 msgstr "&Trier"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3424 msgid "Update the label list"
3425 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3428 msgid "Jump to the label"
3429 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3432 msgid "&Go to Label"
3433 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3436 msgid "&Find:"
3437 msgstr "Rec&hercher :"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3440 msgid "Replace &with:"
3441 msgstr "Remplacer &par :"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3444 msgid "Case &sensitive"
3445 msgstr "Selon la &casse"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3448 msgid "Match whole words onl&y"
3449 msgstr "&Mots complets seulement"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3452 msgid "Find &Next"
3453 msgstr "&Suivant"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3458 msgid "&Replace"
3459 msgstr "&Remplacer"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3462 msgid "Replace &All"
3463 msgstr "Remplacer &tout"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3466 msgid "Search &backwards"
3467 msgstr "Rechercher en &arrière"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3471 msgstr ""
3472 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3473 "fichier)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3476 msgid "&Export formats:"
3477 msgstr "&Formats d'exportation :"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3480 msgid "&Command:"
3481 msgstr "&Commande :"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3484 msgid "Edit shortcut"
3485 msgstr "Modifier raccourci"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3488 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3489 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3492 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3493 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3496 msgid "C&lear"
3497 msgstr "&Enlever"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3500 msgid "&Function:"
3501 msgstr "&Fonction :"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3504 msgid "&Shortcut:"
3505 msgstr "&Raccourci :"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3508 msgid "Suggestions:"
3509 msgstr "Suggestions :"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3512 msgid "Replace word with current choice"
3513 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3516 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3517 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3520 msgid "Ignore this word"
3521 msgstr "Ignore le mot"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3524 msgid "&Ignore"
3525 msgstr "&Ignorer"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3528 msgid "Ignore this word throughout this session"
3529 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3532 msgid "I&gnore All"
3533 msgstr "&Tout ignorer"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3536 msgid "Replacement:"
3537 msgstr "Remplacement :"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3540 msgid "Current word"
3541 msgstr "Mot actuel"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3544 msgid "Unknown word:"
3545 msgstr "Mot inconnu :"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3548 msgid "Replace with selected word"
3549 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3552 msgid ""
3553 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3554 "full range."
3555 msgstr ""
3556 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3557 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3560 msgid "Ca&tegory:"
3561 msgstr "Ca&tegorie :"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3564 msgid "Select this to display all available characters at once"
3565 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3568 msgid "&Display all"
3569 msgstr "Tout &afficher"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3572 msgid "&Table Settings"
3573 msgstr "Paramètres du &tableau"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3576 msgid "Column Width"
3577 msgstr "Largeur de colonne"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3580 msgid "Fixed width of the column"
3581 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3584 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3585 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3588 msgid "&Vertical alignment:"
3589 msgstr "Alignement &vertical :"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3592 msgid "&Horizontal alignment:"
3593 msgstr "Alignement &horizontal :"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3596 msgid "Horizontal alignment in column"
3597 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3601 msgid "Justified"
3602 msgstr "Justifié"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3605 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3606 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3609 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3610 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3613 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3614 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3617 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3618 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3621 msgid "Merge cells"
3622 msgstr "Fusionne les cases"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3625 msgid "&Multicolumn"
3626 msgstr "&Multi-colonnes"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3629 msgid "LaTe&X argument:"
3630 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3633 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3634 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3637 msgid "&Borders"
3638 msgstr "&Bordures"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3641 msgid "All Borders"
3642 msgstr "Toutes les bordures"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3646 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3649 msgid "&Set"
3650 msgstr "&Mettre"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3654 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3658 msgstr ""
3659 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3660 "verticales"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3663 msgid "Fo&rmal"
3664 msgstr "&Formel"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3667 msgid "Use default (grid-like) border style"
3668 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3671 msgid "De&fault"
3672 msgstr "&Défaut"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3675 msgid "Set Borders"
3676 msgstr "Régler les bordures"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3679 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3680 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3683 msgid "Additional Space"
3684 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3687 msgid "T&op of row:"
3688 msgstr "&Haut de ligne :"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3691 msgid "Botto&m of row:"
3692 msgstr "&Bas de ligne :"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3695 msgid "Bet&ween rows:"
3696 msgstr "E&ntre les lignes :"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3699 msgid "&Longtable"
3700 msgstr "Tableau lon&g"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3703 msgid "Set a page break on the current row"
3704 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3707 msgid "Page &break on current row"
3708 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3711 msgid "Settings"
3712 msgstr "Paramètres"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3715 msgid "Status"
3716 msgstr "Statut"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3719 msgid "Border above"
3720 msgstr "Bordure haute"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3723 msgid "Border below"
3724 msgstr "Bordure basse"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3727 msgid "Contents"
3728 msgstr "Contenu"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3731 msgid "Header:"
3732 msgstr "En-tête :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3736 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3744 msgid "on"
3745 msgstr "activé"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3755 msgid "double"
3756 msgstr "double"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3759 msgid "First header:"
3760 msgstr "Premier en-tête :"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3763 msgid "This row is the header of the first page"
3764 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3767 msgid "Don't output the first header"
3768 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3772 msgid "is empty"
3773 msgstr "est vide"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3776 msgid "Footer:"
3777 msgstr "Pied :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3780 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3781 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3784 msgid "Last footer:"
3785 msgstr "Dernier pied :"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3788 msgid "This row is the footer of the last page"
3789 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3792 msgid "Don't output the last footer"
3793 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3796 msgid "Caption:"
3797 msgstr "Légende :"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3800 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3801 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3804 msgid "&Use long table"
3805 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3808 msgid "Current cell:"
3809 msgstr "Case actuelle :"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3812 msgid "Current row position"
3813 msgstr "Position actuelle en lignes"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3816 msgid "Current column position"
3817 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3820 msgid "Close this dialog"
3821 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3824 msgid "Rebuild the file lists"
3825 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3828 msgid "&Rescan"
3829 msgstr "&Rafraîchir"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3832 msgid ""
3833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3834 msgstr ""
3835 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3836 "chemin est affiché."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3839 msgid "&View"
3840 msgstr "&Visualiser"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3843 msgid "Selected classes or styles"
3844 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3847 msgid "LaTeX classes"
3848 msgstr "Classes LaTeX"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3851 msgid "LaTeX styles"
3852 msgstr "Styles LaTeX"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3855 msgid "BibTeX styles"
3856 msgstr "Styles BibTeX"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3859 msgid "Toggles view of the file list"
3860 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3863 msgid "Show &path"
3864 msgstr "&Afficher le chemin"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3867 msgid "Spacing"
3868 msgstr "Espacement"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3871 msgid "Separate paragraphs with"
3872 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3875 msgid "Listing settings"
3876 msgstr "Paramètres de listing"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3879 msgid "Format text into two columns"
3880 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3883 msgid "Two-&column document"
3884 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3887 msgid "&Vertical space"
3888 msgstr "&Espacement vertical"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3892 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3895 msgid "&Indentation"
3896 msgstr "&Indentation"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3899 msgid "&Line spacing:"
3900 msgstr "&Interligne :"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3903 msgid "Index entry"
3904 msgstr "Entrée d'index"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3907 msgid "&Keyword:"
3908 msgstr "Mot-&Clé :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3911 msgid "Entry"
3912 msgstr "Entrée"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3916 msgid "The selected entry"
3917 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3920 msgid "&Selection:"
3921 msgstr "&Sélection :"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3924 msgid "Replace the entry with the selection"
3925 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3928 msgid "Update navigation tree"
3929 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3934 msgid "..."
3935 msgstr "..."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3938 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3939 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3942 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3943 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3946 msgid "Move selected item down by one"
3947 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3950 msgid "Move selected item up by one"
3951 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3954 msgid ""
3955 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3956 "tables, and others)"
3957 msgstr ""
3958 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3959 "tableaux,et autress"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3962 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3963 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3966 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3967 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3970 msgid "DefSkip"
3971 msgstr "Implicite"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3974 msgid "SmallSkip"
3975 msgstr "Petit"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3978 msgid "MedSkip"
3979 msgstr "Moyen"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3982 msgid "BigSkip"
3983 msgstr "Grand"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3986 msgid "VFill"
3987 msgstr "Ressort vertical"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3990 msgid "Complete source"
3991 msgstr "Code source complet"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3994 msgid "Automatic update"
3995 msgstr "Mise à jour automatique"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3998 msgid "Unit of width value"
3999 msgstr "Unité de largeur"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4002 msgid "number of needed lines"
4003 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4006 msgid "use number of lines"
4007 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4010 msgid "&Line span:"
4011 msgstr "Portée de la &ligne :"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4014 msgid "Outer (default)"
4015 msgstr "Extérieure (défaut)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4018 msgid "Inner"
4019 msgstr "Intérieure"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4022 msgid "use overhang"
4023 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4026 msgid "Over&hang:"
4027 msgstr "Dé&bordement :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4030 msgid "Overhang value"
4031 msgstr "Valeur du débordement"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4034 msgid "Unit of overhang value"
4035 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4038 msgid "Check this to allow flexible placement"
4039 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4042 msgid "Allow &floating"
4043 msgstr "Autoriser le &flottement"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4046 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4047 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4048 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4049 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4051 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4052 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4054 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4057 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4058 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4059 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4061 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4064 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4066 msgid "Standard"
4067 msgstr "Standard"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4070 msgid "TheoremTemplate"
4071 msgstr "ModèleThéorème"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4074 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4075 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4077 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4079 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4080 msgid "Proof"
4081 msgstr "Preuve"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4084 msgid "Proof:"
4085 msgstr "Preuve :"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4089 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4094 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4099 msgid "Theorem"
4100 msgstr "Théorème"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4103 msgid "Theorem #:"
4104 msgstr "Théorème #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4107 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4113 msgid "Lemma"
4114 msgstr "Lemme"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4117 msgid "Lemma #:"
4118 msgstr "Lemme #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4122 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4127 msgid "Corollary"
4128 msgstr "Corollaire"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4131 msgid "Corollary #:"
4132 msgstr "Corollaire #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4135 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4140 msgid "Proposition"
4141 msgstr "Proposition"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4144 msgid "Proposition #:"
4145 msgstr "Proposition #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4152 msgid "Conjecture"
4153 msgstr "Conjecture"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4156 msgid "Conjecture #:"
4157 msgstr "Conjecture #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4161 msgid "Criterion"
4162 msgstr "Critère"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4165 msgid "Criterion #:"
4166 msgstr "Critère #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4170 msgid "Fact"
4171 msgstr "Fait"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4174 msgid "Fact #:"
4175 msgstr "Fait #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4178 msgid "Axiom"
4179 msgstr "Axiome"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4182 msgid "Axiom #:"
4183 msgstr "Axiome #:"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4187 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4193 msgid "Definition"
4194 msgstr "Définition"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4197 msgid "Definition #:"
4198 msgstr "Définition #:"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4207 msgid "Example"
4208 msgstr "Exemple"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4211 msgid "Example #:"
4212 msgstr "Exemple #:"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4216 msgid "Condition"
4217 msgstr "Condition"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4220 msgid "Condition #:"
4221 msgstr "Condition #:"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4227 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4228 msgid "Problem"
4229 msgstr "Problème"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4232 msgid "Problem #:"
4233 msgstr "Problème #:"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4239 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4240 msgid "Exercise"
4241 msgstr "Exercice"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4244 msgid "Exercise #:"
4245 msgstr "Exercice #:"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4252 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4253 msgid "Remark"
4254 msgstr "Remarque"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4257 msgid "Remark #:"
4258 msgstr "Remarque #:"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4261 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4266 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4267 msgid "Claim"
4268 msgstr "Affirmation"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4271 msgid "Claim #:"
4272 msgstr "Affirmation #:"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4277 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4279 msgid "Note"
4280 msgstr "Note"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4283 msgid "Note #:"
4284 msgstr "Note #:"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4288 msgid "Notation"
4289 msgstr "Notation"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4292 msgid "Notation #:"
4293 msgstr "Notation #:"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4298 msgid "Case"
4299 msgstr "Cas"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4302 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4303 msgid "Case #:"
4304 msgstr "Cas #:"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4307 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4310 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4311 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4314 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4316 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4318 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4319 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4320 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4321 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4322 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4325 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4326 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4327 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4328 msgid "Section"
4329 msgstr "Section"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4332 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4335 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4341 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4348 msgid "Subsection"
4349 msgstr "SousSection"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4352 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4355 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4359 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4365 msgid "Subsubsection"
4366 msgstr "SousSousSection"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4369 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4372 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4374 msgid "Section*"
4375 msgstr "Section*"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4378 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4381 msgid "Subsection*"
4382 msgstr "SousSection*"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4387 msgid "Subsubsection*"
4388 msgstr "SousSousSection*"
4389
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4391 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4394 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4397 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4401 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4403 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4405 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4406 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4410 #: src/output_plaintext.cpp:133
4411 msgid "Abstract"
4412 msgstr "Résumé"
4413
4414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4415 msgid "Abstract---"
4416 msgstr "Résumé---"
4417
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4420 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4423 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4427 msgid "Keywords"
4428 msgstr "Mots-clés"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4431 msgid "Index Terms---"
4432 msgstr "Termes d'index---"
4433
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4435 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4437 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4439 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4442 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4443 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4444 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4445 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4446 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4447 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4448 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4449 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4450 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4453 msgid "Bibliography"
4454 msgstr "Bibliographie"
4455
4456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4460 #: src/rowpainter.cpp:462
4461 msgid "Appendix"
4462 msgstr "Appendice"
4463
4464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4465 msgid "Appendices"
4466 msgstr "Appendices"
4467
4468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4469 msgid "Biography"
4470 msgstr "Biographie"
4471
4472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4473 msgid "BiographyNoPhoto"
4474 msgstr "BiographieSansPhoto"
4475
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4477 msgid "Footernote"
4478 msgstr "NoteBasPage"
4479
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4481 msgid "MarkBoth"
4482 msgstr "DoubleMarque"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4487 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4488 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4489 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4490 msgid "Itemize"
4491 msgstr "ListePuces"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4496 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4497 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4498 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4499 msgid "Enumerate"
4500 msgstr "Énumération"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4504 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4505 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4507 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4508 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4510 msgid "Description"
4511 msgstr "Description"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4516 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4518 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4519 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4521 msgid "List"
4522 msgstr "Liste"
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4527 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4529 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4530 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4532 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4534 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4535 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4537 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4538 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4540 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4541 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4545 msgid "Title"
4546 msgstr "Titre"
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4551 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4552 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4553 msgid "Subtitle"
4554 msgstr "SousTitre"
4555
4556 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4559 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4561 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4562 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4563 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4565 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4567 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4568 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4573 msgid "Author"
4574 msgstr "Auteur"
4575
4576 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4578 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4581 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4582 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4584 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4585 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4586 msgid "Address"
4587 msgstr "Adresse"
4588
4589 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4590 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4591 msgid "Offprint"
4592 msgstr "Tiré à part"
4593
4594 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4595 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4596 msgid "Mail"
4597 msgstr "Courrier"
4598
4599 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4600 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4603 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4606 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4611 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4612 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4613 msgid "Date"
4614 msgstr "Date"
4615
4616 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4618 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4620 msgid "Acknowledgement"
4621 msgstr "Remerciement"
4622
4623 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4624 msgid "Offprint Requests to:"
4625 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:178
4628 msgid "Correspondence to:"
4629 msgstr "Correspondance pour :"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4633 msgid "Acknowledgements."
4634 msgstr "Remerciements."
4635
4636 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4637 msgid "Key words."
4638 msgstr "Mots-clés."
4639
4640 #: lib/layouts/aa.layout:349
4641 msgid "CharStyle:Institute"
4642 msgstr "Style de texte : institution"
4643
4644 #: lib/layouts/aa.layout:359
4645 msgid "CharStyle:E-Mail"
4646 msgstr "Style de texte : e-mail"
4647
4648 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4650 msgid "LaTeX"
4651 msgstr "LaTeX"
4652
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4655 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4658 msgid "Email"
4659 msgstr "E-mail"
4660
4661 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4663 msgid "Thesaurus"
4664 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4667 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4670 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4676 msgid "Paragraph"
4677 msgstr "Paragraphe"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4680 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4681 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4683 msgid "Affiliation"
4684 msgstr "Affiliation"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4687 msgid "And"
4688 msgstr "Et"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4691 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4693 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4694 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4695 msgid "Acknowledgements"
4696 msgstr "Remerciements"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4706 #: src/output_plaintext.cpp:145
4707 msgid "References"
4708 msgstr "Références"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4711 msgid "PlaceFigure"
4712 msgstr "PlacementFigure"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4715 msgid "PlaceTable"
4716 msgstr "PlacementTableau"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4719 msgid "TableComments"
4720 msgstr "RemarquesTableau"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4723 msgid "TableRefs"
4724 msgstr "RéfsTableau"
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4727 msgid "MathLetters"
4728 msgstr "LettresMathématiques"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4731 msgid "NoteToEditor"
4732 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4735 msgid "Facility"
4736 msgstr "Facilité"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4739 msgid "Objectname"
4740 msgstr "NomObjet"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4743 msgid "Dataset"
4744 msgstr "EnsembleDonnées"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4747 msgid "Subject headings:"
4748 msgstr "En-têtes de sujet :"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4751 msgid "[Acknowledgements]"
4752 msgstr "[Remerciements]"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4758 msgid "and"
4759 msgstr "et"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4762 msgid "Place Figure here:"
4763 msgstr "Placez une Figure ici :"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4766 msgid "Place Table here:"
4767 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4770 msgid "[Appendix]"
4771 msgstr "[Appendice]"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4774 msgid "Note to Editor:"
4775 msgstr "Note à l'éditeur :"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4778 msgid "References. ---"
4779 msgstr " Références. ---"
4780
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4782 msgid "Note. ---"
4783 msgstr "Note. ---"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4786 msgid "FigCaption"
4787 msgstr "LégendeFig"
4788
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4790 msgid "Fig. ---"
4791 msgstr "Fig. ---"
4792
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4794 msgid "Facility:"
4795 msgstr "Facilité :"
4796
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4798 msgid "Obj:"
4799 msgstr "Obj :"
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4802 msgid "Dataset:"
4803 msgstr "Ensemble de données :"
4804
4805 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4808 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4811 msgid "MainText"
4812 msgstr "Corps"
4813
4814 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4816 msgid "\\arabic{section}"
4817 msgstr "\\arabic{section}"
4818
4819 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4820 msgid "Chapter Exercises"
4821 msgstr "Exercices_Chapitre"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:50
4824 msgid "RightHeader"
4825 msgstr "En-têteDroite"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:59
4828 msgid "Right header:"
4829 msgstr "En-tête_Droite :"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:82
4832 msgid "Abstract:"
4833 msgstr "Résumé :"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:91
4836 msgid "ShortTitle"
4837 msgstr "TitreCourt"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:99
4840 msgid "Short title:"
4841 msgstr "Titre Court :"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:128
4844 msgid "TwoAuthors"
4845 msgstr "DeuxAuteurs"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:135
4848 msgid "ThreeAuthors"
4849 msgstr "TroisAuteurs"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:142
4852 msgid "FourAuthors"
4853 msgstr "QuatreAuteurs"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4857 msgid "Affiliation:"
4858 msgstr "Affiliation :"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:170
4861 msgid "TwoAffiliations"
4862 msgstr "DeuxAffiliations"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:177
4865 msgid "ThreeAffiliations"
4866 msgstr "TroisAffiliations"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:184
4869 msgid "FourAffiliations"
4870 msgstr "QuatreAffiliations"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4873 msgid "Journal"
4874 msgstr "Journal"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:205
4877 msgid "CopNum"
4878 msgstr "NumCopie"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:233
4881 msgid "Acknowledgements:"
4882 msgstr "Remerciements :"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4885 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4886 #: lib/layouts/spie.layout:88
4887 msgid "Acknowledgments"
4888 msgstr "Remerciements"
4889
4890 #: lib/layouts/apa.layout:247
4891 msgid "ThickLine"
4892 msgstr "LigneÉpaisse"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:257
4895 msgid "CenteredCaption"
4896 msgstr "LégendeCentrée"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4899 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4900 msgid "Senseless!"
4901 msgstr "Absurde !"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:277
4904 msgid "FitFigure"
4905 msgstr "AjusteFigure"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:283
4908 msgid "FitBitmap"
4909 msgstr "AjusteBitmap"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4913 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4917 msgid "Subparagraph"
4918 msgstr "SousParagraphe"
4919
4920 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4921 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4923 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4924 msgid "*"
4925 msgstr "*"
4926
4927 #: lib/layouts/apa.layout:390
4928 msgid "Seriate"
4929 msgstr "Sérié"
4930
4931 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4932 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4933 msgid "(\\alph{enumii})"
4934 msgstr "(\\alph{enumii})"
4935
4936 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4937 msgid "LatinOn"
4938 msgstr "LatinOn"
4939
4940 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4941 msgid "Latin on"
4942 msgstr "Latin actif"
4943
4944 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4945 msgid "LatinOff"
4946 msgstr "LatinOff"
4947
4948 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4949 msgid "Latin off"
4950 msgstr "Latin inactif"
4951
4952 # Cadre = Frame ?
4953 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4954 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4955 msgid "BeginFrame"
4956 msgstr "DébutCadre"
4957
4958 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4960 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4961 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4962 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4963 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4964 msgid "Part"
4965 msgstr "Partie"
4966
4967 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4968 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4969 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4970 msgid "Part*"
4971 msgstr "Partie*"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4974 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4975 msgid "MM"
4976 msgstr "MM"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4979 msgid "Section \\arabic{section}"
4980 msgstr "Section \\arabic{section}"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4983 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4984 msgid "\\Alph{section}"
4985 msgstr "\\Alph{section}"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4992 msgid "Unnumbered"
4993 msgstr "NonNuméroté"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4996 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4997 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5000 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5001 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5006 msgid "Frames"
5007 msgstr "Cadres"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5010 msgid "Frame"
5011 msgstr "Cadre"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5014 msgid "BeginPlainFrame"
5015 msgstr "DébutCadreSimple"
5016
5017 # paquetage beamer
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5019 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5020 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5021
5022 # Beamer
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5024 msgid "AgainFrame"
5025 msgstr "CadreReprise"
5026
5027 # Paquetage Beamer
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5029 msgid "Again frame with label"
5030 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5033 msgid "EndFrame"
5034 msgstr "FinCadre"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5037 msgid "________________________________"
5038 msgstr "________________________________"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5041 msgid "FrameSubtitle"
5042 msgstr "SousTitreCadre"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5045 msgid "Column"
5046 msgstr "Colonne"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5051 msgid "Columns"
5052 msgstr "Colonnes"
5053
5054 # paquetage Beamer
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5056 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5057 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5060 msgid "ColumnsCenterAligned"
5061 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5064 msgid "Columns (center aligned)"
5065 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5068 msgid "ColumnsTopAligned"
5069 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5072 msgid "Columns (top aligned)"
5073 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5076 msgid "Pause"
5077 msgstr "Pause"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5082 msgid "Overlays"
5083 msgstr "Recouvrements"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5086 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5087 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5088
5089 # Beamer
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5091 msgid "Overprint"
5092 msgstr "SurImpression"
5093
5094 # Beamer
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5096 msgid "OverlayArea"
5097 msgstr "ZoneRecouvrement"
5098
5099 # Beamer
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5101 msgid "Overlayarea"
5102 msgstr "ZoneRecouvrement"
5103
5104 # Beamer
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5106 msgid "Uncover"
5107 msgstr "Découvre"
5108
5109 # Beamer
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5111 msgid "Uncovered on slides"
5112 msgstr "Découvre sur diapos"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5115 msgid "Only"
5116 msgstr "Seulement"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5119 msgid "Only on slides"
5120 msgstr "Seulement sur diapos"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5123 msgid "Block"
5124 msgstr "Bloc"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5128 msgid "Blocks"
5129 msgstr "Blocs"
5130
5131 # beamer
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5133 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5134 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5135
5136 # beamer
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5138 msgid "ExampleBlock"
5139 msgstr "BlocExemple"
5140
5141 # beamer
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5143 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5144 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5145
5146 # beamer
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5148 msgid "AlertBlock"
5149 msgstr "BlocAlerte"
5150
5151 # beamer
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5153 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5154 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5159 msgid "Titling"
5160 msgstr "Titrage"
5161
5162 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5163 # (beamer)
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5165 msgid "Title (Plain Frame)"
5166 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5170 msgid "Institute"
5171 msgstr "Institut"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5174 msgid "BackMatter"
5175 msgstr "Compléments"
5176
5177 # Beamer
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5179 msgid "TitleGraphic"
5180 msgstr "GraphiqueTitre"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5183 msgid "Theorems"
5184 msgstr "Théorèmes"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5188 msgid "Corollary."
5189 msgstr "Corollaire."
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5193 msgid "Definition."
5194 msgstr "Définition."
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5197 msgid "Definitions"
5198 msgstr "Définitions"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5201 msgid "Definitions."
5202 msgstr "Définitions."
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5205 msgid "Example."
5206 msgstr "Exemple."
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5209 msgid "Examples"
5210 msgstr "Exemples"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5213 msgid "Examples."
5214 msgstr "Exemples."
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5217 msgid "Fact."
5218 msgstr "Fait."
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5224 msgid "Proof."
5225 msgstr "Preuve."
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5229 msgid "Theorem."
5230 msgstr "Théorème."
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5233 msgid "Separator"
5234 msgstr "Séparation"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5237 msgid "___"
5238 msgstr "___"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5241 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5242 msgid "LyX-Code"
5243 msgstr "LyX-Code"
5244
5245 # Beamer
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5247 msgid "NoteItem"
5248 msgstr "ÉlémentNote"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5251 msgid "Note:"
5252 msgstr "Note :"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5255 msgid "CharStyle:Alert"
5256 msgstr "Style de texte : alerte"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5259 msgid "Alert"
5260 msgstr "Alerte"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5263 msgid "CharStyle:Structure"
5264 msgstr "Style de texte : structure"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5267 msgid "Structure"
5268 msgstr "Structure"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5271 msgid "Custom:ArticleMode"
5272 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5275 msgid "Article"
5276 msgstr "Article"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5279 msgid "Custom:PresentationMode"
5280 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5283 msgid "Presentation"
5284 msgstr "Presentation"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5289 msgid "Table"
5290 msgstr "Tableau"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5294 msgid "List of Tables"
5295 msgstr "Liste des tableaux"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5299 msgid "Figure"
5300 msgstr "Figure"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5304 msgid "List of Figures"
5305 msgstr "Liste des Figures"
5306
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5308 msgid "Dialogue"
5309 msgstr "Dialogue"
5310
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5312 msgid "Narrative"
5313 msgstr "Narratif"
5314
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5316 msgid "ACT"
5317 msgstr "ACTE"
5318
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5320 msgid "ACT \\arabic{act}"
5321 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5322
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5324 msgid "SCENE"
5325 msgstr "SCÈNE"
5326
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5328 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5329 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5330
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5332 msgid "SCENE*"
5333 msgstr "SCÈNE*"
5334
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5336 msgid "AT RISE:"
5337 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5338
5339 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5341 msgid "Speaker"
5342 msgstr "Personnage"
5343
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5345 msgid "Parenthetical"
5346 msgstr "Parenthèses"
5347
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5349 msgid "("
5350 msgstr "("
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5353 msgid ")"
5354 msgstr ")"
5355
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5357 msgid "CURTAIN"
5358 msgstr "RIDEAU"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5362 msgid "Right Address"
5363 msgstr "Adresse_À_Droite"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:35
5366 msgid "Mainline"
5367 msgstr "Ligne_Principale"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:42
5370 msgid "Mainline:"
5371 msgstr "Ligne Principale :"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:60
5374 msgid "Variation"
5375 msgstr "Variante"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:64
5378 msgid "Variation:"
5379 msgstr "Variante :"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:70
5382 msgid "SubVariation"
5383 msgstr "SousVariante"
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:73
5386 msgid "Subvariation:"
5387 msgstr "Sous-Variante :"
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:79
5390 msgid "SubVariation2"
5391 msgstr "SousVariante2"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:82
5394 msgid "Subvariation(2):"
5395 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:88
5398 msgid "SubVariation3"
5399 msgstr "SousVariante3"
5400
5401 #: lib/layouts/chess.layout:91
5402 msgid "Subvariation(3):"
5403 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:97
5406 msgid "SubVariation4"
5407 msgstr "SousVariante4"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:100
5410 msgid "Subvariation(4):"
5411 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:106
5414 msgid "SubVariation5"
5415 msgstr "SousVariante5"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:109
5418 msgid "Subvariation(5):"
5419 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:116
5422 msgid "HideMoves"
5423 msgstr "Cache_Mouvements"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:121
5426 msgid "HideMoves:"
5427 msgstr "Cache_Mouvements :"
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:126
5430 msgid "ChessBoard"
5431 msgstr "Échiquier"
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:130
5434 msgid "[chessboard]"
5435 msgstr "[échiquier]"
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:139
5438 msgid "BoardCentered"
5439 msgstr "ÉchiquierCentré"
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:144
5442 msgid "[centered board]"
5443 msgstr "[échiquier centré]"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:154
5446 msgid "HighLight"
5447 msgstr "Mise_en_Valeur"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:159
5450 msgid "Highlights:"
5451 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:174
5454 msgid "Arrow"
5455 msgstr "Flèche"
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:179
5458 msgid "Arrow:"
5459 msgstr "Flèche :"
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:185
5462 msgid "KnightMove"
5463 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:190
5466 msgid "KnightMove:"
5467 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5470 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5471 msgid "My Address"
5472 msgstr "Mon_Adresse"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5475 msgid "Briefkopf:"
5476 msgstr "Briefkopf:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5480 msgid "Send To Address"
5481 msgstr "Envoi à l'adresse"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5484 msgid "Adresse:"
5485 msgstr "Adresse :"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5490 msgid "Opening"
5491 msgstr "Ouverture"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5494 msgid "Anrede:"
5495 msgstr "Anrede:"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5500 msgid "Signature"
5501 msgstr "Signature"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5504 msgid "Unterschrift:"
5505 msgstr "Unterschrift:"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5510 msgid "Closing"
5511 msgstr "Fermeture"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5514 msgid "Gruss:"
5515 msgstr "Gruss:"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5518 msgid "encl"
5519 msgstr "P.J."
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5522 msgid "Anlagen:"
5523 msgstr "Anlagen:"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5526 msgid "ps"
5527 msgstr "ps"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5530 msgid "PS:"
5531 msgstr "PS:"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5535 msgid "cc"
5536 msgstr "cc"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5539 msgid "Verteiler:"
5540 msgstr "Verteiler:"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5543 msgid "Betreff"
5544 msgstr "Betreff"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5547 msgid "Betreff:"
5548 msgstr "Betreff:"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5551 msgid "Stadt"
5552 msgstr "Stadt"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5555 msgid "Stadt:"
5556 msgstr "Stadt:"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5559 msgid "Datum"
5560 msgstr "Datum"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5563 msgid "Datum:"
5564 msgstr "Datum:"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5568 msgid "Quotation"
5569 msgstr "Citation"
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5573 msgid "Quote"
5574 msgstr "Cite"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5577 msgid "00.00.0000"
5578 msgstr "00.00.0000"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5582 msgid "Verse"
5583 msgstr "Vers"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:268
5586 msgid "LaTeX Title"
5587 msgstr "Titre_LaTeX"
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:301
5590 msgid "Author:"
5591 msgstr "Auteur :"
5592
5593 #: lib/layouts/egs.layout:310
5594 msgid "Affil"
5595 msgstr "Affil."
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:323
5598 msgid "Affilation:"
5599 msgstr "Affiliation :"
5600
5601 #: lib/layouts/egs.layout:345
5602 msgid "Journal:"
5603 msgstr "Journal :"
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:354
5606 msgid "msnumber"
5607 msgstr "numéro_ms"
5608
5609 #: lib/layouts/egs.layout:368
5610 msgid "MS_number:"
5611 msgstr "Numéro_MS :"
5612
5613 #: lib/layouts/egs.layout:378
5614 msgid "FirstAuthor"
5615 msgstr "PremierAuteur"
5616
5617 #: lib/layouts/egs.layout:391
5618 msgid "1st_author_surname:"
5619 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5620
5621 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5622 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5623 msgid "Received"
5624 msgstr "Reçu"
5625
5626 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5628 msgid "Received:"
5629 msgstr "Reçu :"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5633 msgid "Accepted"
5634 msgstr "Accepté"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5638 msgid "Accepted:"
5639 msgstr "Accepté :"
5640
5641 #: lib/layouts/egs.layout:444
5642 msgid "Offsets"
5643 msgstr "Offsets"
5644
5645 #: lib/layouts/egs.layout:457
5646 msgid "reprint_reqs_to:"
5647 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5648
5649 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5651 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5653 msgid "Abstract."
5654 msgstr "Résumé."
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5658 msgid "Acknowledgement."
5659 msgstr "Remerciement."
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5662 msgid "Author Address"
5663 msgstr "Adresse Auteur"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5669 msgid "Address:"
5670 msgstr "Adresse :"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5673 msgid "Author Email"
5674 msgstr "E-mail auteur"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5677 msgid "Email:"
5678 msgstr "E-mail :"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5681 msgid "Author URL"
5682 msgstr "URL Auteur"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5686 msgid "URL:"
5687 msgstr "URL :"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5691 msgid "Thanks"
5692 msgstr "Remerciements"
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5695 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5696 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5697
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5699 msgid "PROOF."
5700 msgstr "PREUVE."
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5703 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5707 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5708 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5711 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5712 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5715 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5719 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5721 msgid "Algorithm"
5722 msgstr "Algorithme"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5725 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5726 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5729 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5733 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5737 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5738 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5741 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5742 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5753 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5757 msgid "Summary"
5758 msgstr "Résumé"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5761 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5762 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5765 msgid "Case \\arabic{case}"
5766 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5767
5768 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5771 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5773 msgid "FrontMatter"
5774 msgstr "Préliminaires"
5775
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5777 msgid "Keyword"
5778 msgstr "Mot-Clé"
5779
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5781 msgid "Key words:"
5782 msgstr "Mots-clés :"
5783
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5785 msgid "Item"
5786 msgstr "ÉlémentListe"
5787
5788 # paquetage europCV
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5790 msgid "Item:"
5791 msgstr "Élément de liste :"
5792
5793 # paquetage europCV
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5795 msgid "BulletedItem"
5796 msgstr "ÉlémentListePuces"
5797
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5799 msgid "Bulleted Item:"
5800 msgstr "Élément liste à puces :"
5801
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5803 msgid "Begin"
5804 msgstr "Début"
5805
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5807 msgid "Begin of CV"
5808 msgstr "Début de CV"
5809
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5811 msgid "PersonalInfo"
5812 msgstr "InfoPersonnelles"
5813
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5815 msgid "Personal Info"
5816 msgstr "Info personnelles"
5817
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5819 msgid "MotherTongue"
5820 msgstr "LangueMaternelle"
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5823 msgid "Mother Tongue:"
5824 msgstr "Langue maternelle :"
5825
5826 # Paquetage europCV - début tableau langues
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5828 msgid "LangHeader"
5829 msgstr "LangDébut"
5830
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5832 msgid "Language Header:"
5833 msgstr "Début langues :"
5834
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5836 msgid "Language:"
5837 msgstr "Langue :"
5838
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5840 msgid "LastLanguage"
5841 msgstr "DernièreLangue"
5842
5843 # Paquetage europeCV
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5845 msgid "Last Language:"
5846 msgstr "Dernière langue :"
5847
5848 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5850 msgid "LangFooter"
5851 msgstr "FinLangues"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5854 msgid "Language Footer:"
5855 msgstr "Fin langues :"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5858 msgid "End"
5859 msgstr "Fin"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5862 msgid "End of CV"
5863 msgstr "Fin de CV"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:42
5866 msgid "Foilhead"
5867 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:61
5870 msgid "ShortFoilhead"
5871 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:67
5874 msgid "Rotatefoilhead"
5875 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:73
5878 msgid "ShortRotatefoilhead"
5879 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:82
5882 msgid "TickList"
5883 msgstr "ListeMarques"
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:97
5886 msgid "_/"
5887 msgstr "_/"
5888
5889 #: lib/layouts/foils.layout:101
5890 msgid "CrossList"
5891 msgstr "ListeCroix"
5892
5893 #: lib/layouts/foils.layout:116
5894 msgid "><"
5895 msgstr "><"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:160
5898 msgid "My Logo"
5899 msgstr "Mon_Logo"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:168
5902 msgid "My Logo:"
5903 msgstr "Mon_Logo :"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:177
5906 msgid "Restriction"
5907 msgstr "Restriction"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:181
5910 msgid "Restriction:"
5911 msgstr "Restriction :"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5915 msgid "Left Header"
5916 msgstr "En-tête_Gauche"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5919 msgid "Left Header:"
5920 msgstr "En-tête gauche :"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5924 msgid "Right Header"
5925 msgstr "En-tête_Droite"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5928 msgid "Right Header:"
5929 msgstr "En-tête droite :"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:201
5932 msgid "Right Footer"
5933 msgstr "Pied_Droit"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:205
5936 msgid "Right Footer:"
5937 msgstr "Pied droit :"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5942 msgid "Theorem #."
5943 msgstr "Théorème #."
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5948 msgid "Lemma #."
5949 msgstr "Lemme #."
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5954 msgid "Corollary #."
5955 msgstr "Corollaire #."
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5959 msgid "Proposition #."
5960 msgstr "Proposition #."
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5965 msgid "Definition #."
5966 msgstr "Définition #."
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5970 msgid "Theorem*"
5971 msgstr "Théorème*"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5975 msgid "Lemma*"
5976 msgstr "Lemme*"
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5980 msgid "Lemma."
5981 msgstr "Lemme."
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5985 msgid "Corollary*"
5986 msgstr "Corollaire*"
5987
5988 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5990 msgid "Proposition*"
5991 msgstr "Proposition*"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5995 msgid "Proposition."
5996 msgstr "Proposition."
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6000 msgid "Definition*"
6001 msgstr "Définition*"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6004 msgid "Brieftext"
6005 msgstr "Brieftext"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6008 msgid "Text:"
6009 msgstr "Text:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6015 msgid "Name"
6016 msgstr "Nom"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6021 msgid "Name:"
6022 msgstr "Nom :"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6025 msgid "Unterschrift"
6026 msgstr "Unterschrift"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6029 msgid "Strasse"
6030 msgstr "Strasse"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6033 msgid "Strasse:"
6034 msgstr "Strasse:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6037 msgid "Zusatz"
6038 msgstr "Zusatz"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6041 msgid "Zusatz:"
6042 msgstr "Zusatz:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6045 msgid "Ort"
6046 msgstr "Ort"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6049 msgid "Ort:"
6050 msgstr "Ort:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6053 msgid "Land"
6054 msgstr "Pays"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6057 msgid "Land:"
6058 msgstr "Land:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6061 msgid "RetourAdresse"
6062 msgstr "RetourAdresse"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6065 msgid "RetourAdresse:"
6066 msgstr "RetourAdresse:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6069 msgid "MeinZeichen"
6070 msgstr "MeinZeichen"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6073 msgid "MeinZeichen:"
6074 msgstr "MeinZeichen:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6077 msgid "IhrZeichen"
6078 msgstr "IhrZeichen"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6081 msgid "IhrZeichen:"
6082 msgstr "IhrZeichen:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6085 msgid "IhrSchreiben"
6086 msgstr "IhrSchreiben"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6089 msgid "IhrSchreiben:"
6090 msgstr "IhrSchreiben:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6093 msgid "Telefon"
6094 msgstr "Telefon"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6097 msgid "Telefon:"
6098 msgstr "Telefon:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6101 msgid "Telefax"
6102 msgstr "Telefax"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6105 msgid "Telefax:"
6106 msgstr "Telefax:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6109 msgid "Telex"
6110 msgstr "Telex"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6113 msgid "Telex:"
6114 msgstr "Telex:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6117 msgid "EMail"
6118 msgstr "E-mail"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6121 msgid "EMail:"
6122 msgstr "E-mail :"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6125 msgid "HTTP"
6126 msgstr "HTTP"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6129 msgid "HTTP:"
6130 msgstr "HTTP:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6134 msgid "Bank"
6135 msgstr "Banque"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6139 msgid "Bank:"
6140 msgstr "Banque :"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6143 msgid "BLZ"
6144 msgstr "BLZ"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6147 msgid "BLZ:"
6148 msgstr "BLZ:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6151 msgid "Konto"
6152 msgstr "Konto"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6155 msgid "Konto:"
6156 msgstr "Konto:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6159 msgid "Postvermerk"
6160 msgstr "Postvermerk"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6163 msgid "Postvermerk:"
6164 msgstr "Postvermerk:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6167 msgid "Adresse"
6168 msgstr "Adresse"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6171 msgid "Anrede"
6172 msgstr "Anrede"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6175 msgid "Anlagen"
6176 msgstr "Anlagen"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6179 msgid "Verteiler"
6180 msgstr "Verteiler"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6183 msgid "Gruss"
6184 msgstr "Gruss"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6188 msgid "Letter"
6189 msgstr "Lettre"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6192 msgid "Letter:"
6193 msgstr "Lettre :"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6197 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6198 msgid "Signature:"
6199 msgstr "Signature :"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6202 msgid "Street"
6203 msgstr "Rue"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6206 msgid "Street:"
6207 msgstr "Rue :"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6210 msgid "Addition"
6211 msgstr "Addition"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6214 msgid "Addition:"
6215 msgstr "Addition :"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6218 msgid "Town"
6219 msgstr "Ville"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6222 msgid "Town:"
6223 msgstr "Ville :"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6226 msgid "State"
6227 msgstr "État"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6230 msgid "State:"
6231 msgstr "État :"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6234 msgid "ReturnAddress"
6235 msgstr "AdresseRetour"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6238 msgid "ReturnAddress:"
6239 msgstr "AdresseRetour :"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6242 msgid "MyRef"
6243 msgstr "Ma_Réf"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6246 msgid "MyRef:"
6247 msgstr "Ma_Réf :"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6250 msgid "YourRef"
6251 msgstr "Votre_Réf"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6254 msgid "YourRef:"
6255 msgstr "Votre_Réf :"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6258 msgid "YourMail"
6259 msgstr "VotreMail"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6262 msgid "YourMail:"
6263 msgstr "VotreMail :"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6266 msgid "Phone"
6267 msgstr "Téléphone"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6270 msgid "Phone:"
6271 msgstr "Téléphone :"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6274 msgid "BankCode"
6275 msgstr "CodeBanque"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6278 msgid "BankCode:"
6279 msgstr "CodeBanque :"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6282 msgid "BankAccount"
6283 msgstr "CompteBancaire"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6286 msgid "BankAccount:"
6287 msgstr "CompteBancaire :"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6290 msgid "PostalComment"
6291 msgstr "CommentairePostal"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6294 msgid "PostalComment:"
6295 msgstr "CommentairePostal :"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6298 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6301 msgid "Date:"
6302 msgstr "Date :"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6305 msgid "Reference"
6306 msgstr "Référence"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6309 msgid "Reference:"
6310 msgstr "Référence :"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6314 msgid "Opening:"
6315 msgstr "Ouverture :"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6318 msgid "Encl."
6319 msgstr "P.J."
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6322 msgid "Encl.:"
6323 msgstr "P.J. :"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6327 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6328 msgid "cc:"
6329 msgstr "cc :"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6333 msgid "Closing:"
6334 msgstr "Fermeture :"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6337 msgid "NameRowA"
6338 msgstr "NomLigneA"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6341 msgid "NameRowA:"
6342 msgstr "NomLigneA :"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6345 msgid "NameRowB"
6346 msgstr "NomLigneB"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6349 msgid "NameRowB:"
6350 msgstr "NomLigneB :"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6353 msgid "NameRowC"
6354 msgstr "NomLigneC"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6357 msgid "NameRowC:"
6358 msgstr "NomLigneC :"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6361 msgid "NameRowD"
6362 msgstr "NomLigneD"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6365 msgid "NameRowD:"
6366 msgstr "NomLigneD :"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6369 msgid "NameRowE"
6370 msgstr "NomLigneE"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6373 msgid "NameRowE:"
6374 msgstr "NomLigneE :"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6377 msgid "NameRowF"
6378 msgstr "NomLigneF"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6381 msgid "NameRowF:"
6382 msgstr "NomLigneF :"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6385 msgid "NameRowG"
6386 msgstr "NomLigneG"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6389 msgid "NameRowG:"
6390 msgstr "NomLigneG :"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6393 msgid "AddressRowA"
6394 msgstr "AdresseLigneA"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6397 msgid "AddressRowA:"
6398 msgstr "AdresseLigneA :"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6401 msgid "AddressRowB"
6402 msgstr "AdresseLigneB"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6405 msgid "AddressRowB:"
6406 msgstr "AdresseLigneB :"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6409 msgid "AddressRowC"
6410 msgstr "AdresseLigneC"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6413 msgid "AddressRowC:"
6414 msgstr "AdresseLigneC :"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6417 msgid "AddressRowD"
6418 msgstr "AdresseLigneD"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6421 msgid "AddressRowD:"
6422 msgstr "AdresseLigneD :"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6425 msgid "AddressRowE"
6426 msgstr "AdresseLigneE"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6429 msgid "AddressRowE:"
6430 msgstr "AdresseLigneE :"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6433 msgid "AddressRowF"
6434 msgstr "AdresseLigneF"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6437 msgid "AddressRowF:"
6438 msgstr "AdresseLigneF :"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6441 msgid "TelephoneRowA"
6442 msgstr "TéléphoneLigneA"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6445 msgid "TelephoneRowA:"
6446 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6449 msgid "TelephoneRowB"
6450 msgstr "TéléphoneLigneB"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6453 msgid "TelephoneRowB:"
6454 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6457 msgid "TelephoneRowC"
6458 msgstr "TéléphoneLigneC"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6461 msgid "TelephoneRowC:"
6462 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6465 msgid "TelephoneRowD"
6466 msgstr "TéléphoneLigneD"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6469 msgid "TelephoneRowD:"
6470 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6473 msgid "TelephoneRowE"
6474 msgstr "TéléphoneLigneE"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6477 msgid "TelephoneRowE:"
6478 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6481 msgid "TelephoneRowF"
6482 msgstr "TéléphoneLigneF"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6485 msgid "TelephoneRowF:"
6486 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6489 msgid "InternetRowA"
6490 msgstr "InternetLigneA"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6493 msgid "InternetRowA:"
6494 msgstr "InternetLigneA :"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6497 msgid "InternetRowB"
6498 msgstr "InternetLigneB"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6501 msgid "InternetRowB:"
6502 msgstr "InternetLigneB :"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6505 msgid "InternetRowC"
6506 msgstr "InternetLigneC"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6509 msgid "InternetRowC:"
6510 msgstr "InternetLigneC :"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6513 msgid "InternetRowD"
6514 msgstr "InternetLigneD"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6517 msgid "InternetRowD:"
6518 msgstr "InternetLigneD :"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6521 msgid "InternetRowE"
6522 msgstr "InternetLigneE"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6525 msgid "InternetRowE:"
6526 msgstr "InternetLigneE :"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6529 msgid "InternetRowF"
6530 msgstr "InternetLigneF"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6533 msgid "InternetRowF:"
6534 msgstr "InternetLigneF :"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6537 msgid "BankRowA"
6538 msgstr "BanqueLigneA"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6541 msgid "BankRowA:"
6542 msgstr "BanqueLigneA :"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6545 msgid "BankRowB"
6546 msgstr "BanqueLigneB"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6549 msgid "BankRowB:"
6550 msgstr "BanqueLigneB :"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6553 msgid "BankRowC"
6554 msgstr "BanqueLigneC"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6557 msgid "BankRowC:"
6558 msgstr "BanqueLigneC :"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6561 msgid "BankRowD"
6562 msgstr "BanqueLigneD"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6565 msgid "BankRowD:"
6566 msgstr "BanqueLigneD :"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6569 msgid "BankRowE"
6570 msgstr "BanqueLigneE"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6573 msgid "BankRowE:"
6574 msgstr "BanqueLigneE :"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6577 msgid "BankRowF"
6578 msgstr "BanqueLigneF"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6581 msgid "BankRowF:"
6582 msgstr "BanqueLigneF :"
6583
6584 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6585 msgid "Claim #."
6586 msgstr "Affirmation #."
6587
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6589 msgid "Remarks"
6590 msgstr "Remarques"
6591
6592 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6593 msgid "Remarks #."
6594 msgstr "Remarques #."
6595
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6597 msgid "More"
6598 msgstr "Poursuivre"
6599
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6601 msgid "(MORE)"
6602 msgstr "(POURSUIVRE)"
6603
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6605 msgid "FADE IN:"
6606 msgstr "FADE IN :"
6607
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6609 msgid "INT."
6610 msgstr "INT."
6611
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6613 msgid "EXT."
6614 msgstr "EXT."
6615
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6617 msgid "Continuing"
6618 msgstr "Suite"
6619
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6621 msgid "(continuing)"
6622 msgstr "(suite)"
6623
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6625 msgid "Transition"
6626 msgstr "Transition"
6627
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6629 msgid "TITLE OVER:"
6630 msgstr "TITRE DESSUS :"
6631
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6633 msgid "INTERCUT"
6634 msgstr "COUPE"
6635
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6637 msgid "INTERCUT WITH:"
6638 msgstr "COUPE AVEC :"
6639
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6641 msgid "FADE OUT"
6642 msgstr "FADE OUT"
6643
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6645 msgid "Scene"
6646 msgstr "Scène"
6647
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6650 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6651 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6652 msgid "Keywords:"
6653 msgstr "Mots-clés :"
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6656 msgid "Classification Codes"
6657 msgstr "Codes de classification"
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6660 msgid "Definition \\thedefinition."
6661 msgstr "Definition \\thedefinition."
6662
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6664 msgid "Step"
6665 msgstr "Étape"
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6668 msgid "Step \\thestep."
6669 msgstr "Étape \\thestep."
6670
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6672 msgid "Example \\theexample."
6673 msgstr "Exemple \\theexample."
6674
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6676 msgid "Remark \\theremark."
6677 msgstr "Remarque \\theremark"
6678
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6680 msgid "Notation \\thenotation."
6681 msgstr "Notation \\thenotation."
6682
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6685 msgid "Theorem \\thetheorem."
6686 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6687
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6689 msgid "Corollary \\thecorollary."
6690 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6691
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6693 msgid "Lemma \\thelemma."
6694 msgstr "Lemme \\thelemma."
6695
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6697 msgid "Proposition \\theproposition."
6698 msgstr "Proposition \\theproposition."
6699
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6701 msgid "Prop"
6702 msgstr "Prop"
6703
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6705 msgid "Prop \\theprop."
6706 msgstr "Prop \\theprop."
6707
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6710 msgid "Question"
6711 msgstr "Question"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6714 msgid "Question \\thequestion."
6715 msgstr "Question \\thequestion."
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6718 msgid "Claim \\theclaim."
6719 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6720
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6722 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6723 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6724
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6726 msgid "Appendices Section"
6727 msgstr "Section d'appendices"
6728
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6730 msgid "--- Appendices ---"
6731 msgstr "--- Appendices ---"
6732
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6734 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6735 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6738 msgid "Review"
6739 msgstr "Suivi modifications"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6742 msgid "Topical"
6743 msgstr "Topical"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6746 msgid "Comment"
6747 msgstr "Commentaire"
6748
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6750 msgid "Paper"
6751 msgstr "IdPapier"
6752
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6754 msgid "Prelim"
6755 msgstr "CommPrelim"
6756
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6758 msgid "Rapid"
6759 msgstr "CommRapide"
6760
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6762 msgid "PACS"
6763 msgstr "PACS"
6764
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6766 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6767 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6768
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6770 msgid "MSC"
6771 msgstr "MSC"
6772
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6774 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6775 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6776
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6778 msgid "submitto"
6779 msgstr "Soumis_à"
6780
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6782 msgid "submit to paper:"
6783 msgstr "Comm. soumise à :"
6784
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6786 msgid "Bibliography (plain)"
6787 msgstr "Bibliographie (simple)"
6788
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6790 msgid "Bibliography heading"
6791 msgstr "Entête de bibliographie"
6792
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6794 msgid "ABSTRACT:"
6795 msgstr "RÉSUMÉ :"
6796
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6798 msgid "KEY WORDS:"
6799 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6800
6801 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6802 msgid "Commission"
6803 msgstr "Commission"
6804
6805 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6806 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6807 msgstr "REMERCIEMENTS"
6808
6809 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6810 msgid "AddressForOffprints"
6811 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6812
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6814 msgid "Address for Offprints:"
6815 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6816
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6818 msgid "RunningTitle"
6819 msgstr "TitreCourant"
6820
6821 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6823 msgid "Running title:"
6824 msgstr "Titre courant :"
6825
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6827 msgid "RunningAuthor"
6828 msgstr "AuteurCourant"
6829
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6831 msgid "Running author:"
6832 msgstr "Auteur courant :"
6833
6834 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6835 msgid "E-mail:"
6836 msgstr "E-mail :"
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6839 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6841 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6842 msgid "Chapter"
6843 msgstr "Chapitre"
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6846 msgid "Running LaTeX Title"
6847 msgstr "Titre Latex courant"
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6850 msgid "TOC Title"
6851 msgstr "Titre TdM"
6852
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6854 msgid "TOC title:"
6855 msgstr "Titre TdM :"
6856
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6858 msgid "Author Running"
6859 msgstr "AuteurCourant"
6860
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6862 msgid "Author Running:"
6863 msgstr "AuteurCourant :"
6864
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6866 msgid "TOC Author"
6867 msgstr "Auteur TdM"
6868
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6870 msgid "TOC Author:"
6871 msgstr "Auteur TdM :"
6872
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6874 msgid "Case #."
6875 msgstr "Cas #."
6876
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6879 msgid "Claim."
6880 msgstr "Affirmation."
6881
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6883 msgid "Conjecture #."
6884 msgstr "Conjecture #."
6885
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6887 msgid "Example #."
6888 msgstr "Exemple #."
6889
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6891 msgid "Exercise #."
6892 msgstr "Exercice #."
6893
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6895 msgid "Note #."
6896 msgstr "Note #."
6897
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6899 msgid "Problem #."
6900 msgstr "Problème #."
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6903 msgid "Property"
6904 msgstr "Propriété"
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6907 msgid "Property #."
6908 msgstr "Propriété #."
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6911 msgid "Question #."
6912 msgstr "Question #."
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6915 msgid "Remark #."
6916 msgstr "Remarque #."
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6919 msgid "Solution"
6920 msgstr "Solution"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6923 msgid "Solution #."
6924 msgstr "Solution #."
6925
6926 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6928 msgid "Code"
6929 msgstr "Code"
6930
6931 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6932 msgid "SGML"
6933 msgstr "SGML"
6934
6935 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6936 msgid "Chapterprecis"
6937 msgstr "ChapitrePrécis"
6938
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6940 msgid "Epigraph"
6941 msgstr "Épigraphe"
6942
6943 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6944 msgid "Poemtitle"
6945 msgstr "TitrePoème"
6946
6947 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6948 msgid "Poemtitle*"
6949 msgstr "TitrePoème*"
6950
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6952 msgid "Legend"
6953 msgstr "Légende"
6954
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6956 msgid "Entry:"
6957 msgstr "Entrée :"
6958
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6960 msgid "ListItem"
6961 msgstr "ÉlémentDeListe"
6962
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6964 msgid "List Item:"
6965 msgstr "Élément de liste :"
6966
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6968 msgid "DoubleItem"
6969 msgstr "ÉlémentDouble"
6970
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6972 msgid "Double Item:"
6973 msgstr "Élement double :"
6974
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6976 msgid "Space"
6977 msgstr "Espace"
6978
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6980 msgid "Space:"
6981 msgstr "Espace :"
6982
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6984 msgid "Computer"
6985 msgstr "Informatique"
6986
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6988 msgid "Computer:"
6989 msgstr "Informatique :"
6990
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6992 msgid "EmptySection"
6993 msgstr "SectionVide"
6994
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6996 msgid "Empty Section"
6997 msgstr "Section Vide"
6998
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7000 msgid "CloseSection"
7001 msgstr "FermeSection"
7002
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7004 msgid "Close Section"
7005 msgstr "Ferme Section"
7006
7007 #: lib/layouts/paper.layout:149
7008 msgid "SubTitle"
7009 msgstr "SousTitre"
7010
7011 #: lib/layouts/paper.layout:160
7012 msgid "Institution"
7013 msgstr "Institution"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7016 #: lib/layouts/slides.layout:89
7017 msgid "Slide"
7018 msgstr "Diapo"
7019
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7021 msgid "    "
7022 msgstr "    "
7023
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7025 msgid "EndSlide"
7026 msgstr "FinDiapo"
7027
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7029 msgid "~=~"
7030 msgstr "~=~"
7031
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7033 msgid "WideSlide"
7034 msgstr "DiapoLarge"
7035
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7037 msgid "EmptySlide"
7038 msgstr "DiapoVide"
7039
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7041 msgid "Empty slide:"
7042 msgstr "Diapo vide :"
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7045 msgid "ItemizeType1"
7046 msgstr "ListePucesType1"
7047
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7049 msgid "EnumerateType1"
7050 msgstr "ÉnumérationType1"
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7053 msgid "List of Algorithms"
7054 msgstr "Liste des algorithmes"
7055
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7057 msgid "Preprint"
7058 msgstr "Preprint"
7059
7060 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7061 msgid "AltAffiliation"
7062 msgstr "AffiliationAlt"
7063
7064 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7065 msgid "Thanks:"
7066 msgstr "Remerciements :"
7067
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7069 msgid "Electronic Address:"
7070 msgstr "Adresse électronique :"
7071
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7073 msgid "acknowledgments"
7074 msgstr "remerciements"
7075
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7077 msgid "PACS number:"
7078 msgstr "Numéro PACS :"
7079
7080 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7081 msgid "\\thechapter"
7082 msgstr "\\thechapter"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7086 msgid "Labeling"
7087 msgstr "Étiquetage"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7090 msgid "L"
7091 msgstr "L"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7094 msgid "O"
7095 msgstr "O"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7098 msgid "PS"
7099 msgstr "PS"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7102 msgid "CC"
7103 msgstr "CC"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7106 msgid "Encl"
7107 msgstr "P.J."
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7111 msgid "encl:"
7112 msgstr "P.J. :"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7116 msgid "Telephone"
7117 msgstr "Téléphone"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7120 msgid "Telephone:"
7121 msgstr "Téléphone :"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7124 msgid "Place"
7125 msgstr "Lieu"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7128 msgid "Place:"
7129 msgstr "Lieu :"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7132 msgid "Backaddress"
7133 msgstr "Adresse_Retour"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7136 msgid "Backaddress:"
7137 msgstr "Adresse_Retour :"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7140 msgid "Specialmail"
7141 msgstr "CourrierSpécial"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7144 msgid "Specialmail:"
7145 msgstr "CourrierSpécial :"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7149 msgid "Location"
7150 msgstr "Adresse"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7154 msgid "Location:"
7155 msgstr "Adresse :"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7158 msgid "Title:"
7159 msgstr "Titre :"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7163 msgid "Subject"
7164 msgstr "Sujet"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7167 msgid "Subject:"
7168 msgstr "Sujet :"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7171 msgid "Yourref"
7172 msgstr "Votre_Réf"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7175 msgid "Your ref.:"
7176 msgstr "Vos réf. :"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7179 msgid "Yourmail"
7180 msgstr "Votremail"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7183 msgid "Your letter of:"
7184 msgstr "Votre lettre du :"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7187 msgid "Myref"
7188 msgstr "Ma_Réf"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7191 msgid "Our ref.:"
7192 msgstr "Nos réf. :"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7195 msgid "Customer"
7196 msgstr "Client"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7199 msgid "Customer no.:"
7200 msgstr "Numéro de client :"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7203 msgid "Invoice"
7204 msgstr "Facture"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7207 msgid "Invoice no.:"
7208 msgstr "Numéro de facture :"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7211 msgid "NextAddress"
7212 msgstr "ProchaineAdresse"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7215 msgid "Next Address:"
7216 msgstr "Prochaine adresse :"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7219 msgid "Post Scriptum:"
7220 msgstr "Post Scriptum :"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7223 msgid "Sender Name:"
7224 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7227 msgid "SenderAddress"
7228 msgstr "AdresseExpéditeur"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7231 msgid "Sender Address:"
7232 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7235 msgid "Sender Phone:"
7236 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7239 msgid "Fax"
7240 msgstr "Fax"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7243 msgid "Sender Fax:"
7244 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7247 msgid "E-Mail"
7248 msgstr "E-mail"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7251 msgid "Sender E-Mail:"
7252 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7255 msgid "Sender URL:"
7256 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7259 msgid "Logo"
7260 msgstr "Logo"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7263 msgid "Logo:"
7264 msgstr "Logo :"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7267 msgid "EndLetter"
7268 msgstr "FinLettre"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7271 msgid "End of letter"
7272 msgstr "Fin de lettre"
7273
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7275 msgid "LandscapeSlide"
7276 msgstr "DiapoPaysage"
7277
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7279 msgid "Landscape Slide"
7280 msgstr "Diapo paysage"
7281
7282 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7283 msgid "PortraitSlide"
7284 msgstr "DiapoPortrait"
7285
7286 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7287 msgid "Portrait Slide"
7288 msgstr "Diapo portrait"
7289
7290 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7291 msgid "Slide*"
7292 msgstr "Diapo*"
7293
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7295 msgid "SlideHeading"
7296 msgstr "TitreDiapo"
7297
7298 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7299 msgid "SlideSubHeading"
7300 msgstr "SousTitreDiapo"
7301
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7303 msgid "ListOfSlides"
7304 msgstr "ListeDiapos"
7305
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7307 msgid "List Of Slides"
7308 msgstr "Liste de diapos"
7309
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7311 msgid "SlideContents"
7312 msgstr "ContenuDiapo"
7313
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7315 msgid "Slidecontents"
7316 msgstr "ContenuDiapo"
7317
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7319 msgid "ProgressContents"
7320 msgstr "SommaireProgrès"
7321
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7323 msgid "Progress Contents"
7324 msgstr "Sommaire partiel"
7325
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7327 msgid "."
7328 msgstr "."
7329
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7332 msgid "Paragraph*"
7333 msgstr "Paragraphe*"
7334
7335 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7336 msgid "AMS"
7337 msgstr "AMS"
7338
7339 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7340 msgid "AMS subject classifications."
7341 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7342
7343 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7344 msgid "Topic"
7345 msgstr "Sujet"
7346
7347 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7348 msgid "MMMMM"
7349 msgstr "MMMMM"
7350
7351 #: lib/layouts/slides.layout:105
7352 msgid "New Slide:"
7353 msgstr "Nouvelle diapo :"
7354
7355 #: lib/layouts/slides.layout:127
7356 msgid "Overlay"
7357 msgstr "Surcouche"
7358
7359 #: lib/layouts/slides.layout:142
7360 msgid "New Overlay:"
7361 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7362
7363 #: lib/layouts/slides.layout:182
7364 msgid "New Note:"
7365 msgstr "Nouvelle note :"
7366
7367 #: lib/layouts/slides.layout:207
7368 msgid "InvisibleText"
7369 msgstr "TexteInvisible"
7370
7371 #: lib/layouts/slides.layout:214
7372 msgid "<Invisible Text Follows>"
7373 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7374
7375 #: lib/layouts/slides.layout:231
7376 msgid "VisibleText"
7377 msgstr "TexteVisible"
7378
7379 #: lib/layouts/slides.layout:238
7380 msgid "<Visible Text Follows>"
7381 msgstr "<Texte Visible Après>"
7382
7383 #: lib/layouts/spie.layout:53
7384 msgid "Authorinfo"
7385 msgstr "InfoAuteur"
7386
7387 #: lib/layouts/spie.layout:65
7388 msgid "Authorinfo:"
7389 msgstr "InfoAuteur :"
7390
7391 #: lib/layouts/spie.layout:78
7392 msgid "ABSTRACT"
7393 msgstr "RÉSUMÉ"
7394
7395 #: lib/layouts/spie.layout:93
7396 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7397 msgstr "REMERCIEMENTS"
7398
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7400 msgid "email:"
7401 msgstr "E-mail :"
7402
7403 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7404 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7405 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7408 msgid "Element:Firstname"
7409 msgstr "Élément : prénom"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7412 msgid "Firstname"
7413 msgstr "Prénom"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7416 msgid "Element:Fname"
7417 msgstr "Élément : prénom"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7420 msgid "Fname"
7421 msgstr "Prénom"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7424 msgid "Element:Surname"
7425 msgstr "Élément : surnom"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7429 msgid "Surname"
7430 msgstr "Surnom"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7433 msgid "Element:Filename"
7434 msgstr "Élément : nom de fichier"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7437 msgid "Element:Literal"
7438 msgstr "Élément: Littéral"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7442 msgid "Literal"
7443 msgstr "Littéral"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7446 msgid "Element:Emph"
7447 msgstr "Élément : en évidence"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7450 msgid "Emph"
7451 msgstr "En évidence"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7454 msgid "Element:Abbrev"
7455 msgstr "Élément : abrévié"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7458 msgid "Abbrev"
7459 msgstr "Abrévié"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7462 msgid "Element:Citation-number"
7463 msgstr "Élément : numéro de citation"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7466 msgid "Citation-number"
7467 msgstr "Numéro-Citation"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7470 msgid "Element:Volume"
7471 msgstr "Élément : volume"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7474 msgid "Volume"
7475 msgstr "Volume"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7478 msgid "Element:Day"
7479 msgstr "Élément : jour"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7482 msgid "Day"
7483 msgstr "Jour"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7486 msgid "Element:Month"
7487 msgstr "Élément : mois"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7490 msgid "Month"
7491 msgstr "Mois"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7494 msgid "Element:Year"
7495 msgstr "Élément : année"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7498 msgid "Year"
7499 msgstr "Année"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7502 msgid "Element:Issue-number"
7503 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7506 msgid "Issue-number"
7507 msgstr "Numéro d'émission"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7510 msgid "Element:Issue-day"
7511 msgstr "Élément : date de publication"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7514 msgid "Issue-day"
7515 msgstr "Date de publication"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7518 msgid "Element:Issue-months"
7519 msgstr "Élément : mois de publication"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7522 msgid "Issue-months"
7523 msgstr "Mois de publication"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7526 msgid "Subsubparagraph"
7527 msgstr "SousSousParagraphe"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7530 msgid "Header"
7531 msgstr "En-tête"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7534 msgid "-- Header --"
7535 msgstr "-- En-tête --"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7538 msgid "Special-section"
7539 msgstr "Section-spéciale"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7542 msgid "Special-section:"
7543 msgstr "Section-spéciale :"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7546 msgid "AGU-journal"
7547 msgstr "Journal-AGU"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7550 msgid "AGU-journal:"
7551 msgstr "Journal-AGU :"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7554 msgid "Citation-number:"
7555 msgstr "Numéro-Citation :"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7558 msgid "AGU-volume"
7559 msgstr "Volume-AGU"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7562 msgid "AGU-volume:"
7563 msgstr "Volume-AGU :"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7566 msgid "AGU-issue"
7567 msgstr "Numéro-AGU"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7570 msgid "AGU-issue:"
7571 msgstr "Numéro-AGU :"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7574 msgid "Copyright:"
7575 msgstr "Copyright :"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7578 msgid "Index-terms"
7579 msgstr "Termes-d'index"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7582 msgid "Index-terms..."
7583 msgstr "Termes-d'index..."
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7586 msgid "Index-term"
7587 msgstr "Terme-d'index"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7590 msgid "Index-term:"
7591 msgstr "Terme-d'index :"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7594 msgid "Cross-term"
7595 msgstr "Terme-Croisé"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7598 msgid "Cross-term:"
7599 msgstr "Terme-Croisé :"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7602 msgid "Supplementary"
7603 msgstr "Supplémentaire"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7606 msgid "Supplementary..."
7607 msgstr "Supplémentaire..."
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7610 msgid "Supp-note"
7611 msgstr "Note-Supp"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7614 msgid "Sup-mat-note:"
7615 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7618 msgid "Cite-other"
7619 msgstr "Cite-autre"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7622 msgid "Cite-other:"
7623 msgstr "Cite-autre :"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7626 msgid "Revised"
7627 msgstr "Révisé"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7630 msgid "Revised:"
7631 msgstr "Révisé :"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7634 msgid "Ident-line"
7635 msgstr "Ligne-Ident"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7638 msgid "Ident-line:"
7639 msgstr "Ligne-Ident :"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7642 msgid "Runhead"
7643 msgstr "En-Tête-Courant"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7646 msgid "Runhead:"
7647 msgstr "En-Tête-Courant :"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7650 msgid "Published-online:"
7651 msgstr "Publié-en-ligne :"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7654 msgid "Citation"
7655 msgstr "Citation"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7658 msgid "Citation:"
7659 msgstr "Citation :"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7662 msgid "Posting-order"
7663 msgstr "Ordre-envoi"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7666 msgid "Posting-order:"
7667 msgstr "Ordre-envoi :"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7670 msgid "AGU-pages"
7671 msgstr "Pages-AGU"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7674 msgid "AGU-pages:"
7675 msgstr "Pages-AGU :"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7678 msgid "Words"
7679 msgstr "Mots"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7682 msgid "Words:"
7683 msgstr "Mots :"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7686 msgid "Figures"
7687 msgstr "Figures"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7690 msgid "Figures:"
7691 msgstr "Figures :"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7694 msgid "Tables"
7695 msgstr "Tableaux"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7698 msgid "Tables:"
7699 msgstr "Tableaux :"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7702 msgid "Datasets"
7703 msgstr "Ensembles-Données"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7706 msgid "Datasets:"
7707 msgstr "Ensembles-Données :"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7710 msgid "Element:ISSN"
7711 msgstr "Élément : ISSN"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7714 msgid "ISSN"
7715 msgstr "ISSN"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7718 msgid "Element:CODEN"
7719 msgstr "Élément : CODEN"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7722 msgid "CODEN"
7723 msgstr "CODEN"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7726 msgid "Element:SS-Code"
7727 msgstr "Élément : code SS"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7730 msgid "SS-Code"
7731 msgstr "Code SS"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7734 msgid "Element:SS-Title"
7735 msgstr "Élément : titre SS"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7738 msgid "SS-Title"
7739 msgstr "Titre SS"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7742 msgid "Element:CCC-Code"
7743 msgstr "Élément : code CCC"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7746 msgid "CCC-Code"
7747 msgstr "Code CCC"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7750 msgid "Element:Code"
7751 msgstr "Élément : code"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7754 msgid "Element:Dscr"
7755 msgstr "Élément : Dscr"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7758 msgid "Dscr"
7759 msgstr "Dscr"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7762 msgid "Element:Keyword"
7763 msgstr "Élément : mot-clé"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7766 msgid "Element:Orgdiv"
7767 msgstr "Élément : division organisation"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7770 msgid "Orgdiv"
7771 msgstr "Division organisation"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7774 msgid "Element:Orgname"
7775 msgstr "Élément : nom organisation"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7778 msgid "Orgname"
7779 msgstr "Nom organisation"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7782 msgid "Element:Street"
7783 msgstr "Élément : rue"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7786 msgid "Element:City"
7787 msgstr "Élément : ville"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7790 msgid "City"
7791 msgstr "Cité"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7794 msgid "Element:State"
7795 msgstr "Élément : état"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7798 msgid "Element:Postcode"
7799 msgstr "Élément : code postal"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7802 msgid "Postcode"
7803 msgstr "Code postal"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7806 msgid "Element:Country"
7807 msgstr "Élément : pays"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7810 msgid "Country"
7811 msgstr "Pays"
7812
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7814 msgid "CCC"
7815 msgstr "CCC"
7816
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7818 msgid "CCC code:"
7819 msgstr "Code CCC :"
7820
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7822 msgid "PaperId"
7823 msgstr "IdPapier"
7824
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7826 msgid "Paper Id:"
7827 msgstr "Id papier :"
7828
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7830 msgid "AuthorAddr"
7831 msgstr "AdresseAuteur"
7832
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7834 msgid "Author Address:"
7835 msgstr "Adresse auteur :"
7836
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7838 msgid "SlugComment"
7839 msgstr "CommentaireSlug"
7840
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7842 msgid "Slug Comment:"
7843 msgstr "Commentaire Slug :"
7844
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7846 msgid "Plate"
7847 msgstr "Planche"
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7850 msgid "Planotable"
7851 msgstr "PlancheTableau"
7852
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7854 msgid "Table Caption"
7855 msgstr "Légende tableau"
7856
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7858 msgid "TableCaption"
7859 msgstr "LégendeTableau"
7860
7861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7862 msgid "Current Address"
7863 msgstr "Adresse actuelle"
7864
7865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7866 msgid "Current address:"
7867 msgstr "Adresse actuelle :"
7868
7869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7870 msgid "E-mail address:"
7871 msgstr "Adresse E-mail :"
7872
7873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7874 msgid "Key words and phrases:"
7875 msgstr "Mots et phrases clés :"
7876
7877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7878 msgid "Dedicatory"
7879 msgstr "Dédicace"
7880
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7882 msgid "Dedication:"
7883 msgstr "Dédicace :"
7884
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7886 msgid "Translator"
7887 msgstr "Traducteur"
7888
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7890 msgid "Translator:"
7891 msgstr "Traducteur :"
7892
7893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7894 msgid "Subjectclass"
7895 msgstr "ClassificationSujet"
7896
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7899 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7902 msgid "Element:Directory"
7903 msgstr "Élément : répertoire"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7906 msgid "Directory"
7907 msgstr "Répertoire"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7910 msgid "Element:Email"
7911 msgstr "Élément : e-mail"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7914 msgid "Element:KeyCombo"
7915 msgstr "Élément : combinaison de touches"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7918 msgid "KeyCombo"
7919 msgstr "Combinaison de touches"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7922 msgid "Element:KeyCap"
7923 msgstr "Élément : touche majuscules"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7926 msgid "KeyCap"
7927 msgstr "Touche Majuscules"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7930 msgid "Element:GuiMenu"
7931 msgstr "Élément : menu d'interface"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7934 msgid "GuiMenu"
7935 msgstr "Menu d'interface"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7938 msgid "Element:GuiMenuItem"
7939 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7942 msgid "GuiMenuItem"
7943 msgstr "Élement du menu d'interface"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7946 msgid "Element:GuiButton"
7947 msgstr "Élément : bouton d'interface"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7950 msgid "GuiButton"
7951 msgstr "Bouton d'interface"
7952
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7954 msgid "Element:MenuChoice"
7955 msgstr "Élément : choix de menu"
7956
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7958 msgid "MenuChoice"
7959 msgstr "Choix de menu"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7962 msgid "Chapter*"
7963 msgstr "Chapitre*"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7966 msgid "Subparagraph*"
7967 msgstr "SousParagraphe*"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7970 msgid "Authorgroup"
7971 msgstr "GroupeAuteur"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7974 msgid "RevisionHistory"
7975 msgstr "HistoriqueRévisions"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7978 msgid "Revision History"
7979 msgstr "Historique révisions"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7982 msgid "Revision"
7983 msgstr "Révision"
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7986 msgid "RevisionRemark"
7987 msgstr "RemarqueRévision"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7990 msgid "FirstName"
7991 msgstr "Prénom"
7992
7993 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7994 msgid "Scrap"
7995 msgstr "Scrap"
7996
7997 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7998 msgid "\\arabic{chapter}"
7999 msgstr "\\arabic{chapter}"
8000
8001 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8002 msgid "\\Alph{chapter}"
8003 msgstr "\\Alph{chapter}"
8004
8005 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8006 msgid "\\arabic{footnote}"
8007 msgstr "\\arabic{footnote}"
8008
8009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8010 msgid "\\Roman{section}."
8011 msgstr "\\Roman{section}."
8012
8013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8014 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8015 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8016
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8018 msgid "\\Alph{subsection}."
8019 msgstr "\\Alph{subsection}."
8020
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8022 msgid "\\arabic{subsection}."
8023 msgstr "\\arabic{subsection}."
8024
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8026 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8027 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8028
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8030 msgid "\\alph{subsubsection}."
8031 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8032
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8034 msgid "\\alph{paragraph}."
8035 msgstr "\\alph{paragraph}."
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8038 msgid "Addpart"
8039 msgstr "AjoutPartie"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8042 msgid "Addchap"
8043 msgstr "AjoutChap"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8046 msgid "Addsec"
8047 msgstr "AjoutSec"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8050 msgid "Addchap*"
8051 msgstr "AjoutChap*"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8054 msgid "Addsec*"
8055 msgstr "AjoutSec*"
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8058 msgid "Minisec"
8059 msgstr "Minisec"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8062 msgid "Publishers"
8063 msgstr "Éditeurs"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8066 msgid "Dedication"
8067 msgstr "Dédicace"
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8070 msgid "Titlehead"
8071 msgstr "En-têteTitre"
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8074 msgid "Uppertitleback"
8075 msgstr "VersoTitreHaut"
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8078 msgid "Lowertitleback"
8079 msgstr "VersoTitreBas"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8082 msgid "Extratitle"
8083 msgstr "TitreSupplémentaire"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8086 msgid "Captionabove"
8087 msgstr "LégendeDessus"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8090 msgid "Captionbelow"
8091 msgstr "LégendeDessous"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8094 msgid "Dictum"
8095 msgstr "Dicton"
8096
8097 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8098 msgid "CharStyle"
8099 msgstr "Style de texte"
8100
8101 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8102 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8103 msgid "UNDEFINED"
8104 msgstr "INDÉFINI"
8105
8106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8107 msgid "\\Roman{part}"
8108 msgstr "\\Roman{part}"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8111 msgid "Marginal"
8112 msgstr "En marge"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8115 msgid "margin"
8116 msgstr "marge"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8119 msgid "Foot"
8120 msgstr "Pied"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8123 msgid "foot"
8124 msgstr "pied"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8127 msgid "Note:Comment"
8128 msgstr "Note : commentaire"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8131 msgid "comment"
8132 msgstr "commentaire"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8135 msgid "Note:Note"
8136 msgstr "Note : note"
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8139 msgid "note"
8140 msgstr "note"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8143 msgid "Note:Greyedout"
8144 msgstr "Note : grisée"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8147 msgid "greyedout"
8148 msgstr "grisé"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8151 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8152 msgid "ERT"
8153 msgstr "TeX"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8156 msgid "Listings"
8157 msgstr "Listings"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8161 msgid "Branch"
8162 msgstr "Branche"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8166 msgid "Index"
8167 msgstr "Index"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8170 msgid "Idx"
8171 msgstr "Idx"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8174 msgid "Box"
8175 msgstr "Boîte"
8176
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8178 msgid "Box:Shaded"
8179 msgstr "Boîte : ombrée"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8182 msgid "figure"
8183 msgstr "figure"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8186 msgid "table"
8187 msgstr "tableau"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8190 msgid "algorithm"
8191 msgstr "algorithme"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8194 msgid "OptArg"
8195 msgstr "OptArg"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8198 msgid "opt"
8199 msgstr "opt"
8200
8201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8202 msgid "--Separator--"
8203 msgstr "--Séparation--"
8204
8205 # pas sûr du sens
8206 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8207 msgid "--- Separate Environment ---"
8208 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8209
8210 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8211 msgid "Part \\thepart"
8212 msgstr "Partie \\thepart"
8213
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8215 msgid "Chapter \\thechapter"
8216 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8217
8218 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8219 msgid "Appendix \\thechapter"
8220 msgstr "Appendice \\thechapter"
8221
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8223 msgid "Headnote"
8224 msgstr "Note d'en-tête"
8225
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8227 msgid "Headnote (optional):"
8228 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8229
8230 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8231 msgid "Corr Author:"
8232 msgstr "Auteur corr :"
8233
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8235 msgid "Offprints"
8236 msgstr "Tirés à part"
8237
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8239 msgid "Offprints:"
8240 msgstr "Tirés à part :"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8243 msgid "Corollary \\thetheorem."
8244 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8247 msgid "Lemma \\thetheorem."
8248 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8251 msgid "Proposition \\thetheorem."
8252 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8255 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8256 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8259 msgid "Fact \\thetheorem."
8260 msgstr "Note \\thetheorem."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8263 msgid "Definition \\thetheorem."
8264 msgstr "Définition \\thetheorem."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8267 msgid "Example \\thetheorem."
8268 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8271 msgid "Problem \\thetheorem."
8272 msgstr "Problème \\thetheorem."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8275 msgid "Exercise \\thetheorem."
8276 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8279 msgid "Remark \\thetheorem."
8280 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8283 msgid "Claim \\thetheorem."
8284 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8287 msgid "Conjecture*"
8288 msgstr "Conjecture*"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8291 msgid "Example*"
8292 msgstr "Exemple*"
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8295 msgid "Problem*"
8296 msgstr "Problème*"
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8299 msgid "Exercise*"
8300 msgstr "Exercice*"
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8303 msgid "Remark*"
8304 msgstr "Remarque*"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8307 msgid "Claim*"
8308 msgstr "Affirmation*"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8311 msgid "Conjecture."
8312 msgstr "Conjecture."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8315 msgid "Fact*"
8316 msgstr "Fait*"
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8319 msgid "Problem."
8320 msgstr "Problème."
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8323 msgid "Exercise."
8324 msgstr "Exercice."
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8327 msgid "Remark."
8328 msgstr "Remarque."
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:2
8331 msgid "Braille"
8332 msgstr "Braille"
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:5
8335 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8336 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:20
8339 msgid "Braille (default)"
8340 msgstr "Braille (défaut)"
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8343 msgid "Braille:"
8344 msgstr "Braille :"
8345
8346 #: lib/layouts/braille.module:42
8347 msgid "Braille (textsize)"
8348 msgstr "Braille (taille du texte)"
8349
8350 #: lib/layouts/braille.module:64
8351 msgid "Braille (dots on)"
8352 msgstr "Braille (points actifs)"
8353
8354 #: lib/layouts/braille.module:79
8355 msgid "Braille_dots_on"
8356 msgstr "Braille_points_actifs"
8357
8358 #: lib/layouts/braille.module:87
8359 msgid "Braille (dots off)"
8360 msgstr "Braille (points inactifs)"
8361
8362 #: lib/layouts/braille.module:102
8363 msgid "Braille_dots_off"
8364 msgstr "Braille_points_inactifs"
8365
8366 #: lib/layouts/braille.module:110
8367 msgid "Braille (mirror on)"
8368 msgstr "Braille (miroir actif)"
8369
8370 #: lib/layouts/braille.module:125
8371 msgid "Braille_mirror_on"
8372 msgstr "Braille_miroir_actif"
8373
8374 #: lib/layouts/braille.module:133
8375 msgid "Braille (mirror off)"
8376 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8377
8378 #: lib/layouts/braille.module:148
8379 msgid "Braille mirror off"
8380 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8381
8382 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8383 msgid "Endnote"
8384 msgstr "Notes en fin de document"
8385
8386 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8387 #, fuzzy
8388 msgid ""
8389 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8390 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8391 msgstr ""
8392 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8393 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8394 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8395
8396 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8397 msgid "Custom:Endnote"
8398 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8399
8400 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8401 msgid "endnote"
8402 msgstr "endnote"
8403
8404 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8405 msgid "Foot to End"
8406 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8407
8408 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8409 msgid ""
8410 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8411 "where you want the endnotes to appear."
8412 msgstr ""
8413 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8414 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8415 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8416
8417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8418 msgid "Hanging"
8419 msgstr "Marge"
8420
8421 #: lib/layouts/hanging.module:6
8422 msgid ""
8423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8425 "are indented."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8429 msgid "Linguistics"
8430 msgstr "Linguistique"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8433 msgid ""
8434 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8435 "glosses, semantic markup)."
8436 msgstr ""
8437 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8438 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8441 msgid "Numbered Example (multiline)"
8442 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8445 msgid "Example:"
8446 msgstr "Exemple :"
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8449 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8450 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8453 msgid "Examples:"
8454 msgstr "Exemples :"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8457 msgid "Subexample"
8458 msgstr "Sous-exemple"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8461 msgid "Subexample:"
8462 msgstr "Sous-exemple :"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8465 msgid "Custom:Glosse"
8466 msgstr "Personnalisé : glosse"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8469 msgid "Glosse"
8470 msgstr "Glosse"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8473 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8474 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8477 msgid "Tri-Glosse"
8478 msgstr "Tri-glosse"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8481 msgid "CharStyle:Expression"
8482 msgstr "Style de texte : expression"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8485 msgid "expr."
8486 msgstr "expr."
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8489 msgid "CharStyle:Concepts"
8490 msgstr "Style de texte : concepts"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8493 msgid "concept"
8494 msgstr "concept"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8497 msgid "CharStyle:Meaning"
8498 msgstr "Style de texte : signification"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8501 msgid "meaning"
8502 msgstr "signification"
8503
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8505 msgid "Logical Markup"
8506 msgstr "Balisage logique"
8507
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8509 msgid ""
8510 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8511 "code."
8512 msgstr ""
8513 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8514 "emphase, force, et code."
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8517 msgid "CharStyle:Noun"
8518 msgstr "Style de texte : nom"
8519
8520 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8522 msgid "noun"
8523 msgstr "nom propre"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8526 msgid "CharStyle:Emph"
8527 msgstr "Style de texte : en évidence"
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8530 msgid "emph"
8531 msgstr "en évidence"
8532
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8534 msgid "CharStyle:Strong"
8535 msgstr "Style de texte : fort"
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8538 msgid "strong"
8539 msgstr "fort"
8540
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8542 msgid "CharStyle:Code"
8543 msgstr "Style de texte : code"
8544
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8546 msgid "code"
8547 msgstr "code"
8548
8549 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8550 msgid "Minimalistic"
8551 msgstr "Minimaliste"
8552
8553 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8554 #, fuzzy
8555 msgid ""
8556 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8557 "by old-timers."
8558 msgstr ""
8559 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8562 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8563 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8566 msgid ""
8567 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8568 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8569 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8570 "starred and non-starred forms."
8571 msgstr ""
8572 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8573 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8574 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8575 "forme étoilée ou non."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8578 msgid "Criterion \\thetheorem."
8579 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8582 msgid "Criterion*"
8583 msgstr "Critère*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8586 msgid "Criterion."
8587 msgstr "Critère."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8590 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8591 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8594 msgid "Algorithm*"
8595 msgstr "Algorithme*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8598 msgid "Algorithm."
8599 msgstr "Algorithme."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8602 msgid "Axiom \\thetheorem."
8603 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8606 msgid "Axiom*"
8607 msgstr "Axiome*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8610 msgid "Axiom."
8611 msgstr "Axiome."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8614 msgid "Condition \\thetheorem."
8615 msgstr "Condition \\thetheorem."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8618 msgid "Condition*"
8619 msgstr "Condition*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8622 msgid "Condition."
8623 msgstr "Condition."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8626 msgid "Note \\thetheorem."
8627 msgstr "Note \\thetheorem."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8630 msgid "Note*"
8631 msgstr "Note*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8634 msgid "Note."
8635 msgstr "Note."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8638 msgid "Notation \\thetheorem."
8639 msgstr "Notation \\thetheorem."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8642 msgid "Notation*"
8643 msgstr "Notation*"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8646 msgid "Notation."
8647 msgstr "Notation."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8650 msgid "Summary \\thetheorem."
8651 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8654 msgid "Summary*"
8655 msgstr "Résumé*"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8658 msgid "Summary."
8659 msgstr "Résumé."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8662 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8663 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8666 msgid "Acknowledgement*"
8667 msgstr "Remerciement*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8670 msgid "Conclusion"
8671 msgstr "Conclusion"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8674 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8675 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8678 msgid "Conclusion*"
8679 msgstr "Conclusion*"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8682 msgid "Conclusion."
8683 msgstr "Conclusion."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8686 msgid "Assumption"
8687 msgstr "Hypothèse"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8690 msgid "Assumption \\thetheorem."
8691 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8694 msgid "Assumption*"
8695 msgstr "Hypothèse*"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8698 msgid "Assumption."
8699 msgstr "Hypothèse."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8702 msgid "Theorems (AMS)"
8703 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8706 msgid ""
8707 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8708 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8709 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8710 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8711 msgstr ""
8712 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8713 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8714 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8715 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8716 "(numérotation par ...)."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8719 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8720 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8723 msgid ""
8724 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8725 "that provide a chapter environment."
8726 msgstr ""
8727 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8728 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8731 msgid "Theorems (Order By Section)"
8732 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8735 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8736 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8739 msgid "Theorems (Starred)"
8740 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8743 msgid ""
8744 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8745 "using the extended AMS machinery."
8746 msgstr ""
8747 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8748 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8751 msgid ""
8752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8754 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8755 msgstr ""
8756 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8757 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8758 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8759 "(numérotation par ...)."
8760
8761 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8762 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8763 msgid "Ignore"
8764 msgstr "Ignorer"
8765
8766 #: lib/languages:4
8767 msgid "Latex"
8768 msgstr "Latex"
8769
8770 #: lib/languages:6
8771 msgid "Afrikaans"
8772 msgstr "Afrikaans"
8773
8774 #: lib/languages:7
8775 msgid "Albanian"
8776 msgstr "Albanais"
8777
8778 #: lib/languages:8
8779 msgid "American"
8780 msgstr "Américain"
8781
8782 #: lib/languages:10
8783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8784 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8785
8786 #: lib/languages:11
8787 msgid "Arabic (Arabi)"
8788 msgstr "Arabe"
8789
8790 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8791 msgid "Armenian"
8792 msgstr "Arménien"
8793
8794 #: lib/languages:13
8795 msgid "Austrian (old spelling)"
8796 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8797
8798 #: lib/languages:14
8799 msgid "Austrian"
8800 msgstr "Autrichien"
8801
8802 #: lib/languages:15
8803 msgid "Bahasa Indonesia"
8804 msgstr "Bahasa Indonesia"
8805
8806 #: lib/languages:16
8807 msgid "Bahasa Malaysia"
8808 msgstr "Bahasa Malaysia"
8809
8810 #: lib/languages:17
8811 msgid "Basque"
8812 msgstr "Basque"
8813
8814 #: lib/languages:18
8815 msgid "Belarusian"
8816 msgstr "Biélorusse"
8817
8818 #: lib/languages:19
8819 msgid "Portuguese (Brazil)"
8820 msgstr "Portugais (Brésil)"
8821
8822 #: lib/languages:20
8823 msgid "Breton"
8824 msgstr "Breton"
8825
8826 #: lib/languages:21
8827 msgid "British"
8828 msgstr "Anglais Britannique"
8829
8830 #: lib/languages:22
8831 msgid "Bulgarian"
8832 msgstr "Bulgare"
8833
8834 #: lib/languages:23
8835 msgid "Canadian"
8836 msgstr "Canadien"
8837
8838 #: lib/languages:24
8839 msgid "French Canadian"
8840 msgstr "Français Canadien"
8841
8842 #: lib/languages:25
8843 msgid "Catalan"
8844 msgstr "Catalan"
8845
8846 #: lib/languages:26
8847 msgid "Chinese (simplified)"
8848 msgstr "Chinois (simplifié)"
8849
8850 #: lib/languages:27
8851 msgid "Chinese (traditional)"
8852 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8853
8854 #: lib/languages:28
8855 msgid "Croatian"
8856 msgstr "Croate"
8857
8858 #: lib/languages:29
8859 msgid "Czech"
8860 msgstr "Tchèque"
8861
8862 #: lib/languages:30
8863 msgid "Danish"
8864 msgstr "Danois"
8865
8866 #: lib/languages:31
8867 msgid "Dutch"
8868 msgstr "Néerlandais"
8869
8870 #: lib/languages:32
8871 msgid "English"
8872 msgstr "Anglais"
8873
8874 #: lib/languages:34
8875 msgid "Esperanto"
8876 msgstr "Espéranto"
8877
8878 #: lib/languages:35
8879 msgid "Estonian"
8880 msgstr "Estonien"
8881
8882 #: lib/languages:37
8883 msgid "Farsi"
8884 msgstr "Farsi"
8885
8886 #: lib/languages:38
8887 msgid "Finnish"
8888 msgstr "Finnois"
8889
8890 #: lib/languages:40
8891 msgid "French"
8892 msgstr "Français"
8893
8894 #: lib/languages:41
8895 msgid "Galician"
8896 msgstr "Galicien"
8897
8898 #: lib/languages:42
8899 msgid "German (old spelling)"
8900 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8901
8902 #: lib/languages:43
8903 msgid "German"
8904 msgstr "Allemand"
8905
8906 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8908 msgid "Greek"
8909 msgstr "Grec"
8910
8911 #: lib/languages:45
8912 msgid "Greek (polytonic)"
8913 msgstr "Grec (polytonique)"
8914
8915 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8916 msgid "Hebrew"
8917 msgstr "Hébreu"
8918
8919 #: lib/languages:50
8920 msgid "Icelandic"
8921 msgstr "Islandais"
8922
8923 #: lib/languages:52
8924 msgid "Interlingua"
8925 msgstr "Interlingua"
8926
8927 #: lib/languages:53
8928 msgid "Irish"
8929 msgstr "Irlandais"
8930
8931 #: lib/languages:54
8932 msgid "Italian"
8933 msgstr "Italien"
8934
8935 #: lib/languages:55
8936 msgid "Japanese"
8937 msgstr "Japonnais"
8938
8939 #: lib/languages:56
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Japanese (CJK)"
8942 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8943
8944 #: lib/languages:57
8945 msgid "Kazakh"
8946 msgstr "Kazakh"
8947
8948 #: lib/languages:59
8949 msgid "Korean"
8950 msgstr "Coréen"
8951
8952 #: lib/languages:61
8953 msgid "Latin"
8954 msgstr "Latin"
8955
8956 #: lib/languages:62
8957 msgid "Latvian"
8958 msgstr "Letton"
8959
8960 #: lib/languages:63
8961 msgid "Lithuanian"
8962 msgstr "Lituanien"
8963
8964 # C'est un dialecte allemand
8965 #: lib/languages:64
8966 msgid "Lower Sorbian"
8967 msgstr "Bas Sorabe"
8968
8969 #: lib/languages:65
8970 msgid "Hungarian"
8971 msgstr "Hongrois"
8972
8973 #: lib/languages:66
8974 msgid "Norsk"
8975 msgstr "Norvégien"
8976
8977 #: lib/languages:67
8978 msgid "Nynorsk"
8979 msgstr "Nynorsk"
8980
8981 #: lib/languages:68
8982 msgid "Polish"
8983 msgstr "Polonais"
8984
8985 #: lib/languages:69
8986 msgid "Portuguese"
8987 msgstr "Portugais"
8988
8989 #: lib/languages:70
8990 msgid "Romanian"
8991 msgstr "Roumain"
8992
8993 #: lib/languages:71
8994 msgid "Russian"
8995 msgstr "Russe"
8996
8997 #: lib/languages:72
8998 msgid "North Sami"
8999 msgstr "Nord Sami"
9000
9001 #: lib/languages:73
9002 msgid "Scottish"
9003 msgstr "Écossais"
9004
9005 #: lib/languages:74
9006 msgid "Serbian"
9007 msgstr "Serbe"
9008
9009 #: lib/languages:75
9010 msgid "Serbian (Latin)"
9011 msgstr "Serbe (latin)"
9012
9013 #: lib/languages:76
9014 msgid "Slovak"
9015 msgstr "Slovaque"
9016
9017 #: lib/languages:77
9018 msgid "Slovene"
9019 msgstr "Slovène"
9020
9021 #: lib/languages:78
9022 msgid "Spanish"
9023 msgstr "Espagnol"
9024
9025 #: lib/languages:79
9026 msgid "Spanish (Mexico)"
9027 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9028
9029 #: lib/languages:80
9030 msgid "Swedish"
9031 msgstr "Suédois"
9032
9033 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9034 msgid "Thai"
9035 msgstr "Thaï"
9036
9037 #: lib/languages:82
9038 msgid "Turkish"
9039 msgstr "Turc"
9040
9041 #: lib/languages:83
9042 msgid "Ukrainian"
9043 msgstr "Ukrainien"
9044
9045 # C'est un dialecte allemand
9046 #: lib/languages:84
9047 msgid "Upper Sorbian"
9048 msgstr "Haut Sorabe"
9049
9050 #: lib/languages:85
9051 msgid "Vietnamese"
9052 msgstr "Vietnamien"
9053
9054 #: lib/languages:86
9055 msgid "Welsh"
9056 msgstr "Gallois"
9057
9058 #: lib/encodings:14
9059 msgid "Unicode (utf8)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:19
9063 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/encodings:23
9067 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/encodings:26
9071 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:29
9075 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/encodings:32
9079 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:35
9083 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:38
9087 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:42
9091 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:45
9095 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:48
9099 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:51
9103 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/encodings:55
9107 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:58
9111 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:61
9115 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:64
9119 msgid "DOS (CP 437)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:68
9123 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:71
9127 msgid "Western European (CP 850)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:74
9131 msgid "Central European (CP 852)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:77
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9137 msgstr "Cyrillique"
9138
9139 #: lib/encodings:80
9140 msgid "Western European (CP 858)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/encodings:83
9144 msgid "Hebrew (CP 862)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:86
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9150 msgstr "Pas de language"
9151
9152 #: lib/encodings:89
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9155 msgstr "Cyrillique"
9156
9157 #: lib/encodings:92
9158 msgid "Central European (CP 1250)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:95
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9164 msgstr "Cyrillique"
9165
9166 #: lib/encodings:98
9167 msgid "Western European (CP 1252)"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/encodings:101
9171 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/encodings:105
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Arabic (CP 1256)"
9177 msgstr "Arabe"
9178
9179 #: lib/encodings:108
9180 msgid "Baltic (CP 1257)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:111
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9186 msgstr "Cyrillique"
9187
9188 #: lib/encodings:114
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9191 msgstr "Cyrillique"
9192
9193 #: lib/encodings:117
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9196 msgstr "Cyrillique"
9197
9198 #: lib/encodings:120
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9201 msgstr "Cyrillique"
9202
9203 #: lib/encodings:145
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9206 msgstr "Chinois (simplifié)"
9207
9208 #: lib/encodings:149
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9211 msgstr "Chinois (simplifié)"
9212
9213 #: lib/encodings:153
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9216 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9217
9218 #: lib/encodings:157
9219 msgid "Korean (EUC-KR)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/encodings:161
9223 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/encodings:165
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9229 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9230
9231 #: lib/encodings:169
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9234 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9235
9236 #: lib/encodings:176
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9239 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9240
9241 #: lib/encodings:178
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9244 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9245
9246 #: lib/encodings:180
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9249 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
9250
9251 #: lib/encodings:187
9252 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/encodings:192
9256 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/encodings:196
9260 msgid "ASCII"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9264 msgid "File|F"
9265 msgstr "Fichier|F"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9268 msgid "Edit|E"
9269 msgstr "Éditer|e"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9272 msgid "Insert|I"
9273 msgstr "Insérer|I"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:35
9276 msgid "Layout|L"
9277 msgstr "Format|t"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9280 msgid "View|V"
9281 msgstr "Visualiser|V"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9284 msgid "Navigate|N"
9285 msgstr "Naviguer|N"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:38
9288 msgid "Documents|D"
9289 msgstr "Documents|D"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9292 msgid "Help|H"
9293 msgstr "Aide|A"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9296 msgid "New|N"
9297 msgstr "Nouveau|N"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:48
9300 msgid "New from Template...|T"
9301 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9304 msgid "Open...|O"
9305 msgstr "Ouvrir...|O"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9308 msgid "Close|C"
9309 msgstr "Fermer|F"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9312 msgid "Save|S"
9313 msgstr "Enregistrer|E"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9316 msgid "Save As...|A"
9317 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:54
9320 msgid "Revert|R"
9321 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9324 msgid "Version Control|V"
9325 msgstr "Contrôle de version|v"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9328 msgid "Import|I"
9329 msgstr "Importer|I"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9332 msgid "Export|E"
9333 msgstr "Exporter|x"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9336 msgid "Print...|P"
9337 msgstr "Imprimer...|p"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9340 msgid "Fax...|F"
9341 msgstr "Fax...|a"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9344 msgid "Exit|x"
9345 msgstr "Quitter|Q"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9348 msgid "Register...|R"
9349 msgstr "S'inscrire...|i"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9352 msgid "Check In Changes...|I"
9353 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9356 msgid "Check Out for Edit|O"
9357 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9360 msgid "Revert to Last Version|L"
9361 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9364 msgid "Undo Last Check In|U"
9365 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9368 msgid "Show History|H"
9369 msgstr "Afficher l'historique|H"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9372 msgid "Custom...|C"
9373 msgstr "Réglable...|e"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9376 msgid "Undo|U"
9377 msgstr "Annuler|A"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:91
9380 msgid "Redo|d"
9381 msgstr "Refaire|R"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:93
9384 msgid "Cut|C"
9385 msgstr "Couper|o"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:94
9388 msgid "Copy|o"
9389 msgstr "Copier|C"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:95
9392 msgid "Paste|a"
9393 msgstr "Coller|l"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:96
9396 msgid "Paste External Selection|x"
9397 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9400 msgid "Find & Replace...|F"
9401 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:100
9404 msgid "Tabular|T"
9405 msgstr "Tableau|T"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9408 msgid "Math|M"
9409 msgstr "Math|M"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9412 msgid "Spellchecker...|S"
9413 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:105
9416 msgid "Thesaurus..."
9417 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:106
9420 msgid "Statistics...|i"
9421 msgstr "Statistiques...|i"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9424 msgid "Check TeX|h"
9425 msgstr "Correcteur TeX|T"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:108
9428 msgid "Change Tracking|g"
9429 msgstr "Suivi des modifications|S"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9432 msgid "Preferences...|P"
9433 msgstr "Préférences...|P"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9436 msgid "Reconfigure|R"
9437 msgstr "Reconfigurer|R"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:115
9440 msgid "Selection as Lines|L"
9441 msgstr "Sélection par lignes|l"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:116
9444 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9445 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9448 msgid "Multicolumn|M"
9449 msgstr "Multi-colonnes|M"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:122
9452 msgid "Line Top|T"
9453 msgstr "Bord haut|h"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:123
9456 msgid "Line Bottom|B"
9457 msgstr "Bord bas|b"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:124
9460 msgid "Line Left|L"
9461 msgstr "Bord gauche|g"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:125
9464 msgid "Line Right|R"
9465 msgstr "Bord droit|d"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:127
9468 msgid "Alignment|i"
9469 msgstr "Alignement|i"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9472 msgid "Add Row|A"
9473 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:130
9476 msgid "Delete Row|w"
9477 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9480 msgid "Copy Row"
9481 msgstr "Copier la ligne"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9484 msgid "Swap Rows"
9485 msgstr "Échanger les lignes"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9488 msgid "Add Column|u"
9489 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:135
9492 msgid "Delete Column|D"
9493 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9496 msgid "Copy Column"
9497 msgstr "Copier la colonne"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9500 msgid "Swap Columns"
9501 msgstr "Échanger les colonnes"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9504 msgid "Left|L"
9505 msgstr "À gauche|g"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9508 msgid "Center|C"
9509 msgstr "Centré|C"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9512 msgid "Right|R"
9513 msgstr "À droite|d"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9516 msgid "Top|T"
9517 msgstr "En haut|h"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9520 msgid "Middle|M"
9521 msgstr "Au milieu|m"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9524 msgid "Bottom|B"
9525 msgstr "En bas|b"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:159
9528 msgid "Toggle Numbering|N"
9529 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:160
9532 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9533 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9536 msgid "Change Limits Type|L"
9537 msgstr "Changer le type de limite|i"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9540 msgid "Change Formula Type|F"
9541 msgstr "Changer le type de formule|f"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9545 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:168
9548 msgid "Alignment|A"
9549 msgstr "Alignement|A"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:170
9552 msgid "Add Row|R"
9553 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9556 msgid "Delete Row|D"
9557 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:175
9560 msgid "Add Column|C"
9561 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9564 msgid "Delete Column|e"
9565 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9568 msgid "Default|t"
9569 msgstr "Défaut|D"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9572 msgid "Display|D"
9573 msgstr "Hors ligne|H"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9576 msgid "Inline|I"
9577 msgstr "En ligne|l"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:188
9580 msgid "Octave"
9581 msgstr "Octave"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:189
9584 msgid "Maxima"
9585 msgstr "Maxima"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:190
9588 msgid "Mathematica"
9589 msgstr "Mathematica"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:192
9592 msgid "Maple, simplify"
9593 msgstr "Maple, simplify"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:193
9596 msgid "Maple, factor"
9597 msgstr "Maple, factor"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:194
9600 msgid "Maple, evalm"
9601 msgstr "Maple, evalm"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:195
9604 msgid "Maple, evalf"
9605 msgstr "Maple, evalf"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9609 msgid "Inline Formula|I"
9610 msgstr "Formule En ligne|l"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9613 msgid "Displayed Formula|D"
9614 msgstr "Formule hors ligne|h"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:201
9617 msgid "Eqnarray Environment|q"
9618 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:202
9621 msgid "Align Environment|A"
9622 msgstr "Environnement align|a"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:203
9625 msgid "AlignAt Environment"
9626 msgstr "Environnement alignat"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:204
9629 msgid "Flalign Environment|F"
9630 msgstr "Environnement flalign|f"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:207
9633 msgid "Gather Environment"
9634 msgstr "Environnement gather"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:208
9637 msgid "Multline Environment"
9638 msgstr "Environnement multline"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9641 msgid "Math|h"
9642 msgstr "Math|h"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:216
9645 msgid "Special Character|S"
9646 msgstr "Caractère spécial|s"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9649 msgid "Citation...|C"
9650 msgstr "Citation...|a"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:218
9653 msgid "Cross-reference...|r"
9654 msgstr "Référence croisée...|R"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9657 msgid "Label...|L"
9658 msgstr "Étiquette...|q"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9661 msgid "Footnote|F"
9662 msgstr "Note de bas de page|b"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9665 msgid "Marginal Note|M"
9666 msgstr "Note en marge|m"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:222
9669 msgid "Short Title"
9670 msgstr "Titre court"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:223
9673 msgid "Index Entry|I"
9674 msgstr "Entrée d'index|i"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:224
9677 msgid "Nomenclature Entry"
9678 msgstr "Entrée de glossaire"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:225
9681 msgid "URL...|U"
9682 msgstr "URL...|U"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9685 msgid "Note|N"
9686 msgstr "Note|N"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:227
9689 msgid "Lists & TOC|O"
9690 msgstr "Listes & TdM|L"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:229
9693 msgid "TeX Code|T"
9694 msgstr "Code TeX|T"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:230
9697 msgid "Minipage|p"
9698 msgstr "Minipage|p"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9701 msgid "Graphics...|G"
9702 msgstr "Graphique...|G"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:232
9705 msgid "Tabular Material...|b"
9706 msgstr "Tableau...|b"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:233
9709 msgid "Floats|a"
9710 msgstr "Flottants|o"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:235
9713 msgid "Include File...|d"
9714 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:236
9717 msgid "Insert File|e"
9718 msgstr "Insérer fichier|I"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:237
9721 msgid "External Material...|x"
9722 msgstr "Objet externe...|e"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9725 msgid "Symbols...|b"
9726 msgstr "Symboles...|b"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9729 msgid "Superscript|S"
9730 msgstr "Exposant|x"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9733 msgid "Subscript|u"
9734 msgstr "Indice|I"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:244
9737 msgid "Hyphenation Point|P"
9738 msgstr "Point de césure|c"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9741 msgid "Protected Hyphen|y"
9742 msgstr "Césure protégée|r"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9745 msgid "Ligature Break|k"
9746 msgstr "Séparation de ligature|a"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:247
9749 msgid "Protected Space|r"
9750 msgstr "Espace insécable|E"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9753 msgid "Inter-word Space|w"
9754 msgstr "Espace entre mots|m"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9757 msgid "Thin Space|T"
9758 msgstr "Espace fine|f"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9761 msgid "Horizontal Space...|o"
9762 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:251
9765 msgid "Vertical Space..."
9766 msgstr "Espacement vertical..."
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:252
9769 msgid "Line Break|L"
9770 msgstr "Passage à la ligne|l"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9773 msgid "Ellipsis|i"
9774 msgstr "Points de suspension|s"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9777 msgid "End of Sentence|E"
9778 msgstr "Point final|f"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:255
9781 msgid "Protected Dash|D"
9782 msgstr "Tiret protégé|E"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9785 msgid "Breakable Slash|a"
9786 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:257
9789 msgid "Single Quote|Q"
9790 msgstr "Guillemet simple|u"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:258
9793 msgid "Ordinary Quote|O"
9794 msgstr "Guillemet droit|G"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9797 msgid "Menu Separator|M"
9798 msgstr "Séparateur de menu|m"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:260
9801 msgid "Horizontal Line"
9802 msgstr "Ligne horizontale"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9805 msgid "Page Break"
9806 msgstr "Saut de page"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9809 msgid "Display Formula|D"
9810 msgstr "Formule hors ligne|h"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9814 msgid "Eqnarray Environment|E"
9815 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9819 msgid "AMS align Environment|a"
9820 msgstr "Environnement AMS align|a"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9824 msgid "AMS alignat Environment|t"
9825 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9829 msgid "AMS flalign Environment|f"
9830 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9834 msgid "AMS gather Environment|g"
9835 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9839 msgid "AMS multline Environment|m"
9840 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9843 msgid "Array Environment|y"
9844 msgstr "Environnement tableau|b"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9847 msgid "Cases Environment|C"
9848 msgstr "Environnement cas|c"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9851 msgid "Split Environment|S"
9852 msgstr "Environnement disjoint|j"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:280
9855 msgid "Font Change|o"
9856 msgstr "Changement de police|o"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:284
9859 msgid "Math Normal Font"
9860 msgstr "Math police normale"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:286
9863 msgid "Math Calligraphic Family"
9864 msgstr "Math famille calligraphique"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:287
9867 msgid "Math Fraktur Family"
9868 msgstr "Math famille Fraktur"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:288
9871 msgid "Math Roman Family"
9872 msgstr "Math famille romaine"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:289
9875 msgid "Math Sans Serif Family"
9876 msgstr "Math famille sans empattement"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:291
9879 msgid "Math Bold Series"
9880 msgstr "Math série grasse"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:293
9883 msgid "Text Normal Font"
9884 msgstr "Texte police normale"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9887 msgid "Text Roman Family"
9888 msgstr "Texte famille romaine"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9891 msgid "Text Sans Serif Family"
9892 msgstr "Texte famille sans empattement"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9895 msgid "Text Typewriter Family"
9896 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9899 msgid "Text Bold Series"
9900 msgstr "Texte série grasse"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9903 msgid "Text Medium Series"
9904 msgstr "Texte série moyenne"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9907 msgid "Text Italic Shape"
9908 msgstr "Texte forme italique"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9911 msgid "Text Small Caps Shape"
9912 msgstr "Texte forme petites capitales"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9915 msgid "Text Slanted Shape"
9916 msgstr "Texte forme inclinée"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9919 msgid "Text Upright Shape"
9920 msgstr "Texte forme droite"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:310
9923 msgid "Floatflt Figure"
9924 msgstr "Figure floatflt"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9927 msgid "Table of Contents|C"
9928 msgstr "Table des matières|e"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9931 msgid "Index List|I"
9932 msgstr "Index|I"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9935 msgid "Nomenclature|N"
9936 msgstr "Glossaire|G"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9939 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9940 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9943 msgid "LyX Document...|X"
9944 msgstr "Document LyX...|X"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9947 msgid "Plain Text...|T"
9948 msgstr "Texte brut|T"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9951 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9952 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9955 msgid "Track Changes|T"
9956 msgstr "Suivre les modifications|S"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9959 msgid "Merge Changes...|M"
9960 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:330
9963 msgid "Accept All Changes|A"
9964 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:331
9967 msgid "Reject All Changes|R"
9968 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9971 msgid "Show Changes in Output|S"
9972 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:339
9975 msgid "Character...|C"
9976 msgstr "Caractère...|C"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:340
9979 msgid "Paragraph...|P"
9980 msgstr "Paragraphe...|P"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:341
9983 msgid "Document...|D"
9984 msgstr "Document...|D"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:342
9987 msgid "Tabular...|T"
9988 msgstr "Tableau...|T"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:344
9991 msgid "Emphasize Style|E"
9992 msgstr "En évidence|E"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:345
9995 msgid "Noun Style|N"
9996 msgstr "Nom propre|N"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:346
9999 msgid "Bold Style|B"
10000 msgstr "Gras|G"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:349
10003 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10004 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:350
10007 msgid "Increase Environment Depth|i"
10008 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:351
10011 msgid "Start Appendix Here|S"
10012 msgstr "Début appendice ici|a"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10015 msgid "Build Program|B"
10016 msgstr "Compiler|C"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10019 msgid "Update|U"
10020 msgstr "Mise à jour|j"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10023 msgid "LaTeX Log|L"
10024 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10025
10026 # raccourci à revoir
10027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10028 msgid "Outline|O"
10029 msgstr "Plan|n"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:365
10032 msgid "TeX Information|X"
10033 msgstr "Informations TeX|X"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10036 msgid "Next Note|N"
10037 msgstr "Note suivante|N"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10040 msgid "Go to Label|L"
10041 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10044 msgid "Bookmarks|B"
10045 msgstr "Signets|S"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10048 msgid "Save Bookmark 1|S"
10049 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10052 msgid "Save Bookmark 2"
10053 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10056 msgid "Save Bookmark 3"
10057 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10060 msgid "Save Bookmark 4"
10061 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10064 msgid "Save Bookmark 5"
10065 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:390
10068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10069 msgstr "Aller au signet 1|1"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:391
10072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10073 msgstr "Aller au signet 2|2"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:392
10076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10077 msgstr "Aller au signet 3|3"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:393
10080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10081 msgstr "Aller au signet 4|4"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:394
10084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10085 msgstr "Aller au signet 5|5"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10088 msgid "Introduction|I"
10089 msgstr "Introduction|I"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10092 msgid "Tutorial|T"
10093 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10096 msgid "User's Guide|U"
10097 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10100 msgid "Extended Features|E"
10101 msgstr "Options avancées|O"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10104 msgid "Embedded Objects|m"
10105 msgstr "Objets insérés|b"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10108 msgid "Customization|C"
10109 msgstr "Personnalisation|P"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10112 msgid "FAQ|F"
10113 msgstr "FAQ|F"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10116 msgid "Table of Contents|a"
10117 msgstr "Table des matières|m"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10120 msgid "LaTeX Configuration|L"
10121 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10124 msgid "About LyX|X"
10125 msgstr "À propos de LyX...|L"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10128 msgid "About LyX"
10129 msgstr "À propos de LyX..."
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:429
10132 msgid "Preferences..."
10133 msgstr "Préférences..."
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:430
10136 msgid "Quit LyX"
10137 msgstr "Quitter LyX"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10140 msgid "Aligned Environment|l"
10141 msgstr "Environnement Aligné|v"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10144 msgid "AlignedAt Environment|v"
10145 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10148 msgid "Gathered Environment|h"
10149 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10152 msgid "Delimiters...|r"
10153 msgstr "Délimiteurs...|r"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10156 msgid "Matrix...|x"
10157 msgstr "Matrice...|t"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10160 msgid "Macro|o"
10161 msgstr "Macro|o"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10164 msgid "Equation Label|L"
10165 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10168 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10169 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10170
10171 # menu éditer math
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10173 msgid "Split Cell|C"
10174 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10177 msgid "Insert|n"
10178 msgstr "Insérer|I"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10181 msgid "Add Line Above|o"
10182 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10185 msgid "Add Line Below|B"
10186 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10189 msgid "Delete Line Above|D"
10190 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10193 msgid "Delete Line Below|e"
10194 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10197 msgid "Add Line to Left"
10198 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10201 msgid "Add Line to Right"
10202 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10205 msgid "Delete Line to Left"
10206 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10209 msgid "Delete Line to Right"
10210 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10213 msgid "Toggle Math Toolbar"
10214 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10217 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10218 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10221 msgid "Toggle Table Toolbar"
10222 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10225 msgid "Next Cross-Reference|N"
10226 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10229 msgid "Go to Label|G"
10230 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10233 msgid "<reference>|r"
10234 msgstr "<référence>|r"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10237 msgid "(<reference>)|e"
10238 msgstr "(<référence>)|e"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10241 msgid "<page>|p"
10242 msgstr "<page>|p"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10245 msgid "on page <page>|o"
10246 msgstr "page <page>|g"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10249 msgid "<reference> on page <page>|f"
10250 msgstr "<référence> page <page>|f"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10253 msgid "Formatted reference|t"
10254 msgstr "référence mise en forme|o"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10263 msgid "Settings...|S"
10264 msgstr "Paramètres...|m"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10267 msgid "Go back to Reference|G"
10268 msgstr "Retourner à la référence|u"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10271 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10272 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10275 msgid "Open Inset|O"
10276 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10277
10278 # ajouter raccourci
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10280 msgid "Close Inset|C"
10281 msgstr "Fermer l'insert|i"
10282
10283 # menu Editer quand on est dans un insert
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10286 msgid "Dissolve Inset|D"
10287 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10290 msgid "Toggle Label|L"
10291 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10294 msgid "Frameless|l"
10295 msgstr "Sans cadre|S"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10298 msgid "Simple frame|f"
10299 msgstr "Cadre simple|p"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10302 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10303 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10306 msgid "Oval, thin|O"
10307 msgstr "Ovale, fin|O"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10310 msgid "Oval, thick|v"
10311 msgstr "Ovale, épais|v"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10314 msgid "Drop Shadow|w"
10315 msgstr "Ombre en relief|f"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10318 msgid "Shaded background|b"
10319 msgstr "Fond ombré|b"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10322 msgid "Double frame|D"
10323 msgstr "Double cadre|D"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10326 msgid "LyX Note|N"
10327 msgstr "Note LyX|N"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10330 msgid "Comment|C"
10331 msgstr "Commentaire|C"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10334 msgid "Greyed Out|G"
10335 msgstr "Grisée|G"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10338 msgid "Interword Space|w"
10339 msgstr "Espace entre mots|M"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10342 msgid "Protected Space|o"
10343 msgstr "Espace insécable|E"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10346 msgid "Negative Thin Space|N"
10347 msgstr "Espace fine négative|n"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10350 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10351 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10354 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10355 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10358 msgid "Quad Space|Q"
10359 msgstr "Espace cadratin|c"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10362 msgid "Double Quad Space|u"
10363 msgstr "Espace double cadratin|d"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10366 msgid "Horizontal Fill|F"
10367 msgstr "Ressort horizontal|h"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10370 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10371 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10374 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10375 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10378 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10379 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10382 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10383 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10386 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10387 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10390 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10391 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10394 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10395 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10398 msgid "Custom Length|C"
10399 msgstr "Dimension réglable|m"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10402 msgid "DefSkip|D"
10403 msgstr "Implicite|I"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10406 msgid "SmallSkip|S"
10407 msgstr "Petit|P"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10410 msgid "MedSkip|M"
10411 msgstr "Moyen|y"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10414 msgid "BigSkip|B"
10415 msgstr "Grand|G"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10418 msgid "VFill|F"
10419 msgstr "Ressort vertical|v"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10422 msgid "Custom|C"
10423 msgstr "Réglable|g"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10426 msgid "Settings...|e"
10427 msgstr "Paramètres...|e"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10430 msgid "Include|c"
10431 msgstr "Inclus (include)|c"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10434 msgid "Input|p"
10435 msgstr "Incorporé (input)|p"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10438 msgid "Verbatim|V"
10439 msgstr "Verbatim|V"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10442 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10443 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10446 msgid "Listing|L"
10447 msgstr "Listing|L"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10450 msgid "Edit included file...|E"
10451 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10454 msgid "New Page|N"
10455 msgstr "Nouvelle page|N"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10458 msgid "Page Break|a"
10459 msgstr "Saut de page|S"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10462 msgid "Clear Page|C"
10463 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10466 msgid "Clear Double Page|D"
10467 msgstr "Saut page impaire|u"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10470 msgid "Ragged Line Break|R"
10471 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10474 msgid "Justified Line Break|J"
10475 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10480 msgid "Cut"
10481 msgstr "Couper"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10486 msgid "Copy"
10487 msgstr "Copier"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10492 msgid "Paste"
10493 msgstr "Coller"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10496 msgid "Paste Recent|e"
10497 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10500 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10501 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10504 msgid "Move Paragraph Up|o"
10505 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10508 msgid "Move Paragraph Down|v"
10509 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10512 msgid "Promote Section|r"
10513 msgstr "Promouvoir la section|m"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10516 msgid "Demote Section|m"
10517 msgstr "Rétrograder la section|g"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10520 msgid "Move Section down|d"
10521 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10524 msgid "Move Section up|u"
10525 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10528 msgid "Apply Last Text Style|A"
10529 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10532 msgid "Text Style|S"
10533 msgstr "Style de texte|S"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10536 msgid "Paragraph Settings...|P"
10537 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10540 msgid "Fullscreen Mode"
10541 msgstr "Plein écran"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10545 msgid "Append Parameter"
10546 msgstr "Ajouter un paramètre"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10550 msgid "Remove Last Parameter"
10551 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10555 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10556 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10560 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10561 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10565 msgid "Insert Optional Parameter"
10566 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10567
10568 # à revoir
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10571 msgid "Remove Optional Parameter"
10572 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10576 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10577 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10581 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10582 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10586 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10587 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10590 msgid "Edit externally...|x"
10591 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10594 msgid "Top Line|T"
10595 msgstr "Ligne du haut|h"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10598 msgid "Bottom Line|B"
10599 msgstr "Ligne du bas|b"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10602 msgid "Left Line|L"
10603 msgstr "Ligne de gauche|g"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10606 msgid "Right Line|R"
10607 msgstr "Ligne de droite|d"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10610 msgid "Copy Row|o"
10611 msgstr "Copier la ligne|n"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10614 msgid "Copy Column|p"
10615 msgstr "Copier la colonne|e"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10618 msgid "Document|D"
10619 msgstr "Document|D"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10622 msgid "Tools|T"
10623 msgstr "Outils|O"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10626 msgid "New from Template...|m"
10627 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10630 msgid "Open Recent|t"
10631 msgstr "Documents récents|D"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10634 msgid "Save All|l"
10635 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10638 msgid "Revert to Saved|R"
10639 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10640
10641 # Raccouci à revoir
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10643 msgid "New Window|W"
10644 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10647 msgid "Close Window|d"
10648 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10651 msgid "Redo|R"
10652 msgstr "Refaire|R"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10655 msgid "Paste Special"
10656 msgstr "Collage spécial"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10659 msgid "Select All"
10660 msgstr "Sélectionne tout"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10663 msgid "Table|T"
10664 msgstr "Tableau|T"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10667 msgid "Rows & Columns|C"
10668 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10671 msgid "Increase List Depth|I"
10672 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10675 msgid "Decrease List Depth|D"
10676 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10677
10678 # menu Editer quand on est dans un insert
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10680 msgid "Dissolve Inset|l"
10681 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10684 msgid "TeX Code Settings...|C"
10685 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10688 msgid "Float Settings...|a"
10689 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10692 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10693 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10696 msgid "Note Settings...|N"
10697 msgstr "Paramètres de note...|n"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10700 msgid "Branch Settings...|B"
10701 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10704 msgid "Box Settings...|x"
10705 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10708 msgid "Table Settings...|a"
10709 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10712 msgid "Plain Text|T"
10713 msgstr "Texte brut|T"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10716 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10717 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10720 msgid "Selection|S"
10721 msgstr "Sélection|S"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10724 msgid "Selection, Join Lines|i"
10725 msgstr "Sélection par lignes|l"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10728 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10729 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10732 msgid "Paste As PDF"
10733 msgstr "Copier en PDF"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10736 msgid "Paste As PNG"
10737 msgstr "Copier en PNG"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10740 msgid "Paste As JPEG"
10741 msgstr "Copier en JPEG"
10742
10743 # menu Editer quand on est dans un insert
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10745 msgid "Dissolve CharStyle"
10746 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10749 msgid "Customized...|C"
10750 msgstr "Personnalisé...|P"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10753 msgid "Capitalize|a"
10754 msgstr "Majuscule initiale|i"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10757 msgid "Uppercase|U"
10758 msgstr "Majuscule|j"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10761 msgid "Lowercase|L"
10762 msgstr "Minuscules|l"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10765 msgid "Number whole Formula|N"
10766 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10769 msgid "Number this Line|u"
10770 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10773 msgid "Macro Definition"
10774 msgstr "Définition de macro"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10777 msgid "Text Style|T"
10778 msgstr "Style de texte|t"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10781 msgid "Add Line Above|A"
10782 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10785 msgid "Math Normal Font|N"
10786 msgstr "Math police normale|n"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10789 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10790 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10793 msgid "Math Fraktur Family|F"
10794 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10797 msgid "Math Roman Family|R"
10798 msgstr "Math famille romaine|r"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10801 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10802 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10805 msgid "Math Bold Series|B"
10806 msgstr "Math série grasse|g"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10809 msgid "Text Normal Font|T"
10810 msgstr "Texte police normale|T"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10813 msgid "Octave|O"
10814 msgstr "Octave|O"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10817 msgid "Maxima|M"
10818 msgstr "Maxima|M"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10821 msgid "Mathematica|a"
10822 msgstr "Mathematica|a"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10825 msgid "Maple, simplify|s"
10826 msgstr "Maple, simplify|s"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10829 msgid "Maple, factor|f"
10830 msgstr "Maple, factor|f"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10833 msgid "Maple, evalm|e"
10834 msgstr "Maple, evalm|e"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10837 msgid "Maple, evalf|v"
10838 msgstr "Maple, evalf|v"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10841 msgid "Open All Insets|O"
10842 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10843
10844 # ajouter raccourci
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10846 msgid "Close All Insets|C"
10847 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10850 msgid "Unfold Math Macro"
10851 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10854 msgid "Fold Math Macro"
10855 msgstr "Replier la macro mathématique"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10858 msgid "View Source|S"
10859 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10862 msgid "Split View Horizontally|i"
10863 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10866 msgid "Split View Vertically|V"
10867 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10870 msgid "Close Tab Group|G"
10871 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10874 msgid "Fullscreen|l"
10875 msgstr "Plein écran|l"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10878 msgid "Toolbars|b"
10879 msgstr "Barres d'outils|B"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10882 msgid "Special Character|p"
10883 msgstr "Caractère spécial|p"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10886 msgid "Formatting|o"
10887 msgstr "Typographie spéciale|y"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10890 msgid "List / TOC|i"
10891 msgstr "Listes & TdM|L"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10894 msgid "Float|a"
10895 msgstr "Flottant|o"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10898 msgid "Branch|B"
10899 msgstr "Branche|e"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10902 msgid "Custom insets"
10903 msgstr "Inserts personnalisables"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10906 msgid "File|e"
10907 msgstr "Fichier|F"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10910 msgid "Box[[Menu]]"
10911 msgstr "Boîte"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10914 msgid "Cross-Reference...|R"
10915 msgstr "Référence croisée...|R"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10918 msgid "Caption"
10919 msgstr "Légende"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10922 msgid "Index Entry|d"
10923 msgstr "Entrée d'index|i"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10926 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10927 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10930 msgid "Table...|T"
10931 msgstr "Tableau...|T"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10934 msgid "Hyperlink|k"
10935 msgstr "Hyperlien"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10938 msgid "Short Title|S"
10939 msgstr "Titre court|c"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10942 msgid "TeX Code|X"
10943 msgstr "Code TeX|X"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10946 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10947 msgstr "Listing de code source"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10950 msgid "Ordinary Quote|Q"
10951 msgstr "Guillemet droit|G"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10954 msgid "Single Quote|S"
10955 msgstr "Guillemet simple|u"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10958 msgid "Phonetic Symbols|P"
10959 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10962 msgid "Protected Space|P"
10963 msgstr "Espace insécable|E"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10966 msgid "Horizontal Line|L"
10967 msgstr "Ligne horizontale|z"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10970 msgid "Vertical Space...|V"
10971 msgstr "Espacement vertical...|v"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10974 msgid "Hyphenation Point|H"
10975 msgstr "Point de césure|c"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10978 msgid "Numbered Formula|N"
10979 msgstr "Formule numérotée|n"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10982 msgid "Figure Wrap Float|F"
10983 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10986 msgid "Table Wrap Float|T"
10987 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10990 msgid "External Material...|M"
10991 msgstr "Objet externe...|e"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10994 msgid "Child Document...|d"
10995 msgstr "Sous-document...|d"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10998 msgid "Change Tracking|C"
10999 msgstr "Suivi des modifications|S"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11002 msgid "Start Appendix Here|A"
11003 msgstr "Début appendice ici|a"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11006 msgid "Save in Bundled Format|F"
11007 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11010 msgid "Compressed|m"
11011 msgstr "Comprimé|C"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11014 msgid "Accept Change|A"
11015 msgstr "Accepter la modification|A"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11018 msgid "Reject Change|R"
11019 msgstr "Rejeter la modification|R"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11022 msgid "Accept All Changes|c"
11023 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11026 msgid "Reject All Changes|e"
11027 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11030 msgid "Next Change|C"
11031 msgstr "Modification suivante|M"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11034 msgid "Next Cross-Reference|R"
11035 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11038 msgid "Clear Bookmarks|C"
11039 msgstr "Effacer signets|s"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11042 msgid "Thesaurus...|T"
11043 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11046 msgid "Statistics...|a"
11047 msgstr "Statistiques...|a"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11050 msgid "TeX Information|I"
11051 msgstr "Informations TeX|X"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11054 msgid "Shortcuts|S"
11055 msgstr "Raccourcis|c"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11058 msgid "New document"
11059 msgstr "Nouveau document"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11062 msgid "Open document"
11063 msgstr "Ouvrir un document"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11066 msgid "Save document"
11067 msgstr "Enregistrer le document"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11070 msgid "Print document"
11071 msgstr "Imprimer le document"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11074 msgid "Check spelling"
11075 msgstr "Correction orthographique"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11078 msgid "Undo"
11079 msgstr "Annuler"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11082 msgid "Redo"
11083 msgstr "Refaire"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11086 msgid "Find and replace"
11087 msgstr "Rechercher et remplacer"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11090 msgid "Toggle emphasis"
11091 msgstr "Mise en évidence"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11094 msgid "Toggle noun"
11095 msgstr "Style nom propre"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11098 msgid "Apply last"
11099 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11102 msgid "Insert math"
11103 msgstr "Insérer des maths"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11106 msgid "Insert graphics"
11107 msgstr "Insérer un graphique"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11110 msgid "Insert table"
11111 msgstr "Insérer un tableau"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11114 msgid "Toggle Outline"
11115 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11118 msgid "Extra"
11119 msgstr "Autres"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11122 msgid "Numbered list"
11123 msgstr "Liste numérotée"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11126 msgid "Itemized list"
11127 msgstr "Liste à puces"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11130 msgid "Increase depth"
11131 msgstr "Augmenter la profondeur"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11134 msgid "Decrease depth"
11135 msgstr "Réduire la profondeur"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11138 msgid "Insert figure float"
11139 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11142 msgid "Insert table float"
11143 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11146 msgid "Insert label"
11147 msgstr "Insérer une étiquette"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11150 msgid "Insert cross-reference"
11151 msgstr "Insérer une référence croisée"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11154 msgid "Insert citation"
11155 msgstr "Insérer une citation"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11158 msgid "Insert index entry"
11159 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11162 msgid "Insert nomenclature entry"
11163 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11166 msgid "Insert footnote"
11167 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11170 msgid "Insert margin note"
11171 msgstr "Insérer une note en marge"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11174 msgid "Insert note"
11175 msgstr "Insérer une note"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11178 msgid "Insert box"
11179 msgstr "Insérer une boîte"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11182 msgid "Insert Hyperlink"
11183 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11186 msgid "Insert TeX code"
11187 msgstr "Insérer du code TeX"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11190 msgid "Insert math macro"
11191 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11194 msgid "Include file"
11195 msgstr "Fichier sous-document"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11198 msgid "Text style"
11199 msgstr "Style de texte"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11202 msgid "Paragraph settings"
11203 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11206 msgid "Add row"
11207 msgstr "Ajouter une ligne"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11210 msgid "Add column"
11211 msgstr "Ajouter une colonne"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11214 msgid "Delete row"
11215 msgstr "Supprimer la ligne"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11218 msgid "Delete column"
11219 msgstr "Supprimer la colonne"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11222 msgid "Set top line"
11223 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11226 msgid "Set bottom line"
11227 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11230 msgid "Set left line"
11231 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11234 msgid "Set right line"
11235 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11238 msgid "Set border lines"
11239 msgstr "Mettre les bordures"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11242 msgid "Set all lines"
11243 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11246 msgid "Unset all lines"
11247 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11250 msgid "Align left"
11251 msgstr "Aligner à gauche"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11254 msgid "Align center"
11255 msgstr "Centrer horizontalement"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11258 msgid "Align right"
11259 msgstr "Aligner à droite"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11262 msgid "Align top"
11263 msgstr "Aligner en haut"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11266 msgid "Align middle"
11267 msgstr "Centrer verticalement"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11270 msgid "Align bottom"
11271 msgstr "Aligner en bas"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11274 msgid "Rotate cell"
11275 msgstr "Tourner la case"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11278 msgid "Rotate table"
11279 msgstr "Tourner le tableau"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11282 msgid "Set multi-column"
11283 msgstr "Multicolonnes"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11286 msgid "Math"
11287 msgstr "Maths"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11290 msgid "Set display mode"
11291 msgstr "Mode hors ligne"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11294 msgid "Subscript"
11295 msgstr "Indice"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11298 msgid "Superscript"
11299 msgstr "Exposant"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11302 msgid "Insert square root"
11303 msgstr "Insérer une racine carrée"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11306 msgid "Insert root"
11307 msgstr "Insérer une racine"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11310 msgid "Insert standard fraction"
11311 msgstr "Insérer une fraction standard"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11314 msgid "Insert sum"
11315 msgstr "Insérer une somme"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11318 msgid "Insert integral"
11319 msgstr "Insérer une intégrale"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11322 msgid "Insert product"
11323 msgstr "Insérer un produit"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11326 msgid "Insert ( )"
11327 msgstr "Insérer des parenthèses"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11330 msgid "Insert [ ]"
11331 msgstr "Insérer des crochets"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11334 msgid "Insert { }"
11335 msgstr "Insérer des accolades"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11338 msgid "Insert delimiters"
11339 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11342 msgid "Insert matrix"
11343 msgstr "Insérer une matrice"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11346 msgid "Insert cases environment"
11347 msgstr "Insérer un environnement cas"
11348
11349 # Problème avec palette math et barre d'outils
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11351 msgid "Toggle Math Panels"
11352 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11355 msgid "Math Macros"
11356 msgstr "Macros mathématiques"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11359 msgid "Command Buffer"
11360 msgstr "Zone de commande"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11363 msgid "Review[[Toolbar]]"
11364 msgstr "Suivi des modifications"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11367 msgid "Track changes"
11368 msgstr "Suivre les modifications"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11371 msgid "Show changes in output"
11372 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11375 msgid "Next change"
11376 msgstr "Modification suivante"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Accept change inside selection"
11381 msgstr "Accepter la modification"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Reject change inside selection"
11386 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11389 msgid "Merge changes"
11390 msgstr "Fusionner les modifications"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11393 msgid "Accept all changes"
11394 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11397 msgid "Reject all changes"
11398 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11401 msgid "Next note"
11402 msgstr "Note suivante"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11405 msgid "View/Update"
11406 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11409 msgid "View DVI"
11410 msgstr "Visualiser DVI"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11413 msgid "Update DVI"
11414 msgstr "Mettre à jour DVI"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11417 msgid "View PDF (pdflatex)"
11418 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11421 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11422 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11425 msgid "View PostScript"
11426 msgstr "Visualiser PostScript"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11429 msgid "Update PostScript"
11430 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11433 msgid "Math Panels"
11434 msgstr "Palettes mathématiques"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11437 msgid "Math Spacings"
11438 msgstr "Espaces mathématiques"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11441 msgid "Styles"
11442 msgstr "Styles"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11445 msgid "Fractions"
11446 msgstr "Fractions"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11450 msgid "Fonts"
11451 msgstr "Polices"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11454 msgid "Functions"
11455 msgstr "Fonctions"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11458 msgid "arccos"
11459 msgstr "arccos"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11462 msgid "arcsin"
11463 msgstr "arcsin"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11466 msgid "arctan"
11467 msgstr "arctan"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11470 msgid "arg"
11471 msgstr "arg"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11474 msgid "bmod"
11475 msgstr "bmod"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11478 msgid "cos"
11479 msgstr "cos"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11482 msgid "cosh"
11483 msgstr "cosh"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11486 msgid "cot"
11487 msgstr "cot"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11490 msgid "coth"
11491 msgstr "coth"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11494 msgid "csc"
11495 msgstr "csc"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11498 msgid "deg"
11499 msgstr "deg"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11502 msgid "det"
11503 msgstr "det"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11506 msgid "dim"
11507 msgstr "dim"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11510 msgid "exp"
11511 msgstr "exp"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11514 msgid "gcd"
11515 msgstr "gcd"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11518 msgid "hom"
11519 msgstr "hom"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11522 msgid "inf"
11523 msgstr "inf"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11526 msgid "ker"
11527 msgstr "ker"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11530 msgid "lg"
11531 msgstr "lg"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11534 msgid "lim"
11535 msgstr "lim"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11538 msgid "liminf"
11539 msgstr "liminf"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11542 msgid "limsup"
11543 msgstr "limsup"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11546 msgid "ln"
11547 msgstr "ln"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11550 msgid "log"
11551 msgstr "log"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11554 msgid "max"
11555 msgstr "max"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11558 msgid "min"
11559 msgstr "min"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11562 msgid "sec"
11563 msgstr "sec"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11566 msgid "sin"
11567 msgstr "sin"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11570 msgid "sinh"
11571 msgstr "sinh"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11574 msgid "sup"
11575 msgstr "sup"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11578 msgid "tan"
11579 msgstr "tan"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11582 msgid "tanh"
11583 msgstr "tanh"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11586 msgid "Pr"
11587 msgstr "Pr"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11590 msgid "Spacings"
11591 msgstr "Espacements"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11594 msgid "Thin space\t\\,"
11595 msgstr "Espace fine\t\\,"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11598 msgid "Medium space\t\\:"
11599 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11602 msgid "Thick space\t\\;"
11603 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11606 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11607 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11610 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11611 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11614 msgid "Negative space\t\\!"
11615 msgstr "Espace négative\t\\!"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11618 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11619 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11622 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11623 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11626 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11627 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11630 msgid "Roots"
11631 msgstr "Racines"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11634 msgid "Square root\t\\sqrt"
11635 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11638 msgid "Other root\t\\root"
11639 msgstr "Autre racine\t\\root"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11642 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11643 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11646 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11647 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11650 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11651 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11654 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11655 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11658 msgid "Standard\t\\frac"
11659 msgstr "Standard\t\\frac"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11662 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11663 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11666 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11667 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11670 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11671 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11674 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11675 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11678 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11679 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11682 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11683 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11686 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11687 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11690 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11691 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11694 msgid "Binomial\t\\binom"
11695 msgstr "Binomial\t\\binom"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11698 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11699 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11702 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11703 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11706 msgid "Roman\t\\mathrm"
11707 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11710 msgid "Bold\t\\mathbf"
11711 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11714 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11715 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11718 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11719 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11722 msgid "Italic\t\\mathit"
11723 msgstr "Italique\t\\mathit"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11726 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11727 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11730 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11731 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11734 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11735 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11738 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11739 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11742 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11743 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11746 msgid "Dots"
11747 msgstr "Points"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11750 msgid "ldots"
11751 msgstr "ldots"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11754 msgid "cdots"
11755 msgstr "cdots"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11758 msgid "vdots"
11759 msgstr "vdots"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11762 msgid "ddots"
11763 msgstr "ddots"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11766 msgid "Frame Decorations"
11767 msgstr "Décorations"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11770 msgid "hat"
11771 msgstr "hat"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11774 msgid "tilde"
11775 msgstr "tilde"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11778 msgid "bar"
11779 msgstr "bar"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11782 msgid "grave"
11783 msgstr "grave"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11786 msgid "dot"
11787 msgstr "dot"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11790 msgid "check"
11791 msgstr "check"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11794 msgid "widehat"
11795 msgstr "widehat"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11798 msgid "widetilde"
11799 msgstr "widetilde"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11802 msgid "vec"
11803 msgstr "vec"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11806 msgid "acute"
11807 msgstr "acute"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11810 msgid "ddot"
11811 msgstr "ddot"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11814 msgid "breve"
11815 msgstr "breve"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11818 msgid "overline"
11819 msgstr "overline"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11822 msgid "overbrace"
11823 msgstr "overbrace"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11826 msgid "overleftarrow"
11827 msgstr "overleftarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11830 msgid "overrightarrow"
11831 msgstr "overrightarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11834 msgid "overleftrightarrow"
11835 msgstr "overleftrightarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11838 msgid "overset"
11839 msgstr "overset"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11842 msgid "underline"
11843 msgstr "underline"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11846 msgid "underbrace"
11847 msgstr "underbrace"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11850 msgid "underleftarrow"
11851 msgstr "underleftarrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11854 msgid "underrightarrow"
11855 msgstr "underrightarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11858 msgid "underleftrightarrow"
11859 msgstr "underleftrightarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11862 msgid "underset"
11863 msgstr "underset"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11866 msgid "Arrows"
11867 msgstr "Flèches"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11870 msgid "leftarrow"
11871 msgstr "leftarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11874 msgid "rightarrow"
11875 msgstr "rightarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11878 msgid "downarrow"
11879 msgstr "downarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11882 msgid "uparrow"
11883 msgstr "uparrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11886 msgid "updownarrow"
11887 msgstr "updownarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11890 msgid "leftrightarrow"
11891 msgstr "leftrightarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11894 msgid "Leftarrow"
11895 msgstr "Leftarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11898 msgid "Rightarrow"
11899 msgstr "Rightarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11902 msgid "Downarrow"
11903 msgstr "Downarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11906 msgid "Uparrow"
11907 msgstr "Uparrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11910 msgid "Updownarrow"
11911 msgstr "Updownarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11914 msgid "Leftrightarrow"
11915 msgstr "Leftrightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11918 msgid "Longleftrightarrow"
11919 msgstr "Longleftrightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11922 msgid "Longleftarrow"
11923 msgstr "Longleftarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11926 msgid "Longrightarrow"
11927 msgstr "Longrightarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11930 msgid "longleftrightarrow"
11931 msgstr "longleftrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11934 msgid "longleftarrow"
11935 msgstr "longleftarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11938 msgid "longrightarrow"
11939 msgstr "longrightarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11942 msgid "leftharpoondown"
11943 msgstr "leftharpoondown"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11946 msgid "rightharpoondown"
11947 msgstr "rightharpoondown"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11950 msgid "mapsto"
11951 msgstr "mapsto"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11954 msgid "longmapsto"
11955 msgstr "longmapsto"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11958 msgid "nwarrow"
11959 msgstr "nwarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11962 msgid "nearrow"
11963 msgstr "nearrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11966 msgid "leftharpoonup"
11967 msgstr "leftharpoonup"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11970 msgid "rightharpoonup"
11971 msgstr "rightharpoonup"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11974 msgid "hookleftarrow"
11975 msgstr "hookleftarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11978 msgid "hookrightarrow"
11979 msgstr "hookrightarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11982 msgid "swarrow"
11983 msgstr "swarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11986 msgid "searrow"
11987 msgstr "searrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11990 msgid "rightleftharpoons"
11991 msgstr "rightleftharpoons"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11994 msgid "Operators"
11995 msgstr "Opérateurs"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11998 msgid "pm"
11999 msgstr "pm"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12002 msgid "cap"
12003 msgstr "cap"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12006 msgid "diamond"
12007 msgstr "diamond"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12010 msgid "oplus"
12011 msgstr "oplus"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12014 msgid "mp"
12015 msgstr "mp"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12018 msgid "cup"
12019 msgstr "cup"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12022 msgid "bigtriangleup"
12023 msgstr "bigtriangleup"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12026 msgid "ominus"
12027 msgstr "ominus"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12030 msgid "times"
12031 msgstr "times"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12034 msgid "uplus"
12035 msgstr "uplus"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12038 msgid "bigtriangledown"
12039 msgstr "bigtriangledown"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12042 msgid "otimes"
12043 msgstr "otimes"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12046 msgid "div"
12047 msgstr "div"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12050 msgid "sqcap"
12051 msgstr "sqcap"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12054 msgid "triangleright"
12055 msgstr "triangleright"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12058 msgid "oslash"
12059 msgstr "oslash"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12062 msgid "cdot"
12063 msgstr "cdot"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12066 msgid "sqcup"
12067 msgstr "sqcup"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12070 msgid "triangleleft"
12071 msgstr "triangleleft"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12074 msgid "odot"
12075 msgstr "odot"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12078 msgid "star"
12079 msgstr "star"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12082 msgid "vee"
12083 msgstr "vee"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12086 msgid "amalg"
12087 msgstr "amalg"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12090 msgid "bigcirc"
12091 msgstr "bigcirc"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12094 msgid "setminus"
12095 msgstr "setminus"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12098 msgid "wedge"
12099 msgstr "wedge"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12102 msgid "dagger"
12103 msgstr "dagger"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12106 msgid "circ"
12107 msgstr "circ"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12110 msgid "bullet"
12111 msgstr "bullet"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12114 msgid "wr"
12115 msgstr "wr"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12118 msgid "ddagger"
12119 msgstr "ddagger"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12122 msgid "Relations"
12123 msgstr "Relations Binaires"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12126 msgid "leq"
12127 msgstr "leq"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12130 msgid "geq"
12131 msgstr "geq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12134 msgid "equiv"
12135 msgstr "equiv"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12138 msgid "models"
12139 msgstr "models"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12142 msgid "prec"
12143 msgstr "prec"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12146 msgid "succ"
12147 msgstr "succ"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12150 msgid "sim"
12151 msgstr "sim"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12154 msgid "perp"
12155 msgstr "perp"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12158 msgid "preceq"
12159 msgstr "preceq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12162 msgid "succeq"
12163 msgstr "succeq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12166 msgid "simeq"
12167 msgstr "simeq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12170 msgid "mid"
12171 msgstr "mid"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12174 msgid "ll"
12175 msgstr "ll"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12178 msgid "gg"
12179 msgstr "gg"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12182 msgid "asymp"
12183 msgstr "asymp"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12186 msgid "parallel"
12187 msgstr "parallel"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12190 msgid "subset"
12191 msgstr "subset"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12194 msgid "supset"
12195 msgstr "supset"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12198 msgid "approx"
12199 msgstr "approx"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12202 msgid "smile"
12203 msgstr "smile"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12206 msgid "subseteq"
12207 msgstr "subseteq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12210 msgid "supseteq"
12211 msgstr "supseteq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12214 msgid "cong"
12215 msgstr "cong"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12218 msgid "frown"
12219 msgstr "frown"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12222 msgid "sqsubseteq"
12223 msgstr "sqsubseteq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12226 msgid "sqsupseteq"
12227 msgstr "sqsupseteq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12230 msgid "doteq"
12231 msgstr "doteq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12234 msgid "neq"
12235 msgstr "neq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12238 msgid "in"
12239 msgstr "in"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12242 msgid "ni"
12243 msgstr "ni"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12246 msgid "propto"
12247 msgstr "propto"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12250 msgid "notin"
12251 msgstr "notin"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12254 msgid "vdash"
12255 msgstr "vdash"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12258 msgid "dashv"
12259 msgstr "dashv"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12262 msgid "bowtie"
12263 msgstr "bowtie"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12266 msgid "alpha"
12267 msgstr "alpha"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12270 msgid "beta"
12271 msgstr "beta"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12274 msgid "gamma"
12275 msgstr "gamma"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12278 msgid "delta"
12279 msgstr "delta"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12282 msgid "epsilon"
12283 msgstr "epsilon"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12286 msgid "varepsilon"
12287 msgstr "varepsilon"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12290 msgid "zeta"
12291 msgstr "zeta"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12294 msgid "eta"
12295 msgstr "eta"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12298 msgid "theta"
12299 msgstr "theta"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12302 msgid "vartheta"
12303 msgstr "vartheta"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12306 msgid "iota"
12307 msgstr "iota"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12310 msgid "kappa"
12311 msgstr "kappa"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12314 msgid "lambda"
12315 msgstr "lambda"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12318 msgid "mu"
12319 msgstr "mu"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12322 msgid "nu"
12323 msgstr "nu"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12326 msgid "xi"
12327 msgstr "xi"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12330 msgid "pi"
12331 msgstr "pi"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12334 msgid "varpi"
12335 msgstr "varpi"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12338 msgid "rho"
12339 msgstr "rho"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12342 msgid "varrho"
12343 msgstr "varrho"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12346 msgid "sigma"
12347 msgstr "sigma"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12350 msgid "varsigma"
12351 msgstr "varsigma"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12354 msgid "tau"
12355 msgstr "tau"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12358 msgid "upsilon"
12359 msgstr "upsilon"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12362 msgid "phi"
12363 msgstr "phi"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12366 msgid "varphi"
12367 msgstr "varphi"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12370 msgid "chi"
12371 msgstr "chi"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12374 msgid "psi"
12375 msgstr "psi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12378 msgid "omega"
12379 msgstr "omega"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12382 msgid "Gamma"
12383 msgstr "Gamma"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12386 msgid "Delta"
12387 msgstr "Delta"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12390 msgid "Theta"
12391 msgstr "Theta"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12394 msgid "Lambda"
12395 msgstr "Lambda"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12398 msgid "Xi"
12399 msgstr "Xi"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12402 msgid "Pi"
12403 msgstr "Pi"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12406 msgid "Sigma"
12407 msgstr "Sigma"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12410 msgid "Upsilon"
12411 msgstr "Upsilon"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12414 msgid "Phi"
12415 msgstr "Phi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12418 msgid "Psi"
12419 msgstr "Psi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12422 msgid "Omega"
12423 msgstr "Omega"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12426 msgid "Miscellaneous"
12427 msgstr "Divers"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12430 msgid "nabla"
12431 msgstr "nabla"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12434 msgid "partial"
12435 msgstr "partial"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12438 msgid "infty"
12439 msgstr "infty"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12442 msgid "prime"
12443 msgstr "prime"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12446 msgid "ell"
12447 msgstr "ell"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12450 msgid "emptyset"
12451 msgstr "emptyset"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12454 msgid "exists"
12455 msgstr "exists"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12458 msgid "forall"
12459 msgstr "forall"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12462 msgid "imath"
12463 msgstr "imath"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12466 msgid "jmath"
12467 msgstr "jmath"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12470 msgid "Re"
12471 msgstr "Re"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12474 msgid "Im"
12475 msgstr "Im"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12478 msgid "aleph"
12479 msgstr "aleph"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12482 msgid "wp"
12483 msgstr "wp"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12486 msgid "hbar"
12487 msgstr "hbar"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12490 msgid "angle"
12491 msgstr "angle"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12494 msgid "top"
12495 msgstr "top"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12498 msgid "bot"
12499 msgstr "bot"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12502 msgid "Vert"
12503 msgstr "Vert"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12506 msgid "neg"
12507 msgstr "neg"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12510 msgid "flat"
12511 msgstr "flat"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12514 msgid "natural"
12515 msgstr "natural"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12518 msgid "sharp"
12519 msgstr "sharp"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12522 msgid "surd"
12523 msgstr "surd"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12526 msgid "triangle"
12527 msgstr "triangle"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12530 msgid "diamondsuit"
12531 msgstr "diamondsuit"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12534 msgid "heartsuit"
12535 msgstr "heartsuit"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12538 msgid "clubsuit"
12539 msgstr "clubsuit"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12542 msgid "spadesuit"
12543 msgstr "spadesuit"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12546 msgid "textrm \\AA"
12547 msgstr "textrm \\AA"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12550 msgid "textrm \\O"
12551 msgstr "textrm \\O"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12554 msgid "mathcircumflex"
12555 msgstr "mathcircumflex"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12558 msgid "_"
12559 msgstr "_"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12562 msgid "mathrm T"
12563 msgstr "mathrm T"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12566 msgid "mathbb N"
12567 msgstr "mathbb N"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12570 msgid "mathbb Z"
12571 msgstr "mathbb Z"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12574 msgid "mathbb Q"
12575 msgstr "mathbb Q"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12578 msgid "mathbb R"
12579 msgstr "mathbb R"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12582 msgid "mathbb C"
12583 msgstr "mathbb C"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12586 msgid "mathbb H"
12587 msgstr "mathbb H"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12590 msgid "mathcal F"
12591 msgstr "mathcal F"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12594 msgid "mathcal L"
12595 msgstr "mathcal L"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12598 msgid "mathcal H"
12599 msgstr "mathcal H"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12602 msgid "mathcal O"
12603 msgstr "mathcal O"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12606 msgid "Big Operators"
12607 msgstr "Grands Opérateurs"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12610 msgid "intop"
12611 msgstr "intop"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12614 msgid "int"
12615 msgstr "int"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12618 msgid "iint"
12619 msgstr "iint"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12622 msgid "iintop"
12623 msgstr "iintop"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12626 msgid "iiint"
12627 msgstr "iiint"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12630 msgid "iiintop"
12631 msgstr "iiintop"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12634 msgid "iiiint"
12635 msgstr "iiiint"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12638 msgid "iiiintop"
12639 msgstr "iiiintop"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12642 msgid "dotsint"
12643 msgstr "dotsint"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12646 msgid "dotsintop"
12647 msgstr "dotsintop"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12650 msgid "oint"
12651 msgstr "oint"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12654 msgid "ointop"
12655 msgstr "ointop"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12658 msgid "oiint"
12659 msgstr "oiint"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12662 msgid "oiintop"
12663 msgstr "oiintop"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12666 msgid "ointctrclockwiseop"
12667 msgstr "ointctrclockwiseop"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12670 msgid "ointctrclockwise"
12671 msgstr "ointctrclockwise"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12674 msgid "ointclockwiseop"
12675 msgstr "ointclockwiseop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12678 msgid "ointclockwise"
12679 msgstr "ointclockwise"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12682 msgid "sqint"
12683 msgstr "sqint"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12686 msgid "sqintop"
12687 msgstr "sqintop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12690 msgid "sqiint"
12691 msgstr "sqiint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12694 msgid "sqiintop"
12695 msgstr "sqiintop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12698 msgid "sum"
12699 msgstr "sum"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12702 msgid "prod"
12703 msgstr "prod"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12706 msgid "coprod"
12707 msgstr "coprod"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12710 msgid "bigsqcup"
12711 msgstr "bigsqcup"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12714 msgid "bigotimes"
12715 msgstr "bigotimes"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12718 msgid "bigodot"
12719 msgstr "bigodot"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12722 msgid "bigoplus"
12723 msgstr "bigoplus"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12726 msgid "bigcap"
12727 msgstr "bigcap"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12730 msgid "bigcup"
12731 msgstr "bigcup"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12734 msgid "biguplus"
12735 msgstr "biguplus"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12738 msgid "bigvee"
12739 msgstr "bigvee"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12742 msgid "bigwedge"
12743 msgstr "bigwedge"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12746 msgid "AMS Miscellaneous"
12747 msgstr "Divers AMS"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12750 msgid "digamma"
12751 msgstr "digamma"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12754 msgid "varkappa"
12755 msgstr "varkappa"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12758 msgid "beth"
12759 msgstr "beth"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12762 msgid "daleth"
12763 msgstr "daleth"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12766 msgid "gimel"
12767 msgstr "gimel"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12770 msgid "ulcorner"
12771 msgstr "ulcorner"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12774 msgid "urcorner"
12775 msgstr "urcorner"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12778 msgid "llcorner"
12779 msgstr "llcorner"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12782 msgid "lrcorner"
12783 msgstr "lrcorner"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12786 msgid "hslash"
12787 msgstr "hslash"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12790 msgid "vartriangle"
12791 msgstr "vartriangle"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12794 msgid "triangledown"
12795 msgstr "triangledown"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12798 msgid "square"
12799 msgstr "square"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12802 msgid "lozenge"
12803 msgstr "lozenge"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12806 msgid "circledS"
12807 msgstr "circledS"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12810 msgid "measuredangle"
12811 msgstr "measuredangle"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12814 msgid "nexists"
12815 msgstr "nexists"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12818 msgid "mho"
12819 msgstr "mho"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12822 msgid "Finv"
12823 msgstr "Finv"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12826 msgid "Game"
12827 msgstr "Game"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12830 msgid "Bbbk"
12831 msgstr "Bbbk"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12834 msgid "backprime"
12835 msgstr "backprime"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12838 msgid "varnothing"
12839 msgstr "varnothing"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12842 msgid "blacktriangle"
12843 msgstr "blacktriangle"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12846 msgid "blacktriangledown"
12847 msgstr "blacktriangledown"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12850 msgid "blacksquare"
12851 msgstr "blacksquare"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12854 msgid "blacklozenge"
12855 msgstr "blacklozenge"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12858 msgid "bigstar"
12859 msgstr "bigstar"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12862 msgid "sphericalangle"
12863 msgstr "sphericalangle"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12866 msgid "complement"
12867 msgstr "complement"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12870 msgid "eth"
12871 msgstr "eth"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12874 msgid "diagup"
12875 msgstr "diagup"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12878 msgid "diagdown"
12879 msgstr "diagdown"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12882 msgid "AMS Arrows"
12883 msgstr "Flèches AMS"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12886 msgid "dashleftarrow"
12887 msgstr "dashleftarrow"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12890 msgid "dashrightarrow"
12891 msgstr "dashrightarrow"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12894 msgid "leftleftarrows"
12895 msgstr "leftleftarrows"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12898 msgid "leftrightarrows"
12899 msgstr "leftrightarrows"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12902 msgid "rightrightarrows"
12903 msgstr "rightrightarrows"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12906 msgid "rightleftarrows"
12907 msgstr "rightleftarrows"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12910 msgid "Lleftarrow"
12911 msgstr "Lleftarrow"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12914 msgid "Rrightarrow"
12915 msgstr "Rrightarrow"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12918 msgid "twoheadleftarrow"
12919 msgstr "twoheadleftarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12922 msgid "twoheadrightarrow"
12923 msgstr "twoheadrightarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12926 msgid "leftarrowtail"
12927 msgstr "leftarrowtail"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12930 msgid "rightarrowtail"
12931 msgstr "rightarrowtail"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12934 msgid "looparrowleft"
12935 msgstr "looparrowleft"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12938 msgid "looparrowright"
12939 msgstr "looparrowright"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12942 msgid "curvearrowleft"
12943 msgstr "curvearrowleft"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12946 msgid "curvearrowright"
12947 msgstr "curvearrowright"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12950 msgid "circlearrowleft"
12951 msgstr "circlearrowleft"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12954 msgid "circlearrowright"
12955 msgstr "circlearrowright"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12958 msgid "Lsh"
12959 msgstr "Lsh"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12962 msgid "Rsh"
12963 msgstr "Rsh"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12966 msgid "upuparrows"
12967 msgstr "upuparrows"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12970 msgid "downdownarrows"
12971 msgstr "downdownarrows"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12974 msgid "upharpoonleft"
12975 msgstr "upharpoonleft"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12978 msgid "upharpoonright"
12979 msgstr "upharpoonright"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12982 msgid "downharpoonleft"
12983 msgstr "downharpoonleft"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12986 msgid "downharpoonright"
12987 msgstr "downharpoonright"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12990 msgid "leftrightharpoons"
12991 msgstr "leftrightharpoons"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12994 msgid "rightsquigarrow"
12995 msgstr "rightsquigarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12998 msgid "leftrightsquigarrow"
12999 msgstr "leftrightsquigarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13002 msgid "nleftarrow"
13003 msgstr "nleftarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13006 msgid "nrightarrow"
13007 msgstr "nrightarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13010 msgid "nleftrightarrow"
13011 msgstr "nleftrightarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13014 msgid "nLeftarrow"
13015 msgstr "nLeftarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13018 msgid "nRightarrow"
13019 msgstr "nRightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13022 msgid "nLeftrightarrow"
13023 msgstr "nLeftrightarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13026 msgid "multimap"
13027 msgstr "multimap"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13030 msgid "AMS Relations"
13031 msgstr "Relations AMS"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13034 msgid "leqq"
13035 msgstr "leqq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13038 msgid "geqq"
13039 msgstr "geqq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13042 msgid "leqslant"
13043 msgstr "leqslant"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13046 msgid "geqslant"
13047 msgstr "geqslant"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13050 msgid "eqslantless"
13051 msgstr "eqslantless"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13054 msgid "eqslantgtr"
13055 msgstr "eqslantgtr"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13058 msgid "lesssim"
13059 msgstr "lesssim"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13062 msgid "gtrsim"
13063 msgstr "gtrsim"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13066 msgid "lessapprox"
13067 msgstr "lessapprox"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13070 msgid "gtrapprox"
13071 msgstr "gtrapprox"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13074 msgid "approxeq"
13075 msgstr "approxeq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13078 msgid "triangleq"
13079 msgstr "triangleq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13082 msgid "lessdot"
13083 msgstr "lessdot"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13086 msgid "gtrdot"
13087 msgstr "gtrdot"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13090 msgid "lll"
13091 msgstr "lll"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13094 msgid "ggg"
13095 msgstr "ggg"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13098 msgid "lessgtr"
13099 msgstr "lessgtr"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13102 msgid "gtrless"
13103 msgstr "gtrless"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13106 msgid "lesseqgtr"
13107 msgstr "lesseqgtr"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13110 msgid "gtreqless"
13111 msgstr "gtreqless"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13114 msgid "lesseqqgtr"
13115 msgstr "lesseqqgtr"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13118 msgid "gtreqqless"
13119 msgstr "gtreqqless"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13122 msgid "eqcirc"
13123 msgstr "eqcirc"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13126 msgid "circeq"
13127 msgstr "circeq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13130 msgid "thicksim"
13131 msgstr "thicksim"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13134 msgid "thickapprox"
13135 msgstr "thickapprox"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13138 msgid "backsim"
13139 msgstr "backsim"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13142 msgid "backsimeq"
13143 msgstr "backsimeq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13146 msgid "subseteqq"
13147 msgstr "subseteqq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13150 msgid "supseteqq"
13151 msgstr "supseteqq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13154 msgid "Subset"
13155 msgstr "Subset"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13158 msgid "Supset"
13159 msgstr "Supset"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13162 msgid "sqsubset"
13163 msgstr "sqsubset"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13166 msgid "sqsupset"
13167 msgstr "sqsupset"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13170 msgid "preccurlyeq"
13171 msgstr "preccurlyeq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13174 msgid "succcurlyeq"
13175 msgstr "succcurlyeq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13178 msgid "curlyeqprec"
13179 msgstr "curlyeqprec"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13182 msgid "curlyeqsucc"
13183 msgstr "curlyeqsucc"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13186 msgid "precsim"
13187 msgstr "precsim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13190 msgid "succsim"
13191 msgstr "succsim"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13194 msgid "precapprox"
13195 msgstr "precapprox"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13198 msgid "succapprox"
13199 msgstr "succapprox"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13202 msgid "vartriangleleft"
13203 msgstr "vartriangleleft"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13206 msgid "vartriangleright"
13207 msgstr "vartriangleright"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13210 msgid "trianglelefteq"
13211 msgstr "trianglelefteq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13214 msgid "trianglerighteq"
13215 msgstr "trianglerighteq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13218 msgid "bumpeq"
13219 msgstr "bumpeq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13222 msgid "Bumpeq"
13223 msgstr "Bumpeq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13226 msgid "doteqdot"
13227 msgstr "doteqdot"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13230 msgid "risingdotseq"
13231 msgstr "risingdotseq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13234 msgid "fallingdotseq"
13235 msgstr "fallingdotseq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13238 msgid "vDash"
13239 msgstr "vDash"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13242 msgid "Vvdash"
13243 msgstr "Vvdash"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13246 msgid "Vdash"
13247 msgstr "Vdash"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13250 msgid "shortmid"
13251 msgstr "shortmid"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13254 msgid "shortparallel"
13255 msgstr "shortparallel"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13258 msgid "smallsmile"
13259 msgstr "smallsmile"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13262 msgid "smallfrown"
13263 msgstr "smallfrown"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13266 msgid "blacktriangleleft"
13267 msgstr "blacktriangleleft"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13270 msgid "blacktriangleright"
13271 msgstr "blacktriangleright"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13274 msgid "because"
13275 msgstr "because"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13278 msgid "therefore"
13279 msgstr "therefore"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13282 msgid "backepsilon"
13283 msgstr "backepsilon"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13286 msgid "varpropto"
13287 msgstr "varpropto"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13290 msgid "between"
13291 msgstr "between"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13294 msgid "pitchfork"
13295 msgstr "pitchfork"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13298 msgid "AMS Negative Relations"
13299 msgstr "Négations de relations AMS"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13302 msgid "nless"
13303 msgstr "nless"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13306 msgid "ngtr"
13307 msgstr "ngtr"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13310 msgid "nleq"
13311 msgstr "nleq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13314 msgid "ngeq"
13315 msgstr "ngeq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13318 msgid "nleqslant"
13319 msgstr "nleqslant"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13322 msgid "ngeqslant"
13323 msgstr "ngeqslant"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13326 msgid "nleqq"
13327 msgstr "nleqq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13330 msgid "ngeqq"
13331 msgstr "ngeqq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13334 msgid "lneq"
13335 msgstr "lneq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13338 msgid "gneq"
13339 msgstr "gneq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13342 msgid "lneqq"
13343 msgstr "lneqq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13346 msgid "gneqq"
13347 msgstr "gneqq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13350 msgid "lvertneqq"
13351 msgstr "lvertneqq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13354 msgid "gvertneqq"
13355 msgstr "gvertneqq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13358 msgid "lnsim"
13359 msgstr "lnsim"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13362 msgid "gnsim"
13363 msgstr "gnsim"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13366 msgid "lnapprox"
13367 msgstr "lnapprox"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13370 msgid "gnapprox"
13371 msgstr "gnapprox"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13374 msgid "nprec"
13375 msgstr "nprec"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13378 msgid "nsucc"
13379 msgstr "nsucc"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13382 msgid "npreceq"
13383 msgstr "npreceq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13386 msgid "nsucceq"
13387 msgstr "nsucceq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13390 msgid "precnsim"
13391 msgstr "precnsim"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13394 msgid "succnsim"
13395 msgstr "succnsim"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13398 msgid "precnapprox"
13399 msgstr "precnapprox"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13402 msgid "succnapprox"
13403 msgstr "succnapprox"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13406 msgid "subsetneq"
13407 msgstr "subsetneq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13410 msgid "supsetneq"
13411 msgstr "supsetneq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13414 msgid "subsetneqq"
13415 msgstr "subsetneqq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13418 msgid "supsetneqq"
13419 msgstr "supsetneqq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13422 msgid "nsubseteq"
13423 msgstr "nsubseteq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13426 msgid "nsupseteq"
13427 msgstr "nsupseteq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13430 msgid "nsupseteqq"
13431 msgstr "nsupseteqq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13434 msgid "nvdash"
13435 msgstr "nvdash"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13438 msgid "nvDash"
13439 msgstr "nvDash"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13442 msgid "nVDash"
13443 msgstr "nVDash"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13446 msgid "varsubsetneq"
13447 msgstr "varsubsetneq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13450 msgid "varsupsetneq"
13451 msgstr "varsupsetneq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13454 msgid "varsubsetneqq"
13455 msgstr "varsubsetneqq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13458 msgid "varsupsetneqq"
13459 msgstr "varsupsetneqq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13462 msgid "ntriangleleft"
13463 msgstr "ntriangleleft"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13466 msgid "ntriangleright"
13467 msgstr "ntriangleright"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13470 msgid "ntrianglelefteq"
13471 msgstr "ntrianglelefteq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13474 msgid "ntrianglerighteq"
13475 msgstr "ntrianglerighteq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13478 msgid "ncong"
13479 msgstr "ncong"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13482 msgid "nsim"
13483 msgstr "nsim"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13486 msgid "nmid"
13487 msgstr "nmid"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13490 msgid "nshortmid"
13491 msgstr "nshortmid"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13494 msgid "nparallel"
13495 msgstr "nparallel"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13498 msgid "nshortparallel"
13499 msgstr "nshortparallel"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13502 msgid "AMS Operators"
13503 msgstr "Opérateurs AMS"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13506 msgid "dotplus"
13507 msgstr "dotplus"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13510 msgid "smallsetminus"
13511 msgstr "smallsetminus"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13514 msgid "Cap"
13515 msgstr "Cap"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13518 msgid "Cup"
13519 msgstr "Cup"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13522 msgid "barwedge"
13523 msgstr "barwedge"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13526 msgid "veebar"
13527 msgstr "veebar"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13530 msgid "doublebarwedge"
13531 msgstr "doublebarwedge"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13534 msgid "boxminus"
13535 msgstr "boxminus"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13538 msgid "boxtimes"
13539 msgstr "boxtimes"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13542 msgid "boxdot"
13543 msgstr "boxdot"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13546 msgid "boxplus"
13547 msgstr "boxplus"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13550 msgid "divideontimes"
13551 msgstr "divideontimes"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13554 msgid "ltimes"
13555 msgstr "ltimes"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13558 msgid "rtimes"
13559 msgstr "rtimes"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13562 msgid "leftthreetimes"
13563 msgstr "leftthreetimes"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13566 msgid "rightthreetimes"
13567 msgstr "rightthreetimes"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13570 msgid "curlywedge"
13571 msgstr "curlywedge"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13574 msgid "curlyvee"
13575 msgstr "curlyvee"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13578 msgid "circleddash"
13579 msgstr "circleddash"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13582 msgid "circledast"
13583 msgstr "circledast"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13586 msgid "circledcirc"
13587 msgstr "circledcirc"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13590 msgid "centerdot"
13591 msgstr "centerdot"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13594 msgid "intercal"
13595 msgstr "intercal"
13596
13597 #: lib/external_templates:37
13598 msgid "RasterImage"
13599 msgstr "ImageTramée"
13600
13601 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13602 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13603 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13604
13605 # Je n'aime pas bitmap
13606 #: lib/external_templates:45
13607 msgid "A bitmap file.\n"
13608 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13609
13610 #: lib/external_templates:109
13611 msgid "XFig"
13612 msgstr "XFig"
13613
13614 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13615 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13616 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13617
13618 #: lib/external_templates:112
13619 msgid "An Xfig figure.\n"
13620 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13621
13622 #: lib/external_templates:162
13623 msgid "ChessDiagram"
13624 msgstr "Échiquier"
13625
13626 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13627 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13628 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13629
13630 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13631 #: lib/external_templates:165
13632 msgid ""
13633 "A chess position diagram.\n"
13634 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13635 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13636 "the position that you want to display.\n"
13637 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13638 "and remember to type in a relative path\n"
13639 "to the LyX document location.\n"
13640 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13641 "to enable general editing of the board.\n"
13642 "You might also check out the\n"
13643 "'Options->Test legality' option, and\n"
13644 "remember to middle and right click to\n"
13645 "insert new material in the board.\n"
13646 "In order for this to work, you have to\n"
13647 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13648 "that TeX will find it, and you will need\n"
13649 "to install the skak package from CTAN.\n"
13650 msgstr ""
13651 "Un échiquier.\n"
13652 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13653 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13654 "la position que vous voulez afficher.\n"
13655 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13656 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13657 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13658 "générale de l'échiquier.\n"
13659 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13660 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13661 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13662
13663 #: lib/external_templates:208
13664 msgid "LilyPond"
13665 msgstr "LilyPond"
13666
13667 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13668 msgid "Lilypond typeset music"
13669 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13670
13671 #: lib/external_templates:211
13672 msgid ""
13673 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13674 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13675 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13676 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13677 msgstr ""
13678 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13679 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13680 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13681 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13682
13683 #: lib/external_templates:257
13684 msgid "PDFPages"
13685 msgstr "PDFPages"
13686
13687 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13688 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13689 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13690
13691 #: lib/external_templates:260
13692 msgid ""
13693 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13694 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13695 "which must be inserted to Options.\n"
13696 "Examples:\n"
13697 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13698 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13699 "* pages=- (to include all pages)\n"
13700 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13701 "for further options and details.\n"
13702 msgstr ""
13703 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13704 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13705 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13706 "Exemples:\n"
13707 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13708 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13709 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13710 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13711 "pour les autres options et les détails.\n"
13712
13713 #: lib/external_templates:300
13714 msgid ""
13715 "Today's date.\n"
13716 "Read 'info date' for more information.\n"
13717 msgstr ""
13718 "La date du jour.\n"
13719 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13720
13721 #: lib/configure.py:236
13722 msgid "Tgif"
13723 msgstr "Tgif"
13724
13725 #: lib/configure.py:239
13726 msgid "FIG"
13727 msgstr "FIG"
13728
13729 #: lib/configure.py:242
13730 msgid "Grace"
13731 msgstr "Grace"
13732
13733 #: lib/configure.py:245
13734 msgid "FEN"
13735 msgstr "FEN"
13736
13737 #: lib/configure.py:249
13738 msgid "BMP"
13739 msgstr "BMP"
13740
13741 #: lib/configure.py:250
13742 msgid "GIF"
13743 msgstr "GIF"
13744
13745 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13746 msgid "JPEG"
13747 msgstr "JPEG"
13748
13749 #: lib/configure.py:252
13750 msgid "PBM"
13751 msgstr "PBM"
13752
13753 #: lib/configure.py:253
13754 msgid "PGM"
13755 msgstr "PGM"
13756
13757 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13758 msgid "PNG"
13759 msgstr "PNG"
13760
13761 #: lib/configure.py:255
13762 msgid "PPM"
13763 msgstr "PPM"
13764
13765 #: lib/configure.py:256
13766 msgid "TIFF"
13767 msgstr "TIFF"
13768
13769 #: lib/configure.py:257
13770 msgid "XBM"
13771 msgstr "XBM"
13772
13773 #: lib/configure.py:258
13774 msgid "XPM"
13775 msgstr "XPM"
13776
13777 #: lib/configure.py:263
13778 msgid "Plain text (chess output)"
13779 msgstr "Texte brut (échecs)"
13780
13781 #: lib/configure.py:264
13782 msgid "Plain text (image)"
13783 msgstr "Texte brut (image)"
13784
13785 #: lib/configure.py:265
13786 msgid "Plain text (Xfig output)"
13787 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13788
13789 #: lib/configure.py:266
13790 msgid "date (output)"
13791 msgstr "date (sortie)"
13792
13793 #: lib/configure.py:267
13794 msgid "DocBook"
13795 msgstr "DocBook"
13796
13797 #: lib/configure.py:267
13798 msgid "DocBook|B"
13799 msgstr "DocBook|B"
13800
13801 #: lib/configure.py:268
13802 msgid "Docbook (XML)"
13803 msgstr "Docbook (XML)"
13804
13805 #: lib/configure.py:269
13806 msgid "Graphviz Dot"
13807 msgstr "Graphviz Dot"
13808
13809 #: lib/configure.py:270
13810 msgid "NoWeb"
13811 msgstr "NoWeb"
13812
13813 #: lib/configure.py:270
13814 msgid "NoWeb|N"
13815 msgstr "NoWeb|N"
13816
13817 #: lib/configure.py:271
13818 msgid "LilyPond music"
13819 msgstr "Format musical LilyPond"
13820
13821 #: lib/configure.py:272
13822 msgid "LaTeX (plain)"
13823 msgstr "LaTeX (standard)"
13824
13825 #: lib/configure.py:272
13826 msgid "LaTeX (plain)|L"
13827 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13828
13829 #: lib/configure.py:273
13830 msgid "LinuxDoc"
13831 msgstr "LinuxDoc"
13832
13833 #: lib/configure.py:273
13834 msgid "LinuxDoc|x"
13835 msgstr "LinuxDoc|x"
13836
13837 #: lib/configure.py:274
13838 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13839 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13840
13841 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13842 msgid "Plain text"
13843 msgstr "Texte brut"
13844
13845 #: lib/configure.py:275
13846 msgid "Plain text|a"
13847 msgstr "Texte brut|u"
13848
13849 #: lib/configure.py:276
13850 msgid "Plain text (pstotext)"
13851 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13852
13853 #: lib/configure.py:277
13854 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13855 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13856
13857 #: lib/configure.py:278
13858 msgid "Plain text (catdvi)"
13859 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13860
13861 #: lib/configure.py:279
13862 msgid "Plain Text, Join Lines"
13863 msgstr "Texte brut par Lignes"
13864
13865 #: lib/configure.py:286
13866 msgid "BibTeX"
13867 msgstr "BibTeX"
13868
13869 #: lib/configure.py:291
13870 msgid "EPS"
13871 msgstr "EPS"
13872
13873 #: lib/configure.py:292
13874 msgid "Postscript"
13875 msgstr "Postscript"
13876
13877 #: lib/configure.py:292
13878 msgid "Postscript|t"
13879 msgstr "Postscript|t"
13880
13881 #: lib/configure.py:296
13882 msgid "PDF (ps2pdf)"
13883 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13884
13885 #: lib/configure.py:296
13886 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13887 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13888
13889 #: lib/configure.py:297
13890 msgid "PDF (pdflatex)"
13891 msgstr "PDF (pdflatex)"
13892
13893 #: lib/configure.py:297
13894 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13895 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13896
13897 #: lib/configure.py:298
13898 msgid "PDF (dvipdfm)"
13899 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13900
13901 #: lib/configure.py:298
13902 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13903 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13904
13905 #: lib/configure.py:301
13906 msgid "DVI"
13907 msgstr "DVI"
13908
13909 #: lib/configure.py:301
13910 msgid "DVI|D"
13911 msgstr "DVI|D"
13912
13913 #: lib/configure.py:304
13914 msgid "DraftDVI"
13915 msgstr "BrouillonDVI"
13916
13917 #: lib/configure.py:307
13918 msgid "HTML"
13919 msgstr "HTML"
13920
13921 #: lib/configure.py:307
13922 msgid "HTML|H"
13923 msgstr "HTML|H"
13924
13925 #: lib/configure.py:310
13926 msgid "Noteedit"
13927 msgstr "Noteedit"
13928
13929 #: lib/configure.py:313
13930 msgid "OpenDocument"
13931 msgstr "OpenDocument"
13932
13933 #: lib/configure.py:316
13934 msgid "date command"
13935 msgstr "Commande 'date'"
13936
13937 #: lib/configure.py:317
13938 msgid "Table (CSV)"
13939 msgstr "Tableau (CSV)"
13940
13941 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13943 msgid "LyX"
13944 msgstr "LyX"
13945
13946 #: lib/configure.py:320
13947 msgid "LyX 1.3.x"
13948 msgstr "LyX 1.3.x"
13949
13950 #: lib/configure.py:321
13951 msgid "LyX 1.4.x"
13952 msgstr "LyX 1.4.x"
13953
13954 #: lib/configure.py:322
13955 msgid "LyX 1.5.x"
13956 msgstr "LyX 1.5.x"
13957
13958 #: lib/configure.py:323
13959 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13960 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13961
13962 #: lib/configure.py:324
13963 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13965
13966 #: lib/configure.py:325
13967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13969
13970 #: lib/configure.py:326
13971 msgid "LyX Preview"
13972 msgstr "Aperçu"
13973
13974 #: lib/configure.py:327
13975 msgid "PDFTEX"
13976 msgstr "PDFTEX"
13977
13978 #: lib/configure.py:328
13979 msgid "Program"
13980 msgstr "Listing de code source"
13981
13982 #: lib/configure.py:329
13983 msgid "PSTEX"
13984 msgstr "PSTEX"
13985
13986 #: lib/configure.py:330
13987 msgid "Rich Text Format"
13988 msgstr "Rich Text Format"
13989
13990 #: lib/configure.py:331
13991 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13992 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13993
13994 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13995 msgid "Windows Metafile"
13996 msgstr "Métafichier Windows"
13997
13998 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13999 msgid "Enhanced Metafile"
14000 msgstr "Métafichier amélioré"
14001
14002 #: lib/configure.py:334
14003 msgid "MS Word"
14004 msgstr "MS Word"
14005
14006 #: lib/configure.py:334
14007 msgid "MS Word|W"
14008 msgstr "MS Word|W"
14009
14010 #: lib/configure.py:335
14011 msgid "HTML (MS Word)"
14012 msgstr "HTML (MS Word)"
14013
14014 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14015 #, c-format
14016 msgid "%1$s and %2$s"
14017 msgstr "%1$s et %2$s"
14018
14019 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14020 #, c-format
14021 msgid "%1$s et al."
14022 msgstr "%1$s et al."
14023
14024 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14025 msgid "No year"
14026 msgstr "Pas d'année"
14027
14028 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14029 msgid "Add to bibliography only."
14030 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14031
14032 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14033 msgid "before"
14034 msgstr "avant"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:236
14037 msgid "Disk Error: "
14038 msgstr "Erreur disque : "
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:237
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14044 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:283
14047 msgid "Could not remove temporary directory"
14048 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:284
14051 #, c-format
14052 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14053 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:498
14056 msgid "Unknown document class"
14057 msgstr "Classe de document inconnue"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:499
14060 #, c-format
14061 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14062 msgstr ""
14063 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14064 "inconnue."
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14067 #, c-format
14068 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14069 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14072 msgid "Document header error"
14073 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:513
14076 msgid "\\begin_header is missing"
14077 msgstr "il manque \\begin_header"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:533
14080 msgid "\\begin_document is missing"
14081 msgstr "il manque \\begin_document"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14084 #: src/BufferView.cpp:1143
14085 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14086 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14089 msgid ""
14090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14091 "xcolor/soul are installed.\n"
14092 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14093 "LaTeX preamble."
14094 msgstr ""
14095 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14096 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14097 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14098 "préambule LaTeX."
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14101 msgid ""
14102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14103 "xcolor and soul are not installed.\n"
14104 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14105 "LaTeX preamble."
14106 msgstr ""
14107 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14108 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14109 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14110 "dans le préambule LaTeX."
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14113 msgid "Document format failure"
14114 msgstr "Problème de format de document"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:698
14117 #, c-format
14118 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14119 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:735
14122 msgid "Conversion failed"
14123 msgstr "Échec conversion"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:736
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14129 "it could not be created."
14130 msgstr ""
14131 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14132 "temporaire de conversion a échoué."
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:745
14135 msgid "Conversion script not found"
14136 msgstr "Script de conversion introuvable"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:746
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14142 "could not be found."
14143 msgstr ""
14144 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14145 "est introuvable."
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:765
14148 msgid "Conversion script failed"
14149 msgstr "Échec du script de conversion"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:766
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14155 "convert it."
14156 msgstr ""
14157 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14158 "à le convertir."
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:781
14161 #, c-format
14162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14163 msgstr ""
14164 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14165 "corrompu."
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:814
14168 msgid "Backup failure"
14169 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:815
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14175 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14176 msgstr ""
14177 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14178 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:825
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14184 "overwrite this file?"
14185 msgstr ""
14186 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14187 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:827
14190 msgid "Overwrite modified file?"
14191 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14196 msgid "&Overwrite"
14197 msgstr "É&craser"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:852
14200 #, c-format
14201 msgid "Saving document %1$s..."
14202 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:865
14205 msgid " could not write file!"
14206 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:872
14209 msgid " done."
14210 msgstr " terminé."
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:951
14213 msgid "Iconv software exception Detected"
14214 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:951
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14220 "installed"
14221 msgstr ""
14222 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14223 "installé"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:973
14226 #, c-format
14227 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14228 msgstr ""
14229 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:976
14232 msgid ""
14233 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14234 "chosen encoding.\n"
14235 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14236 msgstr ""
14237 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14238 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14239 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:983
14242 msgid "iconv conversion failed"
14243 msgstr "Échec conversion iconv"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:988
14246 msgid "conversion failed"
14247 msgstr "Échec conversion"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:1260
14250 msgid "Running chktex..."
14251 msgstr "Exécution de chktex..."
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:1273
14254 msgid "chktex failure"
14255 msgstr "échec de chktex"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:1274
14258 msgid "Could not run chktex successfully."
14259 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:2098
14262 msgid "Preview source code"
14263 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:2110
14266 #, c-format
14267 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14268 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:2114
14271 #, c-format
14272 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14273 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:2213
14276 #, c-format
14277 msgid "Auto-saving %1$s"
14278 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:2257
14281 msgid "Autosave failed!"
14282 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:2280
14285 msgid "Autosaving current document..."
14286 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:2328
14289 msgid "Couldn't export file"
14290 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2329
14293 #, c-format
14294 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14295 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:2366
14298 msgid "File name error"
14299 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:2367
14302 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14303 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:2408
14306 msgid "Document export cancelled."
14307 msgstr "Export du document annulé."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2414
14310 #, c-format
14311 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14312 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2420
14315 #, c-format
14316 msgid "Document exported as %1$s"
14317 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:2490
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "The specified document\n"
14323 "%1$s\n"
14324 "could not be read."
14325 msgstr ""
14326 "Le document\n"
14327 "%1$s\n"
14328 "n'a pas pu être ouvert."
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2492
14331 msgid "Could not read document"
14332 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2502
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14338 "\n"
14339 "Recover emergency save?"
14340 msgstr ""
14341 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14342 "\n"
14343 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2505
14346 msgid "Load emergency save?"
14347 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2506
14350 msgid "&Recover"
14351 msgstr "&Récupérer"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2506
14354 msgid "&Load Original"
14355 msgstr "&Charger l'original"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2526
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14361 "\n"
14362 "Load the backup instead?"
14363 msgstr ""
14364 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14365 "\n"
14366 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2529
14369 msgid "Load backup?"
14370 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2530
14373 msgid "&Load backup"
14374 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2530
14377 msgid "Load &original"
14378 msgstr "Charger l'&original"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2563
14381 #, c-format
14382 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14383 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2565
14386 msgid "Retrieve from version control?"
14387 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2566
14390 msgid "&Retrieve"
14391 msgstr "É&diter"
14392
14393 #: src/BufferList.cpp:220
14394 msgid "No file open!"
14395 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14396
14397 #: src/BufferList.cpp:230
14398 #, c-format
14399 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14400 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14401
14402 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14403 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14404 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14405
14406 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14407 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14408 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14409
14410 #: src/BufferList.cpp:271
14411 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14412 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14413
14414 #: src/BufferParams.cpp:475
14415 #, c-format
14416 msgid ""
14417 "The layout file requested by this document,\n"
14418 "%1$s.layout,\n"
14419 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14420 "class or style file required by it is not\n"
14421 "available. See the Customization documentation\n"
14422 "for more information.\n"
14423 msgstr ""
14424 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14425 "%1$s.layout,\n"
14426 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14427 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14428 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14429 "plus d'information.\n"
14430
14431 #: src/BufferParams.cpp:481
14432 msgid "Document class not available"
14433 msgstr "Classe de document non disponible"
14434
14435 #: src/BufferParams.cpp:482
14436 msgid "LyX will not be able to produce output."
14437 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14438
14439 #: src/BufferParams.cpp:1422
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14443 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14444 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: src/BufferParams.cpp:1427
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Document class not found"
14450 msgstr "Classe de document non disponible"
14451
14452 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14453 #, c-format
14454 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14455 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14456
14457 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14458 msgid "Could not load class"
14459 msgstr "Impossible de charger la classe"
14460
14461 #: src/BufferParams.cpp:1475
14462 #, c-format
14463 msgid ""
14464 "The module %1$s has been requested by\n"
14465 "this document but has not been found in the list of\n"
14466 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14467 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14468 msgstr ""
14469 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14470 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14471 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14472 "LyX.\n"
14473
14474 #: src/BufferParams.cpp:1479
14475 msgid "Module not available"
14476 msgstr "Modulet non disponible"
14477
14478 #: src/BufferParams.cpp:1480
14479 msgid "Some layouts may not be available."
14480 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14481
14482 #: src/BufferParams.cpp:1487
14483 #, c-format
14484 msgid ""
14485 "The module %1$s requires a package that is\n"
14486 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14487 "may not be possible.\n"
14488 msgstr ""
14489 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14490 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1490
14493 msgid "Package not available"
14494 msgstr "Paquetage indisponible"
14495
14496 #: src/BufferParams.cpp:1495
14497 #, c-format
14498 msgid "Error reading module %1$s\n"
14499 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14500
14501 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14502 msgid "Read Error"
14503 msgstr "Erreur de lecture"
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:1501
14506 msgid "Error reading internal layout information"
14507 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14508
14509 #: src/BufferView.cpp:178
14510 msgid "No more insets"
14511 msgstr "Pas d'autre insert"
14512
14513 #: src/BufferView.cpp:672
14514 msgid "Save bookmark"
14515 msgstr "Enregistrer le signet"
14516
14517 #: src/BufferView.cpp:1024
14518 msgid "No further undo information"
14519 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14520
14521 #: src/BufferView.cpp:1033
14522 msgid "No further redo information"
14523 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14524
14525 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14526 msgid "String not found!"
14527 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14528
14529 #: src/BufferView.cpp:1211
14530 msgid "Mark off"
14531 msgstr "Marque désactivée"
14532
14533 #: src/BufferView.cpp:1218
14534 msgid "Mark on"
14535 msgstr "Marque activée"
14536
14537 #: src/BufferView.cpp:1225
14538 msgid "Mark removed"
14539 msgstr "Marque enlevée"
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:1228
14542 msgid "Mark set"
14543 msgstr "Marque posée"
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:1275
14546 msgid "Statistics for the selection:"
14547 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1277
14550 msgid "Statistics for the document:"
14551 msgstr "Statistiques pour le document :"
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:1280
14554 #, c-format
14555 msgid "%1$d words"
14556 msgstr "%1$d mots"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:1282
14559 msgid "One word"
14560 msgstr "Un mot"
14561
14562 #: src/BufferView.cpp:1285
14563 #, c-format
14564 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14565 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1288
14568 msgid "One character (including blanks)"
14569 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:1291
14572 #, c-format
14573 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14574 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:1294
14577 msgid "One character (excluding blanks)"
14578 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:1296
14581 msgid "Statistics"
14582 msgstr "Statistiques"
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:2033
14585 #, c-format
14586 msgid "Inserting document %1$s..."
14587 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:2044
14590 #, c-format
14591 msgid "Document %1$s inserted."
14592 msgstr "Document %1$s inséré."
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:2046
14595 #, c-format
14596 msgid "Could not insert document %1$s"
14597 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:2274
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "Could not read the specified document\n"
14603 "%1$s\n"
14604 "due to the error: %2$s"
14605 msgstr ""
14606 "N'a pas pu lire le document\n"
14607 "%1$s\n"
14608 "à cause de l'erreur : %2$s"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:2276
14611 msgid "Could not read file"
14612 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:2283
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "%1$s\n"
14618 " is not readable."
14619 msgstr ""
14620 "%1$s\n"
14621 "est illisible."
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:2284 src/output.cpp:39
14624 msgid "Could not open file"
14625 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:2291
14628 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14629 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:2292
14632 msgid ""
14633 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14634 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14635 "If this does not give the correct result\n"
14636 "then please change the encoding of the file\n"
14637 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14638 msgstr ""
14639 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14640 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14641 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14642 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14643
14644 #: src/Chktex.cpp:63
14645 #, c-format
14646 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14647 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14648
14649 #: src/Chktex.cpp:65
14650 msgid "ChkTeX warning id # "
14651 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14652
14653 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14654 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14656 msgid "none"
14657 msgstr "aucune"
14658
14659 #: src/Color.cpp:96
14660 msgid "black"
14661 msgstr "noir"
14662
14663 #: src/Color.cpp:97
14664 msgid "white"
14665 msgstr "blanc"
14666
14667 #: src/Color.cpp:98
14668 msgid "red"
14669 msgstr "rouge"
14670
14671 #: src/Color.cpp:99
14672 msgid "green"
14673 msgstr "vert"
14674
14675 #: src/Color.cpp:100
14676 msgid "blue"
14677 msgstr "bleu"
14678
14679 #: src/Color.cpp:101
14680 msgid "cyan"
14681 msgstr "cyan"
14682
14683 #: src/Color.cpp:102
14684 msgid "magenta"
14685 msgstr "magenta"
14686
14687 #: src/Color.cpp:103
14688 msgid "yellow"
14689 msgstr "jaune"
14690
14691 #: src/Color.cpp:104
14692 msgid "cursor"
14693 msgstr "curseur"
14694
14695 #: src/Color.cpp:105
14696 msgid "background"
14697 msgstr "fond"
14698
14699 #: src/Color.cpp:106
14700 msgid "text"
14701 msgstr "texte"
14702
14703 #: src/Color.cpp:107
14704 msgid "selection"
14705 msgstr "sélection"
14706
14707 #: src/Color.cpp:108
14708 msgid "selected text"
14709 msgstr "texte sélectionné"
14710
14711 #: src/Color.cpp:110
14712 msgid "LaTeX text"
14713 msgstr "texte LaTeX"
14714
14715 #: src/Color.cpp:111
14716 msgid "inline completion"
14717 msgstr "complétion en ligne"
14718
14719 #: src/Color.cpp:113
14720 msgid "non-unique inline completion"
14721 msgstr "complétion en ligne multiple"
14722
14723 #: src/Color.cpp:115
14724 msgid "previewed snippet"
14725 msgstr "aperçu"
14726
14727 #: src/Color.cpp:116
14728 msgid "note label"
14729 msgstr "étiquette de note"
14730
14731 #: src/Color.cpp:117
14732 msgid "note background"
14733 msgstr "fond de note"
14734
14735 #: src/Color.cpp:118
14736 msgid "comment label"
14737 msgstr "étiquette de commentaire"
14738
14739 #: src/Color.cpp:119
14740 msgid "comment background"
14741 msgstr "fond de commentaire"
14742
14743 #: src/Color.cpp:120
14744 msgid "greyedout inset label"
14745 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14746
14747 #: src/Color.cpp:121
14748 msgid "greyedout inset background"
14749 msgstr "fond d'insert grisé"
14750
14751 #: src/Color.cpp:122
14752 msgid "shaded box"
14753 msgstr "boîte ombrée"
14754
14755 #: src/Color.cpp:123
14756 msgid "branch label"
14757 msgstr "étiquette de branche"
14758
14759 #: src/Color.cpp:124
14760 msgid "footnote label"
14761 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14762
14763 #: src/Color.cpp:125
14764 msgid "index label"
14765 msgstr "étiquette d'index"
14766
14767 #: src/Color.cpp:126
14768 msgid "margin note label"
14769 msgstr "étiquette de note en marge"
14770
14771 #: src/Color.cpp:127
14772 msgid "URL label"
14773 msgstr "étiquette d'URL"
14774
14775 #: src/Color.cpp:128
14776 msgid "URL text"
14777 msgstr "texte de l'URL"
14778
14779 #: src/Color.cpp:129
14780 msgid "depth bar"
14781 msgstr "barre de profondeur"
14782
14783 #: src/Color.cpp:130
14784 msgid "language"
14785 msgstr "langue"
14786
14787 #: src/Color.cpp:131
14788 msgid "command inset"
14789 msgstr "insert de commande"
14790
14791 #: src/Color.cpp:132
14792 msgid "command inset background"
14793 msgstr "fond d'insert de commande"
14794
14795 #: src/Color.cpp:133
14796 msgid "command inset frame"
14797 msgstr "cadre d'insert de commande"
14798
14799 #: src/Color.cpp:134
14800 msgid "special character"
14801 msgstr "caractère spécial"
14802
14803 #: src/Color.cpp:135
14804 msgid "math"
14805 msgstr "formules mathématiques"
14806
14807 #: src/Color.cpp:136
14808 msgid "math background"
14809 msgstr "fond mathématique"
14810
14811 #: src/Color.cpp:137
14812 msgid "graphics background"
14813 msgstr "fond graphique"
14814
14815 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14816 msgid "Math macro background"
14817 msgstr "fond macro mathématique"
14818
14819 #: src/Color.cpp:139
14820 msgid "math frame"
14821 msgstr "cadre mathématique"
14822
14823 #: src/Color.cpp:140
14824 msgid "math corners"
14825 msgstr "coins mathématique"
14826
14827 #: src/Color.cpp:141
14828 msgid "math line"
14829 msgstr "ligne mathématique"
14830
14831 #: src/Color.cpp:143
14832 msgid "Math macro hovered background"
14833 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14834
14835 #: src/Color.cpp:144
14836 msgid "Math macro label"
14837 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14838
14839 #: src/Color.cpp:145
14840 msgid "Math macro frame"
14841 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14842
14843 #: src/Color.cpp:146
14844 msgid "Math macro blended out"
14845 msgstr "Fond de macro mathématique"
14846
14847 #: src/Color.cpp:147
14848 msgid "Math macro old parameter"
14849 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14850
14851 #: src/Color.cpp:148
14852 msgid "Math macro new parameter"
14853 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14854
14855 #: src/Color.cpp:149
14856 msgid "caption frame"
14857 msgstr "cadre de légende"
14858
14859 #: src/Color.cpp:150
14860 msgid "collapsable inset text"
14861 msgstr "texte d'insert repliable"
14862
14863 #: src/Color.cpp:151
14864 msgid "collapsable inset frame"
14865 msgstr "cadre d'insert repliable"
14866
14867 #: src/Color.cpp:152
14868 msgid "inset background"
14869 msgstr "fond d'insert"
14870
14871 #: src/Color.cpp:153
14872 msgid "inset frame"
14873 msgstr "cadre d'insert"
14874
14875 #: src/Color.cpp:154
14876 msgid "LaTeX error"
14877 msgstr "erreur LaTeX"
14878
14879 #: src/Color.cpp:155
14880 msgid "end-of-line marker"
14881 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14882
14883 #: src/Color.cpp:156
14884 msgid "appendix marker"
14885 msgstr "marque d'appendice"
14886
14887 #: src/Color.cpp:157
14888 msgid "change bar"
14889 msgstr "barre de changement"
14890
14891 #: src/Color.cpp:158
14892 msgid "Deleted text"
14893 msgstr "texte supprimé"
14894
14895 #: src/Color.cpp:159
14896 msgid "Added text"
14897 msgstr "texte ajouté"
14898
14899 #: src/Color.cpp:160
14900 msgid "added space markers"
14901 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14902
14903 #: src/Color.cpp:161
14904 msgid "top/bottom line"
14905 msgstr "ligne haut/bas"
14906
14907 #: src/Color.cpp:162
14908 msgid "table line"
14909 msgstr "ligne de tableau"
14910
14911 #: src/Color.cpp:163
14912 msgid "table on/off line"
14913 msgstr "ligne on/off de tableau"
14914
14915 #: src/Color.cpp:165
14916 msgid "bottom area"
14917 msgstr "zone du bas"
14918
14919 #: src/Color.cpp:166
14920 msgid "new page"
14921 msgstr "nouvelle page"
14922
14923 #: src/Color.cpp:167
14924 msgid "page break / line break"
14925 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14926
14927 #: src/Color.cpp:168
14928 msgid "frame of button"
14929 msgstr "bordure du bouton"
14930
14931 #: src/Color.cpp:169
14932 msgid "button background"
14933 msgstr "fond du bouton"
14934
14935 #: src/Color.cpp:170
14936 msgid "button background under focus"
14937 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14938
14939 #: src/Color.cpp:171
14940 msgid "inherit"
14941 msgstr "hériter"
14942
14943 #: src/Color.cpp:172
14944 msgid "ignore"
14945 msgstr "ignorer"
14946
14947 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14948 #: src/Converter.cpp:514
14949 msgid "Cannot convert file"
14950 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14951
14952 #: src/Converter.cpp:306
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14956 "Define a converter in the preferences."
14957 msgstr ""
14958 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14959 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14960 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14961
14962 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14963 msgid "Executing command: "
14964 msgstr "Exécution de la commande : "
14965
14966 #: src/Converter.cpp:443
14967 msgid "Build errors"
14968 msgstr "Erreurs de compilation"
14969
14970 #: src/Converter.cpp:444
14971 msgid "There were errors during the build process."
14972 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14973
14974 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14975 #, c-format
14976 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14977 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14978
14979 #: src/Converter.cpp:472
14980 #, c-format
14981 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14982 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14983
14984 #: src/Converter.cpp:516
14985 #, c-format
14986 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14987 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14988
14989 #: src/Converter.cpp:517
14990 #, c-format
14991 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14992 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14993
14994 #: src/Converter.cpp:573
14995 msgid "Running LaTeX..."
14996 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14997
14998 #: src/Converter.cpp:591
14999 #, c-format
15000 msgid ""
15001 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15002 "log %1$s."
15003 msgstr ""
15004 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15005 "fichier log LaTeX %1$s."
15006
15007 #: src/Converter.cpp:594
15008 msgid "LaTeX failed"
15009 msgstr "Échec de LaTeX"
15010
15011 #: src/Converter.cpp:596
15012 msgid "Output is empty"
15013 msgstr "La sortie est vide"
15014
15015 #: src/Converter.cpp:597
15016 msgid "An empty output file was generated."
15017 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15018
15019 #: src/CutAndPaste.cpp:537
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15023 "%2$s to %3$s"
15024 msgstr ""
15025 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15026 "de\n"
15027 "%2$s à %3$s"
15028
15029 # à revoir
15030 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15031 msgid "Undefined flex inset"
15032 msgstr "Insert flexible indéfini"
15033
15034 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "The file %1$s already exists.\n"
15038 "\n"
15039 "Do you want to overwrite that file?"
15040 msgstr ""
15041 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15042 "\n"
15043 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15044
15045 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15046 msgid "Overwrite file?"
15047 msgstr "Écraser le fichier ?"
15048
15049 #: src/Exporter.cpp:49
15050 msgid "Overwrite &all"
15051 msgstr "Écraser &tout"
15052
15053 #: src/Exporter.cpp:50
15054 msgid "&Cancel export"
15055 msgstr "&Annuler l'exportation"
15056
15057 #: src/Exporter.cpp:90
15058 msgid "Couldn't copy file"
15059 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15060
15061 #: src/Exporter.cpp:91
15062 #, c-format
15063 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15064 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15065
15066 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15069 msgid "Roman"
15070 msgstr "Romain"
15071
15072 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15075 msgid "Sans Serif"
15076 msgstr "Sans empattement"
15077
15078 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15081 msgid "Typewriter"
15082 msgstr "Chasse fixe"
15083
15084 #: src/Font.cpp:49
15085 msgid "Symbol"
15086 msgstr "Symbole"
15087
15088 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15089 #: src/Font.cpp:66
15090 msgid "Inherit"
15091 msgstr "Hériter"
15092
15093 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15094 msgid "Medium"
15095 msgstr "Maigre"
15096
15097 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15098 msgid "Bold"
15099 msgstr "Grasse"
15100
15101 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15102 msgid "Upright"
15103 msgstr "Droite"
15104
15105 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15106 msgid "Italic"
15107 msgstr "Italique"
15108
15109 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15110 msgid "Slanted"
15111 msgstr "Inclinée"
15112
15113 #: src/Font.cpp:57
15114 msgid "Smallcaps"
15115 msgstr "Petites capitales"
15116
15117 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15118 msgid "Increase"
15119 msgstr "Augmenter"
15120
15121 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15122 msgid "Decrease"
15123 msgstr "Diminuer"
15124
15125 #: src/Font.cpp:66
15126 msgid "Toggle"
15127 msgstr "(Dés)Activer"
15128
15129 #: src/Font.cpp:173
15130 #, c-format
15131 msgid "Emphasis %1$s, "
15132 msgstr "En évidence %1$s, "
15133
15134 #: src/Font.cpp:176
15135 #, c-format
15136 msgid "Underline %1$s, "
15137 msgstr "Souligné %1$s, "
15138
15139 #: src/Font.cpp:179
15140 #, c-format
15141 msgid "Noun %1$s, "
15142 msgstr "Nom propre %1$s, "
15143
15144 #: src/Font.cpp:193
15145 #, c-format
15146 msgid "Language: %1$s, "
15147 msgstr "Langue : %1$s, "
15148
15149 #: src/Font.cpp:196
15150 #, c-format
15151 msgid "  Number %1$s"
15152 msgstr "  Nombre %1$s"
15153
15154 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15155 msgid "Cannot view file"
15156 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15157
15158 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15159 #, c-format
15160 msgid "File does not exist: %1$s"
15161 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15162
15163 #: src/Format.cpp:267
15164 #, c-format
15165 msgid "No information for viewing %1$s"
15166 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15167
15168 #: src/Format.cpp:277
15169 #, c-format
15170 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15171 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15172
15173 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15174 #: src/Format.cpp:383
15175 msgid "Cannot edit file"
15176 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15177
15178 #: src/Format.cpp:337
15179 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15180 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15181
15182 #: src/Format.cpp:350
15183 #, c-format
15184 msgid "No information for editing %1$s"
15185 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15186
15187 #: src/Format.cpp:361
15188 #, c-format
15189 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15190 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15191
15192 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15193 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15194 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15195
15196 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15197 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15198 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15199
15200 #: src/ISpell.cpp:267
15201 msgid ""
15202 "Could not create an ispell process.\n"
15203 "You may not have the right languages installed."
15204 msgstr ""
15205 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15206 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15207
15208 #: src/ISpell.cpp:290
15209 msgid ""
15210 "The ispell process returned an error.\n"
15211 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15212 msgstr ""
15213 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15214 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15215
15216 #: src/ISpell.cpp:395
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15220 "$s'."
15221 msgstr ""
15222 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15223 "dans l'encodage '%2$s'."
15224
15225 #: src/ISpell.cpp:406
15226 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15227 msgstr ""
15228 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15229
15230 #: src/ISpell.cpp:466
15231 #, c-format
15232 msgid ""
15233 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15234 "2$s'."
15235 msgstr ""
15236 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15237 "l'encodage '%2$s'."
15238
15239 #: src/ISpell.cpp:481
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15243 "2$s'."
15244 msgstr ""
15245 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15246 "l'encodage '%2$s'."
15247
15248 #: src/KeySequence.cpp:167
15249 msgid "   options: "
15250 msgstr "   options : "
15251
15252 #: src/LaTeX.cpp:61
15253 #, c-format
15254 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15255 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15256
15257 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15258 msgid "Running MakeIndex."
15259 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15260
15261 #: src/LaTeX.cpp:284
15262 msgid "Running BibTeX."
15263 msgstr "Exécution de BibTeX."
15264
15265 #: src/LaTeX.cpp:418
15266 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15267 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15268
15269 #: src/LyX.cpp:99
15270 msgid "Could not read configuration file"
15271 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15272
15273 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "Error while reading the configuration file\n"
15277 "%1$s.\n"
15278 "Please check your installation."
15279 msgstr ""
15280 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15281 "%1$s.\n"
15282 "Veuillez vérifier votre installation."
15283
15284 #: src/LyX.cpp:109
15285 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15286 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:113
15289 msgid "Done!"
15290 msgstr "Terminé !"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:485
15293 #, c-format
15294 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15295 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:487
15298 msgid "Cannot remove temporary directory"
15299 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15300
15301 #: src/LyX.cpp:493
15302 #, c-format
15303 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15304 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15305
15306 #: src/LyX.cpp:495
15307 msgid "Unable to remove temporary directory"
15308 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:524
15311 #, c-format
15312 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15313 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15314
15315 #: src/LyX.cpp:591
15316 msgid "No textclass is found"
15317 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15318
15319 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15320 #: src/LyX.cpp:592
15321 msgid ""
15322 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15323 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15324 msgstr ""
15325 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15326 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15327 "par défaut, ou quitter LyX."
15328
15329 #: src/LyX.cpp:596
15330 msgid "&Reconfigure"
15331 msgstr "&Reconfigurer"
15332
15333 #: src/LyX.cpp:597
15334 msgid "&Use Default"
15335 msgstr "&Utiliser défaut"
15336
15337 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15338 msgid "&Exit LyX"
15339 msgstr "&Quitter LyX"
15340
15341 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15342 msgid "LyX: "
15343 msgstr "LyX : "
15344
15345 #: src/LyX.cpp:867
15346 msgid "Could not create temporary directory"
15347 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15348
15349 #: src/LyX.cpp:868
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "Could not create a temporary directory in\n"
15353 "\"%1$s\"\n"
15354 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15355 msgstr ""
15356 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15357 "\"%1$s\"\n"
15358 "Vérifier que ce chemin\n"
15359 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15360
15361 #: src/LyX.cpp:951
15362 msgid "Missing user LyX directory"
15363 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15364
15365 #: src/LyX.cpp:952
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15369 "It is needed to keep your own configuration."
15370 msgstr ""
15371 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15372 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15373
15374 #: src/LyX.cpp:957
15375 msgid "&Create directory"
15376 msgstr "&Créer un répertoire"
15377
15378 #: src/LyX.cpp:959
15379 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15380 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15381
15382 #: src/LyX.cpp:963
15383 #, c-format
15384 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15385 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:968
15388 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15389 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15390
15391 #: src/LyX.cpp:1040
15392 msgid "List of supported debug flags:"
15393 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:1044
15396 #, c-format
15397 msgid "Setting debug level to %1$s"
15398 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:1055
15401 msgid ""
15402 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15403 "Command line switches (case sensitive):\n"
15404 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15405 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15406 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15407 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15409 "                  select the features to debug.\n"
15410 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15411 "\t-x [--execute] command\n"
15412 "                  where command is a lyx command.\n"
15413 "\t-e [--export] fmt\n"
15414 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15415 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15416 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15417 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15418 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15419 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15420 "\t-version        summarize version and build info\n"
15421 "Check the LyX man page for more details."
15422 msgstr ""
15423 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15424 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15425 "\t-help              message d'aide\n"
15426 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15427 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15428 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15429 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15430 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15431 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15432 "\t-x [--execute] commande\n"
15433 "                     où commande est une commande LyX\n"
15434 "\t-e [--export] fmt\n"
15435 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15436 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15437 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15438 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15439 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15440 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15441 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15442 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15443
15444 #: src/LyX.cpp:1095
15445 msgid "No system directory"
15446 msgstr "Pas de répertoire système"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:1096
15449 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15450 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:1107
15453 msgid "No user directory"
15454 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:1108
15457 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15458 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:1119
15461 msgid "Incomplete command"
15462 msgstr "Commande incomplète"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:1120
15465 msgid "Missing command string after --execute switch"
15466 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15467
15468 #: src/LyX.cpp:1131
15469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15470 msgstr ""
15471 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:1144
15474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15475 msgstr ""
15476 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:1149
15479 msgid "Missing filename for --import"
15480 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:113
15483 msgid "Running configure..."
15484 msgstr "Lancement de configure..."
15485
15486 #: src/LyXFunc.cpp:124
15487 msgid "Reloading configuration..."
15488 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15489
15490 #: src/LyXFunc.cpp:130
15491 msgid "System reconfiguration failed"
15492 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:131
15495 msgid ""
15496 "The system reconfiguration has failed.\n"
15497 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15498 "Please reconfigure again if needed."
15499 msgstr ""
15500 "La reconfiguration a échoué.\n"
15501 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15502 "fonctionner correctement.\n"
15503 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:137
15506 msgid "System reconfigured"
15507 msgstr "Système reconfiguré"
15508
15509 #: src/LyXFunc.cpp:138
15510 msgid ""
15511 "The system has been reconfigured.\n"
15512 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15513 "updated document class specifications."
15514 msgstr ""
15515 "Le système a été reconfiguré.\n"
15516 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15517 "les classes de document mises à jour."
15518
15519 #: src/LyXFunc.cpp:362
15520 msgid "Unknown function."
15521 msgstr "Fonction inconnue"
15522
15523 #: src/LyXFunc.cpp:391
15524 msgid "Nothing to do"
15525 msgstr "Rien à faire"
15526
15527 #: src/LyXFunc.cpp:410
15528 msgid "Unknown action"
15529 msgstr "Action inconnue"
15530
15531 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15532 msgid "Command disabled"
15533 msgstr "Commande désactivée"
15534
15535 #: src/LyXFunc.cpp:423
15536 msgid "Command not allowed without any document open"
15537 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15538
15539 #: src/LyXFunc.cpp:631
15540 msgid "Document is read-only"
15541 msgstr "Document en lecture seule"
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:640
15544 msgid "This portion of the document is deleted."
15545 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:659
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15551 "\n"
15552 "Do you want to save the document?"
15553 msgstr ""
15554 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15555 "\n"
15556 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15559 msgid "Save changed document?"
15560 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:677
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "Could not print the document %1$s.\n"
15566 "Check that your printer is set up correctly."
15567 msgstr ""
15568 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15569 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:680
15572 msgid "Print document failed"
15573 msgstr "Échec de l'impression du document"
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:797
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15579 "version of the document %1$s?"
15580 msgstr ""
15581 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15582 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:799
15585 msgid "Revert to saved document?"
15586 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15589 msgid "&Revert"
15590 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15593 msgid "Missing argument"
15594 msgstr "Paramètre manquant"
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15597 #, c-format
15598 msgid "Opening help file %1$s..."
15599 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15602 #, c-format
15603 msgid "Opening child document %1$s..."
15604 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15607 #, c-format
15608 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15609 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15612 msgid "Unable to save document defaults"
15613 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15616 #, c-format
15617 msgid "Document %1$s reloaded."
15618 msgstr "Document %1$s rechargé."
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15621 #, c-format
15622 msgid "Could not reload document %1$s"
15623 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15626 msgid "Welcome to LyX!"
15627 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15630 msgid "Converting document to new document class..."
15631 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15632
15633 # Trouver un meilleur exemple !
15634 #: src/LyXRC.cpp:2414
15635 msgid ""
15636 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15637 "legal words?"
15638 msgstr ""
15639 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15640 "drive »."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2419
15643 msgid ""
15644 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15645 "document."
15646 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2423
15649 msgid ""
15650 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15651 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15652 "specified, an internal routine is used."
15653 msgstr ""
15654 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15655 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15656 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2431
15659 msgid ""
15660 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15661 "automatically by what you type."
15662 msgstr ""
15663 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15664 "automatiquement par ce que vous tapez."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2435
15667 msgid ""
15668 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15669 "class change."
15670 msgstr ""
15671 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15672 "remises à zéro après un changement de classe."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2439
15675 msgid ""
15676 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15677 msgstr ""
15678 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15679 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2446
15682 msgid ""
15683 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15684 "the backup file in the same directory as the original file."
15685 msgstr ""
15686 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15687 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2450
15690 msgid ""
15691 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15692 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15693 msgstr ""
15694 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15695 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2454
15698 msgid ""
15699 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15700 "its global and local bind/ directories."
15701 msgstr ""
15702 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15703 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2458
15706 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15707 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2462
15710 msgid ""
15711 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15712 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15713 msgstr ""
15714 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15715 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2472
15718 msgid ""
15719 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15720 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15721 msgstr ""
15722 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15723 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15724 "le curseur à l'écran."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2476
15727 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15728 msgstr ""
15729 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15730 "mots"
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2480
15733 msgid ""
15734 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15735 "inside."
15736 msgstr ""
15737 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15738 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2491
15741 #, no-c-format
15742 msgid ""
15743 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15744 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15745 msgstr ""
15746 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15747 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2495
15750 msgid ""
15751 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15752 "look in its global and local commands/ directories."
15753 msgstr ""
15754 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15755 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2499
15758 msgid "New documents will be assigned this language."
15759 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2503
15762 msgid "Specify the default paper size."
15763 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2507
15766 msgid ""
15767 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15768 "shown after the change has been made.)"
15769 msgstr ""
15770 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15771 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2511
15774 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15775 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2515
15778 msgid ""
15779 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15780 "LyX was started from."
15781 msgstr ""
15782 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15783 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2520
15786 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15787 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2524
15790 msgid ""
15791 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15792 "value selects the directory LyX was started from."
15793 msgstr ""
15794 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15795 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2528
15798 msgid ""
15799 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15800 "recommended for non-English languages."
15801 msgstr ""
15802 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15803 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2535
15806 msgid ""
15807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15808 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15810 msgstr ""
15811 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15812 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15813 "makeindex.sh -m $$lang »."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2544
15816 msgid ""
15817 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15818 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15819 msgstr ""
15820 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15821 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2548
15824 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15825 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2552
15828 msgid ""
15829 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15830 "document."
15831 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2556
15834 msgid ""
15835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15836 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2560
15839 msgid ""
15840 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15841 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15842 "name of the second language."
15843 msgstr ""
15844 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15845 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15846 "langue."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2564
15849 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15850 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2568
15853 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15854 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2572
15857 msgid ""
15858 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15859 "\\documentclass."
15860 msgstr ""
15861 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15862 "\\documentclass."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2576
15865 msgid ""
15866 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15867 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15868 msgstr ""
15869 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15870 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2580
15873 msgid ""
15874 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15875 "document is the default language."
15876 msgstr ""
15877 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15878 "document est la langue par défaut."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2584
15881 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15882 msgstr ""
15883 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15884 "enregistré."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2588
15887 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15888 msgstr ""
15889 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15890 "dernière session LyX."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2592
15893 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15894 msgstr ""
15895 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2596
15898 msgid ""
15899 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15900 "of the document."
15901 msgstr ""
15902 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15903 "celle du document."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2600
15906 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15907 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2605
15910 msgid "The completion popup delay."
15911 msgstr ""
15912 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2609
15915 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15916 msgstr ""
15917 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15918 "mathématique."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2613
15921 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15922 msgstr ""
15923 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2617
15926 msgid ""
15927 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15928 msgstr ""
15929 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15930 "de complétion multiple."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2621
15933 msgid ""
15934 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15935 "available."
15936 msgstr ""
15937 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15938 "est disponible."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2625
15941 msgid "The inline completion delay."
15942 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2629
15945 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15946 msgstr ""
15947 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2633
15950 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15951 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2637
15954 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15955 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2641
15958 #, c-format
15959 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15960 msgstr ""
15961 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15962 "menu Fichier."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2646
15965 msgid ""
15966 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15967 "variable. Use the OS native format."
15968 msgstr ""
15969 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15970 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2653
15973 msgid ""
15974 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15975 msgstr ""
15976 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15977 "»."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2657
15980 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15981 msgstr ""
15982 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2661
15985 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15986 msgstr ""
15987 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15988 "numéros."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2665
15991 msgid "Scale the preview size to suit."
15992 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2669
15995 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15996 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2673
15999 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16000 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2677
16003 msgid ""
16004 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16005 "environment variable PRINTER."
16006 msgstr ""
16007 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16008 "variable d'environnement PRINTER."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2681
16011 msgid "The option to print only even pages."
16012 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2685
16015 msgid ""
16016 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16017 "the filename of the DVI file to be printed."
16018 msgstr ""
16019 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16020 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2689
16023 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16024 msgstr ""
16025 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16026 "« .ps »."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2693
16029 msgid "The option to print out in landscape."
16030 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2697
16033 msgid "The option to print only odd pages."
16034 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2701
16037 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16038 msgstr ""
16039 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16040 "virgule"
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2705
16043 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16044 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2709
16047 msgid "The option to specify paper type."
16048 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2713
16051 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16052 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2717
16055 msgid ""
16056 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16057 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16058 "arguments."
16059 msgstr ""
16060 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16061 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16062 "le nom et les paramètres indiqués."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2721
16065 msgid ""
16066 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16067 "prepended along with the printer name after the spool command."
16068 msgstr ""
16069 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16070 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2725
16073 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16074 msgstr ""
16075 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16076 "fichier donné."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2729
16079 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16080 msgstr ""
16081 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16082 "imprimante donnée."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2733
16085 msgid ""
16086 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16087 "command."
16088 msgstr ""
16089 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16090 "votre commande d'impression."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2737
16093 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16094 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2745
16097 msgid ""
16098 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16099 msgstr ""
16100 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16101 "désélectionner pour un mouvement logique."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2749
16104 msgid ""
16105 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16106 "wrong, override the setting here."
16107 msgstr ""
16108 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16109 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2755
16112 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16113 msgstr ""
16114 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2764
16117 msgid ""
16118 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16119 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16120 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16121 msgstr ""
16122 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16123 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16124 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16125 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2768
16128 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16129 msgstr ""
16130 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16131 "d'écran."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2773
16134 #, no-c-format
16135 msgid ""
16136 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16137 "roughly the same size as on paper."
16138 msgstr ""
16139 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16140 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2777
16143 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16144 msgstr ""
16145 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16146 "des fenêtres."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2781
16149 msgid ""
16150 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16151 "\".out\". Only for advanced users."
16152 msgstr ""
16153 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16154 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2788
16157 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16158 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2792
16161 msgid "What command runs the spellchecker?"
16162 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2796
16165 msgid ""
16166 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16167 "when you quit LyX."
16168 msgstr ""
16169 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16170 "quitterez LyX."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2800
16173 msgid ""
16174 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16175 "value selects the directory LyX was started from."
16176 msgstr ""
16177 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16178 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2810
16181 msgid ""
16182 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16183 "will look in its global and local ui/ directories."
16184 msgstr ""
16185 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16186 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2823
16189 msgid ""
16190 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16191 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16192 "may not work with all dictionaries."
16193 msgstr ""
16194 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16195 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16196 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2827
16199 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16200 msgstr ""
16201 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2831
16204 msgid ""
16205 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16206 msgstr ""
16207 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16208 "Windows."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2838
16211 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16212 msgstr ""
16213 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16214 "« -paper »)"
16215
16216 #: src/LyXVC.cpp:91
16217 msgid "Document not saved"
16218 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16219
16220 #: src/LyXVC.cpp:92
16221 msgid "You must save the document before it can be registered."
16222 msgstr ""
16223 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16224 "version."
16225
16226 #: src/LyXVC.cpp:117
16227 msgid "LyX VC: Initial description"
16228 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16229
16230 #: src/LyXVC.cpp:118
16231 msgid "(no initial description)"
16232 msgstr "(pas de description initiale)"
16233
16234 #: src/LyXVC.cpp:133
16235 msgid "LyX VC: Log Message"
16236 msgstr "LyX CV : Message de log"
16237
16238 #: src/LyXVC.cpp:136
16239 msgid "(no log message)"
16240 msgstr "(aucun message de log)"
16241
16242 #: src/LyXVC.cpp:156
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16246 "changes.\n"
16247 "\n"
16248 "Do you want to revert to the saved version?"
16249 msgstr ""
16250 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16251 "les modifications.\n"
16252 "\n"
16253 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16254
16255 #: src/LyXVC.cpp:159
16256 msgid "Revert to stored version of document?"
16257 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16258
16259 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16260 msgid "Senseless with this layout!"
16261 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16262
16263 #: src/Paragraph.cpp:1560
16264 msgid "Alignment not permitted"
16265 msgstr "Alignement non autorisé"
16266
16267 #: src/Paragraph.cpp:1561
16268 msgid ""
16269 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16270 "Setting to default."
16271 msgstr ""
16272 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16273 "précédemment.\n"
16274 "Utilise l'alignement par défaut."
16275
16276 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16277 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16278 msgid "LyX Warning: "
16279 msgstr "Avertissement LyX : "
16280
16281 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16282 msgid "uncodable character"
16283 msgstr "caractère incodable"
16284
16285 #: src/SpellBase.cpp:51
16286 msgid "Native OS API not yet supported."
16287 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16288
16289 #: src/Text.cpp:146
16290 msgid "Unknown Inset"
16291 msgstr "Insert inconnu"
16292
16293 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16294 msgid "Change tracking error"
16295 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16296
16297 #: src/Text.cpp:220
16298 #, c-format
16299 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16300 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16301
16302 #: src/Text.cpp:233
16303 #, c-format
16304 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16305 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16306
16307 #: src/Text.cpp:240
16308 msgid "Unknown token"
16309 msgstr "Élément inconnu"
16310
16311 #: src/Text.cpp:522
16312 msgid ""
16313 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16314 "Tutorial."
16315 msgstr ""
16316 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16317 "d'Apprentissage."
16318
16319 #: src/Text.cpp:533
16320 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16321 msgstr ""
16322 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16323 "d'Apprentissage."
16324
16325 #: src/Text.cpp:1343
16326 msgid "[Change Tracking] "
16327 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16328
16329 #: src/Text.cpp:1349
16330 msgid "Change: "
16331 msgstr "Modification : "
16332
16333 #: src/Text.cpp:1353
16334 msgid " at "
16335 msgstr " le "
16336
16337 #: src/Text.cpp:1363
16338 #, c-format
16339 msgid "Font: %1$s"
16340 msgstr "Police : %1$s"
16341
16342 #: src/Text.cpp:1368
16343 #, c-format
16344 msgid ", Depth: %1$d"
16345 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16346
16347 #: src/Text.cpp:1374
16348 msgid ", Spacing: "
16349 msgstr ", Espacement : "
16350
16351 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16352 msgid "OneHalf"
16353 msgstr "Un et Demi"
16354
16355 #: src/Text.cpp:1386
16356 msgid "Other ("
16357 msgstr "Autre ("
16358
16359 #: src/Text.cpp:1395
16360 msgid ", Inset: "
16361 msgstr ", Insert : "
16362
16363 #: src/Text.cpp:1396
16364 msgid ", Paragraph: "
16365 msgstr ", Paragraphe : "
16366
16367 #: src/Text.cpp:1397
16368 msgid ", Id: "
16369 msgstr ", Identifiant : "
16370
16371 #: src/Text.cpp:1398
16372 msgid ", Position: "
16373 msgstr ", Position : "
16374
16375 #: src/Text.cpp:1404
16376 msgid ", Char: 0x"
16377 msgstr ", Char: 0x"
16378
16379 #: src/Text.cpp:1406
16380 msgid ", Boundary: "
16381 msgstr ", Frontière : "
16382
16383 #: src/Text2.cpp:373
16384 msgid "No font change defined."
16385 msgstr "Aucune modification de police définie."
16386
16387 #: src/Text2.cpp:413
16388 msgid "Nothing to index!"
16389 msgstr "Rien à faire !"
16390
16391 #: src/Text2.cpp:415
16392 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16393 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16394
16395 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16396 msgid "Math editor mode"
16397 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16398
16399 #: src/Text3.cpp:792
16400 msgid "Unknown spacing argument: "
16401 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16402
16403 #: src/Text3.cpp:1033
16404 msgid "Layout "
16405 msgstr "Environnement "
16406
16407 #: src/Text3.cpp:1034
16408 msgid " not known"
16409 msgstr " inconnu"
16410
16411 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16412 msgid "Character set"
16413 msgstr "Encodage"
16414
16415 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16416 msgid "Paragraph layout set"
16417 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16418
16419 #: src/TextClass.cpp:140
16420 msgid "Plain Layout"
16421 msgstr "Format ordinaire"
16422
16423 #: src/TextClass.cpp:571
16424 msgid "Missing File"
16425 msgstr "Fichier manquant"
16426
16427 #: src/TextClass.cpp:572
16428 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16429 msgstr ""
16430 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16431
16432 #: src/TextClass.cpp:575
16433 msgid "Corrupt File"
16434 msgstr "Fichier corrompu"
16435
16436 #: src/TextClass.cpp:576
16437 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16438 msgstr ""
16439 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16440
16441 #: src/Thesaurus.cpp:60
16442 msgid "Thesaurus failure"
16443 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16444
16445 #: src/Thesaurus.cpp:61
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16449 "\n"
16450 "%1$s."
16451 msgstr ""
16452 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16453 "\n"
16454 "%1$s."
16455
16456 #: src/VSpace.cpp:472
16457 msgid "Default skip"
16458 msgstr "Par défaut"
16459
16460 #: src/VSpace.cpp:475
16461 msgid "Small skip"
16462 msgstr "Petit"
16463
16464 #: src/VSpace.cpp:478
16465 msgid "Medium skip"
16466 msgstr "Moyen"
16467
16468 #: src/VSpace.cpp:481
16469 msgid "Big skip"
16470 msgstr "Grand"
16471
16472 #: src/VSpace.cpp:484
16473 msgid "Vertical fill"
16474 msgstr "Ressort vertical"
16475
16476 #: src/VSpace.cpp:491
16477 msgid "protected"
16478 msgstr "protégé"
16479
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16484 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16485 msgstr ""
16486 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16487 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16488 "modifications ?"
16489
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16491 msgid "Reload saved document?"
16492 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16493
16494 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16495 msgid "&Reload"
16496 msgstr "&Recharger"
16497
16498 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16499 msgid "&Keep Changes"
16500 msgstr "&Garder les modifs."
16501
16502 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16503 #, c-format
16504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16505 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16506
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16508 msgid "File not readable!"
16509 msgstr "Fichier illisible !"
16510
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16515 "\n"
16516 "Do you want to create a new document?"
16517 msgstr ""
16518 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16519 "\n"
16520 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16521
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16523 msgid "Create new document?"
16524 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16525
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16527 msgid "&Create"
16528 msgstr "&Créer"
16529
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The specified document template\n"
16534 "%1$s\n"
16535 "could not be read."
16536 msgstr ""
16537 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16538 "%1$s\n"
16539 "n'a pas pu être ouvert."
16540
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16542 msgid "Could not read template"
16543 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16544
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16546 msgid "\\arabic{enumi}."
16547 msgstr "\\arabic{enumi}."
16548
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16550 msgid "\\roman{enumiii}."
16551 msgstr "\\roman{enumiii}."
16552
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16554 msgid "\\Alph{enumiv}."
16555 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16556
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16558 msgid "Senseless!!! "
16559 msgstr "Absurde ! "
16560
16561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16562 msgid "Standard[[Bullets]]"
16563 msgstr "Standard"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16566 msgid "Maths"
16567 msgstr "Maths"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16570 msgid "Dings 1"
16571 msgstr "Dings 1"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16574 msgid "Dings 2"
16575 msgstr "Dings 2"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16578 msgid "Dings 3"
16579 msgstr "Dings 3"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16582 msgid "Dings 4"
16583 msgstr "Dings 4"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16586 msgid "Directories"
16587 msgstr "Répertoires"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16590 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16591 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16594 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16595 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16598 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16599 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16602 msgid ""
16603 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16604 "1995-2008 LyX Team"
16605 msgstr ""
16606 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16607 "Équipe LyX 1995-2008"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16610 msgid ""
16611 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16612 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16613 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16614 "any later version."
16615 msgstr ""
16616 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16617 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16618 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16619 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16622 msgid ""
16623 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16624 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16625 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16626 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16627 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16628 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16629 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16630 msgstr ""
16631 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16632 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16633 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16634 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16635 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16636 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16637 "MA 02139, USA."
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16640 msgid "LyX Version "
16641 msgstr "LyX Version "
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16644 msgid "Library directory: "
16645 msgstr "Répertoire système : "
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16648 msgid "User directory: "
16649 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16654 #, c-format
16655 msgid "LyX: %1$s"
16656 msgstr "LyX : %1$s"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16659 msgid "About %1"
16660 msgstr "À propos de %1"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16664 msgid "Preferences"
16665 msgstr "Préférences"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16668 msgid "Reconfigure"
16669 msgstr "Reconfigurer"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16672 msgid "Quit %1"
16673 msgstr "Quitter %1"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16676 msgid "Exiting."
16677 msgstr "Quitte."
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16680 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16681 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16684 #, c-format
16685 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16686 msgstr ""
16687 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16688 "être redéfinie"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16691 msgid "The current document was closed."
16692 msgstr "Le document courant était fermé."
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16695 msgid ""
16696 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16697 "documents and exit.\n"
16698 "\n"
16699 "Exception: "
16700 msgstr ""
16701 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16702 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16703 "\n"
16704 "Exception : "
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16708 msgid "Software exception Detected"
16709 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16712 msgid ""
16713 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16714 "unsaved documents and exit."
16715 msgstr ""
16716 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16717 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16720 msgid "Could not find UI definition file"
16721 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16724 msgid "Bibliography Entry Settings"
16725 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16728 msgid "BibTeX Bibliography"
16729 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16737 msgid "Documents|#o#O"
16738 msgstr "Documents|#D"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16741 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16742 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16745 msgid "Select a BibTeX database to add"
16746 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16749 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16750 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16753 msgid "Select a BibTeX style"
16754 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16757 msgid "No frame"
16758 msgstr "Aucun cadre tracé"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16761 msgid "Simple rectangular frame"
16762 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16765 msgid "Oval frame, thin"
16766 msgstr "Cadre oval, fin"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16769 msgid "Oval frame, thick"
16770 msgstr "Cadre oval, épais"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16773 msgid "Drop shadow"
16774 msgstr "Ombre en relief"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16777 msgid "Shaded background"
16778 msgstr "Fond ombré"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16781 msgid "Double rectangular frame"
16782 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16786 msgid "Height"
16787 msgstr "Hauteur"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16791 msgid "Depth"
16792 msgstr "Profondeur"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16797 msgid "Total Height"
16798 msgstr "Hauteur totale"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16802 msgid "Width"
16803 msgstr "Largeur"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16806 msgid "Box Settings"
16807 msgstr "Paramètres de boîte"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16810 msgid "Branch Settings"
16811 msgstr "Paramètres de branche"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16814 msgid "Activated"
16815 msgstr "Activées"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16818 msgid "Color"
16819 msgstr "Couleurs"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16823 msgid "Yes"
16824 msgstr "Oui"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16827 msgid "No"
16828 msgstr "Non"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16831 msgid "Merge Changes"
16832 msgstr "Fusionner les modifications"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "Change by %1$s\n"
16838 "\n"
16839 msgstr ""
16840 "Modifié par %1$s\n"
16841 "\n"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16844 #, c-format
16845 msgid "Change made at %1$s\n"
16846 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16853 msgid "No change"
16854 msgstr "Inchangé"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16857 msgid "Small Caps"
16858 msgstr "Petites capitales"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16865 msgid "Reset"
16866 msgstr "RàZ"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16869 msgid "Underbar"
16870 msgstr "Souligné"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16873 msgid "Noun"
16874 msgstr "Nom propre"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16877 msgid "No color"
16878 msgstr "Pas de couleur"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16881 msgid "Black"
16882 msgstr "Noir"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16885 msgid "White"
16886 msgstr "Blanc"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16889 msgid "Red"
16890 msgstr "Rouge"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16893 msgid "Green"
16894 msgstr "Vert"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16897 msgid "Blue"
16898 msgstr "Bleu"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16901 msgid "Cyan"
16902 msgstr "Cyan"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16905 msgid "Magenta"
16906 msgstr "Magenta"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16909 msgid "Yellow"
16910 msgstr "Jaune"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16913 msgid "Text Style"
16914 msgstr "Style de texte"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16917 msgid "Keys"
16918 msgstr "Clés"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16921 msgid "LinkBack PDF"
16922 msgstr "LinkBack PDF"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16925 msgid "PDF"
16926 msgstr "PDF"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16929 msgid "pasted"
16930 msgstr "collé"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16933 #, c-format
16934 msgid "%1$s Files"
16935 msgstr "Fichiers %1$s"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16938 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16939 msgstr ""
16940 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16946 msgid "Canceled."
16947 msgstr "Annulé."
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16950 msgid "Overwrite external file?"
16951 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16954 #, c-format
16955 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16956 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16959 msgid "Next command"
16960 msgstr "Commande suivante"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16963 msgid "big[[delimiter size]]"
16964 msgstr "big"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16967 msgid "Big[[delimiter size]]"
16968 msgstr "Big"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16971 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16972 msgstr "bigg"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16975 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16976 msgstr "Bigg"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16979 msgid "Math Delimiter"
16980 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16984 msgid "(None)"
16985 msgstr "(Aucun)"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16988 msgid "Variable"
16989 msgstr "Variable"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16992 msgid "Computer Modern Roman"
16993 msgstr "Computer Modern Roman"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16996 msgid "Latin Modern Roman"
16997 msgstr "Latin Modern Roman"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17000 msgid "AE (Almost European)"
17001 msgstr "AE (Almost European)"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17004 msgid "Times Roman"
17005 msgstr "Times Roman"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17008 msgid "Palatino"
17009 msgstr "Palatino"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17012 msgid "Bitstream Charter"
17013 msgstr "Bitstream Charter"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17016 msgid "New Century Schoolbook"
17017 msgstr "New Century Schoolbook"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17020 msgid "Bookman"
17021 msgstr "Bookman"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17024 msgid "Utopia"
17025 msgstr "Utopia"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17028 msgid "Bera Serif"
17029 msgstr "Bera Serif"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17032 msgid "Concrete Roman"
17033 msgstr "Concrete Roman"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17036 msgid "Zapf Chancery"
17037 msgstr "Zapf Chancery"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17040 msgid "Computer Modern Sans"
17041 msgstr "Computer Modern Sans"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17044 msgid "Latin Modern Sans"
17045 msgstr "Latin Modern Sans"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17048 msgid "Helvetica"
17049 msgstr "Helvetica"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17052 msgid "Avant Garde"
17053 msgstr "Avant Garde"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17056 msgid "Bera Sans"
17057 msgstr "Bera Sans"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17060 msgid "CM Bright"
17061 msgstr "CM Bright"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17064 msgid "Computer Modern Typewriter"
17065 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17068 msgid "Latin Modern Typewriter"
17069 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17072 msgid "Courier"
17073 msgstr "Courier"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17076 msgid "Bera Mono"
17077 msgstr "Bera Mono"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17080 msgid "LuxiMono"
17081 msgstr "LuxiMono"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17084 msgid "CM Typewriter Light"
17085 msgstr "CM chasse fixe léger"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17088 msgid "Module not found!"
17089 msgstr "Module introuvable !"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17092 msgid "Document Settings"
17093 msgstr "Paramètres du document"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17097 msgid ""
17098 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17099 msgstr ""
17100 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17101 "paramètres disponibles."
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17104 msgid "Length"
17105 msgstr "Valeur"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17109 msgid " (not installed)"
17110 msgstr " (pas installé)"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17113 msgid "10"
17114 msgstr "10"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17117 msgid "11"
17118 msgstr "11"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17121 msgid "12"
17122 msgstr "12"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17125 msgid "empty"
17126 msgstr "vide"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17129 msgid "plain"
17130 msgstr "ordinaire"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17133 msgid "headings"
17134 msgstr "en-têtes"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17137 msgid "fancy"
17138 msgstr "sophistiquée"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17141 msgid "B3"
17142 msgstr "B3"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17145 msgid "B4"
17146 msgstr "B4"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17149 msgid "LaTeX default"
17150 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17153 msgid "``text''"
17154 msgstr "``texte''"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17157 msgid "''text''"
17158 msgstr "''texte''"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17161 msgid ",,text``"
17162 msgstr ",,texte``"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17165 msgid ",,text''"
17166 msgstr ",,texte''"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17169 msgid "<<text>>"
17170 msgstr "<<texte>>"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17173 msgid ">>text<<"
17174 msgstr ">>texte<<"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17177 msgid "Numbered"
17178 msgstr "Numéroté"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17181 msgid "Appears in TOC"
17182 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17185 msgid "Author-year"
17186 msgstr "Auteur-année"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17189 msgid "Numerical"
17190 msgstr "Numéroté"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17193 #, c-format
17194 msgid "Unavailable: %1$s"
17195 msgstr "Indisponible : %1$s"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17198 msgid "Document Class"
17199 msgstr "Classe de document"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17202 msgid "Text Layout"
17203 msgstr "Format du texte"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17206 msgid "Page Margins"
17207 msgstr "Marges"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17210 msgid "Numbering & TOC"
17211 msgstr "Numérotation & TdM"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17214 msgid "PDF Properties"
17215 msgstr "Propriété du PDF"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17218 msgid "Math Options"
17219 msgstr "Options mode math."
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17222 msgid "Float Placement"
17223 msgstr "Placement des flottants"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17226 msgid "Bullets"
17227 msgstr "Puces"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17230 msgid "Branches"
17231 msgstr "Branches"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17235 msgid "LaTeX Preamble"
17236 msgstr "Préambule LaTeX"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17239 msgid "Layouts|#o#O"
17240 msgstr "Format|#t#T"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17243 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17244 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17248 msgid "Local layout file"
17249 msgstr "Fichier de format local"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17252 #, fuzzy
17253 msgid ""
17254 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17255 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17256 "document may not work with this layout if you do not\n"
17257 "keep the layout file in the document directory."
17258 msgstr ""
17259 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17260 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17261 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
17262 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
17263 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17266 msgid "&Set Layout"
17267 msgstr "&Sélectionner le format"
17268
17269 # Format du texte
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17273 msgid "Error"
17274 msgstr "Erreur"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17277 msgid "Unable to read local layout file."
17278 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17281 msgid "Select master document"
17282 msgstr "Sélectionner le document maître"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17285 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17286 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17290 msgid "Unable to set document class."
17291 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17295 msgid "Unapplied changes"
17296 msgstr "Modifications non appliquées"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17300 msgid ""
17301 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17302 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17303 msgstr ""
17304 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17305 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17309 msgid "&Dismiss"
17310 msgstr "Aban&donner"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17313 #, c-format
17314 msgid "%1$s, %2$s"
17315 msgstr "%1$s, %2$s"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17318 #, c-format
17319 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17320 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17323 #, c-format
17324 msgid "Package(s) required: %1$s."
17325 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17328 msgid "or"
17329 msgstr "ou"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17332 #, c-format
17333 msgid "Module required: %1$s."
17334 msgstr "Module requis : %1$s."
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17337 #, c-format
17338 msgid "Modules excluded: %1$s."
17339 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17342 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17343 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17346 msgid "Can't set layout!"
17347 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17350 #, c-format
17351 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17352 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17355 msgid "Not Found"
17356 msgstr "Introuvable"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17359 msgid "TeX Code Settings"
17360 msgstr "Paramètres de code TeX"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17363 msgid "Error List"
17364 msgstr "Liste des erreurs"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17367 #, c-format
17368 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17369 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17372 msgid "Top left"
17373 msgstr "Haut gauche"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17376 msgid "Bottom left"
17377 msgstr "Bas gauche"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17380 msgid "Baseline left"
17381 msgstr "Ligne de base gauche"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17384 msgid "Top center"
17385 msgstr "Haut centre"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17388 msgid "Bottom center"
17389 msgstr "Bas centre"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17392 msgid "Baseline center"
17393 msgstr "Ligne de Base Centre"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17396 msgid "Top right"
17397 msgstr "Haut droite"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17400 msgid "Bottom right"
17401 msgstr "Bas Droite"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17404 msgid "Baseline right"
17405 msgstr "Ligne de base droite"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17408 msgid "External Material"
17409 msgstr "Objet externe"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17412 msgid "Scale%"
17413 msgstr "Échelle%"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17416 msgid "Select external file"
17417 msgstr "Choisir le fichier externe"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17420 msgid "Float Settings"
17421 msgstr "Paramètres de flottant"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17424 msgid "Graphics"
17425 msgstr "Graphique"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17428 msgid "Select graphics file"
17429 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17432 msgid "Clipart|#C#c"
17433 msgstr "Clipart|#C"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17436 msgid "Horizontal Space Settings"
17437 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17440 msgid ""
17441 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17442 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17443 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17444 msgstr ""
17445 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17446 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17447 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17450 msgid "Hyperlink"
17451 msgstr "Hyperlien"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17454 msgid "Child Document"
17455 msgstr "Sous-document"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17460 msgid ""
17461 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17462 msgstr ""
17463 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17464 "paramètres disponibles."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17467 msgid "Select document to include"
17468 msgstr "Choisir le sous-document"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17471 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17472 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17475 msgid "unknown"
17476 msgstr "inconnu"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17479 msgid "shortcut"
17480 msgstr "raccourci"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17483 msgid "shortcuts"
17484 msgstr "raccourcis"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17487 msgid "lyxrc"
17488 msgstr "lyxrc"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17491 msgid "package"
17492 msgstr "package"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17495 msgid "textclass"
17496 msgstr "textclass"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17499 msgid "menu"
17500 msgstr "menu"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17503 msgid "icon"
17504 msgstr "icon"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17507 msgid "buffer"
17508 msgstr "buffer"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17511 msgid "Info"
17512 msgstr "Info"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17515 msgid "Label"
17516 msgstr "Étiquette"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17519 msgid "No language"
17520 msgstr "Pas de language"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17523 msgid "Program Listing Settings"
17524 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17527 msgid "No dialect"
17528 msgstr "Pas de dialecte"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17531 msgid "LaTeX Log"
17532 msgstr "Fichier log LaTeX"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17535 msgid "Literate Programming Build Log"
17536 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17539 msgid "lyx2lyx Error Log"
17540 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17543 msgid "Version Control Log"
17544 msgstr "Historique du contrôle de version"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17547 msgid "No LaTeX log file found."
17548 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17551 msgid "No literate programming build log file found."
17552 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17555 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17556 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17559 msgid "No version control log file found."
17560 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17563 msgid "Math Matrix"
17564 msgstr "Matrice mathématique"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17567 msgid "Nomenclature"
17568 msgstr "Glossaire"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17571 msgid "Note Settings"
17572 msgstr "Paramètres de Note"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17575 msgid "Paragraph Settings"
17576 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17579 msgid ""
17580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17582 "\n"
17583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17584 "the items is used."
17585 msgstr ""
17586 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17587 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17588 "comme Liste et Description.\n"
17589 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17590 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17593 msgid "System files|#S#s"
17594 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17597 msgid "User files|#U#u"
17598 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17599
17600 # ou ergonomie ?
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17602 msgid "Look & Feel"
17603 msgstr "Apparence"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17606 msgid "Language Settings"
17607 msgstr "Paramètres de Langue"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17610 msgid "Output"
17611 msgstr "Sortie"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17614 msgid "File Handling"
17615 msgstr "Gestion des fichiers"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17618 msgid "Date format"
17619 msgstr "Format de la date"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17622 msgid "Keyboard/Mouse"
17623 msgstr "Clavier/Souris"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17626 msgid "Input Completion"
17627 msgstr "Complétion de saisie"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17630 msgid "Screen fonts"
17631 msgstr "Polices d'Écran"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17634 msgid "Colors"
17635 msgstr "Couleurs"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17638 msgid "Paths"
17639 msgstr "Répertoires"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17642 msgid "Select directory for example files"
17643 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17646 msgid "Select a document templates directory"
17647 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17650 msgid "Select a temporary directory"
17651 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17654 msgid "Select a backups directory"
17655 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17658 msgid "Select a document directory"
17659 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17663 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17667 msgid "Spellchecker"
17668 msgstr "Correcteur Orthographique"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17671 msgid "ispell"
17672 msgstr "ispell"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17675 msgid "aspell"
17676 msgstr "aspell"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17679 msgid "hspell"
17680 msgstr "hspell"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17683 msgid "pspell (library)"
17684 msgstr "pspell (librairie)"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17687 msgid "aspell (library)"
17688 msgstr "aspell (librairie)"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17691 msgid "Converters"
17692 msgstr "Convertisseurs"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17695 msgid "File formats"
17696 msgstr "Formats de fichier"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17699 msgid "Format in use"
17700 msgstr "Format utilisé"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17704 msgstr ""
17705 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17706 "le convertisseur."
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17709 msgid "LyX needs to be restarted!"
17710 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17713 msgid ""
17714 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17715 "restart."
17716 msgstr ""
17717 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
17718 "qu'après un redémarrage de LyX."
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17721 msgid "Printer"
17722 msgstr "Imprimante"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17725 msgid "User interface"
17726 msgstr "Interface utilisateur"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17729 msgid "Control"
17730 msgstr "Contrôle"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17733 msgid "Shortcuts"
17734 msgstr "Raccourcis"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17737 msgid "Function"
17738 msgstr "Fonction"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17741 msgid "Shortcut"
17742 msgstr "Raccourci"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17745 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17746 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17749 msgid "Mathematical Symbols"
17750 msgstr "Symboles mathématiques"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17753 msgid "Document and Window"
17754 msgstr "Document et fenêtre"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17757 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17758 msgstr "Polices, formats et classes"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17761 msgid "System and Miscellaneous"
17762 msgstr "Système et divers"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17765 msgid "Res&tore"
17766 msgstr "&Restaurer"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17770 msgid "Failed to create shortcut"
17771 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17774 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17775 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17778 msgid "Invalid or empty key sequence"
17779 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17782 msgid "Shortcut is already defined"
17783 msgstr "Raccourci déjà défini"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17787 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17790 msgid "Identity"
17791 msgstr "Identité"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17794 msgid "Choose bind file"
17795 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17799 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17802 msgid "Choose UI file"
17803 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17807 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17810 msgid "Choose keyboard map"
17811 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17815 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17818 msgid "Choose personal dictionary"
17819 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17822 msgid "*.pws"
17823 msgstr "*.pws"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17826 msgid "*.ispell"
17827 msgstr "*.ispell"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17830 msgid "Print Document"
17831 msgstr "Imprimer le document"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17834 msgid "Print to file"
17835 msgstr "Imprimer vers"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17838 msgid "PostScript files (*.ps)"
17839 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17842 msgid "Cross-reference"
17843 msgstr "Référence croisée"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17846 msgid "&Go Back"
17847 msgstr "&Revenir"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17850 msgid "Jump back"
17851 msgstr "Revient en arrière"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17854 msgid "Jump to label"
17855 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17858 msgid "Find and Replace"
17859 msgstr "Rechercher et remplacer"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17862 msgid "Send Document to Command"
17863 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17866 msgid "Show File"
17867 msgstr "Afficher le fichier"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17870 msgid "Error -> Cannot load file!"
17871 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17874 msgid "Spellchecker error"
17875 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17878 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17879 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17882 msgid ""
17883 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17884 "Maybe it has been killed."
17885 msgstr ""
17886 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17887 "Il a peut-être été tué."
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17890 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17891 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17894 msgid "The spellchecker has failed"
17895 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17898 #, c-format
17899 msgid "%1$d words checked."
17900 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17903 msgid "One word checked."
17904 msgstr "Un mot vérifié."
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17907 msgid "Spelling check completed"
17908 msgstr "Correction orthographique terminée"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17911 msgid "Basic Latin"
17912 msgstr "Latin de base"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17915 msgid "Latin-1 Supplement"
17916 msgstr "Supplément Latin-1"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17919 msgid "Latin Extended-A"
17920 msgstr "Latin étendu A"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17923 msgid "Latin Extended-B"
17924 msgstr "Latin étendu B"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17927 msgid "IPA Extensions"
17928 msgstr "Alphabet phonétique international"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17931 msgid "Spacing Modifier Letters"
17932 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17935 msgid "Combining Diacritical Marks"
17936 msgstr "Diacritiques"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17939 msgid "Cyrillic"
17940 msgstr "Cyrillique"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17943 msgid "Arabic"
17944 msgstr "Arabe"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17947 msgid "Devanagari"
17948 msgstr "Dévanâgarî"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17951 msgid "Bengali"
17952 msgstr "Bengali"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17955 msgid "Gurmukhi"
17956 msgstr "Gourmoukhî"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17959 msgid "Gujarati"
17960 msgstr "Goudjarati"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17963 msgid "Oriya"
17964 msgstr "Oriya"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17967 msgid "Tamil"
17968 msgstr "Tamoul"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17971 msgid "Telugu"
17972 msgstr "Télougou"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17975 msgid "Kannada"
17976 msgstr "Kannara"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17979 msgid "Malayalam"
17980 msgstr "Malayalam"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17983 msgid "Lao"
17984 msgstr "Lao"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17987 msgid "Tibetan"
17988 msgstr "Tibétain"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17991 msgid "Georgian"
17992 msgstr "Géorgien"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17995 msgid "Hangul Jamo"
17996 msgstr "Jamos hangûl"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17999 msgid "Phonetic Extensions"
18000 msgstr "Supplément phonétique"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18003 msgid "Latin Extended Additional"
18004 msgstr "Latin étendu additionnel"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18007 msgid "Greek Extended"
18008 msgstr "Grec étendu"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18011 msgid "General Punctuation"
18012 msgstr "Ponctuation générale"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18015 msgid "Superscripts and Subscripts"
18016 msgstr "Exposant et indices"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18019 msgid "Currency Symbols"
18020 msgstr "Symboles monétaires"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18023 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18024 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18027 msgid "Letterlike Symbols"
18028 msgstr "Symboles de type lettre"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18031 msgid "Number Forms"
18032 msgstr "Formes numérales"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18035 msgid "Mathematical Operators"
18036 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18039 msgid "Miscellaneous Technical"
18040 msgstr "Signes techniques divers"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18043 msgid "Control Pictures"
18044 msgstr "Pictogrammes de commande"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18047 msgid "Optical Character Recognition"
18048 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18052 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18055 msgid "Box Drawing"
18056 msgstr "Filets"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18059 msgid "Block Elements"
18060 msgstr "Pavés"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18063 msgid "Geometric Shapes"
18064 msgstr "Formes géométriques"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18067 msgid "Miscellaneous Symbols"
18068 msgstr "Symboles divers"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18071 msgid "Dingbats"
18072 msgstr "Casseau"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18075 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18076 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18079 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18080 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18083 msgid "Hiragana"
18084 msgstr "Hiragana"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18087 msgid "Katakana"
18088 msgstr "Katakana"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18091 msgid "Bopomofo"
18092 msgstr "Bopomofo"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18095 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18096 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18097
18098 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18100 msgid "Kanbun"
18101 msgstr "Kanbuon"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18104 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18105 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18108 msgid "CJK Compatibility"
18109 msgstr "Compatibilité CJC"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18112 msgid "CJK Unified Ideographs"
18113 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18116 msgid "Hangul Syllables"
18117 msgstr "Syllabes hangûl"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18120 msgid "High Surrogates"
18121 msgstr "Demi-zone haute"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18124 msgid "Private Use High Surrogates"
18125 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18128 msgid "Low Surrogates"
18129 msgstr "Demi-zone basse"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18132 msgid "Private Use Area"
18133 msgstr "Zone à usage privé"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18136 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18137 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18140 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18141 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18144 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18145 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18148 msgid "Combining Half Marks"
18149 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18152 msgid "CJK Compatibility Forms"
18153 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18156 msgid "Small Form Variants"
18157 msgstr "Petites variantes de forme"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18160 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18161 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18164 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18165 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18168 msgid "Specials"
18169 msgstr "Caractères spéciaux"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18172 msgid "Linear B Syllabary"
18173 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18176 msgid "Linear B Ideograms"
18177 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18180 msgid "Aegean Numbers"
18181 msgstr "Nombres égéens"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18184 msgid "Ancient Greek Numbers"
18185 msgstr "Nombres grecs anciens"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18188 msgid "Old Italic"
18189 msgstr "Alphabet italique"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18192 msgid "Gothic"
18193 msgstr "Gotique"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18196 msgid "Ugaritic"
18197 msgstr "Ougaritique"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18200 msgid "Old Persian"
18201 msgstr "Vieux perse"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18204 msgid "Deseret"
18205 msgstr "Déséret"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18208 msgid "Shavian"
18209 msgstr "Shavien"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18212 msgid "Osmanya"
18213 msgstr "Osmanya"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18216 msgid "Cypriot Syllabary"
18217 msgstr "Syllabaire chypriote"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18220 msgid "Kharoshthi"
18221 msgstr "Kharochthî"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18224 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18225 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18228 msgid "Musical Symbols"
18229 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18232 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18233 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18236 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18237 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18240 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18241 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18244 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18245 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18248 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18249 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18252 msgid "Tags"
18253 msgstr "Étiquettes"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18256 msgid "Variation Selectors Supplement"
18257 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18260 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18261 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18264 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18265 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18268 msgid "Character: "
18269 msgstr "Caractère : "
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18272 msgid "Code Point: "
18273 msgstr "Code point : "
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18276 msgid "Symbols"
18277 msgstr "Symboles"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18280 msgid "Table Settings"
18281 msgstr "Paramètres du tableau"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18284 msgid "Insert Table"
18285 msgstr "Insérer un tableau"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18288 msgid "TeX Information"
18289 msgstr "Informations TeX"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18292 msgid "Outline"
18293 msgstr "Plan"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18296 msgid "Filtering layouts with \""
18297 msgstr "Filtre les formats avec \""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18300 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18301 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18304 msgid "auto"
18305 msgstr "auto"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18308 msgid "off"
18309 msgstr "désactivé"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18312 #, c-format
18313 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18314 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18317 msgid "Vertical Space Settings"
18318 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18321 msgid "version "
18322 msgstr "version "
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18325 msgid "unknown version"
18326 msgstr "version inconnue"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18329 msgid "Small-sized icons"
18330 msgstr "Icônes de petite taille"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18333 msgid "Normal-sized icons"
18334 msgstr "Icônes de taille normale"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18337 msgid "Big-sized icons"
18338 msgstr "Icônes de grande taille"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18341 #, c-format
18342 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18343 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18346 msgid "Select template file"
18347 msgstr "Choisir le modèle"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18350 msgid "Templates|#T#t"
18351 msgstr "Modèles|#M#m"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18355 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18356 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18359 msgid "Document not loaded."
18360 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18363 msgid "Select document to open"
18364 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18368 msgid "Examples|#E#e"
18369 msgstr "Exemples|#E#e"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18372 #, fuzzy
18373 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18374 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18377 #, fuzzy
18378 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18379 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18382 #, fuzzy
18383 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18384 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18387 #, c-format
18388 msgid "Opening document %1$s..."
18389 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18392 #, c-format
18393 msgid "Document %1$s opened."
18394 msgstr "Document %1$s ouvert."
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18397 #, c-format
18398 msgid "Could not open document %1$s"
18399 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18402 msgid "Couldn't import file"
18403 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18406 #, c-format
18407 msgid "No information for importing the format %1$s."
18408 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18411 #, c-format
18412 msgid "Select %1$s file to import"
18413 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "The document %1$s already exists.\n"
18419 "\n"
18420 "Do you want to overwrite that document?"
18421 msgstr ""
18422 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18423 "\n"
18424 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18427 msgid "Overwrite document?"
18428 msgstr "Écraser le document ?"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18431 #, c-format
18432 msgid "Importing %1$s..."
18433 msgstr "Importe %1$s..."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18436 msgid "imported."
18437 msgstr "importé."
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18440 msgid "file not imported!"
18441 msgstr "fichier non importé !"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18444 msgid "Select LyX document to insert"
18445 msgstr "Choisir le document à insérer"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18448 msgid "Select file to insert"
18449 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18452 msgid "Choose a filename to save document as"
18453 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18456 msgid "&Rename"
18457 msgstr "&Renommer"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "The document %1$s could not be saved.\n"
18463 "\n"
18464 "Do you want to rename the document and try again?"
18465 msgstr ""
18466 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18467 "\n"
18468 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18471 msgid "Rename and save?"
18472 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18475 msgid "&Retry"
18476 msgstr "&Réessayer"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18482 "\n"
18483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18484 msgstr ""
18485 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18486 "\n"
18487 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18490 msgid "&Discard"
18491 msgstr "I&gnorer"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18494 msgid "Saving all documents..."
18495 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18498 msgid "All documents saved."
18499 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18502 #, c-format
18503 msgid "%1$s unknown command!"
18504 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18508 msgid "LaTeX Source"
18509 msgstr "Source LaTeX"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18512 msgid "DocBook Source"
18513 msgstr "Source DocBook"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18516 msgid "Literate Source"
18517 msgstr "Source Literate"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18520 msgid " (changed)"
18521 msgstr " (modifié)"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18524 msgid " (read only)"
18525 msgstr " (en lecture seule)"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18528 msgid "Close File"
18529 msgstr "Fermer le fichier"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18532 msgid "Hide tab"
18533 msgstr "Cacher la tabulation"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18536 msgid "Close tab"
18537 msgstr "Fermer l'onglet"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18540 msgid "Wrap Float Settings"
18541 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18544 msgid "Click to detach"
18545 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18548 msgid "No Group"
18549 msgstr "Aucun groupe défini"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18552 msgid "No Documents Open!"
18553 msgstr "Aucun document ouvert !"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18559 msgid "No Document Open!"
18560 msgstr "Aucun document ouvert !"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18563 msgid "Master Document"
18564 msgstr "Document maître"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18567 msgid "Open Navigator..."
18568 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18569
18570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18571 msgid "Other Lists"
18572 msgstr "Autres listes"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18575 msgid "No Table of contents"
18576 msgstr "Pas de table des matières"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18579 msgid "Other Toolbars"
18580 msgstr "Autres barres d'outils"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18583 msgid "No Branch in Document!"
18584 msgstr "Pas de branche dans le document"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18587 msgid "No Citation in Scope!"
18588 msgstr "Aucune citation accessible !"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18591 msgid "No action defined!"
18592 msgstr "Aucune action définie !"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18595 msgid "space"
18596 msgstr "espace"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18601 msgid "Invalid filename"
18602 msgstr "Nom de fichier invalide"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18605 msgid ""
18606 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18607 "characters:\n"
18608 msgstr ""
18609 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18610 "de ces caractères :\n"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18613 msgid "Could not update TeX information"
18614 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18617 #, c-format
18618 msgid "The script `%s' failed."
18619 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18620
18621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18622 msgid "All Files "
18623 msgstr "Tous les fichiers "
18624
18625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18626 msgid "Table of Contents"
18627 msgstr "Table des matières"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18630 msgid "Child Documents"
18631 msgstr "Sous-documents"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18634 msgid "List of Graphics"
18635 msgstr "Liste des figures"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18638 msgid "List of Equations"
18639 msgstr "Liste des équations"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18642 msgid "List of Footnotes"
18643 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18646 msgid "List of Listings"
18647 msgstr "Liste des listings"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18650 msgid "List of Indexes"
18651 msgstr "Liste des index"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18654 msgid "List of Marginal notes"
18655 msgstr "Liste des notes en marge"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18658 msgid "List of Notes"
18659 msgstr "Liste des notes"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18662 msgid "List of Citations"
18663 msgstr "Liste des citations"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18666 msgid "Labels and References"
18667 msgstr "Étiquettes et références"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18670 msgid "List of Branches"
18671 msgstr "Liste des branches"
18672
18673 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18675 msgid ""
18676 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18677 "file through LaTeX: "
18678 msgstr ""
18679 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18680 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18681
18682 #: src/insets/Inset.cpp:333
18683 msgid "Opened inset"
18684 msgstr "Insert ouvert"
18685
18686 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18687 msgid "Keys must be unique!"
18688 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18689
18690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "The key %1$s already exists,\n"
18694 "it will be changed to %2$s."
18695 msgstr ""
18696 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18697 "elle va être remplacés par %2$s."
18698
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18703 "If you proceed, all of them will be opened."
18704 msgstr ""
18705 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18706 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18707
18708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18709 msgid "Open Databases?"
18710 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18711
18712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18713 msgid "&Proceed"
18714 msgstr "&Poursuivre"
18715
18716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18717 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18718 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18719
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18721 msgid "Databases:"
18722 msgstr "Bases de données :"
18723
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18725 msgid "Style File:"
18726 msgstr "Fichier de style :"
18727
18728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18729 msgid "Lists:"
18730 msgstr "Listes :"
18731
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18733 msgid "included in TOC"
18734 msgstr "inclus dans la TDM"
18735
18736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18737 msgid "Export Warning!"
18738 msgstr "Alerte d'exportation !"
18739
18740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18741 msgid ""
18742 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18743 "BibTeX will be unable to find them."
18744 msgstr ""
18745 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18746 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18747
18748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18749 msgid ""
18750 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18751 "BibTeX will be unable to find it."
18752 msgstr ""
18753 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18754 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18755
18756 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18757 msgid "simple frame"
18758 msgstr "cadre simple"
18759
18760 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18761 msgid "frameless"
18762 msgstr "sans cadre"
18763
18764 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18765 msgid "simple frame, page breaks"
18766 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18767
18768 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18769 msgid "oval, thin"
18770 msgstr "oval, fin"
18771
18772 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18773 msgid "oval, thick"
18774 msgstr "oval, épais"
18775
18776 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18777 msgid "drop shadow"
18778 msgstr "ombre en relief"
18779
18780 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18781 msgid "shaded background"
18782 msgstr "fond ombré"
18783
18784 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18785 msgid "double frame"
18786 msgstr "double cadre"
18787
18788 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18789 msgid "Opened Box Inset"
18790 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18791
18792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18793 msgid "Opened Branch Inset"
18794 msgstr "Insert de branche ouvert"
18795
18796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18797 msgid "Branch: "
18798 msgstr "Branche : "
18799
18800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18801 msgid "Undef: "
18802 msgstr "Undef : "
18803
18804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18805 msgid "branch"
18806 msgstr "branche"
18807
18808 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18809 msgid "Opened Caption Inset"
18810 msgstr "Insert de légende ouvert"
18811
18812 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18813 #, c-format
18814 msgid "Sub-%1$s"
18815 msgstr "Sous-%1$s"
18816
18817 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18818 msgid "not cited"
18819 msgstr "non cité"
18820
18821 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18822 msgid "Left-click to collapse the inset"
18823 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18824
18825 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18826 msgid "Left-click to open the inset"
18827 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18828
18829 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18830 msgid "LaTeX Command: "
18831 msgstr "Commande LaTeX : "
18832
18833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18834 msgid "InsetCommand Error: "
18835 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18836
18837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18838 msgid "Incompatible command name."
18839 msgstr "Nom de commande incompatible."
18840
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18842 msgid "InsetCommandParams Error: "
18843 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18844
18845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18846 msgid "InsetCommandParams: "
18847 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18848
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18850 msgid "Unknown parameter name: "
18851 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18852
18853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18854 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18855 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18856
18857 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18858 msgid "Opened ERT Inset"
18859 msgstr "Insert TeX ouvert"
18860
18861 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18862 #, c-format
18863 msgid "External template %1$s is not installed"
18864 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18865
18866 # à revoir
18867 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18868 msgid "Opened Flex Inset"
18869 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18870
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18873 msgid "float: "
18874 msgstr "flottant : "
18875
18876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18877 msgid "Opened Float Inset"
18878 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18879
18880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18881 msgid "float"
18882 msgstr "flottant"
18883
18884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18885 msgid " (sideways)"
18886 msgstr " (couché)"
18887
18888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18889 msgid "subfloat: "
18890 msgstr "sous-flottant : "
18891
18892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18893 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18894 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18895
18896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18897 #, c-format
18898 msgid "List of %1$s"
18899 msgstr "Liste des %1$s"
18900
18901 # à revoir
18902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18903 msgid "Opened Footnote Inset"
18904 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18905
18906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18907 msgid "footnote"
18908 msgstr "note de bas de page"
18909
18910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "Could not copy the file\n"
18914 "%1$s\n"
18915 "into the temporary directory."
18916 msgstr ""
18917 "Impossible de copier le fichier\n"
18918 "%1$s\n"
18919 "dans le répertoire temporaire."
18920
18921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18922 #, c-format
18923 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18924 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18925
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18927 #, c-format
18928 msgid "Graphics file: %1$s"
18929 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18930
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18932 msgid "Verbatim Input"
18933 msgstr "Incorporation verbatim"
18934
18935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18936 msgid "Verbatim Input*"
18937 msgstr "Incorporation verbatim*"
18938
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18940 msgid "Recursive input"
18941 msgstr "Inclusions récursives"
18942
18943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18944 #, c-format
18945 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18946 msgstr ""
18947 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18948
18949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "Included file `%1$s'\n"
18953 "has textclass `%2$s'\n"
18954 "while parent file has textclass `%3$s'."
18955 msgstr ""
18956 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18957 "est de la classe '%2$s'\n"
18958 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18959
18960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18961 msgid "Different textclasses"
18962 msgstr "Classes de document différentes"
18963
18964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "Included file `%1$s'\n"
18968 "uses module `%2$s'\n"
18969 "which is not used in parent file."
18970 msgstr ""
18971 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18972 "utilise le module '%2$s'\n"
18973 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18974
18975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18976 msgid "Module not found"
18977 msgstr "Module introuvable"
18978
18979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18980 msgid "Information regarding "
18981 msgstr "Information concernant "
18982
18983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18984 msgid "yes"
18985 msgstr "oui"
18986
18987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18988 msgid "no"
18989 msgstr "non"
18990
18991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18992 msgid "Unknown buffer info"
18993 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18994
18995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18996 msgid "Label names must be unique!"
18997 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18998
18999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "The label %1$s already exists,\n"
19003 "it will be changed to %2$s."
19004 msgstr ""
19005 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19006 "elle va être remplacée par %2$s."
19007
19008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19009 msgid "DUPLICATE: "
19010 msgstr "DUPLICATION : "
19011
19012 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19013 msgid "Opened Listing Inset"
19014 msgstr "Insert de listing ouvert"
19015
19016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19017 msgid "A value is expected."
19018 msgstr "Il faut une valeur."
19019
19020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19026 msgid "Unbalanced braces!"
19027 msgstr "Accollades non appariées !"
19028
19029 # A condition que ce soit traduit !
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19031 msgid "Please specify true or false."
19032 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19035 msgid "Only true or false is allowed."
19036 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19037
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19039 msgid "Please specify an integer value."
19040 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19043 msgid "An integer is expected."
19044 msgstr "Il faut un entier."
19045
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19047 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19048 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19049
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19051 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19052 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19053
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19055 #, c-format
19056 msgid "Please specify one of %1$s."
19057 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19060 #, c-format
19061 msgid "Try one of %1$s."
19062 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19063
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19065 #, c-format
19066 msgid "I guess you mean %1$s."
19067 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19068
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19070 #, c-format
19071 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19072 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19073
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19075 #, c-format
19076 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19077 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19078
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19080 msgid ""
19081 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19082 msgstr ""
19083 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19084 "même genre"
19085
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19087 msgid ""
19088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19089 "trblTRBL"
19090 msgstr ""
19091 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19092 "trblTRBL"
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19095 msgid ""
19096 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19097 "right, bottom left and top left corner."
19098 msgstr ""
19099 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19100 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19101 "gauche."
19102
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19104 msgid "Enter something like \\color{white}"
19105 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19106
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19109 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19110
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19112 msgid "auto, last or a number"
19113 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19114
19115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19116 msgid ""
19117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19119 "defining a listing inset)"
19120 msgstr ""
19121 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19122 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19123 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19124
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19126 msgid ""
19127 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19129 "a listing inset)"
19130 msgstr ""
19131 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19132 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19133 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19136 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19137 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19140 #, c-format
19141 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19142 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19143
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19145 #, c-format
19146 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19147 msgstr ""
19148 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19149
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19151 #, c-format
19152 msgid "Parameter %1$s: "
19153 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19154
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19156 #, c-format
19157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19158 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19161 #, c-format
19162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19163 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19164
19165 # à revoir
19166 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19167 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19168 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19169
19170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19171 msgid "New Page"
19172 msgstr "Saut de page"
19173
19174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19175 msgid "Clear Page"
19176 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19177
19178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19179 msgid "Clear Double Page"
19180 msgstr "Saut page impaire"
19181
19182 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19184 msgid "Nom"
19185 msgstr "Nom"
19186
19187 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19188 msgid "Note[[InsetNote]]"
19189 msgstr "Note"
19190
19191 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19192 msgid "Greyed out"
19193 msgstr "Grisée"
19194
19195 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19196 msgid "Opened Note Inset"
19197 msgstr "Insert de note ouvert"
19198
19199 # à revoir
19200 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19201 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19202 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19203
19204 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19205 msgid "BROKEN: "
19206 msgstr "CASSÉ : "
19207
19208 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19209 msgid "Ref: "
19210 msgstr "Réf : "
19211
19212 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19213 msgid "Equation"
19214 msgstr "Équation"
19215
19216 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19217 msgid "EqRef: "
19218 msgstr "RéfÉq : "
19219
19220 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19221 msgid "Page Number"
19222 msgstr "Numéro de page"
19223
19224 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19225 msgid "Page: "
19226 msgstr "Page : "
19227
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19229 msgid "Textual Page Number"
19230 msgstr "N° de page du texte"
19231
19232 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19233 msgid "TextPage: "
19234 msgstr "Page du texte : "
19235
19236 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19237 msgid "Standard+Textual Page"
19238 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19239
19240 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19241 msgid "Ref+Text: "
19242 msgstr "Réf+Texte : "
19243
19244 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19245 msgid "PrettyRef"
19246 msgstr "PrettyRef"
19247
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19249 msgid "FormatRef: "
19250 msgstr "FormatRef : "
19251
19252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19253 msgid "Interword Space"
19254 msgstr "Espace entre mots"
19255
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19257 msgid "Protected Space"
19258 msgstr "Espace insécable"
19259
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19261 msgid "Thin Space"
19262 msgstr "Espace fine"
19263
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19265 msgid "Quad Space"
19266 msgstr "Espace cadratin"
19267
19268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19269 msgid "QQuad Space"
19270 msgstr "Espace double cadratin"
19271
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19273 msgid "Enspace"
19274 msgstr "Espace de largeur en"
19275
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19277 msgid "Enskip"
19278 msgstr "Saut de hauteur en"
19279
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19281 msgid "Negative Thin Space"
19282 msgstr "Espace fine négative"
19283
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19285 msgid "Protected Horizontal Fill"
19286 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19287
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19289 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19290 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19291
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19293 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19294 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19295
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19297 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19298 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19299
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19302 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19303
19304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19306 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19307
19308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19309 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19310 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19311
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19313 #, c-format
19314 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19315 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19316
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19318 #, c-format
19319 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19320 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19321
19322 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19323 msgid "Unknown TOC type"
19324 msgstr "Type de TDM inconnu"
19325
19326 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19327 msgid "Opened table"
19328 msgstr "Tableau ouvert"
19329
19330 # à revoir
19331 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19332 msgid "Opened Text Inset"
19333 msgstr "Insert de texte ouvert"
19334
19335 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19336 msgid "Vertical Space"
19337 msgstr "Espacement vertical"
19338
19339 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19340 msgid "wrap: "
19341 msgstr "enrobe : "
19342
19343 # à revoir
19344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19345 msgid "Opened Wrap Inset"
19346 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19347
19348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19349 msgid "wrap"
19350 msgstr "enrobe"
19351
19352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19353 msgid "Not shown."
19354 msgstr "Non affiché."
19355
19356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19357 msgid "Loading..."
19358 msgstr "Chargement..."
19359
19360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19361 msgid "Converting to loadable format..."
19362 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19363
19364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19365 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19366 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19367
19368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19369 msgid "Scaling etc..."
19370 msgstr "Mise à l'échelle..."
19371
19372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19373 msgid "Ready to display"
19374 msgstr "Prêt à afficher"
19375
19376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19377 msgid "No file found!"
19378 msgstr "Fichier introuvable !"
19379
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19381 msgid "Error converting to loadable format"
19382 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19383
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19385 msgid "Error loading file into memory"
19386 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19387
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19389 msgid "Error generating the pixmap"
19390 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19391
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19393 msgid "No image"
19394 msgstr "Pas d'image"
19395
19396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19397 msgid "Preview loading"
19398 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19399
19400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19401 msgid "Preview ready"
19402 msgstr "Aperçu prêt"
19403
19404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19405 msgid "Preview failed"
19406 msgstr "Échec de l'aperçu"
19407
19408 #: src/lengthcommon.cpp:37
19409 msgid "sp"
19410 msgstr "sp"
19411
19412 #: src/lengthcommon.cpp:37
19413 msgid "pt"
19414 msgstr "pt"
19415
19416 #: src/lengthcommon.cpp:37
19417 msgid "bp"
19418 msgstr "bp"
19419
19420 #: src/lengthcommon.cpp:37
19421 msgid "dd"
19422 msgstr "dd"
19423
19424 #: src/lengthcommon.cpp:37
19425 msgid "mm"
19426 msgstr "mm"
19427
19428 #: src/lengthcommon.cpp:37
19429 msgid "pc"
19430 msgstr "pc"
19431
19432 #: src/lengthcommon.cpp:38
19433 msgid "cc[[unit of measure]]"
19434 msgstr "cc"
19435
19436 #: src/lengthcommon.cpp:38
19437 msgid "cm"
19438 msgstr "cm"
19439
19440 #: src/lengthcommon.cpp:38
19441 msgid "ex"
19442 msgstr "ex"
19443
19444 #: src/lengthcommon.cpp:38
19445 msgid "em"
19446 msgstr "em"
19447
19448 #: src/lengthcommon.cpp:39
19449 msgid "Text Width %"
19450 msgstr "Largeur texte %"
19451
19452 #: src/lengthcommon.cpp:39
19453 msgid "Column Width %"
19454 msgstr "Largeur colonne %"
19455
19456 #: src/lengthcommon.cpp:39
19457 msgid "Page Width %"
19458 msgstr "Largeur page %"
19459
19460 #: src/lengthcommon.cpp:39
19461 msgid "Line Width %"
19462 msgstr "Largeur ligne %"
19463
19464 #: src/lengthcommon.cpp:40
19465 msgid "Text Height %"
19466 msgstr "Hauteur texte %"
19467
19468 #: src/lengthcommon.cpp:40
19469 msgid "Page Height %"
19470 msgstr "Hauteur page %"
19471
19472 #: src/lyxfind.cpp:115
19473 msgid "Search error"
19474 msgstr "Erreur de recherche"
19475
19476 #: src/lyxfind.cpp:115
19477 msgid "Search string is empty"
19478 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19479
19480 #: src/lyxfind.cpp:299
19481 msgid "String has been replaced."
19482 msgstr "Chaîne remplacée."
19483
19484 #: src/lyxfind.cpp:302
19485 msgid " strings have been replaced."
19486 msgstr " chaînes remplacées."
19487
19488 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19489 #, c-format
19490 msgid " Macro: %1$s: "
19491 msgstr " Macro : %1$s : "
19492
19493 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19494 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19495 #, c-format
19496 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19497 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19498
19499 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19500 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19501 #, c-format
19502 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19503 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19504
19505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19506 msgid "Only one row"
19507 msgstr "Une seule ligne"
19508
19509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19510 msgid "Only one column"
19511 msgstr "Une seule colonne"
19512
19513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19514 msgid "No hline to delete"
19515 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19516
19517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19518 msgid "No vline to delete"
19519 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19520
19521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19522 #, c-format
19523 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19524 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19525
19526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19527 msgid "No number"
19528 msgstr "Pas de numéro"
19529
19530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19531 msgid "Number"
19532 msgstr "Numéro"
19533
19534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19535 #, c-format
19536 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19537 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19538
19539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19540 #, c-format
19541 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19542 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19543
19544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19545 #, c-format
19546 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19547 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19548
19549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19550 msgid "create new math text environment ($...$)"
19551 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19552
19553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19554 msgid "entered math text mode (textrm)"
19555 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19556
19557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19558 msgid "Standard[[mathref]]"
19559 msgstr "Standard"
19560
19561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19562 msgid "optional"
19563 msgstr "optionnel"
19564
19565 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19566 msgid "TeX"
19567 msgstr "TeX"
19568
19569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19570 msgid "math macro"
19571 msgstr "macro mathématique"
19572
19573 #: src/output.cpp:37
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "Could not open the specified document\n"
19577 "%1$s."
19578 msgstr ""
19579 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19580 "%1$s"
19581
19582 #: src/output_plaintext.cpp:136
19583 msgid "Abstract: "
19584 msgstr "Résumé : "
19585
19586 #: src/output_plaintext.cpp:148
19587 msgid "References: "
19588 msgstr " Références : "
19589
19590 #: src/support/debug.cpp:38
19591 msgid "No debugging message"
19592 msgstr "Pas de message de débogage"
19593
19594 #: src/support/debug.cpp:39
19595 msgid "General information"
19596 msgstr "Information générale"
19597
19598 #: src/support/debug.cpp:40
19599 msgid "Program initialisation"
19600 msgstr "Initialisation du programme"
19601
19602 #: src/support/debug.cpp:41
19603 msgid "Keyboard events handling"
19604 msgstr "Gestion des événements clavier"
19605
19606 #: src/support/debug.cpp:42
19607 msgid "GUI handling"
19608 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19609
19610 #: src/support/debug.cpp:43
19611 msgid "Lyxlex grammar parser"
19612 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19613
19614 #: src/support/debug.cpp:44
19615 msgid "Configuration files reading"
19616 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19617
19618 #: src/support/debug.cpp:45
19619 msgid "Custom keyboard definition"
19620 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19621
19622 #: src/support/debug.cpp:46
19623 msgid "LaTeX generation/execution"
19624 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19625
19626 #: src/support/debug.cpp:47
19627 msgid "Math editor"
19628 msgstr "Éditeur mathématique"
19629
19630 #: src/support/debug.cpp:48
19631 msgid "Font handling"
19632 msgstr "Gestion des polices"
19633
19634 #: src/support/debug.cpp:49
19635 msgid "Textclass files reading"
19636 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19637
19638 #: src/support/debug.cpp:50
19639 msgid "Version control"
19640 msgstr "Contrôle de version"
19641
19642 #: src/support/debug.cpp:51
19643 msgid "External control interface"
19644 msgstr "Interface de contrôle externe"
19645
19646 #: src/support/debug.cpp:52
19647 msgid "Keep *roff temporary files"
19648 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19649
19650 #: src/support/debug.cpp:53
19651 msgid "User commands"
19652 msgstr "Commandes utilisateur"
19653
19654 #: src/support/debug.cpp:54
19655 msgid "The LyX Lexxer"
19656 msgstr "Le lexeur LyX"
19657
19658 #: src/support/debug.cpp:55
19659 msgid "Dependency information"
19660 msgstr "Information sur les dépendances"
19661
19662 #: src/support/debug.cpp:56
19663 msgid "LyX Insets"
19664 msgstr "Inserts LyX"
19665
19666 #: src/support/debug.cpp:57
19667 msgid "Files used by LyX"
19668 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19669
19670 #: src/support/debug.cpp:58
19671 msgid "Workarea events"
19672 msgstr "Événements de la surface de travail"
19673
19674 #: src/support/debug.cpp:59
19675 msgid "Insettext/tabular messages"
19676 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19677
19678 #: src/support/debug.cpp:60
19679 msgid "Graphics conversion and loading"
19680 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19681
19682 #: src/support/debug.cpp:61
19683 msgid "Change tracking"
19684 msgstr "Suivi des modifications"
19685
19686 #: src/support/debug.cpp:62
19687 msgid "External template/inset messages"
19688 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19689
19690 #: src/support/debug.cpp:63
19691 msgid "RowPainter profiling"
19692 msgstr "Profilage de RowPainter"
19693
19694 #: src/support/debug.cpp:64
19695 msgid "scrolling debugging"
19696 msgstr "Déverminage déroulant"
19697
19698 #: src/support/debug.cpp:65
19699 msgid "Math macros"
19700 msgstr "Macros mathématiques"
19701
19702 #: src/support/debug.cpp:66
19703 msgid "RTL/Bidi"
19704 msgstr "RTL/Bidi"
19705
19706 #: src/support/debug.cpp:67
19707 msgid "Locale/Internationalisation"
19708 msgstr "Locale/internationalisation"
19709
19710 #: src/support/debug.cpp:68
19711 msgid "Developers' general debug messages"
19712 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:69
19715 msgid "All debugging messages"
19716 msgstr "Tous les messages de débogage"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:114
19719 #, c-format
19720 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19721 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19722
19723 #: src/support/filetools.cpp:247
19724 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19725 msgstr "fr"
19726
19727 #: src/support/os_win32.cpp:297
19728 msgid "System file not found"
19729 msgstr "Fichier système introuvable !"
19730
19731 #: src/support/os_win32.cpp:298
19732 msgid ""
19733 "Unable to load shfolder.dll\n"
19734 "Please install."
19735 msgstr ""
19736 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19737 "Veuillez l'installer."
19738
19739 #: src/support/os_win32.cpp:303
19740 msgid "System function not found"
19741 msgstr "Fonction système introuvable !"
19742
19743 #: src/support/os_win32.cpp:304
19744 msgid ""
19745 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19746 "Don't know how to proceed. Sorry."
19747 msgstr ""
19748 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19749 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19750
19751 #: src/support/userinfo.cpp:45
19752 msgid "Unknown user"
19753 msgstr "Utilisateur inconnu"
19754
19755 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19756 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
19757
19758 #~ msgid "Reject change"
19759 #~ msgstr "Rejeter la modification"
19760
19761 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19762 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
19763
19764 #~ msgid "Class not found"
19765 #~ msgstr "Classe introuvable"
19766
19767 #~ msgid ""
19768 #~ "Layout had to be changed from\n"
19769 #~ "%1$s to %2$s\n"
19770 #~ "because of class conversion from\n"
19771 #~ "%3$s to %4$s"
19772 #~ msgstr ""
19773 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
19774 #~ "%1$s à %2$s\n"
19775 #~ "à cause du changement de classe de\n"
19776 #~ "%3$s à %4$s"
19777
19778 #~ msgid "Changed Layout"
19779 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
19780
19781 #~ msgid "Unknown layout"
19782 #~ msgstr "Environnement inconnu"
19783
19784 #~ msgid ""
19785 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19786 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19787 #~ msgstr ""
19788 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
19789 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
19790
19791 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19792 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
19793
19794 #~ msgid "LyX binary not found"
19795 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19796
19797 #~ msgid ""
19798 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19799 #~ msgstr ""
19800 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19801 #~ "commande %1$s"
19802
19803 #~ msgid ""
19804 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19805 #~ "\t%1$s\n"
19806 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19807 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19808 #~ "ltx'."
19809 #~ msgstr ""
19810 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19811 #~ "\t%1$s\n"
19812 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19813 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19814 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19815
19816 #~ msgid "File not found"
19817 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19818
19819 #~ msgid ""
19820 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19821 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19822 #~ msgstr ""
19823 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19824 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19825
19826 #~ msgid ""
19827 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19828 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19829 #~ msgstr ""
19830 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19831 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19832
19833 #~ msgid ""
19834 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19835 #~ "%2$s is not a directory."
19836 #~ msgstr ""
19837 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19838 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19839
19840 #~ msgid "Directory not found"
19841 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19842
19843 #~ msgid "Display image in LyX"
19844 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19845
19846 #~ msgid "Screen display"
19847 #~ msgstr "Affichage écran"
19848
19849 #~ msgid "Monochrome"
19850 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19851
19852 #~ msgid "Grayscale"
19853 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19854
19855 #~ msgid "Preview"
19856 #~ msgstr "Aperçu"
19857
19858 #~ msgid "%"
19859 #~ msgstr "%"
19860
19861 #~ msgid "&Display:"
19862 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19863
19864 #~ msgid "Sca&le:"
19865 #~ msgstr "Éch&elle :"
19866
19867 #~ msgid "Scr&een Display:"
19868 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19869
19870 #~ msgid "Do not display"
19871 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19872
19873 #~ msgid "Unknown Info: "
19874 #~ msgstr "Information inconnue : "
19875
19876 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19877 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19878
19879 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19880 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19881
19882 #~ msgid "Comma-separated values"
19883 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19884
19885 #~ msgid "Clear group"
19886 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19887
19888 #~ msgid " (auto)"
19889 #~ msgstr " (auto)"
19890
19891 #~ msgid "Plain Text"
19892 #~ msgstr "Texte brut"
19893
19894 #~ msgid "Other floats: "
19895 #~ msgstr "Autres flottants : "
19896
19897 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19898 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19899
19900 #~ msgid "Edit the file externally"
19901 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19902
19903 #~ msgid "&Edit File..."
19904 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19905
19906 #~ msgid "LyX View"
19907 #~ msgstr "Vue LyX"
19908
19909 #~ msgid "Options"
19910 #~ msgstr "Options"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "Movie"
19914 #~ msgstr "Poursuivre"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19918 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19919
19920 #~ msgid "<- C&lear"
19921 #~ msgstr "<- E&fface"
19922
19923 #~ msgid "A&pply"
19924 #~ msgstr "&Appliquer"
19925
19926 #~ msgid "Clear"
19927 #~ msgstr "Enlever"
19928
19929 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19930 #~ msgstr ""
19931 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19932
19933 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19934 #~ msgstr "Fichiers associés"
19935
19936 #~ msgid "Extra embedded files:"
19937 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19938
19939 #~ msgid "Add"
19940 #~ msgstr "Ajouter"
19941
19942 #~ msgid "Remove"
19943 #~ msgstr "Enlever"
19944
19945 #~ msgid "E&mbed"
19946 #~ msgstr "Re&lie"
19947
19948 #~ msgid "&Center"
19949 #~ msgstr "&Centré"
19950
19951 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19952 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19953
19954 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19955 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19956
19957 #~ msgid ""
19958 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19959 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19960 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19961 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19962 #~ msgstr ""
19963 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19964 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19965 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19966 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19967 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19968
19969 #~ msgid " writing embedded files."
19970 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19971
19972 #~ msgid " could not write embedded files!"
19973 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19974
19975 #~ msgid "Failed to extract file"
19976 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19977
19978 #~ msgid ""
19979 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19980 #~ "Source file %2$s does not exist"
19981 #~ msgstr ""
19982 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19983 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19984
19985 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19986 #~ msgstr ""
19987 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19988
19989 #~ msgid "Copy file failure"
19990 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19991
19992 #~ msgid ""
19993 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19994 #~ "Please check whether the path is writeable."
19995 #~ msgstr ""
19996 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19997 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19998
19999 #~ msgid ""
20000 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20001 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20002 #~ msgstr ""
20003 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20004 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20005
20006 #~ msgid "Failed to embed file"
20007 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20008
20009 #~ msgid ""
20010 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20011 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20012 #~ msgstr ""
20013 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20014 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20015
20016 #~ msgid "Update embedded file?"
20017 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20018
20019 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20020 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20021
20022 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20023 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20024
20025 #~ msgid ""
20026 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20027 #~ "Please check whether the source file is available"
20028 #~ msgstr ""
20029 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20030 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20031
20032 #~ msgid "Failed to open file"
20033 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20034
20035 #~ msgid ""
20036 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20037 #~ msgstr ""
20038 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20039 #~ "temporarire de LyX ?"
20040
20041 #~ msgid "Sync file failure"
20042 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20043
20044 #~ msgid ""
20045 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20046 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20047 #~ msgstr ""
20048 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20049 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20050
20051 #~ msgid "Packing all files"
20052 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20053
20054 #~ msgid ""
20055 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20056 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20057 #~ msgstr ""
20058 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20059 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20060
20061 #~ msgid "Unpacking all files"
20062 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20063
20064 #~ msgid "Wrong embedding status."
20065 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20066
20067 #~ msgid ""
20068 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20069 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20070 #~ msgstr ""
20071 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20072 #~ "reliure différent.\n"
20073 #~ "État \"À relier\" supposé."
20074
20075 #~ msgid "Failed to write file"
20076 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20077
20078 #~ msgid "Save failure"
20079 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20080
20081 #~ msgid ""
20082 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20083 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20084 #~ msgstr ""
20085 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20086 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20087
20088 #~ msgid "Embedded Files"
20089 #~ msgstr "Fichiers associés"
20090
20091 #~ msgid "Embedded layout"
20092 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20093
20094 #~ msgid ""
20095 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20096 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20097 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20098 #~ msgstr ""
20099 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20100 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20101 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20102
20103 #~ msgid ""
20104 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20105 #~ "{bib,bst})"
20106 #~ msgstr ""
20107 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20108 #~ "\"\n"
20109 #~ "\"bst})"
20110
20111 #~ msgid "Extra embedded file"
20112 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20113
20114 #~ msgid " (embedded)"
20115 #~ msgstr " (inséré)"
20116
20117 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20118 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20119
20120 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20121 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20122
20123 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20124 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20125
20126 #~ msgid "Enspace|E"
20127 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20128
20129 #~ msgid "Enskip|k"
20130 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20131
20132 #~ msgid "Document could not be read"
20133 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20134
20135 #~ msgid "%1$s could not be read."
20136 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20137
20138 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20139 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20140
20141 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20142 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20143
20144 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20145 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20146
20147 #~ msgid "All files (*)"
20148 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Properties...|P"
20152 #~ msgstr "Préférences...|P"
20153
20154 #~ msgid "New Line|e"
20155 #~ msgstr "À la ligne|g"
20156
20157 #~ msgid "Line Break|B"
20158 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20159
20160 #~ msgid "line break"
20161 #~ msgstr "passage à la ligne"
20162
20163 #~ msgid "Widgets"
20164 #~ msgstr "Widgets"
20165
20166 #~ msgid " "
20167 #~ msgstr " "
20168
20169 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20170 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20171
20172 #~ msgid "Embedded files:"
20173 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20174
20175 #~ msgid "Links"
20176 #~ msgstr "Liens"
20177
20178 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20179 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20180
20181 #~ msgid "Swap Rows|S"
20182 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20183
20184 #~ msgid "Swap Columns|w"
20185 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20186
20187 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20188 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20189
20190 #~ msgid "true"
20191 #~ msgstr "vrai"
20192
20193 #~ msgid "false"
20194 #~ msgstr "faux"
20195
20196 #~ msgid ""
20197 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20198 #~ "they will be lost after this action."
20199 #~ msgstr ""
20200 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20201 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20202 #~ "action."
20203
20204 #~ msgid "S&ubfigure"
20205 #~ msgstr "&Sous-figure"
20206
20207 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20208 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20209
20210 #~ msgid "Ca&ption:"
20211 #~ msgstr "&Légende :"
20212
20213 #~ msgid "Show ERT inline"
20214 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20215
20216 #~ msgid "&Inline"
20217 #~ msgstr "En &ligne"
20218
20219 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20220 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20221
20222 # Paramètres de notes
20223 #~ msgid "Framed in box"
20224 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20225
20226 #~ msgid "&Framed"
20227 #~ msgstr "E&ncadrée"
20228
20229 #~ msgid "&Shaded"
20230 #~ msgstr "C&olorée"
20231
20232 #~ msgid "Paper Size"
20233 #~ msgstr "Taille du papier"
20234
20235 #~ msgid "&Colors"
20236 #~ msgstr "&Couleurs"
20237
20238 #~ msgid "C&opiers"
20239 #~ msgstr "C&opieurs"
20240
20241 #~ msgid "&File formats"
20242 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20243
20244 #~ msgid "F&ormat:"
20245 #~ msgstr "Forma&t :"
20246
20247 #~ msgid "&GUI name:"
20248 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20249
20250 #~ msgid "External Applications"
20251 #~ msgstr "Applications externes"
20252
20253 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20254 #~ msgstr ""
20255 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20256
20257 #~ msgid "Save/restore window position"
20258 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20259
20260 #~ msgid " every"
20261 #~ msgstr "toutes les"
20262
20263 #~ msgid "Scrolling"
20264 #~ msgstr "Défilement"
20265
20266 #~ msgid "Pixmap Cache"
20267 #~ msgstr "Cache pixmap"
20268
20269 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20270 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20271
20272 #~ msgid "&URL:"
20273 #~ msgstr "&URL :"
20274
20275 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20276 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20277
20278 #~ msgid "&Units:"
20279 #~ msgstr "&Unité :"
20280
20281 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20282 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20283
20284 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20285 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20286
20287 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20288 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20289
20290 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20291 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20292
20293 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20294 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20295
20296 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20297 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20298
20299 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20300 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20301
20302 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20303 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20304
20305 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20306 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20307
20308 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20309 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20310
20311 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20312 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20313
20314 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20315 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20316
20317 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20318 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20319
20320 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20321 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20322
20323 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20324 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20325
20326 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20327 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20328
20329 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20330 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20331
20332 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20333 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20334
20335 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20336 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20337
20338 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20339 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20340
20341 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20342 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20343
20344 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20345 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20346
20347 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20348 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20349
20350 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20351 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20352
20353 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20354 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20355
20356 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20357 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20358
20359 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20360 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20361
20362 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20363 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20364
20365 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20366 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20367
20368 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20369 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20370
20371 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20373
20374 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20375 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20376
20377 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20379
20380 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20382
20383 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20385
20386 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20387 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20388
20389 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20390 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20391
20392 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20393 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20394
20395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20396 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20397
20398 # Pas sûr de la traduction
20399 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20400 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20401
20402 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20403 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20404
20405 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20406 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20407
20408 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20409 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20410
20411 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20412 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20413
20414 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20415 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20416
20417 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20418 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20419
20420 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20421 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20422
20423 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20424 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20425
20426 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20427 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20428
20429 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20430 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20431
20432 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20433 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20434
20435 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20436 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20437
20438 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20439 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20440
20441 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20442 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20443
20444 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20445 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20446
20447 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20448 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20449
20450 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20451 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20452
20453 #~ msgid "Bahasa"
20454 #~ msgstr "Bahasa"
20455
20456 #~ msgid "Magyar"
20457 #~ msgstr "Magyar"
20458
20459 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20460 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20461
20462 #~ msgid "Framed|F"
20463 #~ msgstr "Encadrée|E"
20464
20465 #~ msgid "Shaded|S"
20466 #~ msgstr "Colorée|o"
20467
20468 #~ msgid "Insert URL"
20469 #~ msgstr "Insérer une URL"
20470
20471 #~ msgid "Can't load document class"
20472 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20473
20474 #~ msgid ""
20475 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20476 #~ "loaded."
20477 #~ msgstr ""
20478 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20479 #~ "inconnue."
20480
20481 #~ msgid "Undefined character style"
20482 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20483
20484 #~ msgid ""
20485 #~ "The document could not be converted\n"
20486 #~ "into the document class %1$s."
20487 #~ msgstr ""
20488 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20489 #~ "dans la classe %1$s."
20490
20491 #~ msgid ""
20492 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20493 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20494 #~ msgstr ""
20495 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20496 #~ "hauteur\n"
20497 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20498 #~ "des valeurs non nulles)."
20499
20500 #~ msgid ""
20501 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20502 #~ "\n"
20503 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20504 #~ msgstr ""
20505 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20506 #~ "\n"
20507 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20508
20509 #~ msgid "&Switch to document"
20510 #~ msgstr "&Passer au document"
20511
20512 #~ msgid ""
20513 #~ "Could not open the specified document\n"
20514 #~ "%1$s\n"
20515 #~ "due to the error: %2$s"
20516 #~ msgstr ""
20517 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20518 #~ "%1$s\n"
20519 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20520
20521 #~ msgid "Formatting document..."
20522 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20523
20524 #~ msgid "Rectangular box"
20525 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20526
20527 #~ msgid "Shadow box"
20528 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20529
20530 #~ msgid "Double box"
20531 #~ msgstr "Boîte double"
20532
20533 #~ msgid "Index Entry"
20534 #~ msgstr "Entrée d'index"
20535
20536 #~ msgid "Previous command"
20537 #~ msgstr "Commande précédente"
20538
20539 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20540 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20541
20542 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20543 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20544
20545 #~ msgid "Copiers"
20546 #~ msgstr "Copieurs"
20547
20548 #~ msgid "Boxed"
20549 #~ msgstr "Rectangulaire"
20550
20551 #~ msgid "ovalbox"
20552 #~ msgstr "Ovale"
20553
20554 #~ msgid "Ovalbox"
20555 #~ msgstr "Ovale"
20556
20557 #~ msgid "Shadowbox"
20558 #~ msgstr "Ombrée"
20559
20560 #~ msgid "Doublebox"
20561 #~ msgstr "Double"
20562
20563 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20564 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20565
20566 #~ msgid "Unknown inset name: "
20567 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20568
20569 #~ msgid "Program Listing "
20570 #~ msgstr "Listing de code source "
20571
20572 #~ msgid "Framed"
20573 #~ msgstr "Encadrée"
20574
20575 #~ msgid "theorem"
20576 #~ msgstr "théorème"
20577
20578 # à revoir
20579 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20580 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20581
20582 #~ msgid "Url: "
20583 #~ msgstr "URL : "
20584
20585 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20586 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20587 #~ msgid "HtmlUrl: "
20588 #~ msgstr "URL HTML : "
20589
20590 #~ msgid "Default (outer)"
20591 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20592
20593 #~ msgid "Outer"
20594 #~ msgstr "Extérieur"
20595
20596 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20597 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20598
20599 #~ msgid "%1$d words in selection."
20600 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20601
20602 #~ msgid "%1$d words in document."
20603 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20604
20605 #~ msgid "One word in selection."
20606 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20607
20608 #~ msgid "One word in document."
20609 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20610
20611 #~ msgid "Count words"
20612 #~ msgstr "Compteur de mots"
20613
20614 #~ msgid "Encoding error"
20615 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20616
20617 #~ msgid "Placeholders"
20618 #~ msgstr "Marques placement"
20619
20620 #~ msgid "phantom"
20621 #~ msgstr "phantom"
20622
20623 #~ msgid "vphantom"
20624 #~ msgstr "vphantom"
20625
20626 #~ msgid "hphantom"
20627 #~ msgstr "hphantom"
20628
20629 #~ msgid "&Right"
20630 #~ msgstr "À &Droite"
20631
20632 #~ msgid "&Load"
20633 #~ msgstr "&Charger"
20634
20635 #~ msgid "Case."
20636 #~ msgstr "Cas."
20637
20638 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20639 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20640
20641 #~ msgid "Algorithm #."
20642 #~ msgstr "Algorithme #."
20643
20644 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20645 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20649 #~ msgstr ""
20650 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Enable embedding"
20654 #~ msgstr "&Numérotation"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "External FIle Name:"
20658 #~ msgstr "Objet externe"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "External"
20662 #~ msgstr "Autres"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Action!"
20666 #~ msgstr "Section"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "framed"
20670 #~ msgstr "SansCadre"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "shaded"
20674 #~ msgstr "F&orme :"
20675
20676 #~ msgid "Embedded Files|E"
20677 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20678
20679 #~ msgid "To &file:"
20680 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20681
20682 #~ msgid "Co&pies:"
20683 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20684
20685 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20686 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20687
20688 #~ msgid "Printer &name:"
20689 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Columns "
20693 #~ msgstr "Colonnes"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Overprint "
20697 #~ msgstr "Tiré à part"
20698
20699 #~ msgid "Conjecture "
20700 #~ msgstr "Conjecture "
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Font st&yle:"
20704 #~ msgstr "Taille de police"
20705
20706 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20707 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20708
20709 #~ msgid "&Type:"
20710 #~ msgstr "&Type :"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Part "
20714 #~ msgstr "Partie"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "columns "
20718 #~ msgstr "Colonnes"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "overprint "
20722 #~ msgstr "Preprint"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "overlayarea"
20726 #~ msgstr "Surcouche"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "Corollary_"
20730 #~ msgstr "Corollaire"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Definition. "
20734 #~ msgstr "Définition."
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Example. "
20738 #~ msgstr "Exemple."
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Fact. "
20742 #~ msgstr "Fait."
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "Proof. "
20746 #~ msgstr "Preuve."
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "note: "
20750 #~ msgstr "note"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "&Extended Chars"
20754 #~ msgstr "Options avancées|O"
20755
20756 #~ msgid "default"
20757 #~ msgstr "défaut"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "common"
20761 #~ msgstr "commentaire"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20765 #~ msgstr "Table des matières"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Toc"
20769 #~ msgstr "Sujet"
20770
20771 #~ msgid "Table of Contents|T"
20772 #~ msgstr "Table des matières|m"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "OK"
20776 #~ msgstr "&OK"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Chinese"
20780 #~ msgstr "Exemplaires"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Upper"
20784 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20785
20786 #~ msgid "Table of contents"
20787 #~ msgstr "Table des matières"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Number style"
20791 #~ msgstr "Liste numérotée"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Error closing file"
20795 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "block "
20799 #~ msgstr "Justifié"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Corollary.  "
20803 #~ msgstr "Corollaire."
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "&Caption"
20807 #~ msgstr "Légende"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20811 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "&Label"
20815 #~ msgstr "É&tiquette :"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "A Label for the caption"
20819 #~ msgstr "Légende tableau"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "<- P&romote"
20823 #~ msgstr "&Protégé :"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "D&own"
20827 #~ msgstr "Ville"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Upd&ate"
20831 #~ msgstr "Mise à &jour"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "SubSection"
20835 #~ msgstr "SousSection"
20836
20837 #~ msgid ""
20838 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20839 #~ "font change."
20840 #~ msgstr ""
20841 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20842 #~ "définir."
20843
20844 #~ msgid "Unknown toc list"
20845 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "Insert glossary entry"
20849 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Glo"
20853 #~ msgstr "&Global"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "TeX Code:"
20857 #~ msgstr "Code TeX|X"
20858
20859 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20860 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20861
20862 #~ msgid "&Detach panel"
20863 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20864
20865 #~ msgid "Insert spacing"
20866 #~ msgstr "Insérer une espace"
20867
20868 #~ msgid "Set limits style"
20869 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20870
20871 #~ msgid "Set math font"
20872 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20873
20874 #~ msgid "Insert fraction"
20875 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20876
20877 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20878 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20879
20880 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20881 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20882
20883 #~ msgid "Math Panel|l"
20884 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20885
20886 #~ msgid "Math Panel|P"
20887 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20888
20889 #~ msgid "Show math panel"
20890 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20891
20892 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20893 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20894
20895 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20896 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20897
20898 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20899 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20900
20901 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20902 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20903
20904 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20905 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Insert math delimiters"
20909 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20910
20911 #~ msgid "E&xtra options"
20912 #~ msgstr "A&utres Options"
20913
20914 #~ msgid "Alig&nment:"
20915 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20916
20917 #~ msgid "&From:"
20918 #~ msgstr "&De :"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20922 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20923
20924 #~ msgid "&Converters"
20925 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20926
20927 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20928 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20929
20930 #~ msgid "Class Settings"
20931 #~ msgstr "Options de la Classe"
20932
20933 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20934 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20935
20936 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20937 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20938
20939 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20940 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20941
20942 #~ msgid "\tEnd."
20943 #~ msgstr "\tFin."
20944
20945 #~ msgid "#*"
20946 #~ msgstr "#*"
20947
20948 #~ msgid "PrettyRef: "
20949 #~ msgstr "PrettyRef : "
20950
20951 #~ msgid "Opening child document "
20952 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Special Insets|S"
20956 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Insets|n"
20960 #~ msgstr "Insérer|I"