]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
349b8d5eab4aaf3f8c1e8abf2b724da4096ac5b6
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2  septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
350 # 17 novembre 2018 : premières traductions après 2.3.2
351 # -----------------------------------------------------------------
352 # 25 mars 2019 : résolution de conflit de raccourci et revue mineure des
353 #                traduction de « modification »
354 # -----------------------------------------------------------------
355 # 15 avril 2019 : traduction des nouvelles chaînes de la version 2.4.0
356 msgid ""
357 msgstr ""
358 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
359 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
360 "POT-Creation-Date: 2019-04-02 12:56+0200\n"
361 "PO-Revision-Date: 2019-04-15 17:23+0200\n"
362 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
363 "Language-Team: lyxfr\n"
364 "Language: fr\n"
365 "MIME-Version: 1.0\n"
366 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
367 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
368 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
371 msgid "Version"
372 msgstr "Version"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
375 msgid "Version goes here"
376 msgstr "La version va là"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
379 msgid "Credits"
380 msgstr "Crédits"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
383 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
384 msgid "Copyright"
385 msgstr "Copyright"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
388 msgid "Build Info"
389 msgstr "Informations sur la compilation"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
392 msgid "Release Notes"
393 msgstr "Notes de version"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
396 msgid "The bibliography key"
397 msgstr "La clé bibliographique"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
400 msgid "Ke&y:"
401 msgstr "Cl&é :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
404 msgid "The label as it appears in the document"
405 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
408 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
409 msgid "&Label:"
410 msgstr "É&tiquette :"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
413 msgid ""
414 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
415 "to enter LaTeX code."
416 msgstr ""
417 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
418 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
422 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
423 msgid "Li&teral"
424 msgstr "Lit&téral"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
427 msgid "Citation Style"
428 msgstr "Style de citation"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
431 msgid "Sty&le format:"
432 msgstr "Format du sty&le :"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
435 msgid ""
436 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
437 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
438 "Expand to get more information."
439 msgstr ""
440 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
441 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
442 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
445 msgid "&Variant:"
446 msgstr "&Variante :"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
449 msgid "Provides available cite style variants."
450 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
454 msgid "Opt&ions:"
455 msgstr "O&ptions :"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
458 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
459 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
462 msgid "Biblatex &citation style:"
463 msgstr "Style de &citation biblatex :"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
466 msgid "The style that determines the layout of the citations"
467 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
470 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
471 msgid "Reset to the preset default"
472 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
475 msgid "Rese&t"
476 msgstr "&RàZ"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
479 msgid "Bibliography Style"
480 msgstr "Style bibliographique"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
483 msgid "Biblate&x bibliography style:"
484 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
487 msgid ""
488 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
489 msgstr ""
490 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
491 "biblatex"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
496 msgid "R&eset"
497 msgstr "Rà&Z"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
500 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
501 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
504 msgid "&Match"
505 msgstr "&Accord"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
508 msgid "Default BibTeX st&yle:"
509 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
512 msgid ""
513 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
514 "by default"
515 msgstr ""
516 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
517 "dialogue BibTeX"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
520 msgid "&Reset"
521 msgstr "&RàZ"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
524 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
525 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
528 msgid "Subdivided bibli&ography"
529 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
532 msgid "Rescan style files"
533 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
536 msgid "Re&scan"
537 msgstr "Ra&fraîchir"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
540 msgid "&Multiple bibliographies:"
541 msgstr "Bibliographies &multiples :"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
544 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
545 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
548 msgid ""
549 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
550 msgstr ""
551 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
552 "spécifiques à BibTeX."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
555 msgid "Bibliography Generation"
556 msgstr "Construction de la bibliographie"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
560 msgid "&Processor:"
561 msgstr "&Processeur :"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
564 msgid "Select a processor"
565 msgstr "Choisir un processeur"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
570 msgid "Op&tions:"
571 msgstr "O&ptions :"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
574 msgid ""
575 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
576 msgstr ""
577 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
578 "BibTeX)"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
581 msgid "BibTeX database(s) to use"
582 msgstr "Base(s) de données BibTeX à utiliser"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
585 msgid "&Databases"
586 msgstr "&Bases de données"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
589 msgid "Found b&y LaTeX:"
590 msgstr "Détect&ées par LaTeX :"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
593 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
594 msgstr ""
595 "Ajouter la base de données BibTeX sélectionnée depuis la liste sur la gauche"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
598 msgid "&Add Selected[[bib]]"
599 msgstr "&Ajouter la sél&ection"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
602 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
603 msgstr "Ajouter une base  BibTeX à partir de votre répertoire local"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
606 msgid "Add &Local..."
607 msgstr "&Ajouter local..."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
610 msgid "Remove the selected database"
611 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
614 msgid "&Delete"
615 msgstr "Suppri&mer"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
618 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
619 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
623 msgid "&Up"
624 msgstr "Vers le &haut"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
627 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
628 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
632 msgid "Do&wn"
633 msgstr "Vers le &bas"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
636 msgid "Edit selected database externally"
637 msgstr "Modifier la base de données sélectionnée via une application externe"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
640 msgid "&Edit..."
641 msgstr "Mo&difier..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
644 msgid "Sele&cted:"
645 msgstr "Sél&ectionné :"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
649 msgid "&Filter:"
650 msgstr "&Filtre :"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
653 msgid "E&ncoding:"
654 msgstr "Encoda&ge"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
657 msgid ""
658 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
659 "document, specify it here"
660 msgstr ""
661 "Si vos bases bibliographiques utilisent un encodage différent de celui du "
662 "document, indiquez-le ici"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
665 msgid "The BibTeX style"
666 msgstr "Le style BibTeX"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
669 msgid "St&yle"
670 msgstr "&Style"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
673 msgid "Choose a style file"
674 msgstr "Choisir un fichier de style"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
677 msgid "Select a style file from your local directory"
678 msgstr "Sélectionner un fichier de style à partir de votre répertoire local"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
681 msgid "Add L&ocal..."
682 msgstr "Ajouter l&ocal..."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
685 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
686 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
687 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
688 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
689 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
690 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
691 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
692 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
693 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
694 msgid "Options"
695 msgstr "Options"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
698 msgid "This bibliography section contains..."
699 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
702 msgid "&Content:"
703 msgstr "&Contenu :"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
707 msgid "all cited references"
708 msgstr "toutes les références citées"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:359
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
712 msgid "all uncited references"
713 msgstr "toutes les références non citées"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:360
716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
717 msgid "all references"
718 msgstr "toutes les références"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
721 msgid "Add bibliography to the table of contents"
722 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
725 msgid "Add bibliography to &TOC"
726 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
729 msgid "Custo&m:"
730 msgstr "R&églable"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
733 msgid ""
734 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
735 "details."
736 msgstr ""
737 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
738 "pour les détails"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
741 msgid "Scan for new databases and styles"
742 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
745 msgid "&Rescan"
746 msgstr "&Rafraîchir"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
749 msgid "Type and Size"
750 msgstr "Type et taille"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
753 msgid "Width value"
754 msgstr "Largeur"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
758 msgid "&Height:"
759 msgstr "&Hauteur :"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
762 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
764 msgid "&Width:"
765 msgstr "&Largeur :"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
768 msgid "Inner Bo&x:"
769 msgstr "Boîte &Intérieure :"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
772 msgid "Inner box type"
773 msgstr "Type de boîte intérieure"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
783 msgid "None"
784 msgstr "Aucun"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
788 msgid "Parbox"
789 msgstr "Parbox"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
792 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
793 msgid "Minipage"
794 msgstr "Minipage"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
797 msgid "Check this if the box should break across pages"
798 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
801 msgid "Allow &page breaks"
802 msgstr "Sauts de &page possibles"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
805 msgid "Height value"
806 msgstr "Hauteur"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
810 msgid "Alignment"
811 msgstr "Alignement"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
814 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
815 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
818 msgid "Horizontal"
819 msgstr "Horizontal"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
822 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
823 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
826 msgid "Vertical"
827 msgstr "Vertical"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
830 msgid "Co&ntent:"
831 msgstr "Co&ntenu :"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
834 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
835 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
838 msgid "&Box:"
839 msgstr "&Boîte :"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
843 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
844 msgid "Top"
845 msgstr "En haut"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
849 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
850 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:242
851 msgid "Middle"
852 msgstr "Au milieu"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
873 msgid "Bottom"
874 msgstr "En bas"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
878 msgid "Stretch"
879 msgstr "Élongation"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:955
885 msgid "Left"
886 msgstr "À gauche"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
890 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:956
891 msgid "Center"
892 msgstr "Centré"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
897 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:957
898 msgid "Right"
899 msgstr "À droite"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
903 msgid "Decoration"
904 msgstr "Décoration"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
907 msgid "Decoration box types"
908 msgstr "Types de boîtes décoratives"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
911 msgid "Thickness value"
912 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
915 msgid "&Line thickness:"
916 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
919 msgid "Separation value"
920 msgstr "Valeur de séparation"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
923 msgid "Box s&eparation:"
924 msgstr "S&éparation de boîte :"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
927 msgid "&Decoration:"
928 msgstr "&Décoration :"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
931 msgid "&Shadow size:"
932 msgstr "Taille de l'&ombre :"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
935 msgid "Size value"
936 msgstr "Valeur de la taille"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
939 msgid "Color"
940 msgstr "Couleurs"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
943 msgid "Back&ground:"
944 msgstr "&Fond :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
947 msgid "&Frame:"
948 msgstr "&Cadre :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
951 msgid "&Available branches:"
952 msgstr "Branches &disponibles :"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
955 msgid "Select your branch"
956 msgstr "Sélectionner la branche"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
959 msgid "Inverted"
960 msgstr "Inversée"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
963 msgid "&New:[[branch]]"
964 msgstr "&Nouvelle branche :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
967 msgid ""
968 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
969 "active."
970 msgstr ""
971 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
972 "branche soit active."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
975 msgid "Filename &Suffix"
976 msgstr "&Suffixe du fichier"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
979 msgid "Show undefined branches used in this document."
980 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
983 msgid "&Undefined Branches"
984 msgstr "Branches &indéfinies"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
987 msgid "A&vailable Branches:"
988 msgstr "Branches &disponibles :"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
991 msgid "Toggle the selected branch"
992 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
995 msgid "(&De)activate"
996 msgstr "(&Dés)activer"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
999 msgid "Add a new branch to the list"
1000 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1004 #: src/CutAndPaste.cpp:444
1005 msgid "&Add"
1006 msgstr "A&jouter"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1009 msgid "Define or change background color"
1010 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1013 msgid "Alter Co&lor..."
1014 msgstr "Changer la &couleur..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1017 msgid "Remove the selected branch"
1018 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1021 #: src/Buffer.cpp:4773 src/Buffer.cpp:4786
1022 msgid "&Remove"
1023 msgstr "&Enlever"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1026 msgid "Change the name of the selected branch"
1027 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1030 msgid "Re&name..."
1031 msgstr "&Renommer..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1034 msgid "Add the selected branches to the list."
1035 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1038 msgid "&Add Selected"
1039 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1042 msgid "Add all unknown branches to the list."
1043 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1046 msgid "Add A&ll"
1047 msgstr "Ajouter &tout"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
1050 #: src/Buffer.cpp:4747 src/Buffer.cpp:4837 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1051 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
1054 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
1055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
1056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
1057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
1060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
1061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
1062 msgid "&Cancel"
1063 msgstr "&Annuler"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1067 msgid "Undefined branches used in this document."
1068 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1071 msgid "&Undefined Branches:"
1072 msgstr "Branches &indéfinies :"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1075 msgid "&Font:"
1076 msgstr "&Police :"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
1080 msgid "Si&ze:"
1081 msgstr "&Taille :"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
1084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
1085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
1086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
1087 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
1088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
1089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
1090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
1091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
1092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1114 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1115 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
1116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1117 msgid "Default"
1118 msgstr "Implicite"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1122 msgid "Tiny"
1123 msgstr "Minuscule"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1127 msgid "Smallest"
1128 msgstr "Tout petit"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1132 msgid "Smaller"
1133 msgstr "Très petit"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1137 msgid "Small"
1138 msgstr "Petit"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1142 msgid "Normal"
1143 msgstr "Normal"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1147 msgid "Large"
1148 msgstr "Grand"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1152 msgid "Larger"
1153 msgstr "Très grand"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1157 msgid "Largest"
1158 msgstr "Très très grand"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1162 msgid "Huge"
1163 msgstr "Énorme"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
1167 msgid "Huger"
1168 msgstr "Très énorme"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1171 msgid "&Custom bullet:"
1172 msgstr "Puce &personnalisée :"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
1176 msgid "&Level:"
1177 msgstr "&Niveau :"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
1180 msgid "Change:"
1181 msgstr "Modification :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1184 msgid "Go to previous change"
1185 msgstr "Aller à la modification précédente"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
1188 msgid "&Previous change"
1189 msgstr "Modification &précédente"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
1192 msgid "Go to next change"
1193 msgstr "Aller à la modification suivante"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
1196 msgid "&Next change"
1197 msgstr "Modification &suivante"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
1200 msgid "Accept this change"
1201 msgstr "Accepter cette modification"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
1204 msgid "&Accept"
1205 msgstr "&Accepter"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
1208 msgid "Reject this change"
1209 msgstr "Rejeter cette modification"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
1212 msgid "&Reject"
1213 msgstr "&Rejeter"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1216 msgid "Font Properties"
1217 msgstr "Propriétés des polices"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
1221 msgid "Font family"
1222 msgstr "Famille de police"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
1225 msgid "Fa&mily:"
1226 msgstr "&Famille :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
1230 msgid "Font series"
1231 msgstr "Série de police"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1234 msgid "&Series:"
1235 msgstr "&Série :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1239 msgid "Font shape"
1240 msgstr "Forme de police"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1243 msgid "S&hape:"
1244 msgstr "F&orme :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1248 msgid "Font size"
1249 msgstr "Taille de police"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1253 msgid "Font color"
1254 msgstr "Couleur de police"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1257 msgid "&Color:"
1258 msgstr "&Couleur :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1261 msgid "U&nderlining:"
1262 msgstr "&Souligné :"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1265 msgid "Underlining of text"
1266 msgstr "Soulignement de texte"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1269 msgid "S&trikethrough:"
1270 msgstr "Ra&yé :"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1273 msgid "Strike-through text"
1274 msgstr "Texte rayé"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1277 msgid "Language Settings"
1278 msgstr "Paramètres de langue"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1284 msgid "&Language:"
1285 msgstr "Lan&gue :"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:15
1289 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1290 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1291 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1294 msgid "Language"
1295 msgstr "Langue"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1298 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1299 msgstr ""
1300 "Si ceci est sélectionné, le texte marqué ne sera pas soumis au correcteur "
1301 "orthographique"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1304 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1305 msgstr "&Exclure de la correction orthographique"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1308 msgid "Semantic Markup"
1309 msgstr "Balisage logique"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1312 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1313 msgstr ""
1314 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1315 "adaptée)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1318 msgid "&Emphasized"
1319 msgstr "En &évidence"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1322 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1323 msgstr ""
1324 "Balisage sémantique des noms (implicitement petites capitales, mais peut "
1325 "être adapté)"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1328 msgid "&Noun"
1329 msgstr "&Nom propre"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1332 msgid "Apply each change automatically"
1333 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1336 msgid "Apply changes &immediately"
1337 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1340 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1341 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1344 msgid "All fields"
1345 msgstr "Tous les champs"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1348 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1349 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1352 msgid "All entry types"
1353 msgstr "Toutes les entrées"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1356 msgid "Click for more filter options"
1357 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1360 msgid "O&ptions"
1361 msgstr "O&ptions"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1364 msgid "A&vailable Citations:"
1365 msgstr "Citations &disponibles :"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1368 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1369 msgstr ""
1370 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1371 "liste"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1374 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1375 msgstr ""
1376 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1377 "la liste"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1380 msgid "Selected &Citations:"
1381 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1384 msgid "Formatting"
1385 msgstr "Mise en forme"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1388 msgid "Citation st&yle:"
1389 msgstr "St&yle de citation :"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1392 msgid "Text befo&re:"
1393 msgstr "Te&xte avant :"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1396 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1397 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1400 msgid ""
1401 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1402 "style supports this."
1403 msgstr ""
1404 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1405 "sélectionné le permet."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1408 msgid "&Text after:"
1409 msgstr "Texte apr&ès :"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1412 msgid ""
1413 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1414 "supports this."
1415 msgstr ""
1416 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1417 "sélectionné le permet."
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1420 msgid ""
1421 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1422 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1423 msgstr ""
1424 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1425 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1428 msgid ""
1429 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1430 "citation style supports this."
1431 msgstr ""
1432 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1433 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1436 msgid "Force upcas&ing"
1437 msgstr "Forcer les &capitales"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1440 msgid ""
1441 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1442 "citation style supports this."
1443 msgstr ""
1444 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1445 "le style de citation sélectionné le permet."
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1448 msgid "All aut&hors"
1449 msgstr "Tous les au&teurs"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1452 msgid "Font Colors"
1453 msgstr "Couleurs de police"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1456 msgid "Main text:"
1457 msgstr "Texte principal :"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1461 msgid "Click to change the color"
1462 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1465 msgid "Default..."
1466 msgstr "Implicite..."
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1470 msgid "Revert the color to the default"
1471 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1474 msgid "Greyed-out notes:"
1475 msgstr "Notes grisées :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1977
1480 msgid "&Change..."
1481 msgstr "&Modifier..."
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1484 msgid "Background Colors"
1485 msgstr "Couleurs du fond"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1488 msgid "Page:"
1489 msgstr "Page :"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1492 msgid "Shaded boxes:"
1493 msgstr "Boîtes ombrées :"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1496 msgid "Compare Revisions"
1497 msgstr "Comparer les révisions"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1500 msgid "Revisions ba&ck"
1501 msgstr "&Révisions passées"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1504 msgid "&Between revisions"
1505 msgstr "&Entre révisions"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1508 msgid "Old:"
1509 msgstr "Ancien :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1512 msgid "New:"
1513 msgstr "Nouveau :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1516 msgid "Old Documen&t:"
1517 msgstr "&Ancien document :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1520 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1521 msgstr "Indiquez la version originale du document ici (source de comparaison)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1524 msgid "Bro&wse..."
1525 msgstr "&Parcourir..."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1528 msgid "&New Document:"
1529 msgstr "&Nouveau document :"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1532 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1533 msgstr "Indiquez la version modifiée du document ici (cible de comparaison)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1539 msgid "&Browse..."
1540 msgstr "&Parcourir..."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1543 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1544 msgstr "Sélectionner le document à partir duquel extraire les réglages"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
1547 msgid "Document Settings"
1548 msgstr "Paramètres du document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1551 msgid "O&ld Document"
1552 msgstr "&Ancien document"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1555 msgid "New Docu&ment"
1556 msgstr "&Nouveau document"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1559 msgid ""
1560 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1561 "resulting document"
1562 msgstr ""
1563 "Active le suivi des modifications et montre les modifications du résultat "
1564 "imprimable LaTeX pour le document"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1567 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1568 msgstr "Activer le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1572 msgid "TeX Code: "
1573 msgstr "Code TeX : "
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1576 msgid "Match delimiter types"
1577 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1580 msgid "&Keep matched"
1581 msgstr "&Apparier"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1584 msgid ""
1585 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1586 "direction)"
1587 msgstr ""
1588 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1589 "direction)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1592 msgid "S&wap && Reverse"
1593 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1596 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1597 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1600 msgid "Use Class Defaults"
1601 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1604 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1605 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1608 msgid "Save as Document Defaults"
1609 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1612 msgid "Display"
1613 msgstr "Affichage écran"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1616 msgid "Show ERT button only"
1617 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1620 msgid "&Collapsed"
1621 msgstr "&Fermé"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1624 msgid "Show ERT contents"
1625 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1628 msgid "O&pen"
1629 msgstr "&Ouvert"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1632 msgid ""
1633 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1634 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1635 msgstr ""
1636 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1637 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1638 "produite."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1641 msgid "For more information, refer to the complete log."
1642 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1645 msgid "Description:"
1646 msgstr "Description :"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1649 msgid "&Errors:"
1650 msgstr "&Erreurs:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1653 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1654 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1657 msgid "View Complete &Log..."
1658 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1661 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1662 msgstr ""
1663 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1664 "compilation"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1667 msgid "Show Output &Anyway"
1668 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1671 msgid "F&ile"
1672 msgstr "F&ichier"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1675 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1678 msgid "Filename"
1679 msgstr "Nom du fichier"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1683 msgid "&File:"
1684 msgstr "&Fichier :"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1687 msgid "Select a file"
1688 msgstr "Choisir un fichier"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1691 msgid "&Draft"
1692 msgstr "&Brouillon"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1695 msgid "&Template"
1696 msgstr "&Modèle"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1699 msgid "Available templates"
1700 msgstr "Modèles disponibles"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1704 msgid "LaTe&X and LyX options"
1705 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1708 msgid "LaTeX Options"
1709 msgstr "Options LaTeX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1712 msgid "O&ption:"
1713 msgstr "O&ption :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1716 msgid "For&mat:"
1717 msgstr "&Format :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1725 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1728 msgid "&Show in LyX"
1729 msgstr "Afficher dans &LyX"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1735 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1736 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1739 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1740 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1743 msgid "Si&ze and Rotation"
1744 msgstr "Taille et &rotation"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1747 msgid "Rotate"
1748 msgstr "Rotation"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1754 msgid "Angle to rotate image by"
1755 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1761 msgid "The origin of the rotation"
1762 msgstr "Origine de la rotation"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1765 msgid "Ori&gin:"
1766 msgstr "&Origine :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1769 msgid "A&ngle:"
1770 msgstr "A&ngle :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:122
1773 msgid "Scale"
1774 msgstr "Échelle"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1778 msgid "Height of image in output"
1779 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1783 msgid "Width of image in output"
1784 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1787 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1788 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1792 msgid "&Maintain aspect ratio"
1793 msgstr "&Conserver les proportions"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1796 msgid "Crop"
1797 msgstr "Rogner"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1800 msgid "Clip to bounding box values"
1801 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1804 msgid "Clip to &bounding box"
1805 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1809 msgid "Left botto&m:"
1810 msgstr "&Bas gauche :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1813 msgid "x"
1814 msgstr "x"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1818 msgid "Right &top:"
1819 msgstr "&Haut droite :"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1822 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1823 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1827 msgid "&Get from File"
1828 msgstr "&Extraire du fichier"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1831 msgid "y"
1832 msgstr "y"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1835 msgid "TabWidget"
1836 msgstr "TabWidget"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1839 msgid "Sear&ch"
1840 msgstr "Rec&hercher"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1844 msgid "Fi&nd:"
1845 msgstr "&Rechercher :"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1848 msgid "Replace &with:"
1849 msgstr "Remplacer &par :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1852 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1853 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1856 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1857 msgid "Search &backwards"
1858 msgstr "Rechercher en &arrière"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1861 msgid "Restrict search to whole words only"
1862 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1865 msgid "W&hole words"
1866 msgstr "Mots comp&lets"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1869 msgid "Perform a case-sensitive search"
1870 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1873 msgid "Case &sensitive"
1874 msgstr "Selon la &casse"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1877 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1878 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1882 msgid "Find &Next"
1883 msgstr "Recherche &suivante"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1886 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1887 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1890 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1893 msgid "&Replace"
1894 msgstr "&Remplacer"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1897 msgid "Replace all occurrences at once"
1898 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1903 msgid "Replace &All"
1904 msgstr "Remplacer &tout"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1907 msgid "S&ettings"
1908 msgstr "Param&ètres"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1911 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1912 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1915 msgid "Scope"
1916 msgstr "Portée"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1919 msgid "C&urrent document"
1920 msgstr "&Document courant"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1923 msgid ""
1924 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1925 "document"
1926 msgstr ""
1927 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1928 "maître"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1931 msgid "&Master document"
1932 msgstr "Document &maître"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1935 msgid "All open documents"
1936 msgstr "Tous les documents ouverts"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1939 msgid "&Open documents"
1940 msgstr "Document &ouverts"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1943 msgid "&All manuals"
1944 msgstr "Tous les man&uels"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1947 msgid "Restrict search to math environments only"
1948 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1951 msgid "Search on&ly in maths"
1952 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1955 msgid ""
1956 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1957 "and paragraph style"
1958 msgstr ""
1959 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1960 "sélectionné et du style de paragraphe"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1963 msgid "I&gnore format"
1964 msgstr "Ignorer le &format"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1967 msgid "&Expand macros"
1968 msgstr "&Déployer les macros"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1971 msgid ""
1972 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1973 "first letter"
1974 msgstr ""
1975 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1976 "chaque chaîne correspondante"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1979 msgid "&Preserve first case on replace"
1980 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1984 msgid "Form"
1985 msgstr "Placement"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1988 msgid "Float T&ype:"
1989 msgstr "Type de fl&ottant :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1992 msgid "Alignment of Contents"
1993 msgstr "Alignement du contenu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1996 msgid ""
1997 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1998 "Settings."
1999 msgstr ""
2000 "Utiliser l'alignement implicite du document pour les flottants, comme "
2001 "indiqué dans les Paramètres du document"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2004 msgid "D&ocument Default"
2005 msgstr "Document implicite"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2008 msgid "Left-align float contents"
2009 msgstr "Aligner à gauche le contenu des flottants"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
2013 msgid "&Left"
2014 msgstr "À &Gauche"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2017 msgid "Center float contents"
2018 msgstr "Centrer le contenu des flottants"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
2023 msgid "&Center"
2024 msgstr "&Centrer"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2027 msgid "Right-align float contents"
2028 msgstr "Aligner à droite le contenu du flottant"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2031 msgid "&Right"
2032 msgstr "À &droite"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2035 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2036 msgstr ""
2037 "Utiliser l'alignement implicite de la classe pour les flottants, quel qu'il "
2038 "soit."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2041 msgid "Class &Default"
2042 msgstr "Valeurs &implicites de la classe"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2045 msgid "Further Options"
2046 msgstr "Autres options"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2049 msgid "&Span columns"
2050 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2053 msgid "Rotate side&ways"
2054 msgstr "&Rotation de 90°"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2057 msgid "Position on Page"
2058 msgstr "Position dans la page"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2061 msgid "Place&ment Settings:"
2062 msgstr "Paramètres de pla&cement"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2065 msgid "&Top of page"
2066 msgstr "&Haut de la page"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2069 msgid "&Bottom of page"
2070 msgstr "&Bas de la page"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2073 msgid "&Page of floats"
2074 msgstr "&Page de flottants"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2077 msgid "&Here if possible"
2078 msgstr "&Ici, si possible"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2081 msgid "Here de&finitely"
2082 msgstr "Ici, à &tout prix"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2085 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2086 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2089 msgid "FontUi"
2090 msgstr "FontUi"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2093 msgid ""
2094 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2095 "LuaTeX)"
2096 msgstr ""
2097 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2098 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2101 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2102 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2105 msgid "&Default family:"
2106 msgstr "Famille im&plicite :"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2109 msgid "Select the default family for the document"
2110 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2113 msgid "&Base size:"
2114 msgstr "Taille de &base :"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2117 msgid "&LaTeX font encoding:"
2118 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
2121 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2122 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2125 msgid "&Roman:"
2126 msgstr "&Romain :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2129 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2130 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2133 msgid "&Sans Serif:"
2134 msgstr "&Sans empattement :"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2137 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2138 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2141 msgid "S&cale (%):"
2142 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2146 msgstr ""
2147 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2148 "dimensions de base de la police"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2151 msgid "&Typewriter:"
2152 msgstr "&Chasse fixe :"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2156 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2159 msgid "Sc&ale (%):"
2160 msgstr "Réd&uction (%) :"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2164 msgstr ""
2165 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2166 "base de la police"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2169 msgid "&Math:"
2170 msgstr "&Maths :"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2173 msgid "Select the math typeface"
2174 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2177 msgid "C&JK:"
2178 msgstr "C&JK:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2181 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2182 msgstr ""
2183 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2184 "(CJK)"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2187 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2188 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2191 msgid "Use true s&mall caps"
2192 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2195 msgid "Use old style instead of lining figures"
2196 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2199 msgid "Use &old style figures"
2200 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2203 msgid ""
2204 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2205 "microtype package"
2206 msgstr ""
2207 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2208 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2211 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2212 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2215 msgid ""
2216 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2217 "box prevents that."
2218 msgstr ""
2219 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2220 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2223 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2224 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2227 msgid "&Graphics"
2228 msgstr "&Graphique"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2231 msgid "Select an image file"
2232 msgstr "Choisir un fichier image"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2235 msgid "Output Size"
2236 msgstr "Taille sortie"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2239 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2240 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2243 msgid "Set &height:"
2244 msgstr "&Hauteur :"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2247 msgid "&Scale graphics (%):"
2248 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2251 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2252 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2255 msgid "Set &width:"
2256 msgstr "&Largeur :"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2259 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2260 msgstr ""
2261 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2262 "spécifiées"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2265 msgid "Rotate Graphics"
2266 msgstr "Tourner le graphique"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2269 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2270 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2273 msgid "Ro&tate after scaling"
2274 msgstr "&Tourner après réduction"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2277 msgid "Or&igin:"
2278 msgstr "Or&igine :"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2281 msgid "A&ngle (degrees):"
2282 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2286 msgid "File name of image"
2287 msgstr "Nom du fichier image"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2290 msgid "&Coordinates and Clipping"
2291 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2294 msgid ""
2295 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2296 "viewport for PDF output)"
2297 msgstr ""
2298 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2299 "PS, clôture pour PDF)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2302 msgid "Clip to c&oordinates"
2303 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2307 msgid "y:"
2308 msgstr "y :"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2312 msgid "x:"
2313 msgstr "x :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2316 msgid ""
2317 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2318 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2319 msgstr ""
2320 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2321 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2322 "cas)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2326 msgid "Additional LaTeX options"
2327 msgstr "Autres options LaTeX"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2330 msgid "LaTeX &options:"
2331 msgstr "Options LaTe&X :"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2334 msgid ""
2335 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2336 "at application level (see Preferences dialog)."
2337 msgstr ""
2338 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2339 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2342 msgid "Sho&w in LyX"
2343 msgstr "Afficher dans &LyX"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2346 msgid "Sca&le on screen (%):"
2347 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2350 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2351 msgstr ""
2352 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2355 msgid "Graphics Group"
2356 msgstr "Groupe de graphiques"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2359 msgid "Assigned &to group:"
2360 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2363 msgid "Click to define a new graphics group."
2364 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2367 msgid "O&pen new group..."
2368 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2371 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2372 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2375 msgid "Draft mode"
2376 msgstr "Mode brouillon"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2379 msgid "&Draft mode"
2380 msgstr "Mode &brouillon"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2383 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2384 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2387 msgid "..............."
2388 msgstr "..............."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2391 msgid "________"
2392 msgstr "________"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2395 msgid "<-----------"
2396 msgstr "<-----------"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2399 msgid "----------->"
2400 msgstr "----------->"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2403 msgid "\\-----v-----/"
2404 msgstr "\\-----v-----/"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2407 msgid "/-----^-----\\"
2408 msgstr "/-----^-----\\"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2411 msgid "&Spacing:"
2412 msgstr "&Interligne :"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2415 msgid "Supported spacing types"
2416 msgstr "Types d'espacement supportés"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2419 msgid "&Value:"
2420 msgstr "&Valeur :"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2423 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2424 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2427 msgid "&Fill Pattern:"
2428 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2431 msgid "&Protect:"
2432 msgstr "&Protégé :"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2435 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2436 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2440 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2442 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2444 msgid "URL"
2445 msgstr "URL"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2448 msgid "&Target:"
2449 msgstr "&Cible :"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2453 msgid "Name associated with the URL"
2454 msgstr "Nom associé à l'URL"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2458 msgid "&Name:"
2459 msgstr "&Nom :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2462 msgid ""
2463 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2464 "to enter LaTeX code."
2465 msgstr ""
2466 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2467 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2470 msgid "Specify the link target"
2471 msgstr "Spécifier le lien cible"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2474 msgid "Link type"
2475 msgstr "Type de lien"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2478 msgid "Link to the web or to every other target"
2479 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2482 msgid "&Web"
2483 msgstr "&Web"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2486 msgid "Link to an email address"
2487 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2490 msgid "E&mail"
2491 msgstr "E-&mail"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2494 msgid "Link to a file"
2495 msgstr "Lien vers un fichier"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2498 msgid "Fi&le"
2499 msgstr "Fic&hier"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2502 msgid "I&nclude Type:"
2503 msgstr "Type de &sous-document inclus :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2506 msgid "Include"
2507 msgstr "Inclus (include)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2510 msgid "Input"
2511 msgstr "Incorporé (input)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2514 msgid "Verbatim"
2515 msgstr "Verbatim"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2519 msgid "Program Listing"
2520 msgstr "Listing de code source"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2523 msgid "Edit the file"
2524 msgstr "Modifier le fichier"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
2530 msgid "&Edit"
2531 msgstr "Mo&difier"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2534 msgid "File name to include"
2535 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2538 msgid "Underline spaces in generated output"
2539 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2542 msgid "&Mark spaces in output"
2543 msgstr "&Marquer les espaces"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2546 msgid "Show LaTeX preview"
2547 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2550 msgid "&Show preview"
2551 msgstr "Afficher un &aperçu"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2554 msgid "Listing Parameters"
2555 msgstr "Paramètre de listing"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2558 msgid "&Caption:"
2559 msgstr "Légende :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2565 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2570 msgid "&Bypass validation"
2571 msgstr "Éviter la &validation"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2574 msgid "&More parameters"
2575 msgstr "Autres pa&ramètres"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2578 msgid ""
2579 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2580 "want to enter LaTeX code."
2581 msgstr ""
2582 "Transmet littéralement le contenu du champ « Légende » à LaTeX. À cocher si "
2583 "vous souhaitez saisir du code LaTeX."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2586 msgid "Available I&ndexes:"
2587 msgstr "Index &disponibles :"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2590 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2591 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2594 msgid ""
2595 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2596 msgstr ""
2597 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2598 "ses options."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2601 msgid "Index Generation"
2602 msgstr "Construction de l'index"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2606 msgid "&Options:"
2607 msgstr "O&ptions :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2610 msgid "Define program options of the selected processor."
2611 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2614 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2615 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2618 msgid "&Use multiple indexes"
2619 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2622 msgid "&New:[[index]]"
2623 msgstr "&Nouvel index :"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2626 msgid ""
2627 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2628 msgstr ""
2629 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2630 "Add »"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2633 msgid "Add a new index to the list"
2634 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2637 msgid "A&vailable Indexes:"
2638 msgstr "Index &disponibles :"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2642 msgid "1"
2643 msgstr "1"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2646 msgid "Remove the selected index"
2647 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2650 msgid "Rename the selected index"
2651 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2654 msgid "R&ename..."
2655 msgstr "&Renommer..."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2658 msgid "Define or change button color"
2659 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2662 msgid "Infor&mation Type:"
2663 msgstr "Type d'information :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2666 msgid ""
2667 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2668 "information below."
2669 msgstr ""
2670 "Sélectionner le type d'information à émettre. Puis préciser l'information "
2671 "requise au-dessous."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2674 msgid "&Fix Date:"
2675 msgstr "Date &fixée :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2678 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2679 msgstr "Vous pouvez saisir ici une date fixée (format ISO : AAAA-MM-JJ)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2682 msgid "&Custom:"
2683 msgstr "Régl&able :"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2686 msgid "Inset Parameter Configuration"
2687 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2690 msgid "Update dialog when moving context"
2691 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2694 msgid "S&ynchronize Dialog"
2695 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2698 msgid "Apply settings immediately"
2699 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2703 msgid "I&mmediate Apply"
2704 msgstr "Application i&mmédiate"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2707 msgid "Document &Class"
2708 msgstr "&Classe de document"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2711 msgid "Click to select a local document class definition file"
2712 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2715 msgid "&Local Layout..."
2716 msgstr "&Format local..."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2719 msgid "Class Options"
2720 msgstr "Options de classe"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2723 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2724 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2727 msgid "&Predefined:"
2728 msgstr "P&rédéfinie :"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2731 msgid ""
2732 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2733 "select/deselect."
2734 msgstr ""
2735 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2736 "(dé)sélectionner."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2739 msgid "Cus&tom:"
2740 msgstr "Régl&able :"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2743 msgid "&Graphics driver:"
2744 msgstr "Pilote &graphique :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2747 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2748 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2751 msgid "Select de&fault master document"
2752 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2755 msgid "&Master:"
2756 msgstr "&Maître :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2759 msgid "Enter the name of the default master document"
2760 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2763 msgid "&Suppress default date on front page"
2764 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2767 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2768 msgstr ""
2769 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2772 msgid "&Quote style:"
2773 msgstr "Style des &guillemets :"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2776 msgid "Language pa&ckage:"
2777 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2781 msgid "Select which language package LyX should use"
2782 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2786 msgid ""
2787 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2788 msgstr ""
2789 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2790 "\\usepackage{babel})"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2793 msgid "Encoding"
2794 msgstr "Encodage"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2797 msgid "Lan&guage default"
2798 msgstr "Langue i&mplicite"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2801 msgid "Othe&r:"
2802 msgstr "&Autre :"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2805 msgid ""
2806 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2807 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2808 "have been inserted with."
2809 msgstr ""
2810 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2811 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2812 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2815 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2816 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2819 msgid "Of&fset:"
2820 msgstr "&Décalage :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2823 msgid "Value of the vertical line offset."
2824 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2827 msgid "Value of the line width."
2828 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2831 msgid "&Thickness:"
2832 msgstr "&Épaisseur :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2835 msgid "Value of the line thickness."
2836 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2839 msgid "Input here the listings parameters"
2840 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2844 msgid "Feedback window"
2845 msgstr "Fenêtre d'information"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2848 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2849 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2852 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2853 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2858 #: src/insets/InsetListings.cpp:483 src/insets/InsetListings.cpp:485
2859 msgid "Listing"
2860 msgstr "Listing"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2863 msgid "&Main Settings"
2864 msgstr "&Paramètres principaux"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2867 msgid "Placement"
2868 msgstr "Emplacement"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2871 msgid "Check for inline listings"
2872 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2875 msgid "&Inline listing"
2876 msgstr "Listing en &ligne"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2879 msgid "Check for floating listings"
2880 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2883 msgid "&Float"
2884 msgstr "&Flottant"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2887 msgid "Pla&cement:"
2888 msgstr "&Placement :"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2891 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2892 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2895 msgid "Line numbering"
2896 msgstr "Numérotation des lignes"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2899 msgid "&Side:"
2900 msgstr "&Côté :"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2903 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2904 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2907 msgid "S&tep:"
2908 msgstr "&Pas :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2911 msgid "Difference between two numbered lines"
2912 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2915 msgid "Font si&ze:"
2916 msgstr "&Taille de police :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2919 msgid "Choose the font size for line numbers"
2920 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2924 msgid "Style"
2925 msgstr "Style"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2928 msgid "F&ont size:"
2929 msgstr "&Taille de police :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2932 msgid "The content's base font size"
2933 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2936 msgid "Font Famil&y:"
2937 msgstr "&Famille de police :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2940 msgid "The content's base font style"
2941 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2944 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2945 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2948 msgid "&Break long lines"
2949 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2952 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2953 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2956 msgid "S&pace as symbol"
2957 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2960 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2961 msgstr ""
2962 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2965 msgid "Space i&n string as symbol"
2966 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2969 msgid "Tab&ulator size:"
2970 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2973 msgid "Use extended character table"
2974 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2977 msgid "&Extended character table"
2978 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2981 msgid "Lan&guage:"
2982 msgstr "Lan&gue :"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2985 msgid "Select the programming language"
2986 msgstr "Choisir le language de programmation"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2989 msgid "&Dialect:"
2990 msgstr "&Dialecte :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2993 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2994 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2997 msgid "Range"
2998 msgstr "Intervalle"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
3001 msgid "Fi&rst line:"
3002 msgstr "&Première Ligne :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
3005 msgid "The first line to be printed"
3006 msgstr "La première ligne à afficher"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
3009 msgid "&Last line:"
3010 msgstr "&Dernière ligne :"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
3013 msgid "The last line to be printed"
3014 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
3017 msgid "Ad&vanced"
3018 msgstr "&Avancé"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
3021 msgid "More Parameters"
3022 msgstr "Autres paramètres"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
3025 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3026 msgstr ""
3027 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3030 msgid "Document-specific layout information"
3031 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3034 msgid "&Validate"
3035 msgstr "&Valider"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3038 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3039 msgid "Errors reported in terminal."
3040 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3043 msgid "Convert"
3044 msgstr "Convertir"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
3047 msgid "Log &Type:"
3048 msgstr "&Type de journal :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
3051 msgid "Jump to the next error message."
3052 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
3055 msgid "Next &Error"
3056 msgstr "&Erreur suivante"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
3059 msgid "Jump to the next warning message."
3060 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
3063 msgid "Next &Warning"
3064 msgstr "&Avertissement suivant"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
3067 msgid "&Find:"
3068 msgstr "Rec&hercher :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
3071 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3072 msgstr ""
3073 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
3076 msgid "&Go!"
3077 msgstr "&Go!"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
3080 msgid "&Open Containing Directory"
3081 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
3084 msgid "Update the display"
3085 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
3089 msgid "&Update"
3090 msgstr "Mettre à &jour"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
3093 msgid "Filter"
3094 msgstr "Filtre"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
3098 msgid "&Type:"
3099 msgstr "&Type :"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
3102 msgid ""
3103 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3104 "displayed"
3105 msgstr ""
3106 "Détermine si sont affichés seulement les fichiers utilisateur, seulement les "
3107 "fichiers système ou tous les fichiers"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
3110 msgid "Filter case-sensitively"
3111 msgstr "Filtrer selon la casse"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
3114 msgid "Case Sensiti&ve"
3115 msgstr "Selon la &casse"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
3118 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3119 msgstr ""
3120 "Les langue(s) disponible(s) pour les fichiers sélectionnés seront affichées "
3121 "ici"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3124 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3125 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3128 msgid "&Default margins"
3129 msgstr "&Marges implicites"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3132 msgid "&Top:"
3133 msgstr "&Haute :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3136 msgid "&Bottom:"
3137 msgstr "&Basse :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3140 msgid "&Inner:"
3141 msgstr "&Intérieure :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3144 msgid "O&uter:"
3145 msgstr "E&xtérieure :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3148 msgid "Head &sep:"
3149 msgstr "&Séparation en-tête :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3152 msgid "Head &height:"
3153 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3156 msgid "&Foot skip:"
3157 msgstr "&Espacement pied :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3160 msgid "&Column sep:"
3161 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3164 msgid "Master Document Output"
3165 msgstr "Document maître résultant"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3168 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3169 msgstr ""
3170 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3173 msgid "Include only &selected children"
3174 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3177 msgid ""
3178 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3179 "compilation)"
3180 msgstr ""
3181 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3182 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3185 msgid "&Maintain counters and references"
3186 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3189 msgid "Include all subdocuments in the output"
3190 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3193 msgid "&Include all children"
3194 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3200 msgid "Number of rows"
3201 msgstr "Nombre de lignes"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3205 msgid "&Rows:"
3206 msgstr "&Lignes :"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3212 msgid "Number of columns"
3213 msgstr "Nombre de colonnes"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3217 msgid "&Columns:"
3218 msgstr "&Colonnes :"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
3222 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3223 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3226 msgid "Vertical alignment"
3227 msgstr "Alignement vertical"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3230 msgid "&Vertical:"
3231 msgstr "&Vertical :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3234 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3235 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3238 msgid "Hori&zontal:"
3239 msgstr "&Horizontal :"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3242 msgid "decoration type / matrix border"
3243 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3246 msgid "All packages:"
3247 msgstr "Tous les paquetages :"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3250 msgid "Load A&utomatically"
3251 msgstr "Charger &automatiquement"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3254 msgid "Load Alwa&ys"
3255 msgstr "Toujours char&ger"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3258 msgid "Do &Not Load"
3259 msgstr "&Ne pas charger"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3262 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3263 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3266 msgid "Indent &formulas"
3267 msgstr "Indenter les &formules"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3270 msgid "Size of the indentation"
3271 msgstr "Taille de l'indentation"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3274 msgid "Formula numbering side:"
3275 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3278 msgid "Side where formulas are numbered"
3279 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3282 msgid "A&vailable:"
3283 msgstr "&Disponible :"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3288 msgid "A&dd"
3289 msgstr "A&jouter"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3292 msgid "De&lete"
3293 msgstr "Supprim&er"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3296 msgid "S&elected:"
3297 msgstr "Sél&ectionné :"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3300 msgid "Nomenclature"
3301 msgstr "Liste des symboles"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3304 msgid "Sy&mbol:"
3305 msgstr "S&ymbole :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3308 msgid "Des&cription:"
3309 msgstr "Des&cription :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3312 msgid "Sort &as:"
3313 msgstr "&Classé comme :"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3316 msgid ""
3317 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3318 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3319 msgstr ""
3320 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3321 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3324 msgid "Type"
3325 msgstr "Type"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3328 msgid "LyX internal only"
3329 msgstr "Interne à LyX seulement"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3332 msgid "LyX &Note"
3333 msgstr "&Note LyX"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3336 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3337 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3340 msgid "&Comment"
3341 msgstr "&Commentaire"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3344 msgid "Print as grey text"
3345 msgstr "Imprime en texte grisé"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3348 msgid "&Greyed out"
3349 msgstr "&Grisée"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3352 msgid "&List in Table of Contents"
3353 msgstr "Dans la &table des matières"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3356 msgid "&Numbering"
3357 msgstr "&Numérotation"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3360 msgid "Output Format"
3361 msgstr "Format du résultat"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3364 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3365 msgstr ""
3366 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3369 msgid "De&fault output format:"
3370 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3373 msgid "LyX Format"
3374 msgstr "Format LyX"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3377 msgid ""
3378 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3379 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3380 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3381 "in collaborative settings and with version control systems."
3382 msgstr ""
3383 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3384 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3385 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3386 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3387 "celle du contrôle de version."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3390 msgid "Save &transient properties"
3391 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3394 msgid ""
3395 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3396 "really necessary)"
3397 msgstr ""
3398 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3399 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3402 msgid "&Allow running external programs"
3403 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3406 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3407 msgstr ""
3408 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3409 "SyncTeX)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3412 msgid "S&ynchronize with output"
3413 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3416 msgid "C&ustom macro:"
3417 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3420 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3421 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3424 msgid "XHTML Output Options"
3425 msgstr "Options export XHTML"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3428 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3429 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3432 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3433 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3436 msgid "&Math output:"
3437 msgstr "Traduction des &maths :"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3440 msgid "Format to use for math output."
3441 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3444 msgid "MathML"
3445 msgstr "MathML"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3448 msgid "HTML"
3449 msgstr "HTML"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3452 msgid "Images"
3453 msgstr "Images"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3456 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3459 msgid "LaTeX"
3460 msgstr "LaTeX"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3463 msgid "Math &image scaling:"
3464 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3467 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3468 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3471 msgid "Write CSS to file"
3472 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3475 msgid "&Use hyperref support"
3476 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3479 msgid "&General"
3480 msgstr "&Général"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3483 msgid "Header Information"
3484 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3487 msgid "&Title:"
3488 msgstr "&Titre :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3491 msgid "&Author:"
3492 msgstr "&Auteur :"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3495 msgid "Sub&ject:"
3496 msgstr "Obj&et :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3499 msgid "&Keywords:"
3500 msgstr "Mots-&clés :"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3503 msgid ""
3504 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3505 msgstr ""
3506 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3507 "environnements appropriés"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3510 msgid "Automatically fi&ll header"
3511 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3514 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3515 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3518 msgid "Load in &fullscreen mode"
3519 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3522 msgid "H&yperlinks"
3523 msgstr "H&yperliens"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3526 msgid "Allows link text to break across lines."
3527 msgstr "Permettre la césure des liens."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3530 msgid "B&reak links over lines"
3531 msgstr "&Césure les liens"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3534 msgid "No &frames around links"
3535 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3538 msgid "C&olor links"
3539 msgstr "C&ouleurs des liens"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3542 msgid "Bibliographical backreferences"
3543 msgstr "Renvois bibliographiques"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3546 msgid "B&ackreferences:"
3547 msgstr "R&envois :"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3550 msgid "&Bookmarks"
3551 msgstr "&Signets"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3554 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3555 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3558 msgid "&Numbered bookmarks"
3559 msgstr "Signets &numérotés"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3562 msgid "&Open bookmark tree"
3563 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3566 msgid "Number of levels"
3567 msgstr "Nombre de niveaux"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3570 msgid "Additional O&ptions"
3571 msgstr "Autres o&ptions"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3574 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3575 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3578 msgid "Paper Format"
3579 msgstr "Format papier"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3583 msgid "&Format:"
3584 msgstr "&Format :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3587 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3588 msgstr ""
3589 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3590 "réglable »"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3593 msgid "&Orientation:"
3594 msgstr "&Orientation :"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3597 msgid "&Portrait"
3598 msgstr "&Portrait"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3601 msgid "&Landscape"
3602 msgstr "Pa&ysage"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
3606 msgid "Page Layout"
3607 msgstr "Format de la page"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3610 msgid "Page &style:"
3611 msgstr "St&yle de page :"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3614 msgid "Style used for the page header and footer"
3615 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3618 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3619 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3622 msgid "&Two-sided document"
3623 msgstr "Document &recto-verso"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3626 msgid "Line &spacing"
3627 msgstr "&Interligne"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3631 msgid "Single"
3632 msgstr "Simple"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3635 msgid "1.5"
3636 msgstr "Un et demi"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3640 msgid "Double"
3641 msgstr "Double"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3648 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3661 msgid "Custom"
3662 msgstr "Réglable"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3665 msgid "&Justified"
3666 msgstr "&Justifié"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3670 msgid "Ri&ght"
3671 msgstr "À d&roite"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3674 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3675 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3678 msgid "Paragraph's &Default"
3679 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3682 msgid "Label Width"
3683 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3687 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3688 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3691 msgid "Lo&ngest label"
3692 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3695 msgid "&Indent Paragraph"
3696 msgstr "In&denter paragraphe"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3699 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3700 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3703 msgid "Phanto&m"
3704 msgstr "Fant&ôme"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3707 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3708 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3711 msgid "&Horizontal Phantom"
3712 msgstr "Fantôme &horizontal"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3715 msgid "Vertical space of the phantom content"
3716 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3719 msgid "Verti&cal Phantom"
3720 msgstr "Fantôme &vertical"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3723 msgid "&Find"
3724 msgstr "Rec&hercher"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3727 msgid "Change the selected color"
3728 msgstr "Modifier la couleur sélectionnée"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3731 msgid "A&lter..."
3732 msgstr "&Modifier..."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3735 msgid "Reset the selected color to its original value"
3736 msgstr "Restaurer la valeur originale de la couleur sélectionnée"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3739 msgid "Restore &Default"
3740 msgstr "Restaurer le r&églage implicite"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3743 msgid "Reset all colors to their original value"
3744 msgstr "Restaurer les valeurs originales pour toutes les couleurs"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3747 msgid "Restore A&ll"
3748 msgstr "Rà&Z générale"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3751 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3752 msgstr ""
3753 "Utiliser le jeu de couleurs du système d'exploitation ou de l'environnement "
3754 "de bureau"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3757 msgid "&Use system colors"
3758 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3761 msgid "In Math"
3762 msgstr "En mode mathématique"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3765 msgid ""
3766 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3767 "delay."
3768 msgstr ""
3769 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3770 "après la temporisation."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3773 msgid "Automatic in&line completion"
3774 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3777 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3778 msgstr ""
3779 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3782 msgid "Automatic p&opup"
3783 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3786 msgid "Autoco&rrection"
3787 msgstr "C&orrection auto"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3790 msgid "In Text"
3791 msgstr "Dans le texte"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3794 msgid ""
3795 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3796 "delay."
3797 msgstr ""
3798 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3799 "la temporisation."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3802 msgid "Automatic &inline completion"
3803 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3806 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3807 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3810 msgid "Automatic &popup"
3811 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3814 msgid ""
3815 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3816 "mode."
3817 msgstr ""
3818 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3819 "mode texte."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3822 msgid "Cursor i&ndicator"
3823 msgstr "I&ndicateur curseur"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3826 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3827 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3828 msgid "General"
3829 msgstr "Général"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3832 msgid ""
3833 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3834 "if it is available."
3835 msgstr ""
3836 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3837 "affichée si elle est disponible."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3840 msgid "s inline completion dela&y"
3841 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3844 msgid ""
3845 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3846 "if it is available."
3847 msgstr ""
3848 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3849 "complétion est affichée si elle est disponible."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3852 msgid "s popup d&elay"
3853 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3856 msgid ""
3857 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3858 "completed."
3859 msgstr ""
3860 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3861 "complétés."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3864 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3865 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3868 msgid ""
3869 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3870 "It will be shown right away."
3871 msgstr ""
3872 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3873 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3876 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3877 msgstr ""
3878 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3881 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3882 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3885 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3886 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3889 msgid "Converter Defi&nitions"
3890 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3893 msgid "&Converter:"
3894 msgstr "&Convertisseur :"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3897 msgid "E&xtra flag:"
3898 msgstr "&Autres Options :"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3901 msgid "Fro&m format:"
3902 msgstr "Depuis le &format :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3905 msgid "&To format:"
3906 msgstr "&Vers le format :"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3910 msgid "&Modify"
3911 msgstr "&Modifier"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3916 msgid "Remo&ve"
3917 msgstr "&Enlever"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3920 msgid "Converter File Cache"
3921 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3924 msgid "&Enabled"
3925 msgstr "Ac&tivé"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3928 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3929 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3932 msgid "Security"
3933 msgstr "Sécurité"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3936 msgid ""
3937 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3938 msgstr ""
3939 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3940 "\"needauth\" est interdite"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3943 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3944 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3947 msgid ""
3948 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3949 "'needauth' option."
3950 msgstr ""
3951 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3952 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3955 msgid "Use need&auth option"
3956 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3959 msgid "Display &graphics"
3960 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3963 msgid "Instant &preview:"
3964 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
3968 msgid "Off"
3969 msgstr "Désactivé"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3972 msgid "No math"
3973 msgstr "Pas de maths"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3976 msgid "On"
3977 msgstr "Activé"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3980 msgid "Preview si&ze:"
3981 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3984 msgid "Factor for the preview size"
3985 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3988 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3989 msgstr ""
3990 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3993 msgid "&Mark end of paragraphs"
3994 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3997 msgid "Session Handling"
3998 msgstr "Gestion de session"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4001 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4002 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4005 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4006 msgstr ""
4007 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4008 "dernière fois"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4011 msgid "Restore cursor &positions"
4012 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4015 msgid "&Load opened files from last session"
4016 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4019 msgid "&Clear all session information"
4020 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4023 msgid "Backup && Saving"
4024 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4027 msgid "Backup &original documents when saving"
4028 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4031 msgid "&Backup documents, every"
4032 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4035 msgid "&minutes"
4036 msgstr "&minutes"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4039 msgid ""
4040 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4041 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4042 "state (compressed or uncompressed)."
4043 msgstr ""
4044 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4045 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4046 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4049 msgid "&Save new documents compressed by default"
4050 msgstr ""
4051 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4054 msgid ""
4055 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4056 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4057 "included files."
4058 msgstr ""
4059 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4060 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4061 "l'accès aux fichiers inclus."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4064 msgid "Save the &document directory path"
4065 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4068 msgid "Windows && Work Area"
4069 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4072 msgid "Open documents in &tabs"
4073 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4076 msgid ""
4077 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4078 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4079 msgstr ""
4080 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4081 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4082 "activer cette fonctionnalité)."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4085 msgid "Use s&ingle instance"
4086 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4089 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4090 msgstr ""
4091 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4092 "global en haut à gauche."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4095 msgid "Displa&y single close-tab button"
4096 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4099 msgid "Closing last &view:"
4100 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4103 msgid "Closes document"
4104 msgstr "Ferme le document"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4107 msgid "Hides document"
4108 msgstr "Cache le document"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4111 msgid "Ask the user"
4112 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
4115 msgid "Editing"
4116 msgstr "Saisie"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4119 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4120 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
4123 msgid ""
4124 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4125 "width used when set to 0."
4126 msgstr ""
4127 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4128 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4131 msgid "Cursor width (&pixels):"
4132 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4135 msgid "Scroll &below end of document"
4136 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4139 msgid "Skip trailing non-word characters"
4140 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4143 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4144 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4147 msgid "Sort &environments alphabetically"
4148 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4151 msgid "&Group environments by their category"
4152 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4155 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4156 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4159 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4160 msgstr ""
4161 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4165 msgstr ""
4166 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4167 "LyX < 1.6)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4170 msgid "Fullscreen"
4171 msgstr "Plein écran"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4174 msgid "&Hide toolbars"
4175 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4178 msgid "Hide scr&ollbar"
4179 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4182 msgid "Hide &tabbar"
4183 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4186 msgid "Hide &menubar"
4187 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4190 msgid "Hide sta&tusbar"
4191 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4194 msgid "&Limit text width"
4195 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4198 msgid "Screen used (&pixels):"
4199 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4202 msgid "&New..."
4203 msgstr "&Nouveau..."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4206 msgid "Re&move"
4207 msgstr "&Enlever"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4210 msgid "&Document format"
4211 msgstr "Format de &document"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4214 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4215 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4218 msgid "Sho&w in export menu"
4219 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4222 msgid "Vector &graphics format"
4223 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4226 msgid "S&hort name:"
4227 msgstr "Nom cour&t :"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4230 msgid "E&xtensions:"
4231 msgstr "S&uffixes :"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4234 msgid "&MIME:"
4235 msgstr "&MIME:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4238 msgid "Shortc&ut:"
4239 msgstr "&Raccourci :"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4242 msgid "Ed&itor:"
4243 msgstr "É&diteur :"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4246 msgid "&Viewer:"
4247 msgstr "&Visionneuse :"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4250 msgid "Co&pier:"
4251 msgstr "&Copieur :"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4254 msgid ""
4255 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4256 "variants"
4257 msgstr ""
4258 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4259 "variantes particulières de LaTeX"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4262 msgid "Default Output Formats"
4263 msgstr "Formats implicites du résultat"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4266 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4267 msgstr ""
4268 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4269 "polices non-TeX"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4272 msgid ""
4273 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4274 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4275 msgstr ""
4276 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4277 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4278 "documents en japonais."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4281 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4282 msgstr ""
4283 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4284 "pLaTeX)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4287 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4288 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4291 msgid "With &TeX fonts:"
4292 msgstr "Avec polices &TeX :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4295 msgid "&Japanese:"
4296 msgstr "&Japonais :"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4299 msgid "&E-mail:"
4300 msgstr "&E-mail :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4303 msgid "Your name"
4304 msgstr "Votre nom"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4307 msgid "Your E-mail address"
4308 msgstr "Votre adresse électronique"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4311 msgid "Keyboard"
4312 msgstr "Clavier"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4315 msgid "Use &keyboard map"
4316 msgstr "&Réaffectation clavier"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4320 msgid "Br&owse..."
4321 msgstr "&Parcourir..."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4324 msgid "S&econdary:"
4325 msgstr "S&econdaire :"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4328 msgid "&Primary:"
4329 msgstr "&Primaire :"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4332 msgid ""
4333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4334 "time LyX is launched."
4335 msgstr ""
4336 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4337 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4340 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4341 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4344 msgid "Mouse"
4345 msgstr "Souris"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4348 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4349 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4352 msgid ""
4353 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4354 "speed it up, low values slow it down."
4355 msgstr ""
4356 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4357 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4360 msgid ""
4361 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4362 msgstr ""
4363 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4364 "récente"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4367 msgid "&Middle mouse button pasting"
4368 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4371 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4372 msgstr "Zoom via la molette"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4375 msgid "&Enable"
4376 msgstr "Ac&tiver"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4379 msgid "Ctrl"
4380 msgstr "Ctrl"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4383 msgid "Shift"
4384 msgstr "Maj-"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4387 msgid "Alt"
4388 msgstr "Alt"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4391 msgid "User &interface language:"
4392 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4396 msgstr ""
4397 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4400 msgid "Language &package:"
4401 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
4405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4407 msgid "Automatic"
4408 msgstr "Automatique"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4412 msgid "Always Babel"
4413 msgstr "Toujours utiliser babel"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
4417 msgid "None[[language package]]"
4418 msgstr "Aucun"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4421 msgid "Command s&tart:"
4422 msgstr "Commande de &début :"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4425 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4426 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4429 msgid "Command e&nd:"
4430 msgstr "Commande de &fin :"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4433 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4434 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4437 msgid "Default decimal &separator:"
4438 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4441 msgid "Default length &unit:"
4442 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4445 msgid ""
4446 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4447 "the language package)"
4448 msgstr ""
4449 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4450 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4453 msgid "Set languages &globally"
4454 msgstr "Régler les langues &globalement"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4457 msgid ""
4458 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4459 "command"
4460 msgstr ""
4461 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4462 "explicitement par une commande de changement de langue"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4465 msgid "Auto &begin"
4466 msgstr "Début &auto"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4469 msgid ""
4470 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4471 "switch command"
4472 msgstr ""
4473 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4474 "explicitement par une commande de changement de langue"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4477 msgid "Auto &end"
4478 msgstr "Fin a&uto"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4481 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4482 msgstr ""
4483 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4484 "zone de travail"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4487 msgid "Mark &foreign languages"
4488 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4491 msgid "Right-to-Left Language Support"
4492 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4495 msgid "Cursor movement:"
4496 msgstr "Mouvement du curseur :"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4499 msgid "&Logical"
4500 msgstr "&Logique"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4503 msgid "&Visual"
4504 msgstr "&Visuel"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4507 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4508 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4511 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4512 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4515 msgid "P&rocessor:"
4516 msgstr "&Processeur :"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4519 msgid "BibTeX command and options"
4520 msgstr "Commande et options BibTeX"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4524 msgid "Processor for &Japanese:"
4525 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4528 msgid "Options:"
4529 msgstr "Options :"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4532 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4533 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4537 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4541 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4544 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4545 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4548 msgid "CheckTeX start options and flags"
4549 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4552 msgid "&CheckTeX command:"
4553 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4556 msgid "&Nomenclature command:"
4557 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4560 msgid ""
4561 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4562 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4563 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4564 msgstr ""
4565 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4566 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4567 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4568 "sera pas enregistré."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4571 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4572 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4575 msgid "Set class options to default on class change"
4576 msgstr ""
4577 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4578 "change"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4581 msgid "R&eset class options when document class changes"
4582 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4585 msgid "Forward Search"
4586 msgstr "Recherche directe"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4589 msgid "DV&I command:"
4590 msgstr "Commande DV&I :"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4593 msgid "&PDF command:"
4594 msgstr "Commande &PDF :"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4597 msgid "Dvips Options"
4598 msgstr "Options dvips"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4601 msgid "Paper t&ype:"
4602 msgstr "T&ype de papier :"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4605 msgid "Paper si&ze:"
4606 msgstr "&Taille de papier :"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4609 msgid "Lan&dscape:"
4610 msgstr "Pa&ysage :"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4613 msgid "Other Options"
4614 msgstr "Autres options"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4617 msgid "Output &line length:"
4618 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4621 msgid ""
4622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4624 "paragraphs are separated by a blank line."
4625 msgstr ""
4626 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4627 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4628 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4629 "les uns des autres par une ligne vide."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4632 msgid "&Overwrite on export:"
4633 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4636 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4637 msgstr ""
4638 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4639 "lors des exportations."
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4642 msgid "Ask permission"
4643 msgstr "Demander la permission"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4646 msgid "Main file only"
4647 msgstr "Fichier maître seulement"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4650 msgid "All files"
4651 msgstr "Tous les fichiers"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4654 msgid ""
4655 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4656 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4657 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4658 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4659 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4660 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4661 msgstr ""
4662 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4663 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4664 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4665 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4666 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4667 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4668 "chemin relatif et se réfère au RT."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4671 msgid "&PATH prefix:"
4672 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4675 msgid ""
4676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4677 "variable. Use the OS native format."
4678 msgstr ""
4679 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4680 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4683 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4684 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4687 msgid ""
4688 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4689 "environment variable. Use the OS native format."
4690 msgstr ""
4691 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4692 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4693 "d'exploitation."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4703 msgid "Browse..."
4704 msgstr "Parcourir..."
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4708 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4711 msgid "&Temporary directory:"
4712 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4715 msgid "Ly&XServer pipe:"
4716 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4719 msgid "&Backup directory:"
4720 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4723 msgid "&Example files:"
4724 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4727 msgid "&Document templates:"
4728 msgstr "&Modèles de document :"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4731 msgid "&Working directory:"
4732 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4735 msgid "H&unspell dictionaries:"
4736 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4739 msgid "Sans Seri&f:"
4740 msgstr "&Sans empattement :"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4743 msgid "T&ypewriter:"
4744 msgstr "&Chasse fixe :"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4747 msgid "R&oman:"
4748 msgstr "&Romain :"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4751 msgid "Default &zoom %:"
4752 msgstr "&Zoom implicite % :"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4755 msgid "Font Sizes"
4756 msgstr "Tailles de police"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4759 msgid "&Large:"
4760 msgstr "&Grand :"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4763 msgid "&Larger:"
4764 msgstr "Très &grand :"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4767 msgid "&Largest:"
4768 msgstr "Très très &grand :"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4771 msgid "&Huge:"
4772 msgstr "Énorm&e :"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4775 msgid "&Hugest:"
4776 msgstr "Très très énorm&e :"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4779 msgid "S&mallest:"
4780 msgstr "Tout &petit :"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4783 msgid "S&maller:"
4784 msgstr "Très &petit :"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4787 msgid "S&mall:"
4788 msgstr "&Petit :"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4791 msgid "&Normal:"
4792 msgstr "&Normal :"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4795 msgid "&Tiny:"
4796 msgstr "Min&uscule :"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4799 msgid "&New"
4800 msgstr "&Nouveau"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4803 msgid "&Bind file:"
4804 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4807 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4808 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4811 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4812 msgstr ""
4813 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4814 "vérification orthographique"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4817 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4818 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4821 msgid "&Spellchecker engine:"
4822 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4825 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4826 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4829 msgid "Accept compound &words"
4830 msgstr "Accepter les mots &composés"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4833 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4834 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4837 msgid "S&pellcheck continuously"
4838 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4841 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4842 msgstr ""
4843 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4846 msgid "&Escape characters:"
4847 msgstr "Caractères &protégés :"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4850 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4851 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4854 msgid "Al&ternative language:"
4855 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4856
4857 # ou ergonomie ?
4858 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4859 # A faire (27/01/13) JPC
4860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4861 msgid "General Look && Feel"
4862 msgstr "Apparence générale"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4865 msgid "Use icons from system's &theme"
4866 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4869 msgid "&User interface file:"
4870 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4873 msgid "&Icon set:"
4874 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4877 msgid ""
4878 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4879 "save the preferences and restart LyX."
4880 msgstr ""
4881 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4882 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4883 "LyX."
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4886 msgid "Context Help"
4887 msgstr "Aide contextuelle"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4890 msgid ""
4891 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4892 "the main work area of an edited document"
4893 msgstr ""
4894 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4895 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4896 "modification"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4899 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4900 msgstr ""
4901 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4904 msgid "Menus"
4905 msgstr "Menus"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4908 msgid "&Maximum last files:"
4909 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4912 msgid ""
4913 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4914 "current LyX session, not permanently."
4915 msgstr ""
4916 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4917 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4918 "permanente."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4921 msgid "A&pply to current session only"
4922 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4925 msgid "Nomenclature settings"
4926 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4930 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4931 msgstr ""
4932 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4933 "des symboles."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4936 msgid "&List Indentation:"
4937 msgstr "&Indentation de liste :"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4940 msgid "Custom &Width:"
4941 msgstr "&Largeur réglable :"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4944 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4945 msgstr ""
4946 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4947 "« réglable »."
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4950 msgid "Available i&ndexes:"
4951 msgstr "Index &disponibles :"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4954 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4955 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4958 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4959 msgstr ""
4960 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4961 "précédent."
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4964 msgid "&Subindex"
4965 msgstr "&Sous-index"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4968 msgid ""
4969 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4970 "code in index names."
4971 msgstr ""
4972 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4973 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4976 msgid "Output"
4977 msgstr "Sortie"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4980 msgid "Settings"
4981 msgstr "Paramètres"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4984 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4985 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4988 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4989 msgstr ""
4990 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4993 msgid "&Clear automatically"
4994 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4997 msgid "Debug messages"
4998 msgstr "Messages d'analyse"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
5001 msgid "Display no debug messages"
5002 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
5005 msgid "&None"
5006 msgstr "&Aucun"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
5009 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5010 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
5013 msgid "S&elected"
5014 msgstr "Sél&ectionné"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
5017 msgid "Display all debug messages"
5018 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
5021 msgid "&All"
5022 msgstr "&Toutes"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
5025 msgid "Display statusbar messages?"
5026 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
5029 msgid "&Statusbar messages"
5030 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5033 msgid "&In[[buffer]]:"
5034 msgstr "&Dans :"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5037 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5038 msgstr ""
5039 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5042 msgid "So&rt:"
5043 msgstr "&Trier :"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5046 msgid "Sorting of the list of available labels"
5047 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5050 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5051 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5054 msgid "Grou&p"
5055 msgstr "Grou&pe"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5058 msgid "Available &Labels:"
5059 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5062 msgid "Sele&cted Label:"
5063 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5066 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5067 msgstr ""
5068 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5069 "manuellement"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
5072 msgid "Jump to the selected label"
5073 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
5076 msgid "&Go to Label"
5077 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5080 msgid "Reference For&mat:"
5081 msgstr "For&mat de référence :"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5084 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5085 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
5088 msgid "<reference>"
5089 msgstr "<référence>"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
5092 msgid "(<reference>)"
5093 msgstr "(<référence>)"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
5096 msgid "<page>"
5097 msgstr "<page>"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
5100 msgid "on page <page>"
5101 msgstr "sur la page <page>"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
5104 msgid "<reference> on page <page>"
5105 msgstr "<référence> page <page>"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
5108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
5109 msgid "Formatted reference"
5110 msgstr "référence mise en forme"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
5113 msgid "Textual reference"
5114 msgstr "Référence textuelle"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
5117 msgid "Label only"
5118 msgstr "Étiquette uniquement"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
5121 msgid ""
5122 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5123 "references, and only if you are using refstyle.)"
5124 msgstr ""
5125 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5126 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
5129 msgid "Plural"
5130 msgstr "Pluriel"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
5133 msgid ""
5134 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5135 "references, and only if you are using refstyle.)"
5136 msgstr ""
5137 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5138 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5139 "refstyle)."
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
5142 msgid "Capitalized"
5143 msgstr "Majuscules"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
5146 msgid "Do not output part of label before \":\""
5147 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
5150 msgid "No Prefix"
5151 msgstr "Sans préfixe"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
5154 msgid "Repla&ce with:"
5155 msgstr "Remplacer &par :"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
5158 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5159 msgstr "Selon la &casse"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
5162 msgid "Match w&hole words only"
5163 msgstr "&Mots complets seulement"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
5166 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5167 msgstr ""
5168 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5169 "fichier)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
5172 msgid "Export for&mats:"
5173 msgstr "&Formats d'exportation :"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
5176 msgid "Send exported file to &command:"
5177 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
5180 msgid "Edit shortcut"
5181 msgstr "Modifier le raccourci"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5184 msgid "Fu&nction:"
5185 msgstr "&Fonction :"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
5188 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5189 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
5192 msgid "Short&cut:"
5193 msgstr "&Raccourci :"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
5196 msgid ""
5197 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5198 "the 'Clear' button"
5199 msgstr ""
5200 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5201 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
5204 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5205 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
5208 msgid "&Delete Key"
5209 msgstr "S&upp. touche"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
5212 msgid "Clear current shortcut"
5213 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
5216 msgid "C&lear"
5217 msgstr "&Effacer"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5223 msgid "Spell Checker"
5224 msgstr "Correcteur orthographique"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5227 msgid "Replace with selected word"
5228 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5231 msgid "Replace word with current choice"
5232 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5235 msgid "Ignore this word"
5236 msgstr "Ignorer le mot"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5240 msgid "&Ignore"
5241 msgstr "&Ignorer"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5244 msgid ""
5245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5246 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5249 msgid "&Find Next"
5250 msgstr "Recherche &suivante"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5253 msgid "Unknown word:"
5254 msgstr "Mot inconnu :"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5257 msgid "Current word"
5258 msgstr "Mot actuel"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5261 msgid "Re&placement:"
5262 msgstr "Rem&placement :"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5265 msgid "S&uggestions:"
5266 msgstr "Su&ggestions :"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5269 msgid "Ignore this word throughout this session"
5270 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5273 msgid "I&gnore All"
5274 msgstr "&Tout ignorer"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5277 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5278 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5281 msgid ""
5282 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5283 "full range."
5284 msgstr ""
5285 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5286 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5289 msgid "Ca&tegory:"
5290 msgstr "Ca&tegorie :"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5293 msgid "Select this to display all available characters at once"
5294 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5297 msgid "&Display all"
5298 msgstr "Tout &afficher"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5301 msgid "&Style:"
5302 msgstr "Style"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5305 msgid "&Table Settings"
5306 msgstr "Paramètres du &tableau"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5309 msgid "Row setting"
5310 msgstr "Paramètres de ligne"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5313 msgid "Merge cells of different rows"
5314 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5317 msgid "M&ultirow"
5318 msgstr "M&ulti-lignes"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5321 msgid "&Vertical Offset:"
5322 msgstr "&Espacement vertical :"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5325 msgid "Optional vertical offset"
5326 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5329 msgid "Cell setting"
5330 msgstr "Paramètres de cellule"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5333 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5334 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5337 msgid "rotation angle"
5338 msgstr "angle de rotation"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5341 msgid "de&grees"
5342 msgstr "de&grés"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5345 msgid "Table-wide settings"
5346 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5349 msgid "W&idth:"
5350 msgstr "&Largeur :"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5353 msgid "Verti&cal alignment:"
5354 msgstr "Alignement &vertical :"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5357 msgid "Vertical alignment of the table"
5358 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5361 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5362 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5365 msgid "&Rotate"
5366 msgstr "&Rotation"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5369 msgid "degrees"
5370 msgstr "degrés"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5373 msgid "Column settings"
5374 msgstr "Paramètres de colonne"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5377 msgid ""
5378 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5379 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5380 "Fixed custom width</p></body></html>"
5381 msgstr ""
5382 "<html><head/><body><p>Type de largeur de colonne&nbsp;:</p><p>* Longueur du "
5383 "texte&nbsp;: étendre à la largeur du texte</p><p>* Variable&nbsp;: ajuster à "
5384 "la largeur de la table</p><p>* Personnalisé&nbsp;: largeur personnalisée "
5385 "fixe</p></body></html>"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5388 msgid "Text length"
5389 msgstr "Longueur de texte"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5392 msgid "Variable[[Width]]"
5393 msgstr "Variable"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5396 msgid "Custom[[Width]]"
5397 msgstr "Réglable :"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5400 msgid "Horizontal alignment in column"
5401 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:959
5405 msgid "Justified"
5406 msgstr "Justifié"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:235
5409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:961
5410 msgid "At Decimal Separator"
5411 msgstr "Au séparateur décimal"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5414 msgid "Hori&zontal alignment:"
5415 msgstr "Alignement &horizontal :"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5418 msgid ""
5419 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5420 "the row."
5421 msgstr ""
5422 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5423 "ligne."
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5426 msgid "&Vertical alignment in row:"
5427 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5430 msgid "Custom width of the column"
5431 msgstr "Largeur réglable de la colonne"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5434 msgid "&Decimal separator:"
5435 msgstr "Séparateur &décimal :"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5438 msgid "Merge cells of different columns"
5439 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5442 msgid "Mu&lticolumn"
5443 msgstr "&Multi-colonnes"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5446 msgid "LaTe&X argument:"
5447 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5450 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5451 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5454 msgid "&Borders"
5455 msgstr "&Bordures"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5458 msgid "Set Borders"
5459 msgstr "Régler les bordures"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5462 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5463 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5466 msgid "All Borders"
5467 msgstr "Toutes les bordures"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5470 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5471 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5474 msgid "&Set"
5475 msgstr "&Fixer"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5478 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5479 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5482 msgid "Use default (grid-like) border style"
5483 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5486 msgid "De&fault"
5487 msgstr "Im&plicite"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5490 msgid ""
5491 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5492 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5493 msgstr ""
5494 "Si cette case est cochée, le style implicite formel de la table sera "
5495 "restauré (seules les rangées haute et basse sont dotées de lignes "
5496 "horizontales)"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5499 msgid "Use Default &Formal Style"
5500 msgstr "Utiliser le style formel implicite"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5503 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5504 msgstr ""
5505 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5506 "verticales"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5509 msgid "Fo&rmal"
5510 msgstr "&Formel"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5513 msgid "Additional Space"
5514 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5517 msgid "T&op of row:"
5518 msgstr "&Haut de ligne :"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5521 msgid "Botto&m of row:"
5522 msgstr "&Bas de ligne :"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5525 msgid "Bet&ween rows:"
5526 msgstr "E&ntre les lignes :"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5529 msgid "&Multi-Page Table"
5530 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5533 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5534 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5537 msgid "&Use multi-page table"
5538 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5541 msgid "Row settings"
5542 msgstr "Paramètres de ligne"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5545 msgid "Status"
5546 msgstr "Statut"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5549 msgid "Border above"
5550 msgstr "Bordure haute"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5553 msgid "Border below"
5554 msgstr "Bordure basse"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5557 msgid "Contents"
5558 msgstr "Contenu"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5561 msgid "Header:"
5562 msgstr "En-tête :"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5565 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5566 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5575 msgid "on"
5576 msgstr "activé"
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5586 msgid "double"
5587 msgstr "double"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5590 msgid "First header:"
5591 msgstr "Premier en-tête :"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5594 msgid "This row is the header of the first page"
5595 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5598 msgid "Don't output the first header"
5599 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5603 msgid "is empty"
5604 msgstr "est vide"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5607 msgid "Footer:"
5608 msgstr "Pied :"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5611 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5612 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5615 msgid "Last footer:"
5616 msgstr "Dernier pied :"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5619 msgid "This row is the footer of the last page"
5620 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5623 msgid "Don't output the last footer"
5624 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5627 msgid "Caption:"
5628 msgstr "Légende :"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5631 msgid "Set a page break on the current row"
5632 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5635 msgid "Page &break on current row"
5636 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5639 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5640 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5643 msgid "Multi-page table alignment"
5644 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5647 msgid "Current cell:"
5648 msgstr "Case actuelle :"
5649
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5651 msgid "Current row position"
5652 msgstr "Position actuelle en lignes"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5655 msgid "Current column position"
5656 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5657
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5659 msgid "Selected classes or styles"
5660 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5663 msgid "LaTeX classes"
5664 msgstr "Classes LaTeX"
5665
5666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5667 msgid "LaTeX styles"
5668 msgstr "Styles LaTeX"
5669
5670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5671 msgid "BibTeX styles"
5672 msgstr "Styles BibTeX"
5673
5674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5675 msgid "BibTeX databases"
5676 msgstr "Base de données BibTeX"
5677
5678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5679 msgid "Biblatex bibliography styles"
5680 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5681
5682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5683 msgid "Biblatex citation styles"
5684 msgstr "Styles de citation biblatex"
5685
5686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5687 msgid "Toggles view of the file list"
5688 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5689
5690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5691 msgid "Show &path"
5692 msgstr "&Afficher le chemin"
5693
5694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5695 msgid "Rebuild the file lists"
5696 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5697
5698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5699 msgid ""
5700 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5701 msgstr ""
5702 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5703 "chemin est affiché."
5704
5705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5706 msgid "&View"
5707 msgstr "&Affichage"
5708
5709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5710 msgid "Spacing"
5711 msgstr "Espacement"
5712
5713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5714 msgid "&Line spacing:"
5715 msgstr "&Interligne :"
5716
5717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5718 msgid "Spacing type"
5719 msgstr "Type d'espacement"
5720
5721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5722 msgid "Number of lines"
5723 msgstr "Nombre de lignes"
5724
5725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5726 msgid "Table Style"
5727 msgstr "Style de tableau"
5728
5729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5730 msgid "Default St&yle:"
5731 msgstr "St&yle implicite :"
5732
5733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5734 msgid "Paragraph Separation"
5735 msgstr "Séparation de paragraphe"
5736
5737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5739 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5740
5741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5742 msgid "&Indentation:"
5743 msgstr "&Indentation :"
5744
5745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5746 msgid "&Vertical space:"
5747 msgstr "&Espacement vertical :"
5748
5749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5750 msgid "Size of the vertical space"
5751 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5752
5753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5754 msgid ""
5755 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5756 "justified in the output)"
5757 msgstr ""
5758 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5759 "dans la sortie)"
5760
5761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5762 msgid "Use &justification in LyX work area"
5763 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5764
5765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5766 msgid "Format text into two columns"
5767 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5768
5769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5770 msgid "Two-&column document"
5771 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5772
5773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5774 msgid "Language of the thesaurus"
5775 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5776
5777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5778 msgid "Index entry"
5779 msgstr "Entrée d'index"
5780
5781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5782 msgid "&Keyword:"
5783 msgstr "Mot-&clé :"
5784
5785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5786 msgid "L&ookup"
5787 msgstr "Rec&herche"
5788
5789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5791 msgid "The selected entry"
5792 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5793
5794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5795 msgid "Sele&ction:"
5796 msgstr "&Sélection :"
5797
5798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5799 msgid "Replace the entry with the selection"
5800 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5801
5802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5803 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5804 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5805
5806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5807 msgid "Word to look up"
5808 msgstr "Mot à chercher"
5809
5810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5811 msgid "Filter:"
5812 msgstr "Filtre :"
5813
5814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5815 msgid "Enter string to filter contents"
5816 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5817
5818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5819 msgid ""
5820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5821 "tables, and others)"
5822 msgstr ""
5823 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5824 "tableaux, et autres"
5825
5826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5827 msgid "Update navigation tree"
5828 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5829
5830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5833 msgid "..."
5834 msgstr "..."
5835
5836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5837 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5838 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5839
5840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5841 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5842 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5843
5844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5845 msgid "Move selected item down by one"
5846 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5847
5848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5849 msgid "Move selected item up by one"
5850 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5851
5852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5853 msgid "Sort"
5854 msgstr "Trier"
5855
5856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5857 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5858 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5859
5860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5861 msgid "Keep"
5862 msgstr "Conserver"
5863
5864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5865 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5866 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5867
5868 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5869 msgid "LyX: Enter text"
5870 msgstr "LyX : saisir un texte"
5871
5872 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5873 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5874 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5875 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5876
5877 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5878 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5879 msgid "&Do not show this warning again!"
5880 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5881
5882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5884 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5885
5886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5887 msgid "DefSkip"
5888 msgstr "Implicite"
5889
5890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
5891 msgid "SmallSkip"
5892 msgstr "Petit"
5893
5894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
5895 msgid "MedSkip"
5896 msgstr "Moyen"
5897
5898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
5899 msgid "BigSkip"
5900 msgstr "Grand"
5901
5902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5903 msgid "VFill"
5904 msgstr "Ressort vertical"
5905
5906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5907 msgid "F&ormat:"
5908 msgstr "&Format :"
5909
5910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5911 msgid "Select the output format"
5912 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5913
5914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5915 msgid "Show the source as the master document gets it"
5916 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5917
5918 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5919 msgid "Master's perspective"
5920 msgstr "Vue du document maître"
5921
5922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5923 msgid "Automatic update"
5924 msgstr "Mise à jour automatique"
5925
5926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5927 msgid "Current Paragraph"
5928 msgstr "Paragraphe courant"
5929
5930 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5931 msgid "Complete Source"
5932 msgstr "Code source complet"
5933
5934 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5935 msgid "Preamble Only"
5936 msgstr "Seulement le préambule"
5937
5938 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5939 msgid "Body Only"
5940 msgstr "Seulement le corps"
5941
5942 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5944 msgid "&Reload"
5945 msgstr "&Recharger"
5946
5947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5948 msgid "Outer (default)"
5949 msgstr "Extérieure (implicite)"
5950
5951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5952 msgid "Inner"
5953 msgstr "Intérieure"
5954
5955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5956 msgid "Check this to allow flexible placement"
5957 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5958
5959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5960 msgid "Allow &floating"
5961 msgstr "Autoriser le &flottement"
5962
5963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5964 msgid "Wid&th:"
5965 msgstr "Lar&geur"
5966
5967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5968 msgid "Unit of width value"
5969 msgstr "Unité de largeur"
5970
5971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5972 msgid "use overhang"
5973 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5974
5975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5976 msgid "Over&hang:"
5977 msgstr "Dé&bordement :"
5978
5979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5980 msgid "Overhang value"
5981 msgstr "Valeur du débordement"
5982
5983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5984 msgid "Unit of overhang value"
5985 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5986
5987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5988 msgid "use number of lines"
5989 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5990
5991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5992 msgid "&Line span:"
5993 msgstr "Portée de la &ligne :"
5994
5995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5996 msgid "number of needed lines"
5997 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5998
5999 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6000 msgid "Basic (BibTeX)"
6001 msgstr "Basique (BibTeX)"
6002
6003 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6004 msgid ""
6005 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6006 "styles primarily suitable for science and maths."
6007 msgstr ""
6008 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
6009 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
6010 "mathématiques."
6011
6012 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6013 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6014 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6015 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6016 msgid "not cited"
6017 msgstr "non cité"
6018
6019 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6020 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6021 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6022 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6023 msgid "Add to bibliography only."
6024 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
6025
6026 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6029 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6030 msgid "Key only."
6031 msgstr "Clé seule."
6032
6033 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6034 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6035 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6036 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6037 msgid "Key"
6038 msgstr "Clé"
6039
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6041 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6042 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
6043
6044 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6045 msgid ""
6046 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6047 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6048 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6049 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6050 "Bibliography processor is advised."
6051 msgstr ""
6052 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6053 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6054 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
6055 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6056 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6057 "bibliographique est recommandé."
6058
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6061 msgid "Footnote"
6062 msgstr "Note de bas de page"
6063
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6066 msgid "Foot"
6067 msgstr "Bas de page"
6068
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6071 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6072 msgid "bibliography entry"
6073 msgstr "entrée bibliographique"
6074
6075 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
6077 msgid "Full bibliography entry."
6078 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6079
6080 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6082 msgid "Autocite"
6083 msgstr "Autocite"
6084
6085 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6086 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6087 msgid "Auto"
6088 msgstr "Auto"
6089
6090 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6091 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6092 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6093 msgstr "&Forcer le titre complet"
6094
6095 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6097 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6098 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6099
6100 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6102 msgid "Super"
6103 msgstr "Exposant"
6104
6105 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6106 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
6107 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6108 msgid "Superscript"
6109 msgstr "Exposant"
6110
6111 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
6112 msgid "Biblatex"
6113 msgstr "Biblatex"
6114
6115 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6116 msgid ""
6117 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6118 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6119 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6120 "bibliography processor is advised."
6121 msgstr ""
6122 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6123 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6124 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6125 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6126 "moteur bibliographique est recommandé."
6127
6128 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6129 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6130 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6131
6132 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6133 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6134 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6135
6136 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6137 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6138 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6139
6140 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6141 msgid ""
6142 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6143 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6144 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6145 msgstr ""
6146 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6147 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6148 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6149
6150 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6151 msgid "Bibliography entry."
6152 msgstr "Entrée bibliographique."
6153
6154 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6155 msgid "before"
6156 msgstr "avant"
6157
6158 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6159 msgid "short title"
6160 msgstr "titre court"
6161
6162 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6163 msgid "Natbib (BibTeX)"
6164 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6165
6166 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6167 msgid ""
6168 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6169 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6170 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6171 "names, shortened and full author lists, and more."
6172 msgstr ""
6173 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6174 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6177 msgid "American Economic Association (AEA)"
6178 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6182 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6183 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6185 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6186 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6187 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6188 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6189 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6190 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6191 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6192 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6194 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6197 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6198 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6199 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6202 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6204 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6206 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6207 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6208 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6209 msgid "Articles"
6210 msgstr "Articles"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6213 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6214 msgid "ShortTitle"
6215 msgstr "TitreCourt"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6219 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6224 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6225 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6226 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6227 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6231 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6233 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6234 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6235 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6236 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6246 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6247 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6248 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6249 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6250 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6251 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6253 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6255 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6256 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6257 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6259 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6260 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6261 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6262 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6264 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6265 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6266 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6267 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6272 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6283 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6284 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6286 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6287 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6289 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6297 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6304 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6305 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6306 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6309 msgid "FrontMatter"
6310 msgstr "Préliminaires"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6313 msgid "Publication Month"
6314 msgstr "Mois de publication"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6317 msgid "Publication Month:"
6318 msgstr "Mois de publication :"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6321 msgid "Publication Year"
6322 msgstr "Année de publication"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6325 msgid "Publication Year:"
6326 msgstr "Année de publication :"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6329 msgid "Publication Volume"
6330 msgstr "Volume de publication"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6333 msgid "Publication Volume:"
6334 msgstr "Volume de publication :"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6337 msgid "Publication Issue"
6338 msgstr "Parution de la publication"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6341 msgid "Publication Issue:"
6342 msgstr "Parution de la publication :"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6345 msgid "JEL"
6346 msgstr "JEL"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6349 msgid "JEL:"
6350 msgstr "JEL :"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6354 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6355 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6356 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6359 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6363 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6364 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6367 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6369 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6371 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6372 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6373 msgid "Keywords"
6374 msgstr "Mots-clés"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6380 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6382 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6386 msgid "Keywords:"
6387 msgstr "Mots-clés :"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6391 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6392 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6398 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6400 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6401 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6402 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6405 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6408 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6409 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6413 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6417 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6421 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6422 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6423 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6424 msgid "Abstract"
6425 msgstr "Résumé"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6428 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6430 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6447 msgid "Acknowledgement"
6448 msgstr "Remerciements"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6454 msgid "Acknowledgement."
6455 msgstr "Remerciements."
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6458 msgid "Figure Notes"
6459 msgstr "Notes de figure"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6468 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6473 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6474 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6476 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6478 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6482 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6485 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6486 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6487 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6491 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6495 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6496 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6498 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6501 msgid "MainText"
6502 msgstr "Corps"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6505 msgid "Figure Note"
6506 msgstr "Note de figure"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6509 msgid "Text of a note in a figure"
6510 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6514 msgid "Note:"
6515 msgstr "Note :"
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6518 msgid "Table Notes"
6519 msgstr "Notes de tableau"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6522 msgid "Table Note"
6523 msgstr "Note de tableau"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6526 msgid "Text of a note in a table"
6527 msgstr "Texte de note de tableau"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6531 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6545 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6553 msgid "Theorem"
6554 msgstr "Théorème"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6557 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6559 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6576 msgid "Algorithm"
6577 msgstr "Algorithme"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6595 msgid "Axiom"
6596 msgstr "Axiome"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6605 msgid "Case"
6606 msgstr "Cas"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6609 msgid "Case \\thecase."
6610 msgstr "Cas \\thecase."
6611
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6613 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6615 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6633 msgid "Claim"
6634 msgstr "Affirmation"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6652 msgid "Conclusion"
6653 msgstr "Conclusion"
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6671 msgid "Condition"
6672 msgstr "Condition"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6694 msgid "Conjecture"
6695 msgstr "Conjecture"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6699 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6719 msgid "Corollary"
6720 msgstr "Corollaire"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6738 msgid "Criterion"
6739 msgstr "Critère"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6743 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6762 msgid "Definition"
6763 msgstr "Définition"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
6785 msgid "Example"
6786 msgstr "Exemple"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6808 msgid "Exercise"
6809 msgstr "Exercice"
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6813 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6833 msgid "Lemma"
6834 msgstr "Lemme"
6835
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6837 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6853 msgid "Notation"
6854 msgstr "Notation"
6855
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6874 msgid "Problem"
6875 msgstr "Problème"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6898 msgid "Proposition"
6899 msgstr "Proposition"
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6919 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6920 msgid "Remark"
6921 msgstr "Remarque"
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6927 msgid "Remark \\theremark."
6928 msgstr "Remarque \\theremark."
6929
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6947 msgid "Solution"
6948 msgstr "Solution"
6949
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6953 msgid "Solution \\thesolution."
6954 msgstr "Solution \\thesolution."
6955
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6957 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6958 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6959 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:391
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6977 msgid "Summary"
6978 msgstr "Résumé"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6982 msgid "Caption"
6983 msgstr "Légende"
6984
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6987 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6993 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6994 msgid "Proof"
6995 msgstr "Preuve"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6998 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6999 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7003 msgid "Standard in Title"
7004 msgstr "Standard en titre"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7007 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7008 msgid "Author Footnote"
7009 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7012 msgid "Author foot"
7013 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7017 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7018 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7022 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7023 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7026 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7027 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7030 msgid "IEEE Transactions"
7031 msgstr "Transactions IEEE"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7039 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
7041 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
7042 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7043 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7045 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7049 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
7053 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7054 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7058 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7059 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7062 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
7063 msgid "Standard"
7064 msgstr "Standard"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7067 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7068 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7069 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7071 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7072 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7075 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7076 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7077 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7078 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
7080 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7083 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
7087 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
7092 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7093 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7094 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
7095 msgid "Title"
7096 msgstr "Titre"
7097
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7099 msgid "IEEE membership"
7100 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7101
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7103 msgid "Lowercase"
7104 msgstr "Minuscules"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7107 msgid "lowercase"
7108 msgstr "minuscules"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7116 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7118 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7119 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7120 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7121 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7123 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7127 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7129 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7130 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7134 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7136 msgid "Author"
7137 msgstr "Auteur"
7138
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7140 msgid "Short Author|S"
7141 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7142
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7144 msgid "A short version of the author name"
7145 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7148 msgid "Author Name"
7149 msgstr "Noms d'auteur"
7150
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7152 msgid "Author name"
7153 msgstr "Noms d'auteur"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7156 msgid "Author Affiliation"
7157 msgstr "Affiliation d'auteur"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7160 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7161 msgid "Author affiliation"
7162 msgstr "Affiliation d'auteur"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7165 msgid "Author Mark"
7166 msgstr "Marque d'auteur"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7169 msgid "Author mark"
7170 msgstr "Marque d'auteur"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7173 msgid "Special Paper Notice"
7174 msgstr "Noter le papier spécial"
7175
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7177 msgid "After Title Text"
7178 msgstr "Texte après le titre"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7181 msgid "Page headings"
7182 msgstr "En-têtes des pages"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7185 msgid "Left Side"
7186 msgstr "Côté gauche"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7189 msgid "Left side of the header line"
7190 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7194 msgid "MarkBoth"
7195 msgstr "DoubleMarque"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7198 msgid "Publication ID"
7199 msgstr "ID publication"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7202 msgid "Abstract---"
7203 msgstr "Résumé---"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7206 msgid "Index Terms---"
7207 msgstr "Termes d'index---"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7210 msgid "Paragraph Start"
7211 msgstr "Début de paragraphe"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7214 msgid "First Char"
7215 msgstr "Premier caractère"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7218 msgid "First character of first word"
7219 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7222 msgid "Appendices"
7223 msgstr "Annexes"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7231 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7232 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7233 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7234 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7235 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7236 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7241 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7242 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7244 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7249 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7250 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7251 msgid "BackMatter"
7252 msgstr "Compléments"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7255 msgid "Peer Review Title"
7256 msgstr "Titre de revue d'expert"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7259 msgid "PeerReviewTitle"
7260 msgstr "TitreRevueExpert"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7264 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7265 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7266 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7267 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7269 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7270 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7271 msgid "Appendix"
7272 msgstr "Annexe"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7275 #: lib/layouts/jss.layout:119
7276 msgid "Short Title"
7277 msgstr "Titre court"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7280 msgid "Short title for the appendix"
7281 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7286 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
7288 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7289 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7292 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7294 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:509
7295 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7296 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7298 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7299 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7300 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7301 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7307 msgid "Bibliography"
7308 msgstr "Bibliographie"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7314 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7317 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7318 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7323 #: src/output_plaintext.cpp:153
7324 msgid "References"
7325 msgstr "Références"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
7328 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7333 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7336 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7338 msgid "Bib preamble"
7339 msgstr "Préambule biblio"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7347 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7352 msgid "Bibliography Preamble"
7353 msgstr "Préambule bibliographique"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7366 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7367 msgstr "Code LaTeX à insérer avant la première entrée bibliographique"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7370 msgid "Biography"
7371 msgstr "Biographie"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7374 msgid "Photo"
7375 msgstr "Photo"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7378 msgid "Optional photo for biography"
7379 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7382 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7386 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7393 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7394 msgid "Name"
7395 msgstr "Nom"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7399 msgid "Name of the author"
7400 msgstr "Nom de l'auteur"
7401
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7403 msgid "Biography without photo"
7404 msgstr "Biographie_sans_photo"
7405
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7407 msgid "BiographyNoPhoto"
7408 msgstr "BiographieSansPhoto"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7413 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7416 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7419 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7420 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7422 msgid "Reasoning"
7423 msgstr "Démonstration"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7426 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7427 msgid "Alternative Proof String"
7428 msgstr "Autre expression de la preuve"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7431 msgid "An alternative proof string"
7432 msgstr "Une autre preuve"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7435 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7436 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7437 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7438 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7439 msgid "Proof."
7440 msgstr "Preuve."
7441
7442 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7443 # Oui JOC
7444 #: lib/layouts/InStar.module:2
7445 msgid "Title and Preamble Hacks"
7446 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7447
7448 #: lib/layouts/InStar.module:12
7449 msgid ""
7450 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7451 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7452 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7453 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7454 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7455 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7456 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7457 msgstr ""
7458 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7459 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7460 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7461 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7462 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7463 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7464 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7465 "alors apparaître trop tôt)."
7466
7467 #: lib/layouts/InStar.module:16
7468 msgid "In Preamble"
7469 msgstr "Dans le préambule"
7470
7471 #: lib/layouts/InStar.module:23
7472 msgid "In Title"
7473 msgstr "Dans le titre"
7474
7475 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7476 msgid "R Journal"
7477 msgstr "R Journal"
7478
7479 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7480 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7481 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7482 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7483 #: lib/layouts/treport.layout:4
7484 msgid "Reports"
7485 msgstr "Reports"
7486
7487 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7489 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7491 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7492 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7493 msgid "Abstract."
7494 msgstr "Résumé."
7495
7496 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7497 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7501 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7505 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7507 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7508 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7510 msgid "Address"
7511 msgstr "Adresse"
7512
7513 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7514 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7515 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7522 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7523 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7524 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7526 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7527 msgid "Email"
7528 msgstr "E-mail"
7529
7530 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7531 msgid "A0 Poster"
7532 msgstr "Poster A0"
7533
7534 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7535 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7536 msgid "Posters"
7537 msgstr "Posters"
7538
7539 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7540 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7541 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7542 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7543 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7544 msgid "Giant"
7545 msgstr "Géant"
7546
7547 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7548 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7550 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7551 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7552 msgid "More Giant"
7553 msgstr "Super géant"
7554
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7559 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7560 msgid "Most Giant"
7561 msgstr "Hyper géant"
7562
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7564 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7565 msgid "Giant Snippet"
7566 msgstr "Élément géant"
7567
7568 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7569 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7570 msgid "More Giant Snippet"
7571 msgstr "Élément super géant"
7572
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7575 msgid "Most Giant Snippet"
7576 msgstr "Élément hyper géant"
7577
7578 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7579 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7580 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7581
7582 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7585 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7588 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7590 msgid "Subtitle"
7591 msgstr "SousTitre"
7592
7593 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7594 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7595 msgid "Offprint"
7596 msgstr "Tiré à part"
7597
7598 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7599 msgid "Offprint Requests to:"
7600 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7601
7602 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7603 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7604 msgid "Mail"
7605 msgstr "Courrier"
7606
7607 #: lib/layouts/aa.layout:140
7608 msgid "Correspondence to:"
7609 msgstr "Correspondance pour :"
7610
7611 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7612 #: lib/layouts/egs.layout:581
7613 msgid "Acknowledgements."
7614 msgstr "Remerciements."
7615
7616 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7619 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7620 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7622 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7624 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7625 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7627 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7629 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7632 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7633 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
7635 msgid "Section"
7636 msgstr "Section"
7637
7638 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7639 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7641 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7642 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7644 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7648 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7650 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7651 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7654 msgid "Subsection"
7655 msgstr "SousSection"
7656
7657 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7658 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7660 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7661 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7664 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7667 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7670 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7671 msgid "Subsubsection"
7672 msgstr "SousSousSection"
7673
7674 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7675 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7678 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7680 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7683 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7684 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7691 msgid "Date"
7692 msgstr "Date"
7693
7694 #: lib/layouts/aa.layout:239
7695 msgid "institutemark"
7696 msgstr "marqueinstitution"
7697
7698 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7699 msgid "Institute Mark"
7700 msgstr "Marque d'institution"
7701
7702 #: lib/layouts/aa.layout:262
7703 msgid "Abstract (unstructured)"
7704 msgstr "Résumé (non structuré)"
7705
7706 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7707 msgid "ABSTRACT"
7708 msgstr "RÉSUMÉ"
7709
7710 #: lib/layouts/aa.layout:296
7711 msgid "Abstract (structured)"
7712 msgstr "Résumé (structuré)"
7713
7714 #: lib/layouts/aa.layout:300
7715 msgid "Context"
7716 msgstr "Contexte"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:301
7719 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7720 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7721
7722 #: lib/layouts/aa.layout:305
7723 msgid "Aims"
7724 msgstr "Objectifs"
7725
7726 #: lib/layouts/aa.layout:306
7727 msgid "Aims of your work"
7728 msgstr "Objectifs des travaux"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:310
7731 msgid "Methods"
7732 msgstr "Méthodes"
7733
7734 #: lib/layouts/aa.layout:311
7735 msgid "Methods used in your work"
7736 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:315
7739 msgid "Results"
7740 msgstr "Résultats"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:316
7743 msgid "Results of your work"
7744 msgstr "Résultat des travaux"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:337
7747 msgid "Key words."
7748 msgstr "Mots-clés."
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7751 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7753 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7754 msgid "Institute"
7755 msgstr "Institution"
7756
7757 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7759 msgid "E-Mail"
7760 msgstr "E-mail"
7761
7762 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7763 msgid "email:"
7764 msgstr "E-mail :"
7765
7766 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7767 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7768 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7770 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7771 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7772 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7773 msgid "Acknowledgements"
7774 msgstr "Remerciements"
7775
7776 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7778 msgid "Thesaurus"
7779 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7780
7781 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7782 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7783 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7784
7785 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7786 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7787 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7788
7789 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7790 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7793 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7795 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7796 #: lib/examples/Articles:0
7797 msgid "Obsolete"
7798 msgstr "Obsolète"
7799
7800 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7801 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7803 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7804 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7805 msgid "Itemize"
7806 msgstr "ListePuces"
7807
7808 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7809 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7811 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7812 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7813 msgid "Enumerate"
7814 msgstr "Énumération"
7815
7816 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7818 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7819 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7821 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7823 msgid "Description"
7824 msgstr "Description"
7825
7826 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7827 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7828 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7829 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7832 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7833 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7834 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7837 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7840 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7841 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7842 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7843 msgid "List"
7844 msgstr "Liste"
7845
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7847 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7848 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7849
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7853 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7854 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7855 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7859 msgid "Affiliation"
7860 msgstr "Affiliation"
7861
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7863 msgid "Altaffilation"
7864 msgstr "AutreAffiliation"
7865
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7868 msgid "Number"
7869 msgstr "Numéro"
7870
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7872 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7873 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7874
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7876 msgid "Alternative affiliation:"
7877 msgstr "Autre affiliation :"
7878
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7880 msgid "And"
7881 msgstr "Et"
7882
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2785
7884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
7885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
7886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
7887 msgid "and"
7888 msgstr "et"
7889
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7891 msgid "altaffilmark"
7892 msgstr "altaffilmark"
7893
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7895 msgid "altaffiliation mark"
7896 msgstr "marque autraffiliation"
7897
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7899 msgid "Subject headings:"
7900 msgstr "En-têtes de sujet :"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7903 msgid "[Acknowledgements]"
7904 msgstr "[Remerciements]"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7907 msgid "PlaceFigure"
7908 msgstr "PlacementFigure"
7909
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7911 msgid "Place Figure here:"
7912 msgstr "Placez une figure ici :"
7913
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7915 msgid "PlaceTable"
7916 msgstr "PlacementTableau"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7919 msgid "Place Table here:"
7920 msgstr "Placez un tableau ici :"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7923 msgid "[Appendix]"
7924 msgstr "[Annexe]"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7927 msgid "MathLetters"
7928 msgstr "LettresMathématiques"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7931 msgid "NoteToEditor"
7932 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7935 msgid "Note to Editor:"
7936 msgstr "Note à l'éditeur :"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7939 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7940 msgid "TableRefs"
7941 msgstr "RéfsTableau"
7942
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7944 msgid "References. ---"
7945 msgstr " Références. ---"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7949 msgid "TableComments"
7950 msgstr "RemarquesTableau"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7953 msgid "Note. ---"
7954 msgstr "Note. ---"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7957 msgid "Table note"
7958 msgstr "Note de tableau"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7961 msgid "Table note:"
7962 msgstr "Note de tableau :"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7965 msgid "tablenotemark"
7966 msgstr "tablenotemark"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7969 msgid "tablenote mark"
7970 msgstr "tablenote mark"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7973 msgid "FigCaption"
7974 msgstr "LégendeFig"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7977 msgid "fig."
7978 msgstr "fig."
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7981 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7982 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7985 msgid "Facility"
7986 msgstr "Facilité"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7989 msgid "Facility:"
7990 msgstr "Facilité :"
7991
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7993 msgid "Objectname"
7994 msgstr "NomObjet"
7995
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7997 msgid "Obj:"
7998 msgstr "Obj :"
7999
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
8001 msgid "Recognized Name"
8002 msgstr "Nom reconnu"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:609
8005 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8006 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:624
8009 msgid "Dataset"
8010 msgstr "EnsembleDonnées"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:636
8013 msgid "Dataset:"
8014 msgstr "Ensemble de données :"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8017 msgid "Separate the dataset ID from text"
8018 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8021 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8022 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8025 msgid "Software"
8026 msgstr "Logiciel"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8029 msgid "Software:"
8030 msgstr "Logiciel :"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8033 msgid "APPENDIX"
8034 msgstr "ANNEXE"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8037 msgid "References-"
8038 msgstr "Références-"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8041 msgid "Note-"
8042 msgstr "Note-"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8045 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8046 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8049 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8050 msgid "Corresponding Author"
8051 msgstr "Auteur référent"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8054 msgid "Corresponding author:"
8055 msgstr "Auteur référent :"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8058 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
8059 msgid "Author:"
8060 msgstr "Auteur :"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8063 msgid "ORCID"
8064 msgstr "ORCID"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8067 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8068 msgstr "Saisir les 16 chiffres du code ORCID sous la forme xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8071 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8072 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
8073 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8075 msgid "Affiliation:"
8076 msgstr "Affiliation :"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8079 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8080 msgid "Collaboration"
8081 msgstr "Collaboration"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8085 msgid "Collaboration:"
8086 msgstr "Collaboration :"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8089 msgid "Nocollaboration"
8090 msgstr "Nocollaboration"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8093 msgid "No collaboration"
8094 msgstr "No collaboration"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
8097 msgid "Section Appendix"
8098 msgstr "Section d'annexe"
8099
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8101 msgid "\\Alph{appendix}."
8102 msgstr "\\Alph{appendix}."
8103
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
8105 msgid "Subsection Appendix"
8106 msgstr "Sous-section d'annexe"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8109 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8110 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8111
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
8113 msgid "Subsubsection Appendix"
8114 msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8117 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8118 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8119
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8121 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8122 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8123
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8125 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8130 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8134 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8135 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8136 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8138 msgid "Short Title|S"
8139 msgstr "Titre court"
8140
8141 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8142 msgid "Short title which will appear in the running header"
8143 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8144
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8146 msgid "Short name"
8147 msgstr "Nom court"
8148
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8150 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8151 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8152
8153 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8154 msgid "Alt Affiliation"
8155 msgstr "Autre affiliation"
8156
8157 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8158 msgid "Also Affiliation"
8159 msgstr "Également affiliation"
8160
8161 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
8165 msgid "Fax"
8166 msgstr "Fax"
8167
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8171 msgid "Fax:"
8172 msgstr "Télécopie :"
8173
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8176 msgid "Phone"
8177 msgstr "Téléphone"
8178
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8181 msgid "Phone:"
8182 msgstr "Téléphone :"
8183
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8185 msgid "Abbreviations"
8186 msgstr "Abréviations"
8187
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8189 msgid "Abbreviations:"
8190 msgstr "Abréviations :"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8193 msgid "Schemes"
8194 msgstr "Schémas"
8195
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8197 msgid "Scheme"
8198 msgstr "Schéma"
8199
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8201 msgid "List of Schemes"
8202 msgstr "Liste des schémas"
8203
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8205 msgid "Charts"
8206 msgstr "Diagrammes"
8207
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8209 msgid "Chart"
8210 msgstr "Diagramme"
8211
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8213 msgid "List of Charts"
8214 msgstr "Liste des diagrammes"
8215
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8217 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8218 msgstr "Graphiques"
8219
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8221 msgid "Graph[[mathematical]]"
8222 msgstr "Graphique"
8223
8224 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8225 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8226 msgstr "Liste des graphiques"
8227
8228 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8229 msgid "SupplementalInfo"
8230 msgstr "InfoSupplémentaire"
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8233 msgid "Supporting Information Available"
8234 msgstr "Information complémentaire disponible"
8235
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8237 msgid "TOC entry"
8238 msgstr "Entrée TdM"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8241 msgid "Graphical TOC Entry"
8242 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8243
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8245 msgid "Bibnote"
8246 msgstr "Bibnote"
8247
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8249 msgid "bibnote"
8250 msgstr "bibnote"
8251
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8253 msgid "Chemistry"
8254 msgstr "Chimie"
8255
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8257 msgid "chemistry"
8258 msgstr "chimie"
8259
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8261 #: lib/languages:944
8262 msgid "Latin"
8263 msgstr "Latin"
8264
8265 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8266 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8267 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8268
8269 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8271 msgid "Terms"
8272 msgstr "Termes"
8273
8274 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8275 msgid "General terms:"
8276 msgstr "Terminologie générale :"
8277
8278 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8279 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8280 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8283 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8284 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8288 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8290 msgid "Thanks"
8291 msgstr "Remerciements"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8294 msgid "Thanks: "
8295 msgstr "Remerciements : "
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8298 msgid "ACM Journal"
8299 msgstr "Revue ACM"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8302 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8303 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8304 msgid "Preamble"
8305 msgstr "Préambule"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8308 msgid "Journal's Short Name: "
8309 msgstr "Nom court de la revue : "
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8312 msgid "ACM Conference"
8313 msgstr "Conférence ACM"
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8316 msgid "Full name"
8317 msgstr "Nom complet"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8320 msgid "Venue"
8321 msgstr "Lieu"
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8324 msgid "Conference Name: "
8325 msgstr "Nom du symposium : "
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8328 msgid "Short title"
8329 msgstr "Titre court"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8332 msgid "Email address: "
8333 msgstr "Adresse E-mail : "
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8336 msgid "ORCID: "
8337 msgstr "ORCID: "
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8340 msgid "Affiliation: "
8341 msgstr "Affiliation : "
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8344 msgid "Additional Affiliation"
8345 msgstr "Autre affiliation"
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8348 msgid "Additional Affiliation: "
8349 msgstr "Autre affiliation : "
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8352 msgid "Position"
8353 msgstr "Position"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8356 #: lib/layouts/paper.layout:163
8357 msgid "Institution"
8358 msgstr "Institution"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8361 msgid "Department"
8362 msgstr "Département"
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8365 msgid "Street Address"
8366 msgstr "Adresse (rue)"
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8370 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8372 msgid "City"
8373 msgstr "Cité"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8377 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8379 msgid "Country"
8380 msgstr "Pays"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8385 msgid "State"
8386 msgstr "État"
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8389 msgid "Postal Code"
8390 msgstr "Code postal"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8393 msgid "TitleNote"
8394 msgstr "NoteTitre"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8397 msgid "Title Note: "
8398 msgstr "Note de titre : "
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8401 msgid "SubtitleNote"
8402 msgstr "NoteSousTitre"
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8405 msgid "Subtitle Note: "
8406 msgstr "Note de sous titre : "
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8409 msgid "AuthorNote"
8410 msgstr "NoteAuteur"
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8413 msgid "Note: "
8414 msgstr "Note : "
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8417 msgid "ACM Volume"
8418 msgstr "Volume ACM"
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8421 msgid "Volume: "
8422 msgstr "Volume : "
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8425 msgid "ACM Number"
8426 msgstr "Numéro ACM"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8429 msgid "Number: "
8430 msgstr "Numéro : "
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8433 msgid "ACM Article"
8434 msgstr "Article ACM"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8437 msgid "Article: "
8438 msgstr "Article : "
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8441 msgid "ACM Year"
8442 msgstr "Année ACM"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8445 msgid "Year: "
8446 msgstr "Année : "
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8449 msgid "ACM Month"
8450 msgstr "Mois ACM"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8453 msgid "Month: "
8454 msgstr "Mois : "
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8457 msgid "ACM Art Seq Num"
8458 msgstr "ACM Art Seq Num"
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8461 msgid "Article Sequential Number: "
8462 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8465 msgid "ACM Submission ID"
8466 msgstr "ID soumission ACM"
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8469 msgid "Submission ID: "
8470 msgstr "ID soumission : "
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8473 msgid "ACM Price"
8474 msgstr "Prix ACM"
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8477 msgid "Price: "
8478 msgstr "Prix : "
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8481 msgid "ACM ISBN"
8482 msgstr "ISBN ACM"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8485 msgid "ISBN: "
8486 msgstr "ISBN : "
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8489 msgid "ACM DOI"
8490 msgstr "ACM DOI"
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8493 msgid "ACM DOI: "
8494 msgstr "ACM DOI: "
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8497 msgid "ACM Badge R"
8498 msgstr "ACM Badge R"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8501 msgid "ACM Badge R: "
8502 msgstr "ACM Badge R: "
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8505 msgid "ACM Badge L"
8506 msgstr "ACM Badge L"
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8509 msgid "ACM Badge L: "
8510 msgstr "ACM Badge L: "
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8513 msgid "Start Page"
8514 msgstr "Page initiale"
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8517 msgid "Start Page: "
8518 msgstr "Page initiale : "
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8521 msgid "Terms: "
8522 msgstr "Termes : "
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8525 msgid "Keywords: "
8526 msgstr "Mots-clés : "
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8529 msgid "CCSXML"
8530 msgstr "CCSXML"
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8533 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8534 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8537 msgid "CCS Description"
8538 msgstr "Description CCS"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8541 msgid "Significance"
8542 msgstr "Signification"
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8545 msgid "Computing Classification Scheme: "
8546 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8549 msgid "Set Copyright"
8550 msgstr "Préciser le copyright"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8553 msgid "Set Copyright: "
8554 msgstr "Préciser le copyright : "
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8557 msgid "Copyright Year"
8558 msgstr "Année de copyright"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8561 msgid "Copyright Year: "
8562 msgstr "Année de copyright : "
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8565 msgid "Teaser Figure"
8566 msgstr "Image d'accroche"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8570 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8573 msgid "Received"
8574 msgstr "Reçu"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8577 msgid "Stage"
8578 msgstr "Étape"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8581 msgid "Received: "
8582 msgstr "Reçu : "
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8585 msgid "ShortAuthors"
8586 msgstr "NomAuteursCourt"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8589 msgid "Short authors: "
8590 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8593 msgid "Sidebar"
8594 msgstr "Barre latérale"
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8597 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8598 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8601 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8602 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8607 msgid "List of Figures"
8608 msgstr "Liste des figures"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8611 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8612 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8617 msgid "List of Tables"
8618 msgstr "Liste des tableaux"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8624 msgid "Definitions & Theorems"
8625 msgstr "Définitions & théorèmes"
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8632 msgid "Additional Theorem Text"
8633 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8640 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8641 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8647 msgid "Theorem \\thetheorem."
8648 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8652 msgid "Corollary \\thetheorem."
8653 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8656 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8657 msgid "Lemma \\thetheorem."
8658 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8661 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8662 msgid "Proposition \\thetheorem."
8663 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8668 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8672 msgid "Definition \\thetheorem."
8673 msgstr "Définition \\thetheorem."
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8676 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8677 msgid "Example \\thetheorem."
8678 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8681 msgid "Print Only"
8682 msgstr "Uniquement impression"
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8685 msgid "Print version only"
8686 msgstr "Uniquement version d'impression"
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8689 msgid "Screen Only"
8690 msgstr "Uniquement écran"
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8693 msgid "Screen version only"
8694 msgstr "Uniquement version écran"
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8697 msgid "Anonymous Suppression"
8698 msgstr "Suppression anonymat"
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8701 msgid "Non anonymous only"
8702 msgstr "Non anonyme uniquement"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8708 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8710 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8711 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8715 #: lib/examples/Articles:0
8716 msgid "Acknowledgments"
8717 msgstr "Remerciements"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8720 msgid "Grant Sponsor"
8721 msgstr "Allocataire de la bourse"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8724 msgid "Sponsor ID"
8725 msgstr "ID allocataire"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8728 msgid "Grant Number"
8729 msgstr "Numéro de bourse"
8730
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8732 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8733 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8734
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8736 msgid "TOG online ID"
8737 msgstr "TOG online ID"
8738
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8740 msgid "Online ID:"
8741 msgstr "Online ID :"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8744 msgid "TOG volume"
8745 msgstr "TOG volume"
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8748 msgid "Volume number:"
8749 msgstr "Volume number :"
8750
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8752 msgid "TOG number"
8753 msgstr "TOG number"
8754
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8756 msgid "Article number:"
8757 msgstr "Article number:"
8758
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8760 msgid "Set copyright"
8761 msgstr "Préciser le copyright"
8762
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8764 msgid "Copyright type:"
8765 msgstr "Type de copyright :"
8766
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8768 msgid "Copyright year"
8769 msgstr "Année de copyright"
8770
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8772 msgid "Year of copyright:"
8773 msgstr "Année de copyright :"
8774
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8776 msgid "Conference info"
8777 msgstr "Informations sur le symposium"
8778
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8780 msgid "Conference info:"
8781 msgstr "Informations sur le symposium :"
8782
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8784 msgid "Conference name"
8785 msgstr "Nom du symposium"
8786
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8788 msgid "ISBN"
8789 msgstr "ISBN"
8790
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8792 msgid "ISBN:"
8793 msgstr "ISBN :"
8794
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8796 msgid "DOI"
8797 msgstr "DOI"
8798
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8801 msgid "Article DOI:"
8802 msgstr "Article DOI :"
8803
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8805 msgid "TOG article DOI"
8806 msgstr "TOG article DOI"
8807
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8809 msgid "PDF author"
8810 msgstr "PDF author"
8811
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8813 msgid "PDF author:"
8814 msgstr "PDF author :"
8815
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8818 msgid "Keyword list"
8819 msgstr "Liste de mots-clés"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8823 msgid "Concept list"
8824 msgstr "Liste des concepts"
8825
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8828 msgid "Print copyright"
8829 msgstr "Imprimer le copyright"
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8832 msgid "Teaser"
8833 msgstr "Teaser"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8836 msgid "Teaser image:"
8837 msgstr "Image Teaser :"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8840 msgid "CR categories"
8841 msgstr "Catégories CR"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8844 msgid "CR Categories:"
8845 msgstr "CR Categories :"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8848 msgid "CRcat"
8849 msgstr "CRcat"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8852 msgid "CR category"
8853 msgstr "Catégorie CR"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8856 msgid "CR-number"
8857 msgstr "CR-number"
8858
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8860 msgid "Number of the category"
8861 msgstr "Numéro de la catégorie"
8862
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8866 msgid "Subcategory"
8867 msgstr "Sous-catégorie"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8870 msgid "Third-level"
8871 msgstr "Troisième niveau"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8874 msgid "Third-level of the category"
8875 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8878 msgid "ShortCite"
8879 msgstr "ShortCite"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8882 msgid "Short cite"
8883 msgstr "Short cite"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8886 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8887 msgid "E-mail"
8888 msgstr "E-mail"
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8891 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8892 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8893
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8895 msgid "TOG project URL"
8896 msgstr "TOG project URL"
8897
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8899 msgid "Project URL:"
8900 msgstr "Project URL :"
8901
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8903 msgid "TOG video URL"
8904 msgstr "TOG video URL"
8905
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8907 msgid "Video URL:"
8908 msgstr "Video URL :"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8911 msgid "TOG data URL"
8912 msgstr "TOG data URL"
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8915 msgid "Data URL:"
8916 msgstr "Data URL :"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8919 msgid "TOG code URL"
8920 msgstr "TOG code URL"
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8923 msgid "Code URL:"
8924 msgstr "Code URL :"
8925
8926 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8927 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8928 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8929
8930 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8931 msgid "Articles (DocBook)"
8932 msgstr "Articles (DocBook)"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8936 msgid "Firstname"
8937 msgstr "Prénom"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8940 msgid "Fname"
8941 msgstr "Prénom"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8944 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8947 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8949 msgid "Surname"
8950 msgstr "Nom"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8955 msgid "Literal"
8956 msgstr "Littéral"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8960 msgid "Emph"
8961 msgstr "En évidence"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8964 msgid "Abbrev"
8965 msgstr "Abrévié"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8969 msgid "Citation-number"
8970 msgstr "Numéro-Citation"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8974 msgid "Volume"
8975 msgstr "Volume"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8978 msgid "Day"
8979 msgstr "Jour"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8982 msgid "Month"
8983 msgstr "Mois"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8986 msgid "Year"
8987 msgstr "Année"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8990 msgid "Issue-number"
8991 msgstr "Numéro d'émission"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8994 msgid "Issue-day"
8995 msgstr "Date de publication"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8998 msgid "Issue-months"
8999 msgstr "Mois de publication"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
9003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
9004 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9005 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
9006 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9008 msgid "Part"
9009 msgstr "Partie"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9012 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
9013 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
9015 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
9017 msgid "Chapter"
9018 msgstr "Chapitre"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
9021 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
9022 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
9023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
9024 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
9026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9027 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
9029 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9030 msgid "Paragraph"
9031 msgstr "Paragraphe"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9035 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9036 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
9037 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
9038 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
9039 msgid "Subparagraph"
9040 msgstr "SousParagraphe"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9043 msgid "Subsubparagraph"
9044 msgstr "SousSousParagraphe"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
9047 msgid "Header"
9048 msgstr "En-tête"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9051 msgid "-- Header --"
9052 msgstr "-- En-tête --"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9055 msgid "Special-section"
9056 msgstr "Section-spéciale"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9059 msgid "Special-section:"
9060 msgstr "Section-spéciale :"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9063 msgid "AGU-journal"
9064 msgstr "Journal-AGU"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9067 msgid "AGU-journal:"
9068 msgstr "Journal-AGU :"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9071 msgid "Citation-number:"
9072 msgstr "Numéro-Citation :"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9075 msgid "AGU-volume"
9076 msgstr "Volume-AGU"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9079 msgid "AGU-volume:"
9080 msgstr "Volume-AGU :"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9083 msgid "AGU-issue"
9084 msgstr "Numéro-AGU"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9087 msgid "AGU-issue:"
9088 msgstr "Numéro-AGU :"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
9091 msgid "Copyright:"
9092 msgstr "Copyright :"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9095 msgid "Index-terms"
9096 msgstr "Termes-d'index"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9099 msgid "Index-terms..."
9100 msgstr "Termes-d'index..."
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9103 msgid "Index-term"
9104 msgstr "Terme-d'index"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9107 msgid "Index-term:"
9108 msgstr "Terme-d'index :"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9111 msgid "Cross-term"
9112 msgstr "Terme-Croisé"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9115 msgid "Cross-term:"
9116 msgstr "Terme-Croisé :"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9119 msgid "Supplementary"
9120 msgstr "Supplémentaire"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9123 msgid "Supplementary..."
9124 msgstr "Supplémentaire..."
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9127 msgid "Supp-note"
9128 msgstr "Note-Supp"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9131 msgid "Sup-mat-note:"
9132 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9135 msgid "Cite-other"
9136 msgstr "Cite-autre"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9139 msgid "Cite-other:"
9140 msgstr "Cite-autre :"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9145 msgid "Name:"
9146 msgstr "Nom :"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9149 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9150 msgid "Received:"
9151 msgstr "Reçu :"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9154 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9157 msgid "Revised"
9158 msgstr "Révisé"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9161 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9162 msgid "Revised:"
9163 msgstr "Révisé :"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9166 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9167 msgid "Accepted"
9168 msgstr "Accepté"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9171 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9172 msgid "Accepted:"
9173 msgstr "Accepté :"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9176 msgid "Ident-line"
9177 msgstr "Ligne-Ident"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9180 msgid "Ident-line:"
9181 msgstr "Ligne-Ident :"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9184 msgid "Runhead"
9185 msgstr "En-Tête-Courant"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9188 msgid "Runhead:"
9189 msgstr "En-Tête-Courant :"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9192 msgid "Published-online:"
9193 msgstr "Publié-en-ligne :"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9196 msgid "Citation"
9197 msgstr "Citation"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9200 msgid "Citation:"
9201 msgstr "Citation :"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9204 msgid "Posting-order"
9205 msgstr "Ordre-envoi"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9208 msgid "Posting-order:"
9209 msgstr "Ordre-envoi :"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9212 msgid "AGU-pages"
9213 msgstr "Pages-AGU"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9216 msgid "AGU-pages:"
9217 msgstr "Pages-AGU :"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9220 msgid "Words"
9221 msgstr "Mots"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9224 msgid "Words:"
9225 msgstr "Mots :"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9229 msgid "Figures"
9230 msgstr "Figures"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9233 msgid "Figures:"
9234 msgstr "Figures :"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9238 msgid "Tables"
9239 msgstr "Tableaux"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9242 msgid "Tables:"
9243 msgstr "Tableaux :"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9246 msgid "Datasets"
9247 msgstr "EnsemblesDonnées"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9250 msgid "Datasets:"
9251 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9254 msgid "ISSN"
9255 msgstr "ISSN"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9258 msgid "CODEN"
9259 msgstr "CODEN"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9262 msgid "SS-Code"
9263 msgstr "Code SS"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9266 msgid "SS-Title"
9267 msgstr "Titre SS"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9270 msgid "CCC-Code"
9271 msgstr "Code CCC"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9274 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9275 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9277 msgid "Code"
9278 msgstr "Code"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9281 msgid "Dscr"
9282 msgstr "Dscr"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9286 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9287 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9288 msgid "Keyword"
9289 msgstr "Mot-clé"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9292 msgid "Orgdiv"
9293 msgstr "Division organisation"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9296 msgid "Orgname"
9297 msgstr "Nom organisation"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9300 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9301 msgid "Street"
9302 msgstr "Rue"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9305 msgid "Postcode"
9306 msgstr "Code postal"
9307
9308 #: lib/layouts/agums.layout:3
9309 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9310 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9313 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9315 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9317 msgid "Section*"
9318 msgstr "Section*"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9321 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9323 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9324 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9325 msgid "Subsection*"
9326 msgstr "SousSection*"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9330 msgid "Paragraph*"
9331 msgstr "Paragraphe*"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9334 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9335 msgid "Left Header"
9336 msgstr "En-tête gauche"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9339 #: lib/layouts/foils.layout:215
9340 msgid "Left Header:"
9341 msgstr "En-tête gauche :"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9344 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9345 msgid "Right Header"
9346 msgstr "En-tête droit"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9349 #: lib/layouts/foils.layout:223
9350 msgid "Right Header:"
9351 msgstr "En-tête droit :"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9354 msgid "CCC"
9355 msgstr "CCC"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9358 msgid "CCC code:"
9359 msgstr "Code CCC :"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9362 msgid "PaperId"
9363 msgstr "IdPapier"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9366 msgid "Paper Id:"
9367 msgstr "Id papier :"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9370 msgid "AuthorAddr"
9371 msgstr "AdresseAuteur"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9374 msgid "Author Address:"
9375 msgstr "Adresse auteur :"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9378 msgid "SlugComment"
9379 msgstr "CommentaireSlug"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9382 msgid "Slug Comment:"
9383 msgstr "Commentaire Slug :"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9386 msgid "Plates"
9387 msgstr "Plaques"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9390 msgid "Planotables"
9391 msgstr "Planotables"
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9394 msgid "Plate"
9395 msgstr "Planche"
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9398 msgid "Planotable"
9399 msgstr "Planche de tableaux"
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9402 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9404 #: src/insets/Inset.cpp:101
9405 msgid "Table"
9406 msgstr "Tableau"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9409 msgid "table"
9410 msgstr "tableau"
9411
9412 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9413 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9414 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9415
9416 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9417 msgid "Authors"
9418 msgstr "Auteurs"
9419
9420 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9421 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9422 msgid "Affiliation Mark"
9423 msgstr "Marque d'affiliation"
9424
9425 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9426 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9427 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9428
9429 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9430 msgid "Author affiliation:"
9431 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9432
9433 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9434 msgid "Acknowledgments."
9435 msgstr "Remerciements."
9436
9437 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9438 msgid "Algorithm2e"
9439 msgstr "Algorithm2e"
9440
9441 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9442 msgid ""
9443 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9444 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9445 "algorithm."
9446 msgstr ""
9447 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9448 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9449 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9450
9451 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9453 msgid "List of Algorithms"
9454 msgstr "Liste des algorithmes"
9455
9456 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9457 #: lib/examples/Articles:0
9458 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9459 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9460
9461 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9462 msgid "SpecialSection"
9463 msgstr "Section-spéciale"
9464
9465 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9466 msgid "SpecialSection*"
9467 msgstr "Section-spéciale*"
9468
9469 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9471 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9476 msgid "Unnumbered"
9477 msgstr "NonNuméroté"
9478
9479 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9481 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9482 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9483 msgid "Subsubsection*"
9484 msgstr "SousSousSection*"
9485
9486 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9487 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9488 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9489 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9490 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9491 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9494 msgid "Books"
9495 msgstr "Livres"
9496
9497 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9498 msgid "Chapter Exercises"
9499 msgstr "Exercices_Chapitre"
9500
9501 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9502 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9503 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9504 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9507 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9508 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9509 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9512 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9513 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9514 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9515 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9516 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9518 msgid "List preamble"
9519 msgstr "Aperçu préambule"
9520
9521 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9522 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9523 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9524 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9527 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9528 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9529 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9532 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9533 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9534 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9535 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9536 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9538 msgid "List Preamble"
9539 msgstr "Aperçu préambule"
9540
9541 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9542 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9543 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9547 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9548 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9549 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9552 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9553 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9554 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9555 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9556 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9558 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9559 msgstr "Code LaTeX à insérer avant la première entrée"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9562 msgid "Short title which appears in the running headers"
9563 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9570 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9571 msgid "Date:"
9572 msgstr "Date :"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9575 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9576 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9581 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9582 msgid "Address:"
9583 msgstr "Adresse :"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9586 msgid "Current Address"
9587 msgstr "Adresse actuelle"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9590 msgid "Current address:"
9591 msgstr "Adresse actuelle :"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9594 msgid "E-mail address:"
9595 msgstr "Adresse E-mail :"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9599 msgid "URL:"
9600 msgstr "URL :"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9603 msgid "Key words and phrases:"
9604 msgstr "Mots et phrases clés :"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9607 msgid "Thanks:"
9608 msgstr "Remerciements :"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9611 msgid "Dedicatory"
9612 msgstr "Dédicace"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9615 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9616 msgid "Dedication:"
9617 msgstr "Dédicace :"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9620 msgid "Translator"
9621 msgstr "Traducteur"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9624 msgid "Translator:"
9625 msgstr "Traducteur :"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9628 msgid "Subjectclass"
9629 msgstr "ClassificationSujet"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9632 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9633 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9634
9635 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9636 msgid "American Psychological Association (APA)"
9637 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9638
9639 #: lib/layouts/apa.layout:54
9640 msgid "RightHeader"
9641 msgstr "En-têteDroit"
9642
9643 #: lib/layouts/apa.layout:63
9644 msgid "Right header:"
9645 msgstr "En-tête droit :"
9646
9647 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9648 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9649 msgid "Abstract:"
9650 msgstr "Résumé :"
9651
9652 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9653 msgid "Short title:"
9654 msgstr "Titre court :"
9655
9656 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9657 msgid "TwoAuthors"
9658 msgstr "DeuxAuteurs"
9659
9660 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9661 msgid "ThreeAuthors"
9662 msgstr "TroisAuteurs"
9663
9664 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9665 msgid "FourAuthors"
9666 msgstr "QuatreAuteurs"
9667
9668 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9669 msgid "TwoAffiliations"
9670 msgstr "DeuxAffiliations"
9671
9672 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9673 msgid "ThreeAffiliations"
9674 msgstr "TroisAffiliations"
9675
9676 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9677 msgid "FourAffiliations"
9678 msgstr "QuatreAffiliations"
9679
9680 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9681 msgid "Acknowledgements:"
9682 msgstr "Remerciements :"
9683
9684 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9685 msgid "ThickLine"
9686 msgstr "LigneÉpaisse"
9687
9688 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9689 msgid "Centered"
9690 msgstr "Centré"
9691
9692 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9694 msgid "standard"
9695 msgstr "standard"
9696
9697 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9700 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9701 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9702
9703 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9704 msgid "FitFigure"
9705 msgstr "AjusteFigure"
9706
9707 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9708 msgid "FitBitmap"
9709 msgstr "AjusteBitmap"
9710
9711 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9712 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9714 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9716 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9717 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9718 msgid "Custom Item|s"
9719 msgstr "Élément paramétrable|É"
9720
9721 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9722 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9724 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9727 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9728 msgid "A customized item string"
9729 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9730
9731 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9732 msgid "Seriate"
9733 msgstr "Sérié"
9734
9735 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9736 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9738 msgid "(\\alph{enumii})"
9739 msgstr "(\\alph{enumii})"
9740
9741 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9742 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9743 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9744
9745 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9746 msgid "FiveAuthors"
9747 msgstr "CinqAuteurs"
9748
9749 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9750 msgid "SixAuthors"
9751 msgstr "SixAuteurs"
9752
9753 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9754 msgid "LeftHeader"
9755 msgstr "EnTêteGauche"
9756
9757 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9758 msgid "Left header:"
9759 msgstr "En-tête gauche :"
9760
9761 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9762 msgid "FiveAffiliations"
9763 msgstr "CinqAffiliations"
9764
9765 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9766 msgid "SixAffiliations"
9767 msgstr "SixAffiliations"
9768
9769 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9770 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9771 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9772 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9792 msgid "Note"
9793 msgstr "Note"
9794
9795 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9796 msgid "Author Note:"
9797 msgstr "Note d'auteur :"
9798
9799 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9800 msgid "Journal"
9801 msgstr "Journal"
9802
9803 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9804 msgid "CopNum"
9805 msgstr "NumCopie"
9806
9807 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9808 msgid "*"
9809 msgstr "*"
9810
9811 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9812 msgid "Arabic Article"
9813 msgstr "Article arabe"
9814
9815 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9816 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9817 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9818
9819 #: lib/layouts/article.layout:3
9820 msgid "Article (Standard Class)"
9821 msgstr "Article (classe standard)"
9822
9823 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9824 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9826 msgid "Part*"
9827 msgstr "Partie*"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9830 msgid "Beamer"
9831 msgstr "Beamer"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9834 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9835 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9836 #: lib/examples/Articles:0
9837 msgid "Presentations"
9838 msgstr "Présentations"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9847 msgid "Overlay Specifications|v"
9848 msgstr "Spécification de recouvrement"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9852 msgid "Overlay specifications for this list"
9853 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9857 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9858 msgid "Item Overlay Specifications"
9859 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9867 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9868 msgid "On Slide"
9869 msgstr "Sur la diapo"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9873 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9874 msgid "Overlay specifications for this item"
9875 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9878 msgid "Mini Template"
9879 msgstr "Mini modèle"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9882 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9883 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9886 msgid "Longest label|s"
9887 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9890 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9891 msgstr ""
9892 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9893 "d'indentation)"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9897 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9898 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9899 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9901 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9903 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9904 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9905 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9906 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9908 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9909 msgid "Sectioning"
9910 msgstr "Sectionnement"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9916 msgid "Mode"
9917 msgstr "Mode"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9923 msgid "Mode Specification|S"
9924 msgstr "Spécification de mode"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9930 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9931 msgstr ""
9932 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9937 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9938 msgstr ""
9939 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9942 msgid "Section \\arabic{section}"
9943 msgstr "Section \\arabic{section}"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9946 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9948 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9949 msgstr ""
9950 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9953 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9954 msgid "\\Alph{section}"
9955 msgstr "\\Alph{section}"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9958 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9959 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9962 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9963 msgstr ""
9964 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9965 "courants"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9968 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9969 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9972 msgid ""
9973 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9974 msgstr ""
9975 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9976 "\\arabic{subsubsection}"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9979 msgid ""
9980 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9981 msgstr ""
9982 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9983 "en-têtes courants"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9986 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9987 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9990 msgid "Frame"
9991 msgstr "Cadre"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9995 msgid "Frames"
9996 msgstr "Cadres"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
10005 msgid "Action"
10006 msgstr "Action"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
10009 msgid "Overlay specifications for this frame"
10010 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
10013 msgid "Default Overlay Specifications"
10014 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
10017 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10018 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
10022 msgid "Frame Options"
10023 msgstr "Options du cadre"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
10027 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10028 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:508
10031 msgid "Frame Title"
10032 msgstr "Titre du cadre"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10035 msgid "Enter the frame title here"
10036 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:528
10039 msgid "PlainFrame"
10040 msgstr "CadreSimple"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:530
10043 msgid "Frame (plain)"
10044 msgstr "Cadre (simple)"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10047 msgid "FragileFrame"
10048 msgstr "CadreFragile"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:541
10051 msgid "Frame (fragile)"
10052 msgstr "Cadre (fragile)"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:550
10055 msgid "AgainFrame"
10056 msgstr "RepriseCadre"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
10059 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
10061 msgid "Slide"
10062 msgstr "Diapo"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10065 msgid "Repeat frame with label"
10066 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10069 msgid "FrameTitle"
10070 msgstr "TitreCadre"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10082 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10083 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10086 msgid "Short Frame Title|S"
10087 msgstr "Titre cadre court|c"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10090 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10091 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10094 msgid "FrameSubtitle"
10095 msgstr "SousTitreCadre"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
10098 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10099 msgid "Column"
10100 msgstr "Colonne"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10104 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:14
10105 msgid "Columns"
10106 msgstr "Colonnes"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10109 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10110 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10113 msgid "Column Options"
10114 msgstr "Options de colonne"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10117 msgid "Column options (see beamer manual)"
10118 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10121 msgid "Column Placement Options"
10122 msgstr "Options de placement de colonne"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10125 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10126 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10129 msgid "ColumnsCenterAligned"
10130 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10133 msgid "Columns (center aligned)"
10134 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10137 msgid "ColumnsTopAligned"
10138 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10141 msgid "Columns (top aligned)"
10142 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10145 msgid "Pause"
10146 msgstr "Pause"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10151 msgid "Overlays"
10152 msgstr "Recouvrements"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10155 msgid "Pause number"
10156 msgstr "Numéro de pause"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10159 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10160 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10163 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10164 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10167 msgid "Overprint"
10168 msgstr "SurImpression"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10171 msgid "Overprint Area Width"
10172 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:320
10176 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10177 msgid "Width"
10178 msgstr "Largeur"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10181 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10182 msgstr ""
10183 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10186 msgid "OverlayArea"
10187 msgstr "ZoneRecouvrement"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10190 msgid "Overlayarea"
10191 msgstr "ZoneRecouvrement"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10194 msgid "Overlay Area Width"
10195 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10198 msgid "The width of the overlay area"
10199 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10202 msgid "Overlay Area Height"
10203 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10207 msgid "Height"
10208 msgstr "Hauteur"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10211 msgid "The height of the overlay area"
10212 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10216 msgid "Uncover"
10217 msgstr "Découvrir"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10220 msgid "Uncovered on slides"
10221 msgstr "Découvrir sur diapos"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10225 msgid "Only"
10226 msgstr "Seulement"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10229 msgid "Only on slides"
10230 msgstr "Seulement sur diapos"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10233 msgid "Block"
10234 msgstr "Bloc"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10237 msgid "Blocks"
10238 msgstr "Blocs"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10241 msgid "Block:"
10242 msgstr "Bloc :"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10245 msgid "Action Specification|S"
10246 msgstr "Spécifications d'action"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10249 msgid "Block Title"
10250 msgstr "Titre de bloc"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10253 msgid "Enter the block title here"
10254 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10257 msgid "ExampleBlock"
10258 msgstr "BlocExemple"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10261 msgid "Example Block:"
10262 msgstr "Bloc exemple :"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10265 msgid "AlertBlock"
10266 msgstr "BlocAlerte"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10269 msgid "Alert Block:"
10270 msgstr "Bloc alerte :"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10275 msgid "Titling"
10276 msgstr "Titrage"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10279 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10280 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10281
10282 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10283 # Oui JOC
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10285 msgid "Title (Plain Frame)"
10286 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10289 msgid "Short Subtitle|S"
10290 msgstr "Sous-titre court|c"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10293 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10294 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10297 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10298 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10301 msgid "Short Institute|S"
10302 msgstr "Nom d'institution court|c"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10305 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10306 msgstr ""
10307 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10310 msgid "InstituteMark"
10311 msgstr "MarqueInstitution"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10314 msgid "Short Date|S"
10315 msgstr "Date courte|d"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10318 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10319 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10322 msgid "TitleGraphic"
10323 msgstr "GraphiqueTitre"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10326 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10328 msgid "Quotation"
10329 msgstr "Citation"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10332 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10334 msgid "Quote"
10335 msgstr "Cite"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10338 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10339 msgid "Verse"
10340 msgstr "Vers"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10344 msgid "Corollary."
10345 msgstr "Corollaire."
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10353 msgid "Action Specifications|S"
10354 msgstr "Spécification d'action|S"
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10358 msgid "Definition."
10359 msgstr "Définition."
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10362 msgid "Definitions"
10363 msgstr "Définitions"
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10366 msgid "Definitions."
10367 msgstr "Définitions."
10368
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10370 msgid "Example."
10371 msgstr "Exemple."
10372
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10374 msgid "Examples"
10375 msgstr "Exemples"
10376
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10378 msgid "Examples."
10379 msgstr "Exemples."
10380
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10396 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10397 msgid "Fact"
10398 msgstr "Fait"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10401 msgid "Fact."
10402 msgstr "Fait."
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10406 msgid "Lemma."
10407 msgstr "Lemme."
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10410 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10411 msgid "Theorem."
10412 msgstr "Théorème."
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10415 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10416 msgid "LyX-Code"
10417 msgstr "LyX-Code"
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10420 msgid "NoteItem"
10421 msgstr "ÉlémentNote"
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10424 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10425 msgid "Bold"
10426 msgstr "Grasse"
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10429 msgid "Emphasize"
10430 msgstr "En évidence"
10431
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10433 msgid "Emph."
10434 msgstr "En évid."
10435
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10437 msgid "Alert"
10438 msgstr "Alerte"
10439
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10441 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10442 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10443 msgid "Structure"
10444 msgstr "Structure"
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10447 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10448 msgid "Visible"
10449 msgstr "Visible"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10452 msgid "Invisible"
10453 msgstr "Invisible"
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10456 msgid "Alternative"
10457 msgstr "Alternative"
10458
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10460 msgid "Default Text"
10461 msgstr "Texte implicite"
10462
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10464 msgid "Enter the default text here"
10465 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10466
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10468 msgid "Beamer Note"
10469 msgstr "Note Beamer"
10470
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10472 msgid "Note Options"
10473 msgstr "Options de note"
10474
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10476 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10477 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10478
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10480 msgid "ArticleMode"
10481 msgstr "ModeArticle"
10482
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10484 msgid "Article"
10485 msgstr "Article"
10486
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10488 msgid "PresentationMode"
10489 msgstr "ModePresentation"
10490
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10492 msgid "Presentation"
10493 msgstr "Présentation"
10494
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10496 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10497 msgid "Figure"
10498 msgstr "Figure"
10499
10500 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10501 msgid "Beamerposter"
10502 msgstr "PosterBeame"
10503
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:2 lib/examples/Articles:0
10505 msgid "Multilingual Captions"
10506 msgstr "Légendes multilingues"
10507
10508 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10509 msgid ""
10510 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10511 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10512 msgstr ""
10513 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10514 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10515
10516 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10517 msgid "Caption setup"
10518 msgstr "Mise en forme légende"
10519
10520 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10521 msgid ""
10522 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10523 msgstr ""
10524 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10525
10526 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10527 msgid "Caption setup:"
10528 msgstr "Mise en forme légende :"
10529
10530 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10531 msgid "Bicaption"
10532 msgstr "Double légende"
10533
10534 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10535 msgid "bilingual"
10536 msgstr "bilingue"
10537
10538 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10539 msgid "Main Language Short Title"
10540 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10541
10542 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10543 msgid "Short title for the main(document) language"
10544 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10545
10546 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10547 msgid "Main Language Text"
10548 msgstr "Texte dans la langue principale"
10549
10550 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10551 msgid "Text in the main(document) language"
10552 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10553
10554 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10555 msgid "Second Language Short Title"
10556 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10557
10558 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10559 msgid "Short title for the second language"
10560 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10561
10562 #: lib/layouts/book.layout:3
10563 msgid "Book (Standard Class)"
10564 msgstr "Book (classe standard)"
10565
10566 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10567 msgid "Braille"
10568 msgstr "Braille"
10569
10570 #: lib/layouts/braille.module:6
10571 msgid ""
10572 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10573 "in examples."
10574 msgstr ""
10575 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10576 "Braille.lyx dans les exemples."
10577
10578 #: lib/layouts/braille.module:22
10579 msgid "Braille (default)"
10580 msgstr "Braille (implicite)"
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10583 msgid "Braille:"
10584 msgstr "Braille :"
10585
10586 #: lib/layouts/braille.module:45
10587 msgid "Braille (textsize)"
10588 msgstr "Braille (taille du texte)"
10589
10590 #: lib/layouts/braille.module:68
10591 msgid "Braille (dots on)"
10592 msgstr "Braille (points actifs)"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:83
10595 msgid "Braille_dots_on"
10596 msgstr "Braille_points_actifs"
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:92
10599 msgid "Braille (dots off)"
10600 msgstr "Braille (points inactifs)"
10601
10602 #: lib/layouts/braille.module:107
10603 msgid "Braille_dots_off"
10604 msgstr "Braille_points_inactifs"
10605
10606 #: lib/layouts/braille.module:116
10607 msgid "Braille (mirror on)"
10608 msgstr "Braille (miroir actif)"
10609
10610 #: lib/layouts/braille.module:131
10611 msgid "Braille_mirror_on"
10612 msgstr "Braille_miroir_actif"
10613
10614 #: lib/layouts/braille.module:140
10615 msgid "Braille (mirror off)"
10616 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10617
10618 #: lib/layouts/braille.module:155
10619 msgid "Braille_mirror_off"
10620 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10621
10622 #: lib/layouts/braille.module:163
10623 msgid "Braillebox"
10624 msgstr "BoîteBraille"
10625
10626 #: lib/layouts/braille.module:167
10627 msgid "Braille box"
10628 msgstr "Boîte Braille"
10629
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10631 msgid "Broadway"
10632 msgstr "Broadway"
10633
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10635 #: lib/examples/Articles:0
10636 msgid "Scripts"
10637 msgstr "Scripts"
10638
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10640 msgid "Dialogue"
10641 msgstr "Dialogue"
10642
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10644 msgid "Narrative"
10645 msgstr "Narratif"
10646
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10648 msgid "ACT"
10649 msgstr "ACTE"
10650
10651 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10652 msgid "ACT \\arabic{act}"
10653 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10654
10655 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10656 msgid "SCENE"
10657 msgstr "SCÈNE"
10658
10659 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10660 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10661 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10662
10663 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10664 msgid "SCENE*"
10665 msgstr "SCÈNE*"
10666
10667 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10668 msgid "AT RISE:"
10669 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10670
10671 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10672 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10674 msgid "Speaker"
10675 msgstr "Acteur"
10676
10677 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10678 msgid "Parenthetical"
10679 msgstr "Parenthèses"
10680
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10682 msgid "("
10683 msgstr "("
10684
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10686 msgid ")"
10687 msgstr ")"
10688
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10690 msgid "CURTAIN"
10691 msgstr "RIDEAU"
10692
10693 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10694 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10695 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10696 msgid "Right Address"
10697 msgstr "Adresse_À_Droite"
10698
10699 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10700 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10701 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10702
10703 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10704 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10705 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10706
10707 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10708 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10709 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10710
10711 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10712 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10713 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10714
10715 #: lib/layouts/changebars.module:2
10716 msgid "Change bars"
10717 msgstr "Barres de modification"
10718
10719 #: lib/layouts/changebars.module:7
10720 msgid ""
10721 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10722 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10723 msgstr ""
10724 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10725 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10726 "pdflatex est sélectionné."
10727
10728 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10729 msgid "Chess"
10730 msgstr "Échiquier"
10731
10732 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10733 msgid "Mainline"
10734 msgstr "Ligne_Principale"
10735
10736 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10737 msgid "Mainline:"
10738 msgstr "Ligne Principale :"
10739
10740 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10741 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10742 msgid "Variation"
10743 msgstr "Variante"
10744
10745 #: lib/layouts/chess.layout:66
10746 msgid "Variation:"
10747 msgstr "Variante :"
10748
10749 #: lib/layouts/chess.layout:72
10750 msgid "SubVariation"
10751 msgstr "SousVariante"
10752
10753 #: lib/layouts/chess.layout:75
10754 msgid "Subvariation:"
10755 msgstr "Sous-Variante :"
10756
10757 #: lib/layouts/chess.layout:81
10758 msgid "SubVariation2"
10759 msgstr "SousVariante2"
10760
10761 #: lib/layouts/chess.layout:84
10762 msgid "Subvariation(2):"
10763 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10764
10765 #: lib/layouts/chess.layout:90
10766 msgid "SubVariation3"
10767 msgstr "SousVariante3"
10768
10769 #: lib/layouts/chess.layout:93
10770 msgid "Subvariation(3):"
10771 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10772
10773 #: lib/layouts/chess.layout:99
10774 msgid "SubVariation4"
10775 msgstr "SousVariante4"
10776
10777 #: lib/layouts/chess.layout:102
10778 msgid "Subvariation(4):"
10779 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10780
10781 #: lib/layouts/chess.layout:108
10782 msgid "SubVariation5"
10783 msgstr "SousVariante5"
10784
10785 #: lib/layouts/chess.layout:111
10786 msgid "Subvariation(5):"
10787 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10788
10789 #: lib/layouts/chess.layout:118
10790 msgid "HideMoves"
10791 msgstr "Cache_Mouvements"
10792
10793 #: lib/layouts/chess.layout:123
10794 msgid "HideMoves:"
10795 msgstr "Cache_Mouvements :"
10796
10797 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10798 msgid "ChessBoard"
10799 msgstr "Échiquier"
10800
10801 #: lib/layouts/chess.layout:132
10802 msgid "[chessboard]"
10803 msgstr "[échiquier]"
10804
10805 #: lib/layouts/chess.layout:141
10806 msgid "BoardCentered"
10807 msgstr "ÉchiquierCentré"
10808
10809 #: lib/layouts/chess.layout:146
10810 msgid "[centered board]"
10811 msgstr "[échiquier centré]"
10812
10813 #: lib/layouts/chess.layout:156
10814 msgid "HighLight"
10815 msgstr "MiseEnValeur"
10816
10817 #: lib/layouts/chess.layout:161
10818 msgid "Highlights:"
10819 msgstr "Mises  en valeur :"
10820
10821 #: lib/layouts/chess.layout:176
10822 msgid "Arrow"
10823 msgstr "Flèche"
10824
10825 #: lib/layouts/chess.layout:181
10826 msgid "Arrow:"
10827 msgstr "Flèche :"
10828
10829 #: lib/layouts/chess.layout:187
10830 msgid "KnightMove"
10831 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10832
10833 #: lib/layouts/chess.layout:192
10834 msgid "KnightMove:"
10835 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10836
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10838 #: lib/examples/Articles:0
10839 msgid "Chessboard"
10840 msgstr "Échiquier"
10841
10842 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10843 msgid ""
10844 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10845 "article.lyx example file."
10846 msgstr ""
10847 "Auxiliaire du paquetage chessboard pour l'impression des échiquiers. Voir le "
10848 "fichier d'exemple chessboard-article.lyx."
10849
10850 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10851 msgid "NewChessGame"
10852 msgstr "NouvelÉchiquier"
10853
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10855 msgid "[Start New Chess Game]"
10856 msgstr "[Début nouvel échiquier]"
10857
10858 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10859 msgid "Chessgame Options"
10860 msgstr "Options du jeu d'échecs"
10861
10862 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10863 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10864 msgstr ""
10865 "Voir le manuel de xskak pour une liste exhaustive des clés et des valeurs"
10866
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10868 msgid "Mainline Options"
10869 msgstr "Options de ligne principale"
10870
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10872 msgid "See xskak manual for possible options"
10873 msgstr "Voir le manuel du paquetage xskak pour les options"
10874
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10876 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:128
10877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10878 msgid "Comment"
10879 msgstr "Commentaire"
10880
10881 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10882 msgid "SetChessBoard"
10883 msgstr "ParamètresÉchiquier"
10884
10885 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10886 msgid "Global Chessboard Settings"
10887 msgstr "Paramètres globaux échiquier"
10888
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10890 msgid "SetBoardStoreStyle"
10891 msgstr "FixerStyleÉchiquier"
10892
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10894 msgid "Set Chessboard Style"
10895 msgstr "Régler le style d'échiquier"
10896
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10898 msgid "Style Name"
10899 msgstr "Nom de style"
10900
10901 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10902 msgid "Chessboard Style Name"
10903 msgstr "Nom du style d'échiquier"
10904
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10906 msgid ""
10907 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10908 "See chessboard manual for details."
10909 msgstr ""
10910 "Vous pouvez enregistrer ici les réglages de l'affichage d'un échiquier sous "
10911 "un nom de style pour les réutiliser plus tard. Voir le manuel de chessboard "
10912 "pour les détails."
10913
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10915 msgid "Chessboard Options"
10916 msgstr "Options de l'échiquier"
10917
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10919 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10920 msgstr ""
10921 "Voir le manuel de chessboard pour une liste exhaustive des clés et des "
10922 "valeurs"
10923
10924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10925 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10926 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10929 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10930 msgstr "Préparation d'un manuscrit pour les publications Copernicus"
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10933 msgid "InFrontmatter"
10934 msgstr "Dans le préambule"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10937 msgid "Insert the affiliation number"
10938 msgstr "Insérer le numéro d'affiliation"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10941 msgid "Given name"
10942 msgstr "Nom attribué"
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10945 msgid "Affil"
10946 msgstr "Affil."
10947
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10949 msgid ""
10950 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10951 "be inserted."
10952 msgstr ""
10953 "Faire correspondre l'auteur avec l'affiliation correspondante. Insérer 1, 2, "
10954 "3, etc."
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10957 msgid "Running Title"
10958 msgstr "Titre courant"
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10961 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10962 msgid "Running title:"
10963 msgstr "Titre courant :"
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10966 msgid "FirstPage"
10967 msgstr "PremièrePage"
10968
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10970 msgid "firstpage"
10971 msgstr "premièrepage"
10972
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10974 msgid "RunningAuthor"
10975 msgstr "AuteurCourant"
10976
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10978 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10979 msgid "Running author:"
10980 msgstr "Auteur courant :"
10981
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10983 msgid "Publications"
10984 msgstr "Publications"
10985
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10987 msgid "Correspondence"
10988 msgstr "Correspondance"
10989
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10991 msgid "Correspondence:"
10992 msgstr "Correspondance :"
10993
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10995 msgid "Pubdiscuss"
10996 msgstr "Pubdiscuss"
10997
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10999 msgid "Pubdiscuss:"
11000 msgstr "Pubdiscuss :"
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11003 msgid "Published"
11004 msgstr "Publié"
11005
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11007 msgid "Published:"
11008 msgstr "Publié :"
11009
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11011 msgid "Statements"
11012 msgstr "Énoncés"
11013
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11015 msgid "Copyrightstatement"
11016 msgstr "DonnéesCopyright"
11017
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11019 msgid "Introduction"
11020 msgstr "Introduction"
11021
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11023 msgid "\\thesection Introduction"
11024 msgstr "\\thesection.Introduction"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11027 msgid "Conclusions"
11028 msgstr "Conclusions"
11029
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11031 msgid "\\thesection Conclusions"
11032 msgstr "\\thesection Conclusions"
11033
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
11035 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11036 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11037
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
11039 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11040 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11041
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
11043 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11044 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11045
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
11047 msgid "CodeAvailability"
11048 msgstr "DisponibilitéCode"
11049
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
11051 msgid "Code availability."
11052 msgstr "Disponibilité du code."
11053
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
11055 msgid "DataAvailability"
11056 msgstr "DisponibilitéDonnées"
11057
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
11059 msgid "Data availability."
11060 msgstr "Disponibilité des données."
11061
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
11063 msgid "CodeAndDataAvailability"
11064 msgstr "DisponibilitéCodeEtDonnées"
11065
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
11067 msgid "Code and data availability."
11068 msgstr "Disponibilité du code et des données."
11069
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11071 msgid "SampleAvailability"
11072 msgstr "DisponibilitéÉchantillon"
11073
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11075 msgid "Sample availability."
11076 msgstr "Disponibilité d'un échantillon"
11077
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11079 msgid "Statements2"
11080 msgstr "Énoncés2"
11081
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11083 msgid "AuthorContribution"
11084 msgstr "ContributionAuteur"
11085
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11087 msgid "Author contributions."
11088 msgstr "Contributions de l'auteur."
11089
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11091 msgid "CompetingInterests"
11092 msgstr "IntérêtsConcurrents"
11093
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11095 msgid "Competing Interests."
11096 msgstr "Intérêts concurrents"
11097
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11099 msgid "Disclaimer"
11100 msgstr "ClauseNonResponsabilité"
11101
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11103 msgid "Disclaimer."
11104 msgstr "Clause de non responsabilité :"
11105
11106 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11107 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11108 msgstr "Article chinois (CTex)"
11109
11110 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11111 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11112 msgstr "Livre chinois (CTex)"
11113
11114 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11115 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11116 msgstr "Report chinois(CTeX)"
11117
11118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11119 msgid "Custom Header/Footerlines"
11120 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11121
11122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11123 msgid ""
11124 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11125 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11126 "Page Layout to 'fancy'!"
11127 msgstr ""
11128 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
11129 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
11130 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11131
11132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11133 msgid "Header/Footer"
11134 msgstr "En-tête/pied"
11135
11136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
11137 msgid "Even Header"
11138 msgstr "En-tête page paire"
11139
11140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11141 msgid "Alternative text for the even header"
11142 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
11143
11144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11145 msgid "Center Header"
11146 msgstr "En-tête central"
11147
11148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11149 msgid "Center Header:"
11150 msgstr "En-tête central :"
11151
11152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11153 msgid "Left Footer"
11154 msgstr "Pied gauche"
11155
11156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11157 msgid "Left Footer:"
11158 msgstr "Pied gauche :"
11159
11160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11161 msgid "Center Footer"
11162 msgstr "Pied central"
11163
11164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11165 msgid "Center Footer:"
11166 msgstr "Pied central :"
11167
11168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
11169 msgid "Right Footer"
11170 msgstr "Pied droit"
11171
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
11173 msgid "Right Footer:"
11174 msgstr "Pied droit :"
11175
11176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11177 msgid "Directory"
11178 msgstr "Répertoire"
11179
11180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11181 msgid "KeyCombo"
11182 msgstr "Combinaison de touches"
11183
11184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11185 msgid "KeyCap"
11186 msgstr "Touche Majuscules"
11187
11188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11189 msgid "GuiMenu"
11190 msgstr "Menu d'interface"
11191
11192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11193 msgid "GuiMenuItem"
11194 msgstr "Élement du menu d'interface"
11195
11196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11197 msgid "GuiButton"
11198 msgstr "Bouton d'interface"
11199
11200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11201 msgid "MenuChoice"
11202 msgstr "Choix de menu"
11203
11204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11205 msgid "SGML"
11206 msgstr "SGML"
11207
11208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11210 msgid "Chapter*"
11211 msgstr "Chapitre*"
11212
11213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11214 msgid "Subparagraph*"
11215 msgstr "SousParagraphe*"
11216
11217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11218 msgid "Authorgroup"
11219 msgstr "GroupeAuteur"
11220
11221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11222 msgid "RevisionHistory"
11223 msgstr "HistoriqueRévisions"
11224
11225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11226 msgid "Revision History"
11227 msgstr "Historique révisions"
11228
11229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11230 msgid "Revision"
11231 msgstr "Révision"
11232
11233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11234 msgid "RevisionRemark"
11235 msgstr "RemarqueRévision"
11236
11237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11238 msgid "FirstName"
11239 msgstr "Prénom"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11242 msgid "DIN-Brief"
11243 msgstr "DIN-Brief"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11246 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11249 #: lib/examples/Articles:0
11250 msgid "Letters"
11251 msgstr "Lettres"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11254 msgid "DinBrief"
11255 msgstr "DinBrief"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11259 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11266 msgid "Letter"
11267 msgstr "Lettre"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11270 msgid "Addresses"
11271 msgstr "Adresses"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11276 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11277 msgid "Postal Data"
11278 msgstr "Données postales"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11283 msgid "Send To Address"
11284 msgstr "Envoi à l'adresse"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11288 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11289 msgid "My Address"
11290 msgstr "Mon_Adresse"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11293 msgid "Sender Address:"
11294 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
11295
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11297 msgid "Return address"
11298 msgstr "Adresse de retour"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11302 msgid "Backaddress:"
11303 msgstr "AdresseRetour :"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11306 msgid "Postal comment"
11307 msgstr "Commentaire postal"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11310 msgid "Postal Remark:"
11311 msgstr "Commentaire postal :"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11314 msgid "Handling"
11315 msgstr "Handling"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11318 msgid "Handling:"
11319 msgstr "Étiquette :"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11323 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11324 msgid "YourRef"
11325 msgstr "VotreRéf"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11329 msgid "Your ref.:"
11330 msgstr "Vos réf. :"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11335 msgid "MyRef"
11336 msgstr "MaRéf"
11337
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11340 msgid "Our ref.:"
11341 msgstr "Nos réf. :"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11344 msgid "Writer"
11345 msgstr "Auteur"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11348 msgid "Writer:"
11349 msgstr "Auteur :"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11355 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11356 msgid "Signature"
11357 msgstr "Signature"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11363 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11364 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11365 msgid "Closings"
11366 msgstr "Annexes"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11371 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11372 msgid "Signature:"
11373 msgstr "Signature :"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11376 msgid "Bottomtext"
11377 msgstr "Texte de bas de page"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11380 msgid "Bottom text:"
11381 msgstr "Texte de bas de page :"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11384 msgid "Area code"
11385 msgstr "Code de zone"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11388 msgid "Area Code:"
11389 msgstr "Code de zone :"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11395 msgid "Telephone"
11396 msgstr "Téléphone"
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11400 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11401 msgid "Telephone:"
11402 msgstr "Téléphone :"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11405 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11407 msgid "Location"
11408 msgstr "Adresse"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11412 msgid "Location:"
11413 msgstr "Adresse :"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11416 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11418 msgid "Subject"
11419 msgstr "Sujet"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11423 msgid "Subject:"
11424 msgstr "Sujet :"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11427 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11429 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11431 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11432 msgid "Opening"
11433 msgstr "Ouverture"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11438 msgid "Opening:"
11439 msgstr "Ouverture :"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11442 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11444 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11446 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11447 msgid "Closing"
11448 msgstr "Fermeture"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11453 msgid "Closing:"
11454 msgstr "Fermeture :"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11457 msgid "Signature|S"
11458 msgstr "Signature|S"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11461 msgid "Here you can insert a signature scan"
11462 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11465 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11466 msgid "encl"
11467 msgstr "P.J."
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11471 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11472 msgid "encl:"
11473 msgstr "P.J. :"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11477 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11478 msgid "cc"
11479 msgstr "cc"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11484 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11485 msgid "cc:"
11486 msgstr "cc :"
11487
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11490 msgid "PS"
11491 msgstr "PS"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11494 msgid "Post Scriptum:"
11495 msgstr "Post Scriptum :"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11498 msgid "SenderAddress"
11499 msgstr "AdresseExpéditeur"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11503 msgid "Backaddress"
11504 msgstr "Adresse_Retour"
11505
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11507 msgid "RetourAdresse"
11508 msgstr "RetourAdresse"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11511 msgid "Adresse"
11512 msgstr "Adresse"
11513
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11515 msgid "Postvermerk"
11516 msgstr "Postvermerk"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11519 msgid "Zusatz"
11520 msgstr "Post scriptum"
11521
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11523 msgid "IhrZeichen"
11524 msgstr "VotreRéférence"
11525
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11528 msgid "YourMail"
11529 msgstr "VotreMail"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11532 msgid "IhrSchreiben"
11533 msgstr "IhrSchreiben"
11534
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11536 msgid "MeinZeichen"
11537 msgstr "MaRéférence"
11538
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11540 msgid "Unterschrift"
11541 msgstr "Signature"
11542
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11544 msgid "Telefon"
11545 msgstr "Téléphone"
11546
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11548 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11550 msgid "Place"
11551 msgstr "Lieu"
11552
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11554 msgid "Stadt"
11555 msgstr "Ville"
11556
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11558 msgid "Town"
11559 msgstr "Ville"
11560
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11562 msgid "Ort"
11563 msgstr "Lieu"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11566 msgid "Datum"
11567 msgstr "Date"
11568
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11571 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11572 msgid "Reference"
11573 msgstr "Référence"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11576 msgid "Betreff"
11577 msgstr "Objet"
11578
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11580 msgid "Anrede"
11581 msgstr "Ouverture"
11582
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11584 msgid "Brieftext"
11585 msgstr "Texte"
11586
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11588 msgid "Gruss"
11589 msgstr "Salutation"
11590
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11592 msgid "ps"
11593 msgstr "ps"
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11597 msgid "Encl."
11598 msgstr "P.J."
11599
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11601 msgid "Anlagen"
11602 msgstr "Anlagen"
11603
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11606 msgid "CC"
11607 msgstr "CC"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11610 msgid "Verteiler"
11611 msgstr "Distributeur"
11612
11613 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11614 msgid "DocBook Book (SGML)"
11615 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11616
11617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11619 msgid "Books (DocBook)"
11620 msgstr "Livres (DocBook)"
11621
11622 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11623 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11624 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11625
11626 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11627 msgid "DocBook Section (SGML)"
11628 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11629
11630 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11631 msgid "DocBook Article (SGML)"
11632 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11633
11634 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11635 msgid "Inderscience A4 Journals"
11636 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11637
11638 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11639 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11640 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11641
11642 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11643 msgid "Econometrica"
11644 msgstr "Econometrica"
11645
11646 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11647 msgid "RunTitle"
11648 msgstr "TitreCourant"
11649
11650 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11651 msgid "Running Title:"
11652 msgstr "Titre courant :"
11653
11654 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11655 msgid "RunAuthor"
11656 msgstr "AuteurCourant"
11657
11658 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11659 msgid "Running Author:"
11660 msgstr "Auteur courant :"
11661
11662 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11663 msgid "Address Option"
11664 msgstr "Option d'adresse"
11665
11666 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11667 msgid "Optional argument for the address"
11668 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11669
11670 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11671 msgid "E-Mail Option"
11672 msgstr "Options d'adresse électronique"
11673
11674 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11675 msgid "Optional argument for the e-mail"
11676 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11677
11678 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11680 msgid "E-mail:"
11681 msgstr "E-mail :"
11682
11683 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11684 msgid "Web Address"
11685 msgstr "Adresse web"
11686
11687 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11688 msgid "Web address:"
11689 msgstr "Adresse web :"
11690
11691 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11692 msgid "Authors Block"
11693 msgstr "Bloc auteurs"
11694
11695 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11696 msgid "Authors Block:"
11697 msgstr "Bloc auteurs :"
11698
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11700 msgid "Thanks Text"
11701 msgstr "Texte de remerciements"
11702
11703 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11704 msgid "Thanks \\theThanks:"
11705 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11706
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11708 msgid "Thanks Reference"
11709 msgstr "Référence aux remerciements"
11710
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11712 msgid "Thanks Ref"
11713 msgstr "Ref. aux remerciements"
11714
11715 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11716 msgid "Internet Address Reference"
11717 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11718
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11720 msgid "Internet Addess Ref"
11721 msgstr "Référence à une adresse internet"
11722
11723 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11724 msgid "Name (First Name)"
11725 msgstr "Nom (prénom)"
11726
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11728 msgid "First Name"
11729 msgstr "Prénom"
11730
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11732 msgid "Name (Surname)"
11733 msgstr "Nom (de famille)"
11734
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11736 msgid "By Same Author (bib)"
11737 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11738
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11740 msgid "bysame"
11741 msgstr "du même"
11742
11743 #: lib/layouts/egs.layout:3
11744 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11745 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11746
11747 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11748 msgid "00.00.0000"
11749 msgstr "00.00.0000"
11750
11751 #: lib/layouts/egs.layout:329
11752 msgid "LaTeX Title"
11753 msgstr "Titre_LaTeX"
11754
11755 #: lib/layouts/egs.layout:408
11756 msgid "Journal:"
11757 msgstr "Journal :"
11758
11759 #: lib/layouts/egs.layout:417
11760 msgid "msnumber"
11761 msgstr "numéro_ms"
11762
11763 #: lib/layouts/egs.layout:431
11764 msgid "MS_number:"
11765 msgstr "Numéro_MS :"
11766
11767 #: lib/layouts/egs.layout:441
11768 msgid "FirstAuthor"
11769 msgstr "PremierAuteur"
11770
11771 #: lib/layouts/egs.layout:454
11772 msgid "1st_author_surname:"
11773 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11774
11775 #: lib/layouts/egs.layout:507
11776 msgid "Offsets"
11777 msgstr "Offsets"
11778
11779 #: lib/layouts/egs.layout:520
11780 msgid "reprint_reqs_to:"
11781 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11782
11783 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11784 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11785 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11786
11787 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11788 msgid "Author Option"
11789 msgstr "Option d'auteur"
11790
11791 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11792 msgid "Optional argument for the author"
11793 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11794
11795 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11796 msgid "Author Address"
11797 msgstr "Adresse Auteur"
11798
11799 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11800 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11801 msgid "Author Email"
11802 msgstr "E-mail auteur"
11803
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11805 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11806 msgid "Email:"
11807 msgstr "E-mail :"
11808
11809 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11810 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11811 msgid "Author URL"
11812 msgstr "URL Auteur"
11813
11814 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11815 msgid "Thanks Option"
11816 msgstr "Option de remerciements"
11817
11818 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11819 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11820 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11821
11822 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11823 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11824 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11825
11826 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11827 msgid "PROOF."
11828 msgstr "PREUVE."
11829
11830 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11831 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11832 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11833
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11835 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11836 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11837
11838 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11839 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11840 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11841
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11843 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11844 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11845
11846 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11847 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11848 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11849
11850 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11851 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11852 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11853
11854 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11855 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11856 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11857
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11859 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11860 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11861
11862 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11863 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11864 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11865
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11867 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11868 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11869
11870 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11871 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11872 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11873
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11875 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11876 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11877
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11879 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11880 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11881
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11883 msgid "Case \\arabic{case}"
11884 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11885
11886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11887 msgid "Elsevier"
11888 msgstr "Elsevier"
11889
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11891 msgid "Titlenotemark"
11892 msgstr "MarqueNoteTitre"
11893
11894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11895 msgid "Titlenote mark"
11896 msgstr "Marque de note de titre"
11897
11898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11899 msgid "Title footnote"
11900 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11901
11902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11903 msgid "Footnote Label"
11904 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11905
11906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11907 msgid "Label you refer to in the title"
11908 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11909
11910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11911 msgid "Title footnote:"
11912 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11913
11914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11915 msgid "Author Label"
11916 msgstr "Étiquette d'auteur"
11917
11918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11919 msgid "Label you will reference in the address"
11920 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11921
11922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11923 msgid "Authormark"
11924 msgstr "MarqueAuteur"
11925
11926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11927 msgid "Author footnote"
11928 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11929
11930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11931 msgid "Author footnote:"
11932 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11933
11934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11935 msgid "Author Footnote Label"
11936 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11937
11938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11939 msgid "Label you refer to for an author"
11940 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11941
11942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11943 msgid "CorAuthormark"
11944 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11945
11946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11947 msgid "CorAuthor mark"
11948 msgstr "Marque d'auteur référent"
11949
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11951 msgid "Corresponding author"
11952 msgstr "Auteur référent"
11953
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11955 msgid "Corresponding author text:"
11956 msgstr "Texte auteur référent :"
11957
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11959 msgid "Address Label"
11960 msgstr "Étiquette d'adresse"
11961
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11963 msgid "Label of the author you refer to"
11964 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11965
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11967 msgid "Internet"
11968 msgstr "Internet"
11969
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11971 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11972 msgstr ""
11973 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11974 "internet"
11975
11976 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11977 msgid "Endnote"
11978 msgstr "Notes en fin de document"
11979
11980 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11981 msgid ""
11982 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11983 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11984 msgstr ""
11985 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11986 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11987 "regroupées."
11988
11989 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11990 msgid "Endnote ##"
11991 msgstr "N° notes en fin de document"
11992
11993 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11994 msgid "endnote"
11995 msgstr "endnote"
11996
11997 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11998 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11999 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12000
12001 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12002 msgid "Key words:"
12003 msgstr "Mots-clés :"
12004
12005 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12006 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12007 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
12008
12009 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12010 msgid ""
12011 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12012 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12013 msgstr ""
12014 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
12015 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
12016 "l'utilisateur pour les détails."
12017
12018 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
12019 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12020 msgid "Itemize Options"
12021 msgstr "Options de liste à puces"
12022
12023 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12024 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12026 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12027 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12028
12029 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
12030 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
12031 msgid "Enumerate Options"
12032 msgstr "Options d'énumération"
12033
12034 #: lib/layouts/enumitem.module:74
12035 msgid "Description Options"
12036 msgstr "Options de description"
12037
12038 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
12039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12040 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12041 msgid "Labeling"
12042 msgstr "Étiquetage"
12043
12044 #: lib/layouts/enumitem.module:108
12045 msgid "Enumerate-Resume"
12046 msgstr "Énumération-reprise"
12047
12048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12049 msgid "Number Equations by Section"
12050 msgstr "Numéroter les équations par section"
12051
12052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12053 msgid ""
12054 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12055 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12056 msgstr ""
12057 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
12058 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
12059
12060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12061 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12062 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12065 msgid "Europass CV (2013)"
12066 msgstr "Europass CV (2013)"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12070 #: lib/examples/Articles:0
12071 msgid "Curricula Vitae"
12072 msgstr "Curricula Vitae"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12075 msgid "FooterName"
12076 msgstr "NomDePied"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12079 msgid "Name (footer):"
12080 msgstr "Nom (pied) :"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12083 msgid "Mobile:"
12084 msgstr "Mobile :"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12087 msgid "Mobile phone number"
12088 msgstr "Numéro de mobile"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12092 msgid "Homepage"
12093 msgstr "Page d'accueil"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12096 msgid "Homepage:"
12097 msgstr "Page d'accueil :"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12100 msgid "InstantMessaging"
12101 msgstr "MessagerieInstantanée"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12104 msgid "Instant Messaging:"
12105 msgstr "Messagerie instantanée :"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12108 msgid "IM Type:"
12109 msgstr "Type de MI :"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12112 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12113 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12116 msgid "Birthday"
12117 msgstr "Date de naissance"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12120 msgid "Date of birth:"
12121 msgstr "Date de naissance :"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12124 msgid "Nationality"
12125 msgstr "Nationalité"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12128 msgid "Nationality:"
12129 msgstr "Nationalité :"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12132 msgid "Gender"
12133 msgstr "Sexe"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12136 msgid "Gender:"
12137 msgstr "Sexe :"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12140 msgid "BeforePicture"
12141 msgstr "AvantImage"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12144 msgid "Space before picture:"
12145 msgstr "Espace avant l'image :"
12146
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12148 msgid "Picture"
12149 msgstr "Image"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12152 msgid "Picture:"
12153 msgstr "Image :"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12156 msgid "Resize photo to this width"
12157 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12160 msgid "AfterPicture"
12161 msgstr "AprèsImage"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12164 msgid "Space after picture:"
12165 msgstr "Espace après l'image :"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12170 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12171 msgid "Vertical Space"
12172 msgstr "Espacement vertical"
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12177 msgid "Additional vertical space"
12178 msgstr "Espacement vertical additionnel"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12181 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12182 msgid "Item"
12183 msgstr "ÉlémentListe"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12186 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12187 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12191 msgid "Item:"
12192 msgstr "Élément de liste :"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12195 msgid "ItemInset"
12196 msgstr "InsertÉlement"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12199 msgid "Subitems"
12200 msgstr "Sous-rubriques"
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12203 msgid "TitleItem"
12204 msgstr "TitreÉlément"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12207 msgid "Title item:"
12208 msgstr "Titre Élément :"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12211 msgid "TitleLevel"
12212 msgstr "NiveauTitre"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12215 msgid "Title level:"
12216 msgstr "Niveau titre :"
12217
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12219 msgid "Text (right side)"
12220 msgstr "Texte (côté droit)"
12221
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12223 msgid "BlueItem"
12224 msgstr "ÉlémentBleu"
12225
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12227 msgid "Blue item:"
12228 msgstr "Élément bleu :"
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12231 msgid "BlueItemInset"
12232 msgstr "InsertÉlémentBleu"
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12235 msgid "Blue subitems"
12236 msgstr "Sous-rubriques bleues"
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12239 msgid "BigItem"
12240 msgstr "ÉlémentGrand"
12241
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12243 msgid "Big Item:"
12244 msgstr "Élément grand :"
12245
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12247 msgid "EcvItemize"
12248 msgstr "ListePucesEcv"
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12251 msgid "MotherTongue"
12252 msgstr "LangueMaternelle"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12255 msgid "Mother Tongue:"
12256 msgstr "Langue maternelle :"
12257
12258 # Paquetage europCV - début tableau langues
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12260 msgid "LangHeader"
12261 msgstr "LangueDébut"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12264 msgid "Language Header:"
12265 msgstr "Début langues :"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12268 msgid "Language:"
12269 msgstr "Langue :"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12272 msgid "Name of the language"
12273 msgstr "Nom de la langue"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12276 msgid "Listening"
12277 msgstr "Compréhension"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12280 msgid "Level how good you think you can listen"
12281 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12284 msgid "Reading"
12285 msgstr "Lecture"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12288 msgid "Level how good you think you can read"
12289 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12292 msgid "Interaction"
12293 msgstr "Échange"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12296 msgid "Level how good you think you can conversate"
12297 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12300 msgid "Production"
12301 msgstr "Production"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12304 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12305 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12308 msgid "LastLanguage"
12309 msgstr "DernièreLangue"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12312 msgid "Last Language:"
12313 msgstr "Dernière langue :"
12314
12315 # Paquetage europCV : fin tableau langues
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12317 msgid "LangFooter"
12318 msgstr "FinLangues"
12319
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12321 msgid "Language Footer:"
12322 msgstr "Fin langues :"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12325 msgid "End"
12326 msgstr "Fin"
12327
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12329 msgid "End of CV"
12330 msgstr "Fin de CV"
12331
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12333 #: lib/layouts/soul.module:48
12334 msgid "Highlight"
12335 msgstr "Mise  en valeur"
12336
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12338 msgid "Europe CV"
12339 msgstr "Europe CV"
12340
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12342 msgid "Footer name:"
12343 msgstr "Nom de pied de page :"
12344
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12346 msgid "Mobile"
12347 msgstr "Mobile"
12348
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12350 msgid "Size"
12351 msgstr "Taille"
12352
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12354 msgid "Size the photo is resized to"
12355 msgstr "Changement de taille de la photo"
12356
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
12358 msgid "Page"
12359 msgstr "Page"
12360
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12362 msgid "The title as it appears in the header"
12363 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
12364
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12366 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12367 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
12368
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12370 msgid "BulletedItem"
12371 msgstr "ÉlémentListePuces"
12372
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12374 msgid "Bulleted Item:"
12375 msgstr "Élément liste à puces :"
12376
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12378 msgid "Begin"
12379 msgstr "Début"
12380
12381 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12382 msgid "Begin of CV"
12383 msgstr "Début de CV"
12384
12385 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12386 msgid "PersonalInfo"
12387 msgstr "InfoPersonnelles"
12388
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12390 msgid "Personal Info"
12391 msgstr "Info personnelles"
12392
12393 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12394 msgid "VerticalSpace"
12395 msgstr "EspacementVertical"
12396
12397 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12398 msgid "Vertical space"
12399 msgstr "Espacement vertical"
12400
12401 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12402 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12403 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12404
12405 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12406 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12407 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12408
12409 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12410 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12411 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12412
12413 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12414 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12415 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12416
12417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12418 msgid "Number Figures by Section"
12419 msgstr "Numéroter les figures par section"
12420
12421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12422 msgid ""
12423 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12424 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12425 msgstr ""
12426 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12427 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12428
12429 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12430 msgid "Fix cm"
12431 msgstr "fix-cm"
12432
12433 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12434 msgid ""
12435 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12436 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12437 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12438 msgstr ""
12439 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12440 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12441 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12442
12443 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12444 msgid "Fix LaTeX"
12445 msgstr "Correction LaTeX"
12446
12447 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12448 msgid ""
12449 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12450 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12451 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12452 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12453 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12454 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12455 "newer LaTeX distributions."
12456 msgstr ""
12457 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12458 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12459 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12460 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12461 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12462 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12463 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12464
12465 #: lib/layouts/fixme.module:2
12466 msgid "FiXme"
12467 msgstr "FiXme"
12468
12469 #: lib/layouts/fixme.module:11
12470 msgid ""
12471 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12472 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12473 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12474 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12475 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12476 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12477 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12478 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12479 msgstr ""
12480 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12481 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12482 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12483 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12484 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12485 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12486 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12487 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
12488 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12489 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12492 msgid "Fixme"
12493 msgstr "Fixme"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:23
12496 msgid "List of FIXMEs"
12497 msgstr "Liste des FIXMEs"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:37
12500 msgid "[List of FIXMEs]"
12501 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:53
12504 msgid "Fixme Note"
12505 msgstr "Note fixme"
12506
12507 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12508 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12509 msgid "Fixme Note Options|s"
12510 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12511
12512 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12513 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12514 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12515 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12516
12517 #: lib/layouts/fixme.module:74
12518 msgid "Fixme Warning"
12519 msgstr "Avertissement Fixme"
12520
12521 #: lib/layouts/fixme.module:76
12522 msgid "Warning"
12523 msgstr "Avertissement"
12524
12525 #: lib/layouts/fixme.module:80
12526 msgid "Fixme Error"
12527 msgstr "Erreur Fixme"
12528
12529 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
12531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
12532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387
12533 msgid "Error"
12534 msgstr "Erreur"
12535
12536 #: lib/layouts/fixme.module:86
12537 msgid "Fixme Fatal"
12538 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12539
12540 #: lib/layouts/fixme.module:88
12541 msgid "Fatal"
12542 msgstr "Fatale"
12543
12544 #: lib/layouts/fixme.module:97
12545 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12546 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12547
12548 #: lib/layouts/fixme.module:99
12549 msgid "Fixme (Targeted)"
12550 msgstr "Fixme (ciblée)"
12551
12552 #: lib/layouts/fixme.module:109
12553 msgid "Fixme Note|x"
12554 msgstr "Note Fixme|x"
12555
12556 #: lib/layouts/fixme.module:111
12557 msgid "Insert the FIXME note here"
12558 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12559
12560 #: lib/layouts/fixme.module:116
12561 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12562 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12563
12564 #: lib/layouts/fixme.module:118
12565 msgid "Warning (Targeted)"
12566 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12567
12568 #: lib/layouts/fixme.module:122
12569 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12570 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12571
12572 #: lib/layouts/fixme.module:124
12573 msgid "Error (Targeted)"
12574 msgstr "Erreur (ciblée)"
12575
12576 #: lib/layouts/fixme.module:128
12577 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12578 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12579
12580 #: lib/layouts/fixme.module:130
12581 msgid "Fatal (Targeted)"
12582 msgstr "Fatale (ciblée)"
12583
12584 #: lib/layouts/fixme.module:139
12585 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12586 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12587
12588 #: lib/layouts/fixme.module:141
12589 msgid "Fixme (Multipar)"
12590 msgstr "Fixme (multipar)"
12591
12592 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12593 msgid "Fixme Summary"
12594 msgstr "Résumé Fixme"
12595
12596 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12597 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12598 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12599
12600 #: lib/layouts/fixme.module:159
12601 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12602 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12603
12604 #: lib/layouts/fixme.module:161
12605 msgid "Warning (Multipar)"
12606 msgstr "Avertissement (multipar)"
12607
12608 #: lib/layouts/fixme.module:165
12609 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12610 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12611
12612 #: lib/layouts/fixme.module:167
12613 msgid "Error (Multipar)"
12614 msgstr "Erreur (multipar)"
12615
12616 #: lib/layouts/fixme.module:171
12617 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12618 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12619
12620 #: lib/layouts/fixme.module:173
12621 msgid "Fatal (Multipar)"
12622 msgstr "Fatale  (multipar)"
12623
12624 #: lib/layouts/fixme.module:182
12625 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12626 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12627
12628 #: lib/layouts/fixme.module:184
12629 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12630 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12631
12632 #: lib/layouts/fixme.module:200
12633 msgid "Annotated Text"
12634 msgstr "Texte annoté"
12635
12636 #: lib/layouts/fixme.module:202
12637 msgid "Annotated Text|x"
12638 msgstr "Texte annoté|x"
12639
12640 #: lib/layouts/fixme.module:203
12641 msgid "Insert the text to annotate here"
12642 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12643
12644 #: lib/layouts/fixme.module:208
12645 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12646 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12647
12648 #: lib/layouts/fixme.module:210
12649 msgid "Warning (MP Targ.)"
12650 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12651
12652 #: lib/layouts/fixme.module:214
12653 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12654 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12655
12656 #: lib/layouts/fixme.module:216
12657 msgid "Error (MP Targ.)"
12658 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12659
12660 #: lib/layouts/fixme.module:220
12661 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12662 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12663
12664 #: lib/layouts/fixme.module:222
12665 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12666 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:232
12669 msgid "FxNote"
12670 msgstr "FxNote"
12671
12672 #: lib/layouts/fixme.module:236
12673 msgid "FxNote*"
12674 msgstr "FxNote*"
12675
12676 #: lib/layouts/fixme.module:240
12677 msgid "FxWarning"
12678 msgstr "FxWarning"
12679
12680 #: lib/layouts/fixme.module:244
12681 msgid "FxWarning*"
12682 msgstr "FxWarning*"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:248
12685 msgid "FxError"
12686 msgstr "FxError"
12687
12688 #: lib/layouts/fixme.module:252
12689 msgid "FxError*"
12690 msgstr "FxError*"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:256
12693 msgid "FxFatal"
12694 msgstr "FxFatal"
12695
12696 #: lib/layouts/fixme.module:260
12697 msgid "FxFatal*"
12698 msgstr "FxFatal*"
12699
12700 #: lib/layouts/foils.layout:3
12701 msgid "FoilTeX"
12702 msgstr "FoilTeX"
12703
12704 #: lib/layouts/foils.layout:44
12705 msgid "Foilhead"
12706 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12707
12708 #: lib/layouts/foils.layout:64
12709 msgid "ShortFoilhead"
12710 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12711
12712 #: lib/layouts/foils.layout:70
12713 msgid "Rotatefoilhead"
12714 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12715
12716 #: lib/layouts/foils.layout:76
12717 msgid "ShortRotatefoilhead"
12718 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12719
12720 #: lib/layouts/foils.layout:85
12721 msgid "TickList"
12722 msgstr "ListeMarques"
12723
12724 #: lib/layouts/foils.layout:101
12725 msgid "_/"
12726 msgstr "_/"
12727
12728 #: lib/layouts/foils.layout:115
12729 msgid "CrossList"
12730 msgstr "ListeCroix"
12731
12732 #: lib/layouts/foils.layout:131
12733 msgid "><"
12734 msgstr "><"
12735
12736 #: lib/layouts/foils.layout:185
12737 msgid "My Logo"
12738 msgstr "Mon_Logo"
12739
12740 #: lib/layouts/foils.layout:194
12741 msgid "My Logo:"
12742 msgstr "Mon logo :"
12743
12744 #: lib/layouts/foils.layout:203
12745 msgid "Restriction"
12746 msgstr "Restriction"
12747
12748 #: lib/layouts/foils.layout:207
12749 msgid "Restriction:"
12750 msgstr "Restriction :"
12751
12752 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12753 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12754 msgid "Theorem #."
12755 msgstr "Théorème #."
12756
12757 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12758 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12759 msgid "Lemma #."
12760 msgstr "Lemme #."
12761
12762 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12763 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12764 msgid "Corollary #."
12765 msgstr "Corollaire #."
12766
12767 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12768 msgid "Proposition #."
12769 msgstr "Proposition #."
12770
12771 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12772 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12773 msgid "Definition #."
12774 msgstr "Définition #."
12775
12776 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12778 msgid "Theorem*"
12779 msgstr "Théorème*"
12780
12781 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12783 msgid "Lemma*"
12784 msgstr "Lemme*"
12785
12786 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12788 msgid "Corollary*"
12789 msgstr "Corollaire*"
12790
12791 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12793 msgid "Proposition*"
12794 msgstr "Proposition*"
12795
12796 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12797 msgid "Proposition."
12798 msgstr "Proposition."
12799
12800 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12802 msgid "Definition*"
12803 msgstr "Définition*"
12804
12805 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12806 msgid "Foot to End"
12807 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12808
12809 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12810 msgid ""
12811 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12812 "code where you want the endnotes to appear."
12813 msgstr ""
12814 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12815 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12816 "apparaître les notes regroupées."
12817
12818 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12819 msgid "French Letter (frletter)"
12820 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12823 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12824 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12827 msgid "Letter:"
12828 msgstr "Lettre :"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12831 msgid "Street:"
12832 msgstr "Rue :"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12835 msgid "Addition"
12836 msgstr "Addition"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12839 msgid "Addition:"
12840 msgstr "Addition :"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12843 msgid "Town:"
12844 msgstr "Ville :"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12847 msgid "State:"
12848 msgstr "État :"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12851 msgid "ReturnAddress"
12852 msgstr "AdresseRetour"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12855 msgid "ReturnAddress:"
12856 msgstr "AdresseRetour :"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12859 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12860 msgid "MyRef:"
12861 msgstr "MaRéf :"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12864 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12865 msgid "YourRef:"
12866 msgstr "VotreRéf :"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12869 msgid "YourMail:"
12870 msgstr "VotreMail :"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12873 msgid "Telefax"
12874 msgstr "Telefax"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12877 msgid "Telefax:"
12878 msgstr "Telefax:"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12881 msgid "Telex"
12882 msgstr "Telex"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12885 msgid "Telex:"
12886 msgstr "Telex:"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12889 msgid "EMail"
12890 msgstr "E-mail"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12893 msgid "EMail:"
12894 msgstr "E-mail :"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12897 msgid "HTTP"
12898 msgstr "HTTP"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12901 msgid "HTTP:"
12902 msgstr "HTTP:"
12903
12904 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12905 msgid "Bank"
12906 msgstr "Banque"
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12909 msgid "Bank:"
12910 msgstr "Banque :"
12911
12912 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12913 msgid "BankCode"
12914 msgstr "CodeBanque"
12915
12916 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12917 msgid "BankCode:"
12918 msgstr "CodeBanque :"
12919
12920 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12921 msgid "BankAccount"
12922 msgstr "CompteBancaire"
12923
12924 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12925 msgid "BankAccount:"
12926 msgstr "CompteBancaire :"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12930 msgid "PostalComment"
12931 msgstr "CommentairePostal"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12934 msgid "PostalComment:"
12935 msgstr "CommentairePostal :"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12938 msgid "Reference:"
12939 msgstr "Référence :"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12942 msgid "Encl.:"
12943 msgstr "P.J. :"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12946 msgid "G-Brief (V. 2)"
12947 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12950 msgid "NameRowA"
12951 msgstr "NomLigneA"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12954 msgid "NameRowA:"
12955 msgstr "NomLigneA :"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12958 msgid "NameRowB"
12959 msgstr "NomLigneB"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12962 msgid "NameRowB:"
12963 msgstr "NomLigneB :"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12966 msgid "NameRowC"
12967 msgstr "NomLigneC"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12970 msgid "NameRowC:"
12971 msgstr "NomLigneC :"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12974 msgid "NameRowD"
12975 msgstr "NomLigneD"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12978 msgid "NameRowD:"
12979 msgstr "NomLigneD :"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12982 msgid "NameRowE"
12983 msgstr "NomLigneE"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12986 msgid "NameRowE:"
12987 msgstr "NomLigneE :"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12990 msgid "NameRowF"
12991 msgstr "NomLigneF"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12994 msgid "NameRowF:"
12995 msgstr "NomLigneF :"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12998 msgid "NameRowG"
12999 msgstr "NomLigneG"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13002 msgid "NameRowG:"
13003 msgstr "NomLigneG :"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13006 msgid "AddressRowA"
13007 msgstr "AdresseLigneA"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13010 msgid "AddressRowA:"
13011 msgstr "AdresseLigneA :"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13014 msgid "AddressRowB"
13015 msgstr "AdresseLigneB"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13018 msgid "AddressRowB:"
13019 msgstr "AdresseLigneB :"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13022 msgid "AddressRowC"
13023 msgstr "AdresseLigneC"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13026 msgid "AddressRowC:"
13027 msgstr "AdresseLigneC :"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13030 msgid "AddressRowD"
13031 msgstr "AdresseLigneD"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13034 msgid "AddressRowD:"
13035 msgstr "AdresseLigneD :"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13038 msgid "AddressRowE"
13039 msgstr "AdresseLigneE"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13042 msgid "AddressRowE:"
13043 msgstr "AdresseLigneE :"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13046 msgid "AddressRowF"
13047 msgstr "AdresseLigneF"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13050 msgid "AddressRowF:"
13051 msgstr "AdresseLigneF :"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13054 msgid "TelephoneRowA"
13055 msgstr "TéléphoneLigneA"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13058 msgid "TelephoneRowA:"
13059 msgstr "TéléphoneLigneA :"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13062 msgid "TelephoneRowB"
13063 msgstr "TéléphoneLigneB"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13066 msgid "TelephoneRowB:"
13067 msgstr "TéléphoneLigneB :"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13070 msgid "TelephoneRowC"
13071 msgstr "TéléphoneLigneC"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13074 msgid "TelephoneRowC:"
13075 msgstr "TéléphoneLigneC :"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13078 msgid "TelephoneRowD"
13079 msgstr "TéléphoneLigneD"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13082 msgid "TelephoneRowD:"
13083 msgstr "TéléphoneLigneD :"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13086 msgid "TelephoneRowE"
13087 msgstr "TéléphoneLigneE"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13090 msgid "TelephoneRowE:"
13091 msgstr "TéléphoneLigneE :"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13094 msgid "TelephoneRowF"
13095 msgstr "TéléphoneLigneF"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13098 msgid "TelephoneRowF:"
13099 msgstr "TéléphoneLigneF :"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13102 msgid "InternetRowA"
13103 msgstr "InternetLigneA"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13106 msgid "InternetRowA:"
13107 msgstr "InternetLigneA :"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13110 msgid "InternetRowB"
13111 msgstr "InternetLigneB"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13114 msgid "InternetRowB:"
13115 msgstr "InternetLigneB :"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13118 msgid "InternetRowC"
13119 msgstr "InternetLigneC"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13122 msgid "InternetRowC:"
13123 msgstr "InternetLigneC :"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13126 msgid "InternetRowD"
13127 msgstr "InternetLigneD"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13130 msgid "InternetRowD:"
13131 msgstr "InternetLigneD :"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13134 msgid "InternetRowE"
13135 msgstr "InternetLigneE"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13138 msgid "InternetRowE:"
13139 msgstr "InternetLigneE :"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13142 msgid "InternetRowF"
13143 msgstr "InternetLigneF"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13146 msgid "InternetRowF:"
13147 msgstr "InternetLigneF :"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13150 msgid "BankRowA"
13151 msgstr "BanqueLigneA"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13154 msgid "BankRowA:"
13155 msgstr "BanqueLigneA :"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13158 msgid "BankRowB"
13159 msgstr "BanqueLigneB"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13162 msgid "BankRowB:"
13163 msgstr "BanqueLigneB :"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13166 msgid "BankRowC"
13167 msgstr "BanqueLigneC"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13170 msgid "BankRowC:"
13171 msgstr "BanqueLigneC :"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13174 msgid "BankRowD"
13175 msgstr "BanqueLigneD"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13178 msgid "BankRowD:"
13179 msgstr "BanqueLigneD :"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13182 msgid "BankRowE"
13183 msgstr "BanqueLigneE"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13186 msgid "BankRowE:"
13187 msgstr "BanqueLigneE :"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13190 msgid "BankRowF"
13191 msgstr "BanqueLigneF"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13194 msgid "BankRowF:"
13195 msgstr "BanqueLigneF :"
13196
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13198 msgid "GraphicBoxes"
13199 msgstr "Boîtes graphiques"
13200
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13202 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13203 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
13204
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13206 msgid "Reflectbox"
13207 msgstr "BoiteMiroir"
13208
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13210 msgid "Scalebox"
13211 msgstr "BoîteÉchelle"
13212
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13214 msgid "H-Factor"
13215 msgstr "Facteur-H"
13216
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13218 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13219 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
13220
13221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13222 msgid "V-Factor"
13223 msgstr "Facteur-V"
13224
13225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13226 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13227 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
13228
13229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13230 msgid "Resizebox"
13231 msgstr "BoîteRetaillée"
13232
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13234 msgid "Width of the box"
13235 msgstr "Largeur de la boîte"
13236
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13238 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13239 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
13240
13241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13242 msgid "Rotatebox"
13243 msgstr "BoîtePivotée"
13244
13245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13246 msgid "Origin"
13247 msgstr "Origine"
13248
13249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13250 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13251 msgstr ""
13252 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
13253 "gauche (left top)"
13254
13255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13256 msgid "Angle"
13257 msgstr "Angle"
13258
13259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13260 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13261 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
13262
13263 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13264 msgid "Hanging"
13265 msgstr "Renfoncement"
13266
13267 #: lib/layouts/hanging.module:6
13268 msgid ""
13269 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13270 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13271 "are indented."
13272 msgstr ""
13273 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13274 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13275 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13276
13277 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13278 msgid "Hebrew Article"
13279 msgstr "Article hébreu"
13280
13281 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13282 msgid "Claim #."
13283 msgstr "Affirmation #."
13284
13285 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13286 msgid "Remarks"
13287 msgstr "Remarques"
13288
13289 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13290 msgid "Remarks #."
13291 msgstr "Remarques #."
13292
13293 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13295 msgid "Proof:"
13296 msgstr "Preuve :"
13297
13298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13299 msgid "Hebrew Letter"
13300 msgstr "Lettre hébreu"
13301
13302 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13303 msgid "Hollywood"
13304 msgstr "Hollywood"
13305
13306 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13307 msgid "More"
13308 msgstr "Poursuivre"
13309
13310 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13311 msgid "(MORE)"
13312 msgstr "(POURSUIVRE)"
13313
13314 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13315 msgid "FADE IN:"
13316 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
13317
13318 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13319 msgid "INT."
13320 msgstr "INT."
13321
13322 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13323 msgid "EXT."
13324 msgstr "EXT."
13325
13326 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13327 msgid "Continuing"
13328 msgstr "Suite"
13329
13330 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13331 msgid "(continuing)"
13332 msgstr "(suite)"
13333
13334 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13335 msgid "Transition"
13336 msgstr "Transition"
13337
13338 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13339 msgid "TITLE OVER:"
13340 msgstr "TITRE DESSUS :"
13341
13342 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13343 msgid "INTERCUT"
13344 msgstr "COUPE"
13345
13346 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13347 msgid "INTERCUT WITH:"
13348 msgstr "COUPE AVEC :"
13349
13350 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13351 msgid "FADE OUT"
13352 msgstr "FONDU FERMETURE"
13353
13354 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13355 msgid "Scene"
13356 msgstr "Scène"
13357
13358 #: lib/layouts/hpstatement.module:2 lib/examples/Articles:0
13359 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13360 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
13361
13362 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13363 msgid ""
13364 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13365 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13366 "in LyX's examples folder."
13367 msgstr ""
13368 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
13369 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
13370 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
13371 "exemples de LyX."
13372
13373 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13374 msgid "H-P number"
13375 msgstr "Numéro H-P"
13376
13377 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13378 msgid "H-P statement"
13379 msgstr "Énoncé H-P"
13380
13381 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13382 msgid "Statement Text"
13383 msgstr "Texte de l'énoncé"
13384
13385 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13386 msgid "Text for statements that require some information"
13387 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
13388
13389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13390 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13391 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13392
13393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13394 msgid "Author Names"
13395 msgstr "Noms des auteurs"
13396
13397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13398 msgid "Author names that will appear in the header line"
13399 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13400
13401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13404 msgid "Catchline"
13405 msgstr "Catchline"
13406
13407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13408 msgid "History"
13409 msgstr "Historique"
13410
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13412 msgid "Classification Codes"
13413 msgstr "Codes de classification"
13414
13415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13416 msgid "TableCaption"
13417 msgstr "LégendeTableau"
13418
13419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13420 msgid "Table caption"
13421 msgstr "Légende de tableau"
13422
13423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13424 msgid "Refcite"
13425 msgstr "CiteRef"
13426
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13428 msgid "Cite reference"
13429 msgstr "Citer la référence"
13430
13431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13432 msgid "ItemList"
13433 msgstr "ListeÉlements"
13434
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13436 msgid "RomanList"
13437 msgstr "ListeRomaine"
13438
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13440 msgid "Numbering Scheme"
13441 msgstr "Principe de numérotation"
13442
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13444 msgid ""
13445 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13446 "items"
13447 msgstr ""
13448 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13449 "4 éléments numérotés en romain"
13450
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13454 msgid "Corollary \\thecorollary."
13455 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13456
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13460 msgid "Lemma \\thelemma."
13461 msgstr "Lemme \\thelemma."
13462
13463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13466 msgid "Proposition \\theproposition."
13467 msgstr "Proposition \\theproposition."
13468
13469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13470 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13489 msgid "Question"
13490 msgstr "Question"
13491
13492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13495 msgid "Question \\thequestion."
13496 msgstr "Question \\thequestion."
13497
13498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13500 msgid "Claim \\theclaim."
13501 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13502
13503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13506 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13507 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13508
13509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13510 msgid "Prop"
13511 msgstr "Prop"
13512
13513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13514 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13515 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13516
13517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13518 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13519 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13520
13521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13522 msgid "Comby"
13523 msgstr "CommuniquéPar"
13524
13525 #: lib/layouts/initials.module:2
13526 msgid "Initials"
13527 msgstr "Lettrines"
13528
13529 #: lib/layouts/initials.module:6
13530 msgid ""
13531 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13532 "manual for a detailed description."
13533 msgstr ""
13534 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13535 "Objets insérés pour les détails."
13536
13537 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13538 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13539 #: lib/layouts/initials.module:39
13540 msgid "Initial"
13541 msgstr "Lettrine"
13542
13543 #: lib/layouts/initials.module:35
13544 msgid "Option(s) for the initial"
13545 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13546
13547 #: lib/layouts/initials.module:40
13548 msgid "Initial letter(s)"
13549 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13550
13551 #: lib/layouts/initials.module:44
13552 msgid "Rest of Initial"
13553 msgstr "Résidu de lettrine"
13554
13555 #: lib/layouts/initials.module:45
13556 msgid "Rest of initial word or text"
13557 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13558
13559 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13560 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13561 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13562
13563 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13564 msgid "Short title that will appear in header line"
13565 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13566
13567 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13568 msgid "Review"
13569 msgstr "Revue"
13570
13571 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13572 msgid "Topical"
13573 msgstr "Topical"
13574
13575 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13576 msgid "Paper"
13577 msgstr "IdPapier"
13578
13579 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13580 msgid "Prelim"
13581 msgstr "CommPrelim"
13582
13583 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13584 msgid "Rapid"
13585 msgstr "CommRapide"
13586
13587 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13590 msgid "PACS"
13591 msgstr "PACS"
13592
13593 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13594 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13595 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13596
13597 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13598 msgid "MSC"
13599 msgstr "MSC"
13600
13601 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13602 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13603 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13604
13605 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13606 msgid "submitto"
13607 msgstr "soumisÀ"
13608
13609 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13610 msgid "submit to paper:"
13611 msgstr "comm. soumise à :"
13612
13613 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13614 msgid "Bibliography (plain)"
13615 msgstr "Bibliographie (simple)"
13616
13617 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13618 msgid "Bibliography heading"
13619 msgstr "En-tête de bibliographie"
13620
13621 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13622 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13623 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13624
13625 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13626 msgid "ABSTRACT:"
13627 msgstr "RÉSUMÉ :"
13628
13629 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13630 msgid "KEY WORDS:"
13631 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13632
13633 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13634 msgid "Commission"
13635 msgstr "Commission"
13636
13637 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13639 msgstr "REMERCIEMENTS"
13640
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13642 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13643 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13644
13645 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13646 msgid "\\thesection."
13647 msgstr "\\thesection."
13648
13649 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13650 msgid "\\thesection"
13651 msgstr "\\thesection"
13652
13653 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13654 msgid "\\thesubsection."
13655 msgstr "\\thesubsection."
13656
13657 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13658 msgid "\\thesubsubsection."
13659 msgstr "\\thesubsubsection."
13660
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13662 msgid "Main Author"
13663 msgstr "Auteur principal"
13664
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13667 msgid "Affiliation Key"
13668 msgstr "Clé d'affiliation"
13669
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13671 msgid "Affiliation key of the author"
13672 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13673
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13675 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13676 msgid "Forename"
13677 msgstr "Prénom"
13678
13679 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13680 msgid "Co Author"
13681 msgstr "Co-auteur"
13682
13683 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13684 msgid "Co-author"
13685 msgstr "Co-auteur"
13686
13687 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13688 msgid "Affiliation key of the co-author"
13689 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13690
13691 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13692 msgid "Short Author"
13693 msgstr "Nom d'auteur court"
13694
13695 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13696 msgid "Short author:"
13697 msgstr "Nom d'auteur court :"
13698
13699 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13700 msgid "Affiliation key"
13701 msgstr "Clé d'affiliation"
13702
13703 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13704 msgid "Keyword:"
13705 msgstr "Mot-clé :"
13706
13707 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13708 msgid "Vita"
13709 msgstr "Vita"
13710
13711 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13712 msgid "Vita:"
13713 msgstr "Vita :"
13714
13715 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13716 msgid "PDB reference"
13717 msgstr "Référence PDB"
13718
13719 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13720 msgid "PDB reference:"
13721 msgstr "Références PDB :"
13722
13723 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13724 msgid "Optional name"
13725 msgstr "Nom optionnel"
13726
13727 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13728 msgid "NDB reference"
13729 msgstr "Référence NDB"
13730
13731 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13732 msgid "NDB reference:"
13733 msgstr "Référence NDB :"
13734
13735 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13736 msgid "Synopsis"
13737 msgstr "Synopsis"
13738
13739 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13740 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13741 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13742
13743 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13744 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13745 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13746
13747 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13748 msgid "Alternative Affiliation"
13749 msgstr "Autre affiliation"
13750
13751 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13752 msgid "Affiliation Prefix"
13753 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13754
13755 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13756 msgid "A prefix like 'Also at '"
13757 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13758
13759 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13760 msgid "PACS numbers:"
13761 msgstr "Numéros PACS :"
13762
13763 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13764 msgid "Preprint number"
13765 msgstr "Numéro de preprint"
13766
13767 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13768 msgid "Preprint number:"
13769 msgstr "Numéro de preprint :"
13770
13771 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13772 msgid "Online citation"
13773 msgstr "Citation en ligne"
13774
13775 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13776 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13777 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13778
13779 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13780 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13781 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13782
13783 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13784 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13785 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13786
13787 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13788 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13789 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13790
13791 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13792 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13793 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13794
13795 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13796 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13797 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13798
13799 #: lib/layouts/jss.layout:107
13800 msgid "Plain Keywords"
13801 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13802
13803 #: lib/layouts/jss.layout:110
13804 msgid "Plain Keywords:"
13805 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13806
13807 #: lib/layouts/jss.layout:113
13808 msgid "Plain Title"
13809 msgstr "Titre normal"
13810
13811 #: lib/layouts/jss.layout:116
13812 msgid "Plain Title:"
13813 msgstr "Titre normal :"
13814
13815 #: lib/layouts/jss.layout:122
13816 msgid "Short Title:"
13817 msgstr "Titre court :"
13818
13819 #: lib/layouts/jss.layout:125
13820 msgid "Plain Author"
13821 msgstr "Auteur courant"
13822
13823 #: lib/layouts/jss.layout:128
13824 msgid "Plain Author:"
13825 msgstr "Auteur courant :"
13826
13827 #: lib/layouts/jss.layout:131
13828 msgid "Pkg"
13829 msgstr "Pkg"
13830
13831 #: lib/layouts/jss.layout:133
13832 msgid "pkg"
13833 msgstr "pkg"
13834
13835 #: lib/layouts/jss.layout:156
13836 msgid "Proglang"
13837 msgstr "Proglang"
13838
13839 #: lib/layouts/jss.layout:158
13840 msgid "proglang"
13841 msgstr "proglang"
13842
13843 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13844 msgid "code"
13845 msgstr "code"
13846
13847 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13848 msgid "Code Chunk"
13849 msgstr "Élément de code"
13850
13851 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13852 msgid "Code Input"
13853 msgstr "Code en entrée"
13854
13855 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13856 msgid "Code Output"
13857 msgstr "Code en sortie"
13858
13859 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13860 msgid "Kluwer"
13861 msgstr "Kluwer"
13862
13863 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13864 msgid "AddressForOffprints"
13865 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13866
13867 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13868 msgid "Address for Offprints:"
13869 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13870
13871 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13872 msgid "RunningTitle"
13873 msgstr "TitreCourant"
13874
13875 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13876 msgid "Rnw (knitr)"
13877 msgstr "Rnw (knitr)"
13878
13879 #: lib/layouts/knitr.module:6
13880 msgid ""
13881 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13882 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13883 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13884 msgstr ""
13885 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13886 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13887 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13888 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13889
13890 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13891 #: lib/layouts/sweave.module:6
13892 msgid "literate"
13893 msgstr "littéraire"
13894
13895 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13896 msgid "Sweave Options"
13897 msgstr "Options Sweave"
13898
13899 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13900 msgid "Sweave opts"
13901 msgstr "Sweave opts"
13902
13903 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13904 msgid "S/R expression"
13905 msgstr "S/R expression"
13906
13907 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13908 msgid "S/R expr"
13909 msgstr "S/R expr"
13910
13911 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13912 #: lib/layouts/landscape.module:15
13913 msgid "Landscape"
13914 msgstr "Paysage"
13915
13916 #: lib/layouts/landscape.module:5
13917 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13918 msgstr "Portions du document exporté en mode paysage."
13919
13920 #: lib/layouts/landscape.module:25
13921 msgid "Landscape (Floating)"
13922 msgstr "Paysage (flottant)"
13923
13924 #: lib/layouts/landscape.module:28
13925 msgid "Landscape (floating)"
13926 msgstr "Paysage (flottant)"
13927
13928 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13929 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13930 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13931
13932 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13933 msgid "Letter (Standard Class)"
13934 msgstr "Letter (classe standard)"
13935
13936 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13937 msgid "French Letter (lettre)"
13938 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13939
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13941 msgid "NoTelephone"
13942 msgstr "Sans téléphone"
13943
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13945 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13946 msgid "NoFax"
13947 msgstr "Sans télécopie"
13948
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13951 msgid "NoPlace"
13952 msgstr "Sans lieu"
13953
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13956 msgid "NoDate"
13957 msgstr "Sans date"
13958
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13960 msgid "Post Scriptum"
13961 msgstr "Post Scriptum"
13962
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13964 msgid "EndOfMessage"
13965 msgstr "Fin de lettre"
13966
13967 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13968 msgid "EndOfFile"
13969 msgstr "Fin de fichier"
13970
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13975 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13976 msgid "Headings"
13977 msgstr "En-têtes"
13978
13979 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13980 msgid "City:"
13981 msgstr "Ville :"
13982
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13984 msgid "Office:"
13985 msgstr "Bureau :"
13986
13987 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13988 msgid "Tel:"
13989 msgstr "Tel :"
13990
13991 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13992 msgid "NoTel"
13993 msgstr "Sans téléphone"
13994
13995 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13996 msgid "EndOfMessage."
13997 msgstr "Fin de lettre."
13998
13999 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14000 msgid "EndOfFile."
14001 msgstr "Fin de fichier."
14002
14003 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14004 msgid "P.S.:"
14005 msgstr "P.S. :"
14006
14007 #: lib/layouts/lilypond.module:2 lib/examples/Articles:0
14008 msgid "LilyPond Book"
14009 msgstr "Livre LilyPond"
14010
14011 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14012 msgid ""
14013 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14014 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14015 msgstr ""
14016 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14017 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14018 "lilypond.lyx."
14019
14020 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14021 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14022 msgid "LilyPond"
14023 msgstr "LilyPond"
14024
14025 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14026 msgid "LilyPond Options"
14027 msgstr "Options LilyPond"
14028
14029 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14030 msgid ""
14031 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14032 "options)."
14033 msgstr ""
14034 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14035 "Lilypond pour les options disponibles)."
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
14038 #: lib/examples/Articles:0
14039 msgid "Linguistics"
14040 msgstr "Linguistique"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14043 msgid ""
14044 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14045 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14046 "examples."
14047 msgstr ""
14048 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14049 "(exemples numérotés, gloses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14050 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14053 msgid "(\\arabic{example})"
14054 msgstr "(\\arabic{example})"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14057 msgid "(\\arabic{examplei})"
14058 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14061 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14062 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14065 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14066 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
14069 msgid "Tableaux"
14070 msgstr "Tableaux"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:35
14073 msgid "Numbered Example (multiline)"
14074 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:69
14077 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14078 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14081 msgid "Custom Numbering|s"
14082 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:88
14085 msgid "Customize the numeration"
14086 msgstr "Particulariser la numérotation"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:103
14089 msgid "Subexample"
14090 msgstr "Sous-exemple"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
14093 msgid "Glosse"
14094 msgstr "Glose"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
14097 msgid "Translation"
14098 msgstr "Traduction"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
14101 msgid "Glosse Translation|s"
14102 msgstr "Traduction de glose"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
14105 msgid "Add a translation for the glosse"
14106 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
14109 msgid "Tri-Glosse"
14110 msgstr "Tri-glose"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:199
14113 msgid "Structure Tree"
14114 msgstr "Structure arborescente"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:201
14117 msgid "Tree"
14118 msgstr "Arborescence"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14121 msgid "Expression"
14122 msgstr "Expression"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:227
14125 msgid "expr."
14126 msgstr "expr."
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:241
14129 msgid "Concepts"
14130 msgstr "Concepts"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14133 msgid "concept"
14134 msgstr "concept"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14137 msgid "Meaning"
14138 msgstr "Signification"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14141 msgid "meaning"
14142 msgstr "signification"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:272
14145 msgid "GroupGlossedWords"
14146 msgstr "GrouperMotsGlosés"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:274
14149 msgid "Group"
14150 msgstr "Groupe"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:286
14153 msgid "Tableau"
14154 msgstr "Tableau"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:291
14157 msgid "List of Tableaux"
14158 msgstr "Liste des tableaux"
14159
14160 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14161 msgid "Chunk ##"
14162 msgstr "N° bloc"
14163
14164 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14165 msgid "Literate programming"
14166 msgstr "Programmation littéraire"
14167
14168 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14169 msgid "Chunk"
14170 msgstr "Bloc"
14171
14172 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14173 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14174 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14175
14176 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14177 msgid "Running LaTeX Title"
14178 msgstr "Titre Latex courant"
14179
14180 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14181 msgid "TOC Title"
14182 msgstr "Titre TdM"
14183
14184 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14185 msgid "TOC Title:"
14186 msgstr "Titre TdM :"
14187
14188 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14189 msgid "Author Running"
14190 msgstr "Auteur courant"
14191
14192 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14193 msgid "Author Running:"
14194 msgstr "AuteurCourant :"
14195
14196 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14197 msgid "TOC Author"
14198 msgstr "Auteur TdM"
14199
14200 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14201 msgid "TOC Author:"
14202 msgstr "Auteur TdM :"
14203
14204 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14205 msgid "Case #."
14206 msgstr "Cas #."
14207
14208 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14210 msgid "Claim."
14211 msgstr "Affirmation."
14212
14213 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14214 msgid "Conjecture #."
14215 msgstr "Conjecture #."
14216
14217 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14218 msgid "Example #."
14219 msgstr "Exemple #."
14220
14221 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14222 msgid "Exercise #."
14223 msgstr "Exercice #."
14224
14225 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14226 msgid "Note #."
14227 msgstr "Note #."
14228
14229 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14230 msgid "Problem #."
14231 msgstr "Problème #."
14232
14233 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14236 msgid "Property"
14237 msgstr "Propriété"
14238
14239 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14240 msgid "Property #."
14241 msgstr "Propriété #."
14242
14243 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14244 msgid "Question #."
14245 msgstr "Question #."
14246
14247 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14248 msgid "Remark #."
14249 msgstr "Remarque #."
14250
14251 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14252 msgid "Solution #."
14253 msgstr "Solution #."
14254
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14256 msgid "Logical Markup"
14257 msgstr "Balisage logique"
14258
14259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14260 msgid ""
14261 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14262 "code."
14263 msgstr ""
14264 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14265 "emphase, force, et code."
14266
14267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14268 msgid "charstyles"
14269 msgstr "styles de caractères"
14270
14271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14272 msgid "Noun"
14273 msgstr "Nom propre"
14274
14275 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14276 # Pas nécessaire (JPC)
14277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14278 msgid "noun"
14279 msgstr "nom propre"
14280
14281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14282 msgid "emph"
14283 msgstr "en évidence"
14284
14285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14286 msgid "Strong"
14287 msgstr "Fort"
14288
14289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14290 msgid "strong"
14291 msgstr "fort"
14292
14293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14294 msgid "TUGboat"
14295 msgstr "TUGboat"
14296
14297 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14298 msgid "Mathematical Monthly article"
14299 msgstr "Article dans Mathematical Monthly"
14300
14301 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14302 msgid "Abbreviated Title"
14303 msgstr "Titre abrégé"
14304
14305 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14306 msgid "Biographies"
14307 msgstr "Biographies"
14308
14309 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14310 msgid "Author Biography"
14311 msgstr "Biographie d'auteur"
14312
14313 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14314 msgid "Affiliation (include email):"
14315 msgstr "Affiliation (avec email)"
14316
14317 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14318 msgid "Title of acknowledgment"
14319 msgstr "Titre des remerciements"
14320
14321 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14323 msgid "Remark*"
14324 msgstr "Remarque*"
14325
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14327 msgid "Memoir"
14328 msgstr "Memoir"
14329
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14331 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14332 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14333 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14335 msgid "Short Title (TOC)|S"
14336 msgstr "Titre court (TdM)|c"
14337
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14339 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14340 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14341
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14343 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14344 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14345 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14346 msgid "Short Title (Header)"
14347 msgstr "Titre court (en-tête)"
14348
14349 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14350 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14351 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14352
14353 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14354 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14355 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14356
14357 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14358 msgid "The section as it appears in the running headers"
14359 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14360
14361 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14362 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14363 msgstr ""
14364 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14365
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14367 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14368 msgstr ""
14369 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14370
14371 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14372 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14373 msgstr ""
14374 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
14375 "matières"
14376
14377 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14378 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14379 msgstr ""
14380 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
14381 "courants"
14382
14383 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14384 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14385 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14386
14387 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14388 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14389 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14390
14391 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14392 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14393 msgstr ""
14394 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14395
14396 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14397 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14398 msgstr ""
14399 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14400
14401 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14402 msgid "Chapterprecis"
14403 msgstr "ChapitrePrécis"
14404
14405 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14406 msgid "Epigraph"
14407 msgstr "Épigraphe"
14408
14409 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14410 msgid "Epigraph Source|S"
14411 msgstr "Source épigraphique|S"
14412
14413 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14414 msgid "Source"
14415 msgstr "Source"
14416
14417 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14418 msgid "The source/author of this epigraph"
14419 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14420
14421 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14422 msgid "Poemtitle"
14423 msgstr "TitrePoème"
14424
14425 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14426 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14427 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14428
14429 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14430 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14431 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14432
14433 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14434 msgid "Poemtitle*"
14435 msgstr "TitrePoème*"
14436
14437 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14438 msgid "Legend"
14439 msgstr "Légende"
14440
14441 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14442 msgid "Minimalistic"
14443 msgstr "Minimaliste"
14444
14445 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14446 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14447 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14448
14449 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14450 msgid "Modern CV"
14451 msgstr "Modern CV"
14452
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14454 msgid "CVStyle"
14455 msgstr "StyleCV"
14456
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14458 msgid "CV Style:"
14459 msgstr "Style CV :"
14460
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14462 msgid "Style Options"
14463 msgstr "Options de style"
14464
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14466 msgid "Options for the CV style"
14467 msgstr "Options pour le style CV"
14468
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14470 msgid "CVColor"
14471 msgstr "CouleurCV"
14472
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14474 msgid "CV Color Scheme:"
14475 msgstr "Thème du CV :"
14476
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14478 msgid "CVIcons"
14479 msgstr "IconesCV"
14480
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14482 msgid "CV Icon Set:"
14483 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14484
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14486 msgid "CVColumnWidth"
14487 msgstr "LargeurColonneCV"
14488
14489 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14490 msgid "Column Width:"
14491 msgstr "Largeur colonne :"
14492
14493 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14494 msgid "PDF Page Mode"
14495 msgstr "Mode page PDF"
14496
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14498 msgid "PDF Page Mode:"
14499 msgstr "Mode page PDF :"
14500
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14502 msgid "First name"
14503 msgstr "Prénom"
14504
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14506 msgid "FamilyName"
14507 msgstr "Nom de famille"
14508
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14510 msgid "Family Name:"
14511 msgstr "Nom de famille :"
14512
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14514 msgid "Line 1"
14515 msgstr "Ligne 1"
14516
14517 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14518 msgid "Optional address line"
14519 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14520
14521 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14522 msgid "Line 2"
14523 msgstr "Ligne 2"
14524
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14526 msgid "Phone Type"
14527 msgstr "Type de téléphone"
14528
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14530 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14531 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14532
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14534 msgid "Social"
14535 msgstr "Social"
14536
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14538 msgid "Social:"
14539 msgstr "Social :"
14540
14541 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14542 msgid "Name of the social network"
14543 msgstr "Nom du réseau social"
14544
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14546 msgid "ExtraInfo"
14547 msgstr "InfoComplémentaire"
14548
14549 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14550 msgid "Extra Info:"
14551 msgstr "Informations complémentaires :"
14552
14553 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14554 msgid "Photo:"
14555 msgstr "Photo :"
14556
14557 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14558 msgid "Height the photo is resized to"
14559 msgstr "Hauteur de la photo"
14560
14561 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14562 msgid "Thickness"
14563 msgstr "Épaisseur"
14564
14565 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14566 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14567 msgstr "Épaisseur du cadre"
14568
14569 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14570 msgid "EmptySection"
14571 msgstr "SectionVide"
14572
14573 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14574 msgid "Empty Section"
14575 msgstr "Section Vide"
14576
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14578 msgid "CloseSection"
14579 msgstr "FermeSection"
14580
14581 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14582 msgid "Columns:"
14583 msgstr "Colonnes :"
14584
14585 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14586 msgid "Optional width"
14587 msgstr "Largeur optionnelle"
14588
14589 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14590 msgid "Header content"
14591 msgstr "Contenu d'en-tête"
14592
14593 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14594 msgid "Entry"
14595 msgstr "Entrée"
14596
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14598 msgid "Time[[period]]"
14599 msgstr "Durée"
14600
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14602 msgid "What?"
14603 msgstr "Quoi ?"
14604
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14606 msgid "Entry:"
14607 msgstr "Entrée :"
14608
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14610 msgid "ItemWithComment"
14611 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14612
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14614 msgid "Item with Comment:"
14615 msgstr "Élément avec commentaire :"
14616
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14618 msgid "Text"
14619 msgstr "Texte"
14620
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14622 msgid "ListItem"
14623 msgstr "ÉlémentDeListe"
14624
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14626 msgid "List Item:"
14627 msgstr "Élément de liste :"
14628
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14630 msgid "DoubleItem"
14631 msgstr "ÉlémentDouble"
14632
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14634 msgid "Double Item:"
14635 msgstr "Élement double :"
14636
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14638 msgid "Left Summary"
14639 msgstr "Résumé à gauche"
14640
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14642 msgid "Left summary"
14643 msgstr "Résumé à gauche"
14644
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14646 msgid "Left Text"
14647 msgstr "Texte à gauche"
14648
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14650 msgid "Left text"
14651 msgstr "Texte à gauche"
14652
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14654 msgid "Right Summary"
14655 msgstr "Résumé à droite"
14656
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14658 msgid "Right summary"
14659 msgstr "Résumé à droite"
14660
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14662 msgid "DoubleListItem"
14663 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14664
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14666 msgid "Double List Item:"
14667 msgstr "Élément de liste double :"
14668
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14670 msgid "First Item"
14671 msgstr "Premier élément"
14672
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14674 msgid "First item"
14675 msgstr "Premier élément"
14676
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14678 msgid "Computer"
14679 msgstr "Informatique"
14680
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14682 msgid "MakeCVtitle"
14683 msgstr "FaireTitreCV"
14684
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14686 msgid "Make CV Title"
14687 msgstr "Faire titre CV"
14688
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14690 msgid "MakeLetterTitle"
14691 msgstr "FaireTitreLettre"
14692
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14694 msgid "Make Letter Title"
14695 msgstr "Faire titre lettre"
14696
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14698 msgid "MakeLetterClosing"
14699 msgstr "FaireFinitionLettre"
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14702 msgid "Close Letter"
14703 msgstr "Finir la lettre"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14706 msgid "Recipient"
14707 msgstr "Destinataire"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14710 msgid "Company Name"
14711 msgstr "Nom de la société"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14714 msgid "Company name"
14715 msgstr "Nom de la société"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14718 msgid "Enclosing"
14719 msgstr "PiècesJointes"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14722 msgid "Alternative Name"
14723 msgstr "Autre nom"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14726 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14727 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14730 msgid "Enclosing:"
14731 msgstr "Pièces jointes :"
14732
14733 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14734 msgid "Multiple Columns"
14735 msgstr "Multi-colonnes"
14736
14737 #: lib/layouts/multicol.module:7
14738 msgid ""
14739 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14740 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14741 "detailed description of multiple columns."
14742 msgstr ""
14743 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14744 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14745 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14746
14747 #: lib/layouts/multicol.module:19
14748 msgid "Number of Columns"
14749 msgstr "Nombre de colonnes"
14750
14751 #: lib/layouts/multicol.module:20
14752 msgid "Insert the number of columns here"
14753 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14754
14755 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14756 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14757 msgid "Preface"
14758 msgstr "Préface"
14759
14760 #: lib/layouts/multicol.module:27
14761 msgid "An optional preface"
14762 msgstr "Une préface facultative"
14763
14764 #: lib/layouts/multicol.module:30
14765 msgid "Space Before Page Break"
14766 msgstr "Espacement avant saut de page"
14767
14768 #: lib/layouts/multicol.module:31
14769 msgid ""
14770 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14771 "this page"
14772 msgstr ""
14773 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14774 "multiples"
14775
14776 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14777 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14778 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14779
14780 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14781 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14782 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14783
14784 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14785 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14786 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14787
14788 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14789 msgid "Natbibapa"
14790 msgstr "Natbibapa"
14791
14792 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14793 msgid ""
14794 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14795 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14796 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14797 msgstr ""
14798 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14799 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14800 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14801 "paquetages natbib et apacite)"
14802
14803 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14804 msgid "Noweb"
14805 msgstr "NoWeb"
14806
14807 #: lib/layouts/noweb.module:5
14808 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14809 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14810
14811 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14812 msgid "\\arabic{section}"
14813 msgstr "\\arabic{section}"
14814
14815 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14816 msgid "\\arabic{chapter}"
14817 msgstr "\\arabic{chapter}"
14818
14819 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14820 msgid "\\Alph{chapter}"
14821 msgstr "\\Alph{chapter}"
14822
14823 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14824 msgid "\\arabic{footnote}"
14825 msgstr "\\arabic{footnote}"
14826
14827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14828 msgid "\\Roman{section}."
14829 msgstr "\\Roman{section}."
14830
14831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14832 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14833 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14834
14835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14836 msgid "\\Alph{subsection}."
14837 msgstr "\\Alph{subsection}."
14838
14839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14840 msgid "\\arabic{subsection}."
14841 msgstr "\\arabic{subsection}."
14842
14843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14844 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14845 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14846
14847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14848 msgid "\\alph{subsubsection}."
14849 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14850
14851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14852 msgid "\\alph{paragraph}."
14853 msgstr "\\alph{paragraph}."
14854
14855 #: lib/layouts/paper.layout:3
14856 msgid "Paper (Standard Class)"
14857 msgstr "Paper (classe standard)"
14858
14859 #: lib/layouts/paper.layout:151
14860 msgid "SubTitle"
14861 msgstr "SousTitre"
14862
14863 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14864 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14865 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14866
14867 #: lib/layouts/paralist.module:10
14868 msgid ""
14869 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14870 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14871 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14872 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14873 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14874 "Specific Manuals."
14875 msgstr ""
14876 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14877 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14878 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14879 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14880 "plus, les environnements LaTeX ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14881 "utiliser les mêmes arguments optionnels. Pour les détails voir « Listes de "
14882 "paragraphe » dans les Manuels spécifiques."
14883
14884 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14885 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14886 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14887 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14888 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14889 #: lib/layouts/paralist.module:134
14890 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14891 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14892
14893 #: lib/layouts/paralist.module:48
14894 msgid "AsParagraphItem"
14895 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14896
14897 #: lib/layouts/paralist.module:52
14898 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14899 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14900
14901 #: lib/layouts/paralist.module:57
14902 msgid "InParagraphItem"
14903 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14904
14905 #: lib/layouts/paralist.module:61
14906 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14907 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14908
14909 #: lib/layouts/paralist.module:66
14910 msgid "CompactItem"
14911 msgstr "ÉlémentCompact"
14912
14913 #: lib/layouts/paralist.module:73
14914 msgid "Compact Itemize Options"
14915 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14916
14917 #: lib/layouts/paralist.module:78
14918 msgid "AsParagraphEnum"
14919 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14920
14921 #: lib/layouts/paralist.module:82
14922 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14923 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14924
14925 #: lib/layouts/paralist.module:87
14926 msgid "InParagraphEnum"
14927 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14928
14929 #: lib/layouts/paralist.module:91
14930 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14931 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14932
14933 #: lib/layouts/paralist.module:96
14934 msgid "CompactEnum"
14935 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14936
14937 #: lib/layouts/paralist.module:103
14938 msgid "Compact Enumerate Options"
14939 msgstr "Options d'énumération compacte"
14940
14941 #: lib/layouts/paralist.module:108
14942 msgid "AsParagraphDescr"
14943 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14944
14945 #: lib/layouts/paralist.module:112
14946 msgid "As Paragraph Description Options"
14947 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14948
14949 #: lib/layouts/paralist.module:117
14950 msgid "InParagraphDescr"
14951 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14952
14953 #: lib/layouts/paralist.module:121
14954 msgid "In Paragraph Description Options"
14955 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14956
14957 #: lib/layouts/paralist.module:126
14958 msgid "CompactDescr"
14959 msgstr "DescriptionCompacte"
14960
14961 #: lib/layouts/paralist.module:133
14962 msgid "Compact Description Options"
14963 msgstr "Options de description compacte"
14964
14965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14966 msgid "PDF Comments"
14967 msgstr "Commentaires PDF"
14968
14969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14970 msgid ""
14971 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14972 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14973 "and the package documentation for details."
14974 msgstr ""
14975 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14976 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14977 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14980 msgid "Define Avatar"
14981 msgstr "Définir un avatar"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14984 msgid "PDF-comment"
14985 msgstr "Commentaire PDF"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14988 msgid "PDF-comment avatar:"
14989 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14992 msgid "Name of the Avatar"
14993 msgstr "Nom de l'avatar"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14996 msgid "Define PDF-Comment Style"
14997 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15000 msgid "PDF-comment style:"
15001 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15004 msgid "Name of the style"
15005 msgstr "Nom du style"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15008 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15009 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
15010
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15012 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15013 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15014
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15016 msgid "Name of the list style"
15017 msgstr "Nom du style de liste"
15018
15019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15020 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15021 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15022
15023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15024 msgid "PDF-comment list style:"
15025 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15026
15027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15028 msgid "PDF-Comment-Setup"
15029 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15030
15031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15032 msgid "PDF (Setup)"
15033 msgstr "PDF (réglage)"
15034
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15036 msgid "PDF-Comment setup options"
15037 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15038
15039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15041 msgid "Opts"
15042 msgstr "Options"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15045 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15046 msgstr ""
15047 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
15048 "pdfcomment)"
15049
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15051 msgid "PDF-Annotation"
15052 msgstr "Note PDF"
15053
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
15055 msgid "PDF"
15056 msgstr "PDF"
15057
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15059 msgid "PDFComment Options"
15060 msgstr "Options de commentaire PDF"
15061
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15063 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15064 msgstr ""
15065 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15066
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15068 msgid "PDF-Margin"
15069 msgstr "Marge PDF"
15070
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15072 msgid "PDF (Margin)"
15073 msgstr "PDF (marge)"
15074
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15076 msgid "PDF-Markup"
15077 msgstr "Balisage PDF"
15078
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15080 msgid "PDF (Markup)"
15081 msgstr "PDF (balisage)"
15082
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:130
15084 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15085 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15086
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
15088 msgid "PDF-Freetext"
15089 msgstr "Texte PDF"
15090
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
15092 msgid "PDF (Freetext)"
15093 msgstr "PDF (texte)"
15094
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15096 msgid "PDF-Square"
15097 msgstr "Carré PDF"
15098
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:142
15100 msgid "PDF (Square)"
15101 msgstr "PDF (carré)"
15102
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
15104 msgid "PDF-Circle"
15105 msgstr "Cercle PDF"
15106
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
15108 msgid "PDF (Circle)"
15109 msgstr "PDF (cercle)"
15110
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15112 msgid "PDF-Line"
15113 msgstr "Ligne PDF"
15114
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15116 msgid "PDF (Line)"
15117 msgstr "PDF (ligne)"
15118
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
15120 msgid "PDF-Sideline"
15121 msgstr "Ligne latérale PDF"
15122
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:160
15124 msgid "PDF (Sideline)"
15125 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15126
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:167
15128 msgid "Insert the comment here"
15129 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15130
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
15132 msgid "PDF-Reply"
15133 msgstr "Réponse PDF"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:173
15136 msgid "PDF (Reply)"
15137 msgstr "PDF (réponse)"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15140 msgid "PDF-Tooltip"
15141 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15144 msgid "PDF (Tooltip)"
15145 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15148 msgid "Tooltip Text"
15149 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15152 msgid "Tooltip"
15153 msgstr "Bulle d'aide"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:194
15156 msgid "Insert the tooltip text here"
15157 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15160 msgid "List of PDF Comments"
15161 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:216
15164 msgid "[List of PDF Comments]"
15165 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:225
15168 msgid "List Options|s"
15169 msgstr "Liste des options|s"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:226
15172 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15173 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15176 msgid "PDF Form"
15177 msgstr "Formulaire PDF"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15180 msgid ""
15181 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15182 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15183 "documentation of hyperref for details."
15184 msgstr ""
15185 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
15186 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
15187 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15188
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15190 msgid "Begin PDF Form"
15191 msgstr "Début du formulaire PDF"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15194 msgid "PDF form"
15195 msgstr "Formulaire PDF"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15198 msgid "PDF Form Parameters"
15199 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15202 msgid "Params"
15203 msgstr "Paramètres"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15206 msgid "Insert PDF form parameters here"
15207 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15210 msgid "End PDF Form"
15211 msgstr "Fin du formulaire PDF"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15214 msgid "PDF Link Setup"
15215 msgstr "Réglage du lien PDF"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15218 msgid "PDF link setup"
15219 msgstr "Réglage du lien PDF"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15222 msgid "TextField"
15223 msgstr "ChampTexte"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15226 msgid "CheckBox"
15227 msgstr "CaseÀCocher"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15230 msgid "ChoiceMenu"
15231 msgstr "Menu"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15234 msgid "Label"
15235 msgstr "Étiquette"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15238 msgid "Insert the label here"
15239 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15242 msgid "PushButton"
15243 msgstr "BoutonPoussoir"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15246 msgid "SubmitButton"
15247 msgstr "BoutonEnvoyer"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15250 msgid "ResetButton"
15251 msgstr "BoutonRàZ"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15254 msgid "PDFAction"
15255 msgstr "ActionPDF"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15258 msgid "The name of the PDF action"
15259 msgstr "Nom de l'action PDF"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15262 msgid "Text Field Style"
15263 msgstr "Style de champ textuel"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15266 msgid "Default text field style"
15267 msgstr "Style de champ textuel implicite"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15270 msgid "Submit Button Style"
15271 msgstr "Style de bouton d'envoi"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15274 msgid "Default submit button style"
15275 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15278 msgid "Push Button Style"
15279 msgstr "Style de bouton poussoir"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15282 msgid "Default push button style"
15283 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15286 msgid "Check Box Style"
15287 msgstr "Style de case à cocher"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15290 msgid "Default check box style"
15291 msgstr "Style de case à cocher implicite"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15294 msgid "Reset Button Style"
15295 msgstr "Style de bouton RàZ"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15298 msgid "Default reset button style"
15299 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15302 msgid "List Box Style"
15303 msgstr "Liste de boîte liste"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15306 msgid "Default list box style"
15307 msgstr "Style de boîte liste implicite"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15310 msgid "Combo Box Style"
15311 msgstr "Réglage de boîte combinée"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15314 msgid "Default combo box style"
15315 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15318 msgid "Popdown Box Style"
15319 msgstr "Style de liste déroulante"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15322 msgid "Default popdown box style"
15323 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15326 msgid "Radio Box Style"
15327 msgstr "Style de boutons radio"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15330 msgid "Default radio box style"
15331 msgstr "Style de boutons radio implicite"
15332
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15334 msgid "Powerdot"
15335 msgstr "Powerdot"
15336
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15339 msgid "TitleSlide"
15340 msgstr "TitreDiapo"
15341
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15343 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15344 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15345 msgid "Slides"
15346 msgstr "Diapos"
15347
15348 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15349 msgid "Slide Option"
15350 msgstr "Option de diapo"
15351
15352 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15353 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15354 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
15355
15356 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15357 msgid "EndSlide"
15358 msgstr "FinDiapo"
15359
15360 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15361 msgid "~=~"
15362 msgstr "~=~"
15363
15364 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15365 msgid "WideSlide"
15366 msgstr "DiapoLarge"
15367
15368 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15369 msgid "EmptySlide"
15370 msgstr "DiapoVide"
15371
15372 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15373 msgid "Empty slide:"
15374 msgstr "Diapo vide :"
15375
15376 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15377 msgid "Section Option"
15378 msgstr "Options de section"
15379
15380 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15381 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15382 msgstr ""
15383 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
15384
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15386 msgid "Itemize Type"
15387 msgstr "Type ListePuces"
15388
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15390 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15391 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
15392
15393 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15394 msgid "ItemizeType1"
15395 msgstr "ListePucesType1"
15396
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15398 msgid "Enumerate Type"
15399 msgstr "Type d'énumération"
15400
15401 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15402 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15403 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
15404
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15406 msgid "EnumerateType1"
15407 msgstr "ÉnumérationType1"
15408
15409 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15410 msgid "Twocolumn"
15411 msgstr "DeuxColonnes"
15412
15413 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15414 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15415 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15416
15417 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15418 msgid "Left Column"
15419 msgstr "Colonne gauche"
15420
15421 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15422 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15423 msgstr ""
15424 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15425 "principal)"
15426
15427 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15428 msgid "Onslide"
15429 msgstr "Sur la diapo"
15430
15431 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15432 msgid "On Slides"
15433 msgstr "Sur les diapos"
15434
15435 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15436 msgid "Overlay Specification|S"
15437 msgstr "Spécification de recouvrement"
15438
15439 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15440 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15441 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15442
15443 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15444 msgid "Onslide+"
15445 msgstr "Sur la diapo+"
15446
15447 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15448 msgid "Onslide*"
15449 msgstr "Sur la diapo*"
15450
15451 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15452 msgid "Recipe Book"
15453 msgstr "Livre de recettes"
15454
15455 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15456 msgid "\\thechapter"
15457 msgstr "\\thechapter"
15458
15459 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15460 msgid "Recipe"
15461 msgstr "Recette"
15462
15463 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15464 msgid "Recipe:"
15465 msgstr "Recette :"
15466
15467 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15468 msgid "Ingredients"
15469 msgstr "Ingrédients"
15470
15471 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15472 msgid "Ingredients Header"
15473 msgstr "En-tête ingrédients"
15474
15475 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15476 msgid "Specify an optional ingredients header"
15477 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15478
15479 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15480 msgid "Ingredients:"
15481 msgstr "Ingrédients :"
15482
15483 #: lib/layouts/report.layout:3
15484 msgid "Report (Standard Class)"
15485 msgstr "Report (classe standard)"
15486
15487 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15488 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15489 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15490
15491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15492 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15493 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15494
15495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15496 msgid "Affiliation (alternate)"
15497 msgstr "Affiliation (autre)"
15498
15499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15500 msgid "Affiliation (alternate):"
15501 msgstr "Affiliation (autre) :"
15502
15503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15504 msgid "Alternate Affiliation Option"
15505 msgstr "Option d'autre affiliation"
15506
15507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15508 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15509 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15510
15511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15512 msgid "Affiliation (none)"
15513 msgstr "Affiliation (sans)"
15514
15515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15516 msgid "No affiliation"
15517 msgstr "Pas d'affiliation"
15518
15519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15520 msgid "Electronic Address:"
15521 msgstr "Adresse électronique :"
15522
15523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15524 msgid "Electronic Address Option|s"
15525 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15526
15527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15528 msgid "Optional argument to the email command"
15529 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15530
15531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15532 msgid "Author URL Option"
15533 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15534
15535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15536 msgid "Optional argument to the homepage command"
15537 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15538
15539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15540 msgid "Preprint"
15541 msgstr "Preprint"
15542
15543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15544 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15545 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15546
15547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15548 msgid "acknowledgments"
15549 msgstr "remerciements"
15550
15551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15552 msgid "Ruled Table"
15553 msgstr "Tableau avec règles"
15554
15555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15557 msgid "Specials"
15558 msgstr "Caractères spéciaux"
15559
15560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15561 msgid "Turn Page"
15562 msgstr "Tourner la page"
15563
15564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15565 msgid "Wide Text"
15566 msgstr "Texte large"
15567
15568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15569 msgid "Video"
15570 msgstr "Video"
15571
15572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15573 msgid "List of Videos"
15574 msgstr "Liste des vidéos"
15575
15576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15577 msgid "Videos"
15578 msgstr "Vidéos"
15579
15580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15581 msgid "Float Link"
15582 msgstr "Lien vers un flottant"
15583
15584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15585 msgid "Float link"
15586 msgstr "Lien vers un flottant"
15587
15588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15589 msgid "lowercase text"
15590 msgstr "minuscules"
15591
15592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15593 msgid "Online cite"
15594 msgstr "Citation en ligne"
15595
15596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15597 msgid "online cite"
15598 msgstr "Citation en ligne"
15599
15600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15601 msgid "Text behind"
15602 msgstr "Texte après"
15603
15604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15605 msgid "text behind the cite"
15606 msgstr "texte après citation"
15607
15608 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15609 msgid "REVTeX (V. 4)"
15610 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15611
15612 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15613 msgid "AltAffiliation"
15614 msgstr "AffiliationAlt"
15615
15616 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15617 msgid "PACS number:"
15618 msgstr "Numéro PACS :"
15619
15620 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15621 msgid "Risk and Safety Statements"
15622 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15623
15624 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15625 msgid ""
15626 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15627 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15628 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15629 msgstr ""
15630 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15631 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15632 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15633
15634 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15635 msgid "R-S number"
15636 msgstr "Numéro R-S"
15637
15638 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15639 msgid "R-S phrase"
15640 msgstr "Phrase R-S"
15641
15642 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15643 msgid "Safety phrase"
15644 msgstr "Phrase de sécurité"
15645
15646 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15647 msgid "Phrase Text"
15648 msgstr "Texte de la phrase"
15649
15650 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15651 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15652 msgstr ""
15653 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15654
15655 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15656 msgid "S phrase:"
15657 msgstr "Phrase S :"
15658
15659 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15660 msgid "SciPoster"
15661 msgstr "SciPoster"
15662
15663 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15664 msgid "Conference"
15665 msgstr "Conférence"
15666
15667 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15668 msgid "LeftLogo"
15669 msgstr "LogoGauche"
15670
15671 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15672 msgid "Left logo:"
15673 msgstr "Logo gauche :"
15674
15675 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15676 msgid "Logo Size"
15677 msgstr "Taille du logo"
15678
15679 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15680 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15681 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15682
15683 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15684 msgid "RightLogo"
15685 msgstr "LogoDroit"
15686
15687 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15688 msgid "Right logo:"
15689 msgstr "Logo droit :"
15690
15691 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15692 msgid "Caption Width"
15693 msgstr "Largeur de la légende"
15694
15695 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15696 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15697 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15698
15699 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15700 msgid "KOMA-Script Article"
15701 msgstr "Article KOMA-Script"
15702
15703 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15704 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15705 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15706
15707 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15708 msgid "KOMA-Script Book"
15709 msgstr "Book KOMA-Script"
15710
15711 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15712 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15713 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15714
15715 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15716 msgid "\\alph{enumii})"
15717 msgstr "\\alph{enumii})"
15718
15719 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15720 msgid "Addpart"
15721 msgstr "AjoutPartie"
15722
15723 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15724 msgid "Addchap"
15725 msgstr "AjoutChap"
15726
15727 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15729 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15730 msgstr ""
15731 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15732 "têtes courants"
15733
15734 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15735 msgid "Addsec"
15736 msgstr "AjoutSec"
15737
15738 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15739 msgid "Addchap*"
15740 msgstr "AjoutChap*"
15741
15742 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15743 msgid "Addsec*"
15744 msgstr "AjoutSec*"
15745
15746 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15747 msgid "Minisec"
15748 msgstr "Minisec"
15749
15750 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15751 msgid "Publishers"
15752 msgstr "Éditeurs"
15753
15754 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15755 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15756 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15757 msgid "Dedication"
15758 msgstr "Dédicace"
15759
15760 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15761 msgid "Titlehead"
15762 msgstr "En-têteTitre"
15763
15764 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15765 msgid "Uppertitleback"
15766 msgstr "VersoTitreHaut"
15767
15768 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15769 msgid "Lowertitleback"
15770 msgstr "VersoTitreBas"
15771
15772 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15773 msgid "Extratitle"
15774 msgstr "TitreSupplémentaire"
15775
15776 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15777 msgid "Above"
15778 msgstr "Au-dessus"
15779
15780 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15781 msgid "above"
15782 msgstr "au-dessus"
15783
15784 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15785 msgid "Below"
15786 msgstr "Au-dessous"
15787
15788 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15789 msgid "below"
15790 msgstr "au-dessous"
15791
15792 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15793 msgid "Dictum"
15794 msgstr "Dicton"
15795
15796 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15797 msgid "Dictum Author"
15798 msgstr "Auteur du dicton"
15799
15800 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15801 msgid "The author of this dictum"
15802 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15803
15804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15805 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15806 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15807
15808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15809 msgid "L"
15810 msgstr "L"
15811
15812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15813 msgid "O"
15814 msgstr "O"
15815
15816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15817 msgid "Encl"
15818 msgstr "P.J."
15819
15820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15821 msgid "Place:"
15822 msgstr "Lieu :"
15823
15824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15825 msgid "Specialmail"
15826 msgstr "CourrierSpécial"
15827
15828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15829 msgid "Specialmail:"
15830 msgstr "CourrierSpécial :"
15831
15832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15833 msgid "Title:"
15834 msgstr "Titre :"
15835
15836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15837 msgid "Yourref"
15838 msgstr "VotreRéf"
15839
15840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15841 msgid "Yourmail"
15842 msgstr "VotreMail"
15843
15844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15845 msgid "Your letter of:"
15846 msgstr "Votre lettre du :"
15847
15848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15849 msgid "Myref"
15850 msgstr "MaRéf"
15851
15852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15853 msgid "Customer"
15854 msgstr "Client"
15855
15856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15857 msgid "Customer no.:"
15858 msgstr "Numéro de client :"
15859
15860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15861 msgid "Invoice"
15862 msgstr "Facture"
15863
15864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15865 msgid "Invoice no.:"
15866 msgstr "Numéro de facture :"
15867
15868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15869 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15870 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15871
15872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15873 msgid "NextAddress"
15874 msgstr "AdresseSuivante"
15875
15876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15877 msgid "Next Address:"
15878 msgstr "Adresse suivante :"
15879
15880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15881 msgid "Sender Name:"
15882 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15883
15884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15885 msgid "Sender Phone:"
15886 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15887
15888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15889 msgid "Sender Fax:"
15890 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15891
15892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15893 msgid "Sender E-Mail:"
15894 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15895
15896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15897 msgid "Sender URL:"
15898 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15899
15900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15901 msgid "Logo"
15902 msgstr "Logo"
15903
15904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15905 msgid "Logo:"
15906 msgstr "Logo :"
15907
15908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15909 msgid "EndLetter"
15910 msgstr "FinLettre"
15911
15912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15913 msgid "End of letter"
15914 msgstr "Fin de lettre"
15915
15916 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15917 msgid "KOMA-Script Report"
15918 msgstr "Report KOMA-Script"
15919
15920 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15921 msgid "Section Boxes"
15922 msgstr "Boîtes de section"
15923
15924 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15925 msgid ""
15926 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15927 msgstr ""
15928 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15929 "classe SciPoster."
15930
15931 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15932 msgid "SectionBox"
15933 msgstr "BoîteSection"
15934
15935 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15936 msgid "Section Box"
15937 msgstr "Boîte de section"
15938
15939 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15940 msgid "Section Box Width|S"
15941 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15942
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15944 msgid "Width of the section Box"
15945 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15946
15947 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15948 msgid "Heading"
15949 msgstr "En-tête"
15950
15951 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15952 msgid "Section Box Heading"
15953 msgstr "En-tête de boîte de section"
15954
15955 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15956 msgid "Insert the section box header here"
15957 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15958
15959 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15960 msgid "SubsectionBox"
15961 msgstr "BoîteSousSection"
15962
15963 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15964 msgid "Subsection Box"
15965 msgstr "Boîte de sous-section"
15966
15967 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15968 msgid "SubsubsectionBox"
15969 msgstr "BoîteSousSousSection"
15970
15971 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15972 msgid "Subsubsection Box"
15973 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15974
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15976 msgid "Seminar"
15977 msgstr "Seminar"
15978
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15980 msgid "LandscapeSlide"
15981 msgstr "DiapoPaysage"
15982
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15984 msgid "Landscape Slide"
15985 msgstr "Diapo paysage"
15986
15987 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15988 msgid "PortraitSlide"
15989 msgstr "DiapoPortrait"
15990
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15992 msgid "Portrait Slide"
15993 msgstr "Diapo portrait"
15994
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15996 msgid "SlideHeading"
15997 msgstr "TitreDiapo"
15998
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16000 msgid "SlideSubHeading"
16001 msgstr "SousTitreDiapo"
16002
16003 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16004 msgid "ListOfSlides"
16005 msgstr "ListeDiapos"
16006
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16008 msgid "List of Slides"
16009 msgstr "Liste des diapos"
16010
16011 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16012 msgid "SlideContents"
16013 msgstr "ContenuDiapo"
16014
16015 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16016 msgid "Slide Contents"
16017 msgstr "Contenu diapo"
16018
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16020 msgid "ProgressContents"
16021 msgstr "SommaireProgression"
16022
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16024 msgid "Progress Contents"
16025 msgstr "Sommaire progression"
16026
16027 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16028 msgid "Landscape Slide:"
16029 msgstr "Diapo paysage :"
16030
16031 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16032 msgid "Portrait Slide:"
16033 msgstr "Diapo portrait :"
16034
16035 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16036 msgid "Slide*"
16037 msgstr "Diapo*"
16038
16039 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16040 msgid "List/TOC"
16041 msgstr "Liste/TdM"
16042
16043 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16044 msgid "[List Of Slides]"
16045 msgstr "[Liste des diapos]"
16046
16047 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16048 msgid "[Slide Contents]"
16049 msgstr "[Contenu des diapos]"
16050
16051 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16052 msgid "[Progress Contents]"
16053 msgstr "[Progession]"
16054
16055 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16056 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16057 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16058
16059 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16060 msgid ""
16061 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16062 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16063 "standard Paragraph Shapes'."
16064 msgstr ""
16065 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
16066 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
16067 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16068
16069 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16070 msgid "CD label"
16071 msgstr "Étiquette de CD"
16072
16073 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16074 msgid "ShapedParagraphs"
16075 msgstr "ParagraphesEnForme"
16076
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16078 msgid "Circle"
16079 msgstr "Cercle"
16080
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16082 msgid "Diamond"
16083 msgstr "Diamond"
16084
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16086 msgid "Heart"
16087 msgstr "Cœur"
16088
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16090 msgid "Hexagon"
16091 msgstr "Hexagone"
16092
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16094 msgid "Nut"
16095 msgstr "Écrou"
16096
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16098 msgid "Square"
16099 msgstr "Carré"
16100
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16102 msgid "Star"
16103 msgstr "Étoile"
16104
16105 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16106 msgid "Candle"
16107 msgstr "Chandelle"
16108
16109 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16110 msgid "Drop down"
16111 msgstr "Goutte d'eau"
16112
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16114 msgid "Drop up"
16115 msgstr "Goutte inversée"
16116
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16118 msgid "TeX"
16119 msgstr "TeX"
16120
16121 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16122 msgid "Triangle up"
16123 msgstr "Triangle pointe en haut"
16124
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16126 msgid "Triangle down"
16127 msgstr "Triangle pointe en bas"
16128
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16130 msgid "Triangle left"
16131 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16132
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16134 msgid "Triangle right"
16135 msgstr "Triangle pointe à droite"
16136
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16138 msgid "shapepar"
16139 msgstr "shapepar"
16140
16141 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16142 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16143 msgstr ""
16144 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
16145 "la page"
16146
16147 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16148 msgid "Shape specification"
16149 msgstr "Spécification de forme"
16150
16151 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16152 msgid "Specification of the shape"
16153 msgstr "Spécification de la forme"
16154
16155 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16156 msgid "Shapepar"
16157 msgstr "Shapepar"
16158
16159 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16160 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16161 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16162
16163 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16165 msgid "Conjecture*"
16166 msgstr "Conjecture*"
16167
16168 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16172 msgid "Algorithm*"
16173 msgstr "Algorithme*"
16174
16175 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16176 msgid "AMS"
16177 msgstr "AMS"
16178
16179 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16180 msgid "The title as it appears in the running headers"
16181 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
16182
16183 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16184 msgid "AMS subject classifications:"
16185 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
16186
16187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16188 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16189 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
16190
16191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16192 msgid "Name of the conference"
16193 msgstr "Nom du congrès"
16194
16195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16196 msgid "Conference:"
16197 msgstr "Conférence :"
16198
16199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16200 msgid "CopyrightYear"
16201 msgstr "AnnéeCopyright"
16202
16203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16204 msgid "Copyright year:"
16205 msgstr "Année de copyright :"
16206
16207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16208 msgid "Copyrightdata"
16209 msgstr "DonnéesCopyright"
16210
16211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16212 msgid "Copyright data:"
16213 msgstr "Données de copyright :"
16214
16215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16216 msgid "TitleBanner"
16217 msgstr "BannièreTitre"
16218
16219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16220 msgid "Title banner:"
16221 msgstr "Bannière de titre :"
16222
16223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16224 msgid "PreprintFooter"
16225 msgstr "PiedDePreprint"
16226
16227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16228 msgid "Preprint footer:"
16229 msgstr "Pied de preprint :"
16230
16231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16232 msgid "Digital Object Identifier:"
16233 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
16234
16235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16236 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16237 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
16238
16239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16240 msgid "Terms:"
16241 msgstr "Termes :"
16242
16243 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16244 msgid "Simple CV"
16245 msgstr "CV simple"
16246
16247 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16248 msgid "Topic"
16249 msgstr "Sujet"
16250
16251 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16252 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16253 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16254
16255 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16256 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16257 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
16258
16259 #: lib/layouts/slides.layout:107
16260 msgid "New Slide:"
16261 msgstr "Nouvelle diapo :"
16262
16263 #: lib/layouts/slides.layout:129
16264 msgid "Overlay"
16265 msgstr "Surcouche"
16266
16267 #: lib/layouts/slides.layout:144
16268 msgid "New Overlay:"
16269 msgstr "Nouvelle surcouche :"
16270
16271 #: lib/layouts/slides.layout:184
16272 msgid "New Note:"
16273 msgstr "Nouvelle note :"
16274
16275 #: lib/layouts/slides.layout:209
16276 msgid "InvisibleText"
16277 msgstr "TexteInvisible"
16278
16279 #: lib/layouts/slides.layout:216
16280 msgid "<Invisible Text Follows>"
16281 msgstr "<Texte Invisible Après>"
16282
16283 #: lib/layouts/slides.layout:233
16284 msgid "VisibleText"
16285 msgstr "TexteVisible"
16286
16287 #: lib/layouts/slides.layout:240
16288 msgid "<Visible Text Follows>"
16289 msgstr "<Texte Visible Après>"
16290
16291 #: lib/layouts/soul.module:2
16292 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16293 msgstr "Balisage de texte césurable (Soul)"
16294
16295 #: lib/layouts/soul.module:8
16296 msgid ""
16297 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16298 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16299 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16300 "hyphenated."
16301 msgstr ""
16302 "Définition de styles de texte pour mettre en évidence, espacer, rayer, "
16303 "souligner et mettre en petites capitales du texte en utilisant le paquetage "
16304 "soul. "
16305
16306 #: lib/layouts/soul.module:16
16307 msgid "Spaceletters"
16308 msgstr "LettresEspacées"
16309
16310 #: lib/layouts/soul.module:18
16311 msgid "spaced"
16312 msgstr "espacé"
16313
16314 #: lib/layouts/soul.module:30
16315 msgid "Strikethrough"
16316 msgstr "Rayé"
16317
16318 #: lib/layouts/soul.module:32
16319 msgid "strike"
16320 msgstr "raye"
16321
16322 #: lib/layouts/soul.module:39
16323 msgid "Underline"
16324 msgstr "Souligné"
16325
16326 #: lib/layouts/soul.module:41
16327 msgid "ul"
16328 msgstr "souligne"
16329
16330 #: lib/layouts/soul.module:50
16331 msgid "hl"
16332 msgstr "met en évidence"
16333
16334 #: lib/layouts/soul.module:56
16335 msgid "Capitalize"
16336 msgstr "Majuscules"
16337
16338 #: lib/layouts/soul.module:58
16339 msgid "caps"
16340 msgstr "capitales"
16341
16342 #: lib/layouts/soul.module:68
16343 msgid "spaceletters"
16344 msgstr "lettresespacées"
16345
16346 #: lib/layouts/soul.module:72
16347 msgid "strikethrough"
16348 msgstr "rayé"
16349
16350 #: lib/layouts/soul.module:76 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16351 msgid "underline"
16352 msgstr "underline"
16353
16354 #: lib/layouts/soul.module:80
16355 msgid "highlight"
16356 msgstr "mise  en valeur"
16357
16358 #: lib/layouts/soul.module:84
16359 msgid "capitalise"
16360 msgstr "majuscules"
16361
16362 #: lib/layouts/soul.module:88
16363 msgid "Capitalise"
16364 msgstr "Majuscules"
16365
16366 #: lib/layouts/spie.layout:3
16367 msgid "SPIE Proceedings"
16368 msgstr "SPIE Proceedings"
16369
16370 #: lib/layouts/spie.layout:56
16371 msgid "Authorinfo"
16372 msgstr "InfoAuteur"
16373
16374 #: lib/layouts/spie.layout:68
16375 msgid "Authorinfo:"
16376 msgstr "InfoAuteur :"
16377
16378 #: lib/layouts/spie.layout:96
16379 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16380 msgstr "REMERCIEMENTS"
16381
16382 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16383 msgid "UNDEFINED"
16384 msgstr "INDÉFINI"
16385
16386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16387 msgid "\\Roman{part}"
16388 msgstr "\\Roman{part}"
16389
16390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16391 msgid "Part \\Roman{part}"
16392 msgstr "Partie \\Roman{part}"
16393
16394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16395 msgid "Chapter ##"
16396 msgstr "Chapitre # #"
16397
16398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16400 msgid "Section ##"
16401 msgstr "Section ##"
16402
16403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16404 msgid "Paragraph ##"
16405 msgstr "Paragraphe # #"
16406
16407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16408 msgid "\\arabic{enumi}."
16409 msgstr "\\arabic{enumi}."
16410
16411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16412 msgid "\\roman{enumiii}."
16413 msgstr "\\roman{enumiii}."
16414
16415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16416 msgid "\\Alph{enumiv}."
16417 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16418
16419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16420 msgid "Equation ##"
16421 msgstr "Équation # #"
16422
16423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16424 msgid "Footnote ##"
16425 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
16426
16427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16428 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16429 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16430
16431 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16432 msgid "Algorithms"
16433 msgstr "Algorithmes"
16434
16435 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16436 msgid "Margin Figures"
16437 msgstr "Figures en marge"
16438
16439 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16440 msgid "Margin Tables"
16441 msgstr "Tableaux en marge"
16442
16443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16444 msgid "Marginal notes"
16445 msgstr "Notes en marge"
16446
16447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16448 msgid "Footnotes"
16449 msgstr "Notes de bas de page"
16450
16451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16452 msgid "Notes"
16453 msgstr "Notes"
16454
16455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
16456 msgid "Branches"
16457 msgstr "Branches"
16458
16459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16460 msgid "Index Entries"
16461 msgstr "Entrées d'index"
16462
16463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16464 msgid "Listings"
16465 msgstr "Listings"
16466
16467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16468 msgid "margin"
16469 msgstr "marge"
16470
16471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16472 msgid "foot"
16473 msgstr "bas"
16474
16475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16476 msgid "Greyedout"
16477 msgstr "Grisée"
16478
16479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16480 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16481 msgid "ERT"
16482 msgstr "TeX"
16483
16484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16485 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16486 msgstr "Liste des listings"
16487
16488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16489 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16490 msgid "List of Listings"
16491 msgstr "Liste des listings"
16492
16493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
16494 msgid "Listings[[inset]]"
16495 msgstr "Listings"
16496
16497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16498 msgid "Idx"
16499 msgstr "Idx"
16500
16501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16502 msgid "Argument"
16503 msgstr "Argument"
16504
16505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16506 msgid "unlabelled"
16507 msgstr "sans étiquette"
16508
16509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16510 msgid "Preview"
16511 msgstr "Aperçu"
16512
16513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16514 msgid "see equation[[nomencl]]"
16515 msgstr "voir équation"
16516
16517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16518 msgid "page[[nomencl]]"
16519 msgstr "page"
16520
16521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16522 msgid "Nomenclature[[output]]"
16523 msgstr "Liste des symboles"
16524
16525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16526 msgid "Verbatim*"
16527 msgstr "Verbatim*"
16528
16529 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16530 msgid "Part \\thepart"
16531 msgstr "Partie \\thepart"
16532
16533 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16534 msgid "Chapter \\thechapter"
16535 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16536
16537 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16538 msgid "Appendix \\thechapter"
16539 msgstr "Annexe \\thechapter"
16540
16541 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16542 #: lib/layouts/subequations.module:13
16543 msgid "Subequations"
16544 msgstr "Sous-équations"
16545
16546 #: lib/layouts/subequations.module:5
16547 msgid ""
16548 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16549 "subequations.lyx example file."
16550 msgstr ""
16551 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16552 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16553
16554 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16555 msgid "Front Matter"
16556 msgstr "Préliminaires"
16557
16558 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16559 msgid "--- Front Matter ---"
16560 msgstr "--- Préliminaires ---"
16561
16562 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16563 msgid "Main Matter"
16564 msgstr "Corps"
16565
16566 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16567 msgid "--- Main Matter ---"
16568 msgstr "--- Corps ---"
16569
16570 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16571 msgid "Back Matter"
16572 msgstr "Compléments"
16573
16574 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16575 msgid "--- Back Matter ---"
16576 msgstr "--- Compléments ---"
16577
16578 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16579 msgid "PartBacktext"
16580 msgstr "PartieTexteVerso"
16581
16582 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16583 msgid "Part Title"
16584 msgstr "Titre de partie"
16585
16586 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16587 msgid "Title of this part"
16588 msgstr "Titre de cette partie"
16589
16590 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16591 msgid "ChapSubtitle"
16592 msgstr "SousTitreChapitre"
16593
16594 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16595 msgid "ChapAuthor"
16596 msgstr "AuteurChapitre"
16597
16598 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16599 msgid "ChapMotto"
16600 msgstr "ChapDevise"
16601
16602 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16603 msgid "Run-in headings"
16604 msgstr "En-têtes courants"
16605
16606 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16607 msgid "Sub-run-in headings"
16608 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16609
16610 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16611 msgid "Extrachap"
16612 msgstr "Extrachap"
16613
16614 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16615 msgid "extrachap"
16616 msgstr "extrachap"
16617
16618 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16619 msgid "Author data:"
16620 msgstr "Données auteur :"
16621
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16623 msgid "TOC title:"
16624 msgstr "Titre TdM :"
16625
16626 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16627 msgid "TOC author:"
16628 msgstr "Auteur TdM :"
16629
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16631 msgid "Running Author"
16632 msgstr "Auteur courant"
16633
16634 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16635 msgid "Running Chapter"
16636 msgstr "Chapitre courant"
16637
16638 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16639 msgid "Running chapter:"
16640 msgstr "Chapitre courant :"
16641
16642 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16643 msgid "Running Section"
16644 msgstr "Section courante"
16645
16646 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16647 msgid "Running section:"
16648 msgstr "Section courante :"
16649
16650 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16651 msgid "Abstract*"
16652 msgstr "Résumé*"
16653
16654 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16655 msgid "Abstract* (not printed)"
16656 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16657
16658 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16659 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16660 msgid "Foreword"
16661 msgstr "Préambule"
16662
16663 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16664 msgid "Alternative name"
16665 msgstr "Autre nom"
16666
16667 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16668 msgid "Longest Description Label"
16669 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16670
16671 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16672 msgid "Longest description label"
16673 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16674
16675 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16676 msgid "Petit"
16677 msgstr "Petit"
16678
16679 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16680 msgid "Svgraybox"
16681 msgstr "Svgraybox"
16682
16683 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16684 msgid "Proof(QED)"
16685 msgstr "Preuve(CQFD)"
16686
16687 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16688 msgid "Proof(smartQED)"
16689 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16690
16691 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16692 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16693 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16694
16695 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16696 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16697 msgid "Headnote"
16698 msgstr "Note d'en-tête"
16699
16700 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16701 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16702 msgid "Headnote (optional):"
16703 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16704
16705 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16706 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16707 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16708 msgid "thanks"
16709 msgstr "remerciements"
16710
16711 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16712 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16713 msgid "Inst"
16714 msgstr "Inst"
16715
16716 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16717 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16718 msgid "Institute #"
16719 msgstr "Num. institut"
16720
16721 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16722 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16723 msgid "Corr Author:"
16724 msgstr "Auteur réf. :"
16725
16726 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16727 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16728 msgid "Offprints"
16729 msgstr "Tirés à part"
16730
16731 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16732 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16733 msgid "Offprints:"
16734 msgstr "Tirés à part :"
16735
16736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16737 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16738 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16739
16740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16741 msgid "Subclass"
16742 msgstr "Sous-classe"
16743
16744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16745 msgid "Mathematics Subject Classification"
16746 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16747
16748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16749 msgid "CRSC"
16750 msgstr "CRSC"
16751
16752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16753 msgid "CR Subject Classification"
16754 msgstr "Classification de sujet CR"
16755
16756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16757 msgid "Solution \\thesolution"
16758 msgstr "Solution \\thesolution"
16759
16760 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16761 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16762 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16763
16764 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16765 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16766 msgstr " Monographies Springer (svmono)"
16767
16768 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16769 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16770 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16771
16772 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16773 msgid "Title*"
16774 msgstr "Titre*"
16775
16776 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16777 msgid "Title*:"
16778 msgstr "Titre* :"
16779
16780 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16781 msgid "Contributors"
16782 msgstr "Collaborateurs"
16783
16784 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16785 msgid "List of Contributors"
16786 msgstr "Liste des collaborateurs"
16787
16788 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16789 msgid "Contributor List"
16790 msgstr "Liste des collaborateurs"
16791
16792 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16793 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16794 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16795 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16796 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16797 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16798 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16799 msgid "For editors"
16800 msgstr "Pour éditeurs"
16801
16802 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16803 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16804 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16805
16806 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16807 msgid "Sweave"
16808 msgstr "Sweave"
16809
16810 #: lib/layouts/sweave.module:6
16811 msgid ""
16812 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16813 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16814 msgstr ""
16815 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16816 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16817 "exemples."
16818
16819 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16820 msgid "Sweave Input File"
16821 msgstr "Fichier source Sweave"
16822
16823 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16824 msgid "Number Tables by Section"
16825 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16826
16827 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16828 msgid ""
16829 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16830 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16831 msgstr ""
16832 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16833 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16834 "»."
16835
16836 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16837 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16838 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16839
16840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16841 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16842 msgstr "Livre japonais  (classe standard : écriture verticale)"
16843
16844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16845 msgid "Fancy Colored Boxes"
16846 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16847
16848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16849 msgid ""
16850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16851 "the tcolorbox documentation for details."
16852 msgstr ""
16853 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16854 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16855
16856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16857 msgid "Color Box"
16858 msgstr "Boîte colorée"
16859
16860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16861 msgid "Color Box Options"
16862 msgstr "Options de boîte colorée"
16863
16864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16865 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16866 msgstr ""
16867 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16868
16869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16870 msgid "Dynamic Color Box"
16871 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16872
16873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16874 msgid "Color Box (Dynamic)"
16875 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16876
16877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16878 msgid "Fit Color Box"
16879 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16880
16881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16882 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16883 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16884
16885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16886 msgid "Raster Color Box"
16887 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16888
16889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16890 msgid "Subtitle Options"
16891 msgstr "Options de sous-titre"
16892
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16894 msgid "Insert the options here"
16895 msgstr "Saisir les options ici"
16896
16897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16898 msgid "Color Box Separator"
16899 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16900
16901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16902 msgid "Color Boxes"
16903 msgstr "Boîtes colorées"
16904
16905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16906 msgid "-----"
16907 msgstr "-----"
16908
16909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16910 msgid "Color Box Line"
16911 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16912
16913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16914 msgid "Color Box Setup"
16915 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16916
16917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16918 msgid "New Color Box Type"
16919 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16920
16921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16922 msgid "New Box Options"
16923 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16924
16925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16926 msgid "Options for the new box type (optional)"
16927 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16928
16929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16930 msgid "Name of the new box type"
16931 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16932
16933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16934 msgid "Arguments"
16935 msgstr "Arguments"
16936
16937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16938 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16939 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16940
16941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16942 msgid "Default Value"
16943 msgstr "Valeur implicite"
16944
16945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16946 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16947 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16948
16949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16950 msgid "Custom Color Box 1"
16951 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16952
16953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16954 msgid "More Color Box Options"
16955 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16956
16957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16958 msgid "Insert more color box options here"
16959 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16960
16961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16962 msgid "Custom Color Box 2"
16963 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16964
16965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16966 msgid "Custom Color Box 3"
16967 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16968
16969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16970 msgid "Custom Color Box 4"
16971 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16972
16973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16974 msgid "Custom Color Box 5"
16975 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16979 msgid "Fact \\thefact."
16980 msgstr "Fait \\thefact."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16984 msgid "Definition \\thedefinition."
16985 msgstr "Definition \\thedefinition."
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16989 msgid "Example \\theexample."
16990 msgstr "Exemple \\theexample."
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16994 msgid "Problem \\theproblem."
16995 msgstr "Problème \\theproblem."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16999 msgid "Exercise \\theexercise."
17000 msgstr "Exercice \\theexercise."
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17003 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
17004 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
17007 msgid ""
17008 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17009 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17010 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17011 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17012 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17013 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17014 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17015 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17016 msgstr ""
17017 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17018 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17019 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17020 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17021 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17022 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
17023 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
17024 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
17025 "par chapitres », respectivement."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17028 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17029 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17032 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17033 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17036 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17037 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17040 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17041 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17044 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17045 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17048 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17049 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17052 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17053 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17056 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17057 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17060 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17061 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17064 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17065 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17068 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17069 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17072 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17073 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17076 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17077 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17080 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
17081 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
17084 msgid ""
17085 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17086 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17087 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17088 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17089 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17090 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17091 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17092 msgstr ""
17093 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17094 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17095 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17096 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17097 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17098 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
17099 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17102 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
17103 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
17104
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
17106 msgid ""
17107 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17108 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17109 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17110 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17111 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17112 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17113 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17114 msgstr ""
17115 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17116 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17117 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17118 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17119 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17120 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17121 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
17124 msgid "Criterion \\thecriterion."
17125 msgstr "Critère \\thecriterion."
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17130 msgid "Criterion*"
17131 msgstr "Critère*"
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17136 msgid "Criterion."
17137 msgstr "Critère."
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
17140 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17141 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17146 msgid "Algorithm."
17147 msgstr "Algorithme."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
17150 msgid "Axiom \\theaxiom."
17151 msgstr "Axiome \\theaxiom."
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17156 msgid "Axiom*"
17157 msgstr "Axiome*"
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17162 msgid "Axiom."
17163 msgstr "Axiome."
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
17166 msgid "Condition \\thecondition."
17167 msgstr "Condition \\thecondition."
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17172 msgid "Condition*"
17173 msgstr "Condition*"
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17178 msgid "Condition."
17179 msgstr "Condition."
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17183 msgid "Note \\thenote."
17184 msgstr "Note \\thenote."
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17189 msgid "Note*"
17190 msgstr "Note*"
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17195 msgid "Note."
17196 msgstr "Note."
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17199 msgid "Notation \\thenotation."
17200 msgstr "Notation \\thenotation."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17205 msgid "Notation*"
17206 msgstr "Notation*"
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17211 msgid "Notation."
17212 msgstr "Notation."
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17215 msgid "Summary \\thesummary."
17216 msgstr "Résumé \\thesummary."
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17221 msgid "Summary*"
17222 msgstr "Résumé*"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17227 msgid "Summary."
17228 msgstr "Résumé."
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17231 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17232 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17237 msgid "Acknowledgement*"
17238 msgstr "Remerciement*"
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17241 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17242 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17247 msgid "Conclusion*"
17248 msgstr "Conclusion*"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17253 msgid "Conclusion."
17254 msgstr "Conclusion."
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17271 msgid "Assumption"
17272 msgstr "Hypothèse"
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17275 msgid "Assumption \\theassumption."
17276 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17281 msgid "Assumption*"
17282 msgstr "Hypothèse*"
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17287 msgid "Assumption."
17288 msgstr "Hypothèse."
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17293 msgid "Question*"
17294 msgstr "Question*"
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17299 msgid "Question."
17300 msgstr "Question."
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17303 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17304 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17307 msgid ""
17308 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17309 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17310 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17311 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17312 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17313 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17314 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17315 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17316 msgstr ""
17317 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17318 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17319 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17320 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17321 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17322 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17323 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17326 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17327 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17330 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17331 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17334 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17335 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17338 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17339 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17342 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17343 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17346 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17347 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17350 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17351 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17354 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17355 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17358 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17359 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17362 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17363 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17366 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17367 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17370 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17371 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17374 msgid ""
17375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17378 "in both numbered and non-numbered forms."
17379 msgstr ""
17380 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17381 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17382 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
17383 "Question, numérotés ou non numérotés."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17388 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17389 msgid "theorems"
17390 msgstr "théorèmes"
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17393 msgid "Criterion \\thetheorem."
17394 msgstr "Critère \\thetheorem."
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17397 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17398 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17401 msgid "Axiom \\thetheorem."
17402 msgstr "Axiome \\thetheorem."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17405 msgid "Condition \\thetheorem."
17406 msgstr "Condition \\thetheorem."
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17409 msgid "Note \\thetheorem."
17410 msgstr "Note \\thetheorem."
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17413 msgid "Notation \\thetheorem."
17414 msgstr "Notation \\thetheorem."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17417 msgid "Summary \\thetheorem."
17418 msgstr "Résumé \\thetheorem."
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17421 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17422 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17425 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17426 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17429 msgid "Assumption \\thetheorem."
17430 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17433 msgid "Question \\thetheorem."
17434 msgstr "Question \\thetheorem."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17437 msgid "Fact \\thetheorem."
17438 msgstr "Note \\thetheorem."
17439
17440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17441 msgid "Problem \\thetheorem."
17442 msgstr "Problème \\thetheorem."
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17445 msgid "Exercise \\thetheorem."
17446 msgstr "Exercice \\thetheorem."
17447
17448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17449 msgid "Solution \\thetheorem."
17450 msgstr "Solution \\thetheorem."
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17453 msgid "Remark \\thetheorem."
17454 msgstr "Remarque \\thetheorem."
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17457 msgid "Claim \\thetheorem."
17458 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17461 msgid "Theorems (AMS)"
17462 msgstr "Théorèmes (AMS)"
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17465 msgid ""
17466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17468 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17469 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17470 msgstr ""
17471 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
17472 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
17473 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
17474 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17475 "(numérotation par ...) »."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17478 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17479 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17482 msgid ""
17483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17487 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17488 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17489 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17490 msgstr ""
17491 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17492 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17493 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17494 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17495 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17496 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17497 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17498 "respectivement."
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17501 msgid "Case \\arabic{casei}."
17502 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17505 msgid "Case \\roman{caseii}."
17506 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17507
17508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17509 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17510 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17513 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17514 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17515
17516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17517 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17518 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17519
17520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17521 msgid ""
17522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17526 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17527 msgstr ""
17528 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17529 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17530 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17531 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17532 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17533 "chapitre."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17536 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17537 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17540 msgid ""
17541 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17542 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17543 "chapter environment."
17544 msgstr ""
17545 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17546 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17547 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17550 msgid "Named Theorems"
17551 msgstr "Théorèmes nommés"
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17554 msgid ""
17555 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17556 "'Additional Theorem Text' argument."
17557 msgstr ""
17558 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17559 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17562 msgid "Named Theorem"
17563 msgstr "Théorème nommé"
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17566 msgid "Named Theorem."
17567 msgstr "Théorème nommé."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17570 msgid "Example*"
17571 msgstr "Exemple*"
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17574 msgid "Problem*"
17575 msgstr "Problème*"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17578 msgid "Exercise*"
17579 msgstr "Exercice*"
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17582 msgid "Solution*"
17583 msgstr "Solution*"
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17586 msgid "Claim*"
17587 msgstr "Affirmation*"
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17590 msgid "Alternative proof string"
17591 msgstr "Autre expression de la preuve"
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17594 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17595 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17598 msgid ""
17599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17603 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17604 msgstr ""
17605 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17606 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17607 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17608 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17609 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17610 "section."
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17613 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17614 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17615
17616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17617 msgid ""
17618 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17619 "section start)."
17620 msgstr ""
17621 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17622 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17625 msgid "Conjecture."
17626 msgstr "Conjecture."
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17629 msgid "Fact*"
17630 msgstr "Fait*"
17631
17632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17633 msgid "Problem."
17634 msgstr "Problème."
17635
17636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17637 msgid "Exercise."
17638 msgstr "Exercice."
17639
17640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17641 msgid "Solution."
17642 msgstr "Solution."
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17645 msgid "Remark."
17646 msgstr "Remarque."
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17649 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17650 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17653 msgid ""
17654 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17655 "using the extended AMS machinery."
17656 msgstr ""
17657 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17658 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17661 msgid "Theorems"
17662 msgstr "Théorèmes"
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17665 msgid ""
17666 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17668 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17669 msgstr ""
17670 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17671 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17672 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17673 "(numérotation par ...) »."
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17676 msgid "Name/Title"
17677 msgstr "Nom/Titre"
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17680 msgid "Alternative optional name or title"
17681 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17684 msgid "Prop \\theprop."
17685 msgstr "Prop \\theprop."
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17688 msgid "Prob"
17689 msgstr "Prob"
17690
17691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17692 msgid "\\theprob."
17693 msgstr "\\theprob."
17694
17695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17696 msgid "Sol"
17697 msgstr "Sol"
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17700 msgid "# [number of Prob]"
17701 msgstr "#"
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17704 msgid "Label of Problem"
17705 msgstr "Étiquette de problème"
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17708 msgid "Label of the corresponding problem"
17709 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17712 msgid "Property \\theproperty."
17713 msgstr "Propriété \\theproperty."
17714
17715 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17716 msgid "TODO Notes"
17717 msgstr "Notes TODO"
17718
17719 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17720 msgid ""
17721 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17722 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17723 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17724 "suppresses the output of TODO notes."
17725 msgstr ""
17726 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17727 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17728 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17729 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17730 "la sortie."
17731
17732 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17733 msgid "TODO"
17734 msgstr "TODO"
17735
17736 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17737 msgid "List of TODOs"
17738 msgstr "Liste des TODO"
17739
17740 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17741 msgid "[List of TODOs]"
17742 msgstr "[Liste des TODO]"
17743
17744 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17745 msgid "List of TODOs Heading|s"
17746 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17747
17748 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17749 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17750 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17751
17752 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17753 msgid "TODO Note (Margin)"
17754 msgstr "Note TODO (en marge)"
17755
17756 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17757 msgid "TODO (Margin)"
17758 msgstr "TODO (en marge)"
17759
17760 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17761 msgid "TODO Note Options|s"
17762 msgstr "Options de note TODO|s"
17763
17764 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17765 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17766 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17767
17768 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17769 msgid "TODO Note (inline)"
17770 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17771
17772 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17773 msgid "TODO (Inline)"
17774 msgstr "TODO (en ligne)"
17775
17776 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17777 msgid "Missing Figure"
17778 msgstr "Figure manquante"
17779
17780 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17781 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17782 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17783
17784 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17785 msgid "Todo[Inline]"
17786 msgstr "Todo[en ligne]"
17787
17788 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17789 msgid "Todo[margin]"
17790 msgstr "Todo[en marge]"
17791
17792 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17793 msgid "MissingFigure"
17794 msgstr "FigureManquante"
17795
17796 #: lib/layouts/treport.layout:3
17797 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17798 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17799
17800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17801 msgid "Tufte Book"
17802 msgstr "Book Tufte"
17803
17804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17805 msgid "Sidenote"
17806 msgstr "Note latérale"
17807
17808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17809 msgid "sidenote"
17810 msgstr "note latérale"
17811
17812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17813 msgid "bibl. entry"
17814 msgstr "entrée biblio."
17815
17816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17817 msgid "Marginnote"
17818 msgstr "Note en marge"
17819
17820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17821 msgid "marginnote"
17822 msgstr "note en marge"
17823
17824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17825 msgid "NewThought"
17826 msgstr "Nouvelle idée"
17827
17828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17829 msgid "new thought"
17830 msgstr "nouvelle idée"
17831
17832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17833 msgid "AllCaps"
17834 msgstr "Tout en capitales"
17835
17836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17837 msgid "allcaps"
17838 msgstr "Tout en capitales"
17839
17840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17841 msgid "SmallCaps"
17842 msgstr "Petites capitales"
17843
17844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17845 msgid "smallcaps"
17846 msgstr "petites capitales"
17847
17848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17849 msgid "Full Width"
17850 msgstr "Pleine largeur"
17851
17852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17853 msgid "MarginTable"
17854 msgstr "Tableau en marge"
17855
17856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17857 msgid "MarginFigure"
17858 msgstr "Figure en marge"
17859
17860 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17861 msgid "Tufte Handout"
17862 msgstr "Handout Tufte"
17863
17864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17865 msgid "Handouts"
17866 msgstr "Handouts"
17867
17868 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17869 msgid "Variable-width Minipages"
17870 msgstr "Minipages à largeur variable"
17871
17872 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17873 msgid ""
17874 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17875 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17876 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17877 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17878 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17879 "side-by-side.lyx."
17880 msgstr ""
17881 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17882 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17883 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17884 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17885 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth). Voir "
17886 "l'exemple varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17887
17888 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17889 msgid "Minipage (Var. Width)"
17890 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17891
17892 #: lib/layouts/varwidth.module:21
17893 msgid "Minipage (var.)"
17894 msgstr "Minipage (var.)"
17895
17896 #: lib/layouts/varwidth.module:33
17897 msgid "Vert. Adjustment"
17898 msgstr "Ajustement vert."
17899
17900 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17901 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17902 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17903
17904 #: lib/layouts/varwidth.module:37
17905 msgid "Max. Width"
17906 msgstr "Largeur max."
17907
17908 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17909 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17910 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17911
17912 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17913 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17914 msgid "Ignore"
17915 msgstr "Ignorer"
17916
17917 #: lib/languages:151
17918 msgid "Afrikaans"
17919 msgstr "Afrikaans"
17920
17921 #: lib/languages:162
17922 msgid "Albanian"
17923 msgstr "Albanais"
17924
17925 #: lib/languages:173
17926 msgid "English (USA)"
17927 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17928
17929 #: lib/languages:186
17930 msgid "Amharic"
17931 msgstr "Amharic"
17932
17933 #: lib/languages:196
17934 msgid "Greek (ancient)"
17935 msgstr "Grec (ancien)"
17936
17937 #: lib/languages:215
17938 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17939 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17940
17941 #: lib/languages:227
17942 msgid "Arabic (Arabi)"
17943 msgstr "Arabe"
17944
17945 #: lib/languages:245 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17946 msgid "Armenian"
17947 msgstr "Arménien"
17948
17949 #: lib/languages:255
17950 msgid "Asturian"
17951 msgstr "Asturien"
17952
17953 #: lib/languages:265
17954 msgid "English (Australia)"
17955 msgstr "Anglais (Australie)"
17956
17957 #: lib/languages:280
17958 msgid "German (Austria, old spelling)"
17959 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17960
17961 #: lib/languages:295
17962 msgid "German (Austria)"
17963 msgstr "Allemand (Autriche)"
17964
17965 #: lib/languages:307
17966 msgid "Indonesian"
17967 msgstr "Indonesien"
17968
17969 #: lib/languages:319
17970 msgid "Malay"
17971 msgstr "Malais"
17972
17973 #: lib/languages:329
17974 msgid "Basque"
17975 msgstr "Basque"
17976
17977 #: lib/languages:347
17978 msgid "Belarusian"
17979 msgstr "Biélorusse"
17980
17981 #: lib/languages:359
17982 msgid "Bosnian"
17983 msgstr "Bosniaque"
17984
17985 #: lib/languages:369
17986 msgid "Portuguese (Brazil)"
17987 msgstr "Portugais (Brésil)"
17988
17989 #: lib/languages:382
17990 msgid "Breton"
17991 msgstr "Breton"
17992
17993 #: lib/languages:393
17994 msgid "English (UK)"
17995 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17996
17997 #: lib/languages:405
17998 msgid "Bulgarian"
17999 msgstr "Bulgare"
18000
18001 #: lib/languages:418
18002 msgid "English (Canada)"
18003 msgstr "Anglais (Canada)"
18004
18005 #: lib/languages:433
18006 msgid "French (Canada)"
18007 msgstr "Français (Canadien)"
18008
18009 #: lib/languages:445
18010 msgid "Catalan"
18011 msgstr "Catalan"
18012
18013 #: lib/languages:459
18014 msgid "Chinese (simplified)"
18015 msgstr "Chinois (simplifié)"
18016
18017 #: lib/languages:470
18018 msgid "Chinese (traditional)"
18019 msgstr "Chinois (traditionnel)"
18020
18021 #: lib/languages:482
18022 msgid "Coptic"
18023 msgstr "Copte"
18024
18025 #: lib/languages:489
18026 msgid "Croatian"
18027 msgstr "Croate"
18028
18029 #: lib/languages:500
18030 msgid "Czech"
18031 msgstr "Tchèque"
18032
18033 #: lib/languages:512
18034 msgid "Danish"
18035 msgstr "Danois"
18036
18037 #: lib/languages:525
18038 msgid "Divehi (Maldivian)"
18039 msgstr "Divehi (Maldivien)"
18040
18041 #: lib/languages:533
18042 msgid "Dutch"
18043 msgstr "Néerlandais"
18044
18045 #: lib/languages:546 lib/examples/Articles:0
18046 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18047 msgid "English"
18048 msgstr "Anglais"
18049
18050 #: lib/languages:561
18051 msgid "Esperanto"
18052 msgstr "Espéranto"
18053
18054 #: lib/languages:572
18055 msgid "Estonian"
18056 msgstr "Estonien"
18057
18058 #: lib/languages:588
18059 msgid "Farsi"
18060 msgstr "Farsi"
18061
18062 #: lib/languages:604
18063 msgid "Finnish"
18064 msgstr "Finnois"
18065
18066 #: lib/languages:617
18067 msgid "French"
18068 msgstr "Français"
18069
18070 #: lib/languages:635
18071 msgid "Friulian"
18072 msgstr "Frioulan"
18073
18074 #: lib/languages:647
18075 msgid "Galician"
18076 msgstr "Galicien"
18077
18078 #: lib/languages:663 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18079 msgid "Georgian"
18080 msgstr "Géorgien"
18081
18082 #: lib/languages:673
18083 msgid "German (old spelling)"
18084 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
18085
18086 #: lib/languages:686 lib/examples/Articles:0
18087 msgid "German"
18088 msgstr "Allemand"
18089
18090 #: lib/languages:703
18091 msgid "German (Switzerland)"
18092 msgstr "Allemand (Suisse)"
18093
18094 #: lib/languages:718
18095 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18096 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
18097
18098 #: lib/languages:730 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18100 msgid "Greek"
18101 msgstr "Grec"
18102
18103 #: lib/languages:745
18104 msgid "Greek (polytonic)"
18105 msgstr "Grec (polytonique)"
18106
18107 #: lib/languages:759 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18108 msgid "Hebrew"
18109 msgstr "Hébreu"
18110
18111 #: lib/languages:782
18112 msgid "Hindi"
18113 msgstr "Hindi"
18114
18115 #: lib/languages:803
18116 msgid "Icelandic"
18117 msgstr "Islandais"
18118
18119 #: lib/languages:816
18120 msgid "Interlingua"
18121 msgstr "Interlingua"
18122
18123 #: lib/languages:828
18124 msgid "Irish"
18125 msgstr "Irlandais"
18126
18127 #: lib/languages:839
18128 msgid "Italian"
18129 msgstr "Italien"
18130
18131 #: lib/languages:856
18132 msgid "Japanese"
18133 msgstr "Japonnais"
18134
18135 #: lib/languages:870
18136 msgid "Japanese (CJK)"
18137 msgstr "Japonnais (CJK)"
18138
18139 #: lib/languages:880 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18140 msgid "Kannada"
18141 msgstr "Kannara"
18142
18143 #: lib/languages:890
18144 msgid "Kazakh"
18145 msgstr "Kazakh"
18146
18147 #: lib/languages:905
18148 msgid "Khmer"
18149 msgstr "Khmer"
18150
18151 #: lib/languages:913
18152 msgid "Korean"
18153 msgstr "Coréen"
18154
18155 #: lib/languages:923
18156 msgid "Kurmanji"
18157 msgstr "Kurmanji"
18158
18159 #: lib/languages:933 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18160 msgid "Lao"
18161 msgstr "Lao"
18162
18163 #: lib/languages:956
18164 msgid "Latvian"
18165 msgstr "Letton"
18166
18167 #: lib/languages:970
18168 msgid "Lithuanian"
18169 msgstr "Lituanien"
18170
18171 # C'est un dialecte allemand
18172 # Non, c'est une langue (JPC)
18173 #: lib/languages:981
18174 msgid "Lower Sorbian"
18175 msgstr "Bas Sorabe"
18176
18177 #: lib/languages:992
18178 msgid "Hungarian"
18179 msgstr "Hongrois"
18180
18181 #: lib/languages:1005
18182 msgid "Macedonian"
18183 msgstr "Macédonien"
18184
18185 #: lib/languages:1017 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18186 msgid "Malayalam"
18187 msgstr "Malayalam"
18188
18189 #: lib/languages:1027
18190 msgid "Marathi"
18191 msgstr "Marathi"
18192
18193 #: lib/languages:1038
18194 msgid "Mongolian"
18195 msgstr "Mongol"
18196
18197 #: lib/languages:1048
18198 msgid "English (New Zealand)"
18199 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
18200
18201 #: lib/languages:1060
18202 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18203 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
18204
18205 #: lib/languages:1072
18206 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18207 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
18208
18209 #: lib/languages:1085
18210 msgid "Occitan"
18211 msgstr "Occitan"
18212
18213 #: lib/languages:1108
18214 msgid "Piedmontese"
18215 msgstr "Piémontais"
18216
18217 #: lib/languages:1120
18218 msgid "Polish"
18219 msgstr "Polonais"
18220
18221 #: lib/languages:1132
18222 msgid "Portuguese"
18223 msgstr "Portugais"
18224
18225 #: lib/languages:1144
18226 msgid "Romanian"
18227 msgstr "Roumain"
18228
18229 #: lib/languages:1156
18230 msgid "Romansh"
18231 msgstr "Romand"
18232
18233 #: lib/languages:1168
18234 msgid "Russian"
18235 msgstr "Russe"
18236
18237 #: lib/languages:1182
18238 msgid "North Sami"
18239 msgstr "Nord Sami"
18240
18241 #: lib/languages:1193
18242 msgid "Sanskrit"
18243 msgstr "Sanskrit"
18244
18245 #: lib/languages:1203
18246 msgid "Scottish"
18247 msgstr "Écossais"
18248
18249 #: lib/languages:1216
18250 msgid "Serbian"
18251 msgstr "Serbe"
18252
18253 #: lib/languages:1232
18254 msgid "Serbian (Latin)"
18255 msgstr "Serbe (latin)"
18256
18257 #: lib/languages:1244
18258 msgid "Slovak"
18259 msgstr "Slovaque"
18260
18261 #: lib/languages:1256
18262 msgid "Slovene"
18263 msgstr "Slovène"
18264
18265 #: lib/languages:1267
18266 msgid "Spanish"
18267 msgstr "Espagnol"
18268
18269 #: lib/languages:1283
18270 msgid "Spanish (Mexico)"
18271 msgstr "Espagnol (Mexique)"
18272
18273 #: lib/languages:1297
18274 msgid "Swedish"
18275 msgstr "Suédois"
18276
18277 #: lib/languages:1310
18278 msgid "Syriac"
18279 msgstr "Syriaque"
18280
18281 #: lib/languages:1320 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18282 msgid "Tamil"
18283 msgstr "Tamoul"
18284
18285 #: lib/languages:1329 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18286 msgid "Telugu"
18287 msgstr "Télougou"
18288
18289 #: lib/languages:1337 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18290 msgid "Thai"
18291 msgstr "Thaï"
18292
18293 #: lib/languages:1356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18294 msgid "Tibetan"
18295 msgstr "Tibétain"
18296
18297 #: lib/languages:1363
18298 msgid "Turkish"
18299 msgstr "Turc"
18300
18301 #: lib/languages:1380
18302 msgid "Turkmen"
18303 msgstr "Turkmen"
18304
18305 #: lib/languages:1391
18306 msgid "Ukrainian"
18307 msgstr "Ukrainien"
18308
18309 # C'est un dialecte allemand
18310 # Non, c'est une langue (JPC)
18311 #: lib/languages:1404
18312 msgid "Upper Sorbian"
18313 msgstr "Haut Sorabe"
18314
18315 #: lib/languages:1416
18316 msgid "Urdu"
18317 msgstr "Urdu"
18318
18319 #: lib/languages:1425
18320 msgid "Vietnamese"
18321 msgstr "Vietnamien"
18322
18323 #: lib/languages:1436
18324 msgid "Welsh"
18325 msgstr "Gallois"
18326
18327 #: lib/latexfonts:84
18328 msgid "AE (Almost European)"
18329 msgstr "AE (Almost European)"
18330
18331 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18332 msgid "Bera Serif"
18333 msgstr "Bera Serif"
18334
18335 #: lib/latexfonts:106
18336 msgid "Bookman"
18337 msgstr "Bookman"
18338
18339 #: lib/latexfonts:112
18340 msgid "Concrete Roman"
18341 msgstr "Concrete Roman"
18342
18343 #: lib/latexfonts:118
18344 msgid "Zapf Chancery"
18345 msgstr "Zapf Chancery"
18346
18347 #: lib/latexfonts:124
18348 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18349 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18350
18351 #: lib/latexfonts:130
18352 msgid "Crimson (Cochineal)"
18353 msgstr "Pourpre (cochenille)"
18354
18355 #: lib/latexfonts:138
18356 msgid "Crimson"
18357 msgstr "Pourpre"
18358
18359 #: lib/latexfonts:144
18360 msgid "Computer Modern Roman"
18361 msgstr "Computer Modern Roman"
18362
18363 #: lib/latexfonts:152
18364 msgid "DejaVu Serif"
18365 msgstr "DejaVu Serif"
18366
18367 #: lib/latexfonts:158
18368 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18369 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18370
18371 #: lib/latexfonts:169
18372 msgid "IBM Plex Serif"
18373 msgstr "IBM Plex Serif"
18374
18375 #: lib/latexfonts:175
18376 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18377 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18378
18379 #: lib/latexfonts:182
18380 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18381 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18382
18383 #: lib/latexfonts:189
18384 msgid "IBM Plex Serif Light"
18385 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18386
18387 #: lib/latexfonts:196
18388 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18389 msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
18390
18391 #: lib/latexfonts:203
18392 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18393 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18394
18395 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18396 msgid "URW Garamond"
18397 msgstr "URW Garamond"
18398
18399 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18400 #: lib/latexfonts:257
18401 msgid "Libertine"
18402 msgstr "Libertine"
18403
18404 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18405 msgid "Latin Modern Roman"
18406 msgstr "Latin Modern Roman"
18407
18408 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18409 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18410 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18411
18412 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18413 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18414 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18415
18416 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18417 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18418 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18419
18420 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18421 msgid "Minion Pro"
18422 msgstr "Minion Pro"
18423
18424 #: lib/latexfonts:357
18425 msgid "New Century Schoolbook"
18426 msgstr "New Century Schoolbook"
18427
18428 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18429 msgid "Noto Serif"
18430 msgstr "Noto Serif"
18431
18432 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
18433 #: lib/latexfonts:409
18434 msgid "Palatino"
18435 msgstr "Palatino"
18436
18437 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
18438 msgid "ParaType Serif"
18439 msgstr "ParaType Serif"
18440
18441 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
18442 msgid "Times Roman"
18443 msgstr "Times Roman"
18444
18445 #: lib/latexfonts:457
18446 msgid "TeX Gyre Bonum"
18447 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18448
18449 #: lib/latexfonts:463
18450 msgid "TeX Gyre Chorus"
18451 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18452
18453 #: lib/latexfonts:469
18454 msgid "TeX Gyre Pagella"
18455 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18456
18457 #: lib/latexfonts:475
18458 msgid "TeX Gyre Schola"
18459 msgstr "TeX Gyre Schola"
18460
18461 #: lib/latexfonts:481
18462 msgid "TeX Gyre Termes"
18463 msgstr "TeX Gyre Termes"
18464
18465 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
18466 msgid "Utopia (Fourier)"
18467 msgstr "Utopia (Fourier)"
18468
18469 #: lib/latexfonts:519
18470 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18471 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18472
18473 #: lib/latexfonts:530
18474 msgid "Avant Garde"
18475 msgstr "Avant Garde"
18476
18477 #: lib/latexfonts:536
18478 msgid "Bera Sans"
18479 msgstr "Bera Sans"
18480
18481 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
18482 msgid "Biolinum"
18483 msgstr "Biolinum"
18484
18485 #: lib/latexfonts:570
18486 msgid "CM Bright"
18487 msgstr "CM Bright"
18488
18489 #: lib/latexfonts:577
18490 msgid "Computer Modern Sans"
18491 msgstr "Computer Modern Sans"
18492
18493 #: lib/latexfonts:584
18494 msgid "DejaVu Sans"
18495 msgstr "DejaVu Sans"
18496
18497 #: lib/latexfonts:591
18498 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18499 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18500
18501 #: lib/latexfonts:598
18502 msgid "IBM Plex Sans"
18503 msgstr "IBM Plex Sans"
18504
18505 #: lib/latexfonts:605
18506 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18507 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18508
18509 #: lib/latexfonts:613
18510 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18511 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18512
18513 #: lib/latexfonts:621
18514 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18515 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18516
18517 #: lib/latexfonts:629
18518 msgid "IBM Plex Sans Light"
18519 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18520
18521 #: lib/latexfonts:637
18522 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18523 msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
18524
18525 #: lib/latexfonts:645
18526 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18527 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18528
18529 #: lib/latexfonts:653
18530 msgid "Helvetica"
18531 msgstr "Helvetica"
18532
18533 #: lib/latexfonts:661
18534 msgid "Iwona"
18535 msgstr "Iwona"
18536
18537 #: lib/latexfonts:668
18538 msgid "Iwona (Light)"
18539 msgstr "Iwona (Light)"
18540
18541 #: lib/latexfonts:675
18542 msgid "Iwona (Condensed)"
18543 msgstr "Iwona (Condensed)"
18544
18545 #: lib/latexfonts:682
18546 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18547 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18548
18549 #: lib/latexfonts:689
18550 msgid "Kurier"
18551 msgstr "Kurier"
18552
18553 #: lib/latexfonts:696
18554 msgid "Kurier (Light)"
18555 msgstr "Kurier (léger)"
18556
18557 #: lib/latexfonts:703
18558 msgid "Kurier (Condensed)"
18559 msgstr "Kurier (Condensed)"
18560
18561 #: lib/latexfonts:710
18562 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18563 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18564
18565 #: lib/latexfonts:717
18566 msgid "Latin Modern Sans"
18567 msgstr "Latin Modern Sans"
18568
18569 #: lib/latexfonts:724
18570 msgid "Noto Sans"
18571 msgstr "Noto Sans"
18572
18573 #: lib/latexfonts:731
18574 msgid "ParaType Sans"
18575 msgstr "ParaType Sans"
18576
18577 #: lib/latexfonts:739
18578 msgid "TeX Gyre Adventor"
18579 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18580
18581 #: lib/latexfonts:745
18582 msgid "TeX Gyre Heros"
18583 msgstr "TeX Gyre Heros"
18584
18585 #: lib/latexfonts:751
18586 msgid "URW Classico (Optima)"
18587 msgstr "URW Classico (Optima)"
18588
18589 #: lib/latexfonts:762
18590 msgid "Bera Mono"
18591 msgstr "Bera Mono"
18592
18593 #: lib/latexfonts:770
18594 msgid "CM Typewriter Light"
18595 msgstr "CM chasse fixe léger"
18596
18597 #: lib/latexfonts:777
18598 msgid "Computer Modern Typewriter"
18599 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18600
18601 #: lib/latexfonts:784
18602 msgid "Courier"
18603 msgstr "Courier"
18604
18605 #: lib/latexfonts:791
18606 msgid "DejaVu Sans Mono"
18607 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18608
18609 #: lib/latexfonts:798
18610 msgid "IBM Plex Mono"
18611 msgstr "IBM Plex Mono"
18612
18613 #: lib/latexfonts:805
18614 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18615 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
18616
18617 #: lib/latexfonts:813
18618 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18619 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
18620
18621 #: lib/latexfonts:821
18622 msgid "IBM Plex Mono Light"
18623 msgstr "IBM Plex Mono Light"
18624
18625 #: lib/latexfonts:829
18626 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18627 msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
18628
18629 #: lib/latexfonts:837
18630 msgid "Adobe Source Code Pro"
18631 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18632
18633 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18634 msgid "Libertine Mono"
18635 msgstr "Libertine mono"
18636
18637 #: lib/latexfonts:859
18638 msgid "Latin Modern Typewriter"
18639 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18640
18641 #: lib/latexfonts:866
18642 msgid "LuxiMono"
18643 msgstr "LuxiMono"
18644
18645 #: lib/latexfonts:873
18646 msgid "Noto Mono"
18647 msgstr "Noto Mono"
18648
18649 #: lib/latexfonts:880
18650 msgid "ParaType Mono"
18651 msgstr "ParaType Mono"
18652
18653 #: lib/latexfonts:888
18654 msgid "TeX Gyre Cursor"
18655 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18656
18657 #: lib/latexfonts:894
18658 msgid "TX Typewriter"
18659 msgstr "Chasse fixe TX"
18660
18661 #: lib/latexfonts:906
18662 msgid "Crimson (New TX)"
18663 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18664
18665 #: lib/latexfonts:914
18666 msgid "Euler VM"
18667 msgstr "Euler VM"
18668
18669 #: lib/latexfonts:920
18670 msgid "URW Garamond (New TX)"
18671 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18672
18673 #: lib/latexfonts:928
18674 msgid "Iwona (Math)"
18675 msgstr "Iwona (math)"
18676
18677 #: lib/latexfonts:941
18678 msgid "Kurier (Math)"
18679 msgstr "Kurier (Math)"
18680
18681 #: lib/latexfonts:954
18682 msgid "Libertine (New TX)"
18683 msgstr "Libertine (New TX)"
18684
18685 #: lib/latexfonts:962
18686 msgid "Minion Pro (New TX)"
18687 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18688
18689 #: lib/latexfonts:971
18690 msgid "Times Roman (New TX)"
18691 msgstr "Times Roman (new TX)"
18692
18693 #: lib/encodings:50
18694 msgid "Unicode (utf8)"
18695 msgstr "Unicode (utf8)"
18696
18697 #: lib/encodings:55
18698 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18699 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18700
18701 #: lib/encodings:59
18702 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18703 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18704
18705 #: lib/encodings:62
18706 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18707 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18708
18709 #: lib/encodings:65
18710 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18711 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18712
18713 #: lib/encodings:68
18714 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18715 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18716
18717 #: lib/encodings:71
18718 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18719 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18720
18721 #: lib/encodings:75
18722 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18723 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18724
18725 #: lib/encodings:79
18726 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18727 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18728
18729 #: lib/encodings:83
18730 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18731 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18732
18733 #: lib/encodings:86
18734 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18735 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18736
18737 #: lib/encodings:89
18738 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18739 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18740
18741 #: lib/encodings:92
18742 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18743 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18744
18745 #: lib/encodings:95
18746 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18747 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18748
18749 #: lib/encodings:98
18750 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18751 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18752
18753 #: lib/encodings:101
18754 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18755 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18756
18757 #: lib/encodings:104
18758 msgid "DOS (CP 437)"
18759 msgstr "DOS (CP 437)"
18760
18761 #: lib/encodings:108
18762 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18763 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18764
18765 #: lib/encodings:111
18766 msgid "Western European (CP 850)"
18767 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18768
18769 #: lib/encodings:114
18770 msgid "Central European (CP 852)"
18771 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18772
18773 #: lib/encodings:118
18774 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18775 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18776
18777 #: lib/encodings:123
18778 msgid "Western European (CP 858)"
18779 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18780
18781 #: lib/encodings:126
18782 msgid "Hebrew (CP 862)"
18783 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18784
18785 #: lib/encodings:129
18786 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18787 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18788
18789 #: lib/encodings:133
18790 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18791 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18792
18793 #: lib/encodings:136
18794 msgid "Central European (CP 1250)"
18795 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18796
18797 #: lib/encodings:140
18798 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18799 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18800
18801 #: lib/encodings:144
18802 msgid "Western European (CP 1252)"
18803 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18804
18805 #: lib/encodings:147
18806 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18807 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18808
18809 #: lib/encodings:151
18810 msgid "Arabic (CP 1256)"
18811 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18812
18813 #: lib/encodings:154
18814 msgid "Baltic (CP 1257)"
18815 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18816
18817 #: lib/encodings:158
18818 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18819 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18820
18821 #: lib/encodings:162
18822 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18823 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18824
18825 #: lib/encodings:166
18826 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18827 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18828
18829 #: lib/encodings:170
18830 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18831 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18832
18833 #: lib/encodings:182
18834 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18835 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18836
18837 #: lib/encodings:192
18838 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18839 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18840
18841 #: lib/encodings:199
18842 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18843 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18844
18845 #: lib/encodings:203
18846 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18847 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18848
18849 #: lib/encodings:207
18850 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18851 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18852
18853 #: lib/encodings:211
18854 msgid "Korean (EUC-KR)"
18855 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18856
18857 #: lib/encodings:215
18858 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18859 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18860
18861 #: lib/encodings:219
18862 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18863 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18864
18865 #: lib/encodings:223
18866 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18867 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18868
18869 #: lib/encodings:230
18870 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18871 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18872
18873 #: lib/encodings:232
18874 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18875 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18876
18877 #: lib/encodings:234
18878 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18879 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18880
18881 #: lib/encodings:236
18882 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18883 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18884
18885 #: lib/encodings:242
18886 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18887 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18888
18889 #: lib/encodings:246
18890 msgid "ASCII"
18891 msgstr "ASCII"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18894 msgid "Array Environment|y"
18895 msgstr "Environnement tableau|b"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18898 msgid "Cases Environment|C"
18899 msgstr "Environnement cas|c"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18902 msgid "Aligned Environment|l"
18903 msgstr "Environnement Aligné|v"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18906 msgid "AlignedAt Environment|v"
18907 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18910 msgid "Gathered Environment|h"
18911 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18914 msgid "Split Environment|S"
18915 msgstr "Environnement disjoint|j"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18918 msgid "Delimiters...|r"
18919 msgstr "Délimiteurs...|r"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18922 msgid "Matrix...|x"
18923 msgstr "Matrice...|t"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18926 msgid "Macro|o"
18927 msgstr "Macro|o"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18930 msgid "AMS align Environment|a"
18931 msgstr "Environnement AMS align|S"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18934 msgid "AMS alignat Environment|t"
18935 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18938 msgid "AMS flalign Environment|f"
18939 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18942 msgid "AMS gather Environment|g"
18943 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18946 msgid "AMS multline Environment|m"
18947 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18950 msgid "Inline Formula|I"
18951 msgstr "Formule en ligne|l"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18954 msgid "Displayed Formula|D"
18955 msgstr "Formule hors ligne|h"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18958 msgid "Eqnarray Environment|E"
18959 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18962 msgid "AMS Environment|A"
18963 msgstr "Environnement AMS|S"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18966 msgid "Number Whole Formula|N"
18967 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18970 msgid "Number This Line|u"
18971 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18974 msgid "Equation Label|L"
18975 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18978 msgid "Copy as Reference|R"
18979 msgstr "Copier comme référence|C"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18982 msgid "Split Cell|C"
18983 msgstr "Fractionner cellule|u"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18986 msgid "Insert|s"
18987 msgstr "Insertion|I"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18990 msgid "Add Line Above|o"
18991 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
18994 msgid "Add Line Below|B"
18995 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18998 msgid "Delete Line Above|v"
18999 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
19002 msgid "Delete Line Below|w"
19003 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
19006 msgid "Add Line to Left"
19007 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
19010 msgid "Add Line to Right"
19011 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
19014 msgid "Delete Line to Left"
19015 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
19018 msgid "Delete Line to Right"
19019 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
19022 msgid "Show Math Toolbar"
19023 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
19026 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19027 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19030 msgid "Show Table Toolbar"
19031 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19034 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19035 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
19038 msgid "Next Cross-Reference|N"
19039 msgstr "Référence croisée suivante|v"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19042 msgid "Go to Label|G"
19043 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19046 msgid "<Reference>|R"
19047 msgstr "<Référence>|r"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19050 msgid "(<Reference>)|e"
19051 msgstr "(<Référence>)|e"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19054 msgid "<Page>|P"
19055 msgstr "<Page>|P"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19058 msgid "On Page <Page>|O"
19059 msgstr "Sur la page <page>|g"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19062 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19063 msgstr "<Référence> page <page>|f"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19066 msgid "Formatted Reference|t"
19067 msgstr "Référence mise en forme|o"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19070 msgid "Textual Reference|x"
19071 msgstr "Référence textuelle|x"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19074 msgid "Label Only|L"
19075 msgstr "Étiquette uniquement|É"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19078 msgid "Plural|a"
19079 msgstr "Pluriel|u"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19082 msgid "Capitalize|C"
19083 msgstr "Mettre une majuscule|j"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:524
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:618 lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
19098 msgid "Settings...|S"
19099 msgstr "Paramètres...|m"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
19102 msgid "Go Back|G"
19103 msgstr "Revenir|R"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
19106 msgid "Copy as Reference|C"
19107 msgstr "Copier comme référence|C"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
19110 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19111 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
19114 msgid "Open Inset|O"
19115 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
19118 msgid "Close Inset|C"
19119 msgstr "Fermer l'insert|i"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
19123 msgid "Dissolve Inset|D"
19124 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
19127 msgid "Show Label|L"
19128 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
19131 msgid "Frameless|l"
19132 msgstr "Sans cadre|S"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
19135 msgid "Simple Frame|F"
19136 msgstr "Cadre simple|p"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19139 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19140 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
19143 msgid "Oval, Thin|a"
19144 msgstr "Ovale, fin|O"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
19147 msgid "Oval, Thick|v"
19148 msgstr "Ovale, épais|v"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
19151 msgid "Drop Shadow|w"
19152 msgstr "Ombre en relief|f"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
19155 msgid "Shaded Background|B"
19156 msgstr "Fond ombré|b"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
19159 msgid "Double Frame|u"
19160 msgstr "Double cadre|D"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
19163 msgid "LyX Note|N"
19164 msgstr "Note LyX|N"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19167 msgid "Comment|m"
19168 msgstr "Commentaire|C"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
19171 msgid "Greyed Out|G"
19172 msgstr "Grisée|G"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19175 msgid "Open All Notes|A"
19176 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19179 msgid "Close All Notes|l"
19180 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
19183 msgid "Phantom|P"
19184 msgstr "Fantôme|F"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
19187 msgid "Horizontal Phantom|H"
19188 msgstr "Fantôme horizontal|z"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
19191 msgid "Vertical Phantom|V"
19192 msgstr "Fantôme vertical|c"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
19195 msgid "Interword Space|w"
19196 msgstr "Espace entre mots|t"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19199 msgid "Protected Space|o"
19200 msgstr "Espace insécable|E"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19203 msgid "Visible Space|a"
19204 msgstr "Espace visible|v"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
19207 msgid "Thin Space|T"
19208 msgstr "Espace fine|f"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19211 msgid "Negative Thin Space|N"
19212 msgstr "Espace fine négative|v"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19215 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19216 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19219 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19220 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19223 msgid "Quad Space|Q"
19224 msgstr "Espace cadratin|c"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19227 msgid "Double Quad Space|u"
19228 msgstr "Espace double cadratin|u"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19231 msgid "Horizontal Fill|F"
19232 msgstr "Ressort horizontal|t"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19235 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19236 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19239 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19240 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19243 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19244 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19247 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19248 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19251 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19252 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19255 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19256 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19259 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19260 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19263 msgid "Custom Length|C"
19264 msgstr "Dimension réglable|a"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19267 msgid "Medium Space|M"
19268 msgstr "Espace moyenne|m"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19271 msgid "Thick Space|h"
19272 msgstr "Espace large|l"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19275 msgid "Negative Medium Space|u"
19276 msgstr "Espace moyenne négative|n"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19279 msgid "Negative Thick Space|i"
19280 msgstr "Espace large négative|g"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19283 msgid "DefSkip|D"
19284 msgstr "Implicite|I"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19287 msgid "SmallSkip|S"
19288 msgstr "Petit|P"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19291 msgid "MedSkip|M"
19292 msgstr "Moyen|y"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19295 msgid "BigSkip|B"
19296 msgstr "Grand|G"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19299 msgid "VFill|F"
19300 msgstr "Ressort vertical|v"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19303 msgid "Custom|C"
19304 msgstr "Réglable|R"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19307 msgid "Settings...|e"
19308 msgstr "Paramètres...|e"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
19311 msgid "Include|c"
19312 msgstr "Inclus (include)|c"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
19315 msgid "Input|p"
19316 msgstr "Incorporé (input)|p"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19319 msgid "Verbatim|V"
19320 msgstr "Verbatim|V"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19323 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19324 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19327 msgid "Listing|L"
19328 msgstr "Listing|L"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19331 msgid "Edit Included File...|E"
19332 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19335 msgid "New Page|N"
19336 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19339 msgid "Page Break|a"
19340 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19343 msgid "Clear Page|C"
19344 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19347 msgid "Clear Double Page|D"
19348 msgstr "Saut de page impaire|u"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19351 msgid "Ragged Line Break|R"
19352 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19355 msgid "Justified Line Break|J"
19356 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19359 msgid "Plain Separator|P"
19360 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19363 msgid "Paragraph Break|B"
19364 msgstr "Saut de paragraphe|U"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19367 msgid "Edit Externally..."
19368 msgstr "Modifier le fichier via une application externe..."
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19371 msgid "End Editing Externally..."
19372 msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe..."
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19375 #: src/Text3.cpp:1524 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19376 msgid "Cut"
19377 msgstr "Couper"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19380 #: src/Text3.cpp:1529 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19381 msgid "Copy"
19382 msgstr "Copier"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19385 #: src/Text3.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19387 msgid "Paste"
19388 msgstr "Coller"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19391 msgid "Paste Recent|e"
19392 msgstr "Coller une sélection récente|c"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19395 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19396 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19399 msgid "Forward Search|F"
19400 msgstr "Recherche directe|d"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19403 msgid "Move Paragraph Up|o"
19404 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19407 msgid "Move Paragraph Down|v"
19408 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19411 msgid "Promote Section|r"
19412 msgstr "Promouvoir la section|m"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19415 msgid "Demote Section|m"
19416 msgstr "Rétrograder la section|é"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19419 msgid "Move Section Down|D"
19420 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
19423 msgid "Move Section Up|U"
19424 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19427 msgid "Insert Regular Expression"
19428 msgstr "Insérer une expression régulière"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
19431 msgid "Accept Change|c"
19432 msgstr "Accepter la modification|A"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19435 msgid "Reject Change|j"
19436 msgstr "Rejeter la modification|R"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19439 msgid "Text Properties|x"
19440 msgstr "Propriétés du texte|x"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19443 msgid "Custom Text Styles|S"
19444 msgstr "Style de texte personnalisé|y"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19447 msgid "Paragraph Settings...|P"
19448 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19451 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19452 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19455 msgid "Fullscreen Mode"
19456 msgstr "Plein écran"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19459 msgid "Close Current View"
19460 msgstr "Fermer la vue active"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19463 msgid "Anything|A"
19464 msgstr "Tout|T"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19467 msgid "Anything Non-Empty|o"
19468 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19471 msgid "Any Word|W"
19472 msgstr "Un mot quelconque|m"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19475 msgid "Any Number|N"
19476 msgstr "Un nombre quelconque|n"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19479 msgid "User Defined|U"
19480 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19483 msgid "Append Argument"
19484 msgstr "Ajouter un argument"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19487 msgid "Remove Last Argument"
19488 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19491 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19492 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19495 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19496 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19499 msgid "Insert Optional Argument"
19500 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19503 msgid "Remove Optional Argument"
19504 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19507 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19508 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19511 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19512 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19515 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19516 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19519 msgid "Reload|R"
19520 msgstr "Recharger|R"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
19524 msgid "Edit Externally...|x"
19525 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19528 msgid "Top|T"
19529 msgstr "En haut|t"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19532 msgid "Bottom|B"
19533 msgstr "En bas|s"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19536 msgid "Left|L"
19537 msgstr "À gauche|À"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19540 msgid "Right|R"
19541 msgstr "À droite|r"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19544 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19545 msgstr "Restaurer le réglage formel implicite|f"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
19548 msgid "Left|f"
19549 msgstr "À gauche|À"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
19552 msgid "Center|C"
19553 msgstr "Centré|é"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19556 msgid "Right|h"
19557 msgstr "À droite|r"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19560 msgid "Decimal"
19561 msgstr "Décimal"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19564 msgid "Multicolumn|u"
19565 msgstr "Multi-colonnes|n"
19566
19567 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19568 # Résolu (Au-milieu -> centré)
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19570 msgid "Multirow|w"
19571 msgstr "Multi-lignes|e"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19574 msgid "Append Row|A"
19575 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19578 msgid "Delete Row|D"
19579 msgstr "Supprimer la ligne|u"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19582 msgid "Copy Row|o"
19583 msgstr "Copier la ligne|o"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19586 msgid "Move Row Up"
19587 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
19590 msgid "Move Row Down"
19591 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19594 msgid "Append Column|p"
19595 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
19598 msgid "Delete Column|e"
19599 msgstr "Supprimer la colonne|p"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19602 msgid "Copy Column|y"
19603 msgstr "Copier la colonne|i"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19606 msgid "Move Column Right|v"
19607 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
19610 msgid "Move Column Left"
19611 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
19614 msgid "Multi-page Table|g"
19615 msgstr "Tableau multi-pages|u"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19618 msgid "Formal Style|m"
19619 msgstr "Style formel|f"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19622 msgid "Borders|d"
19623 msgstr "Bordures|d"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19626 msgid "Alignment|i"
19627 msgstr "Alignement|i"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19630 msgid "Columns/Rows|C"
19631 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19634 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19635 msgstr "Convertir le champ en texte statique|t"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19638 msgid "Copy Text|o"
19639 msgstr "Copier le texte|C"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19642 msgid "Activate Branch|A"
19643 msgstr "Activer la branche|A"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
19646 msgid "Deactivate Branch|e"
19647 msgstr "Désactiver la branche|e"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19650 msgid "Activate Branch in Master|M"
19651 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19654 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19655 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19658 msgid "Invert Inset|I"
19659 msgstr "Inverser l'insert|I"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19662 msgid "Add Unknown Branch|w"
19663 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19666 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19667 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
19670 msgid "All Indexes|A"
19671 msgstr "Tous les index|A"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19674 msgid "Subindex|b"
19675 msgstr "Sous-index|S"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
19678 msgid "Reject Change|R"
19679 msgstr "Rejeter la modification|R"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19682 msgid "Promote Section|P"
19683 msgstr "Promouvoir la section|m"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19686 msgid "Demote Section|D"
19687 msgstr "Rétrograder la section|é"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19690 msgid "Move Section Down|w"
19691 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19694 msgid "Select Section|S"
19695 msgstr "Sélectionner la section|S"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19698 msgid "Wrap by Preview|y"
19699 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
19702 msgid "Lock Toolbars|L"
19703 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19706 msgid "Small-sized Icons"
19707 msgstr "Icônes de petite taille"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19710 msgid "Normal-sized Icons"
19711 msgstr "Icônes de taille normale"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19714 msgid "Big-sized Icons"
19715 msgstr "Icônes de grande taille"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19718 msgid "Huge-sized Icons"
19719 msgstr "Icônes de taille énorme"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
19722 msgid "Giant-sized Icons"
19723 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19726 msgid "File|F"
19727 msgstr "Fichier|F"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19730 msgid "Edit|E"
19731 msgstr "Édition|É"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19734 msgid "View|V"
19735 msgstr "Affichage|A"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19738 msgid "Insert|I"
19739 msgstr "Insertion|I"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19742 msgid "Navigate|N"
19743 msgstr "Navigation|N"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19746 msgid "Document|D"
19747 msgstr "Document|u"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19750 msgid "Tools|T"
19751 msgstr "Outils|O"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19754 msgid "Help|H"
19755 msgstr "Aide|d"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19758 msgid "New|N"
19759 msgstr "Nouveau|N"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19762 msgid "New from Template...|m"
19763 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19766 msgid "Open...|O"
19767 msgstr "Ouvrir...|O"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19770 msgid "Open Recent|t"
19771 msgstr "Documents récents|D"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19774 msgid "Open Example...|p"
19775 msgstr "Ouvrir l'exemple...|p"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19778 msgid "Close|C"
19779 msgstr "Fermer|F"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19782 msgid "Close All"
19783 msgstr "Tout fermer"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19786 msgid "Save|S"
19787 msgstr "Enregistrer|E"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19790 msgid "Save As...|A"
19791 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19794 msgid "Save As Template..."
19795 msgstr "Enregistrer comme modèle..."
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19798 msgid "Save All|l"
19799 msgstr "Enregistrer tout|g"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19802 msgid "Revert to Saved|R"
19803 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19806 msgid "Version Control|V"
19807 msgstr "Contrôle de version|v"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19810 msgid "Import|I"
19811 msgstr "Importer|I"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19814 msgid "Export|E"
19815 msgstr "Exporter|x"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19818 msgid "Fax...|F"
19819 msgstr "Fax...|a"
19820
19821 # Raccouci à revoir
19822 # Apparemment résolu (JPC)
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19824 msgid "New Window|W"
19825 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19828 msgid "Close Window|d"
19829 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19832 msgid "Exit|x"
19833 msgstr "Quitter|Q"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19836 msgid "Register...|R"
19837 msgstr "S'inscrire...|i"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19840 msgid "Check In Changes...|I"
19841 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19844 msgid "Check Out for Edit|O"
19845 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19848 msgid "Copy|p"
19849 msgstr "Copier|C"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19852 msgid "Rename|R"
19853 msgstr "Renommer|o"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19856 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19857 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19860 msgid "Revert to Repository Version|v"
19861 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19864 msgid "Undo Last Check In|U"
19865 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19868 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19869 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19872 msgid "Show History...|H"
19873 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19876 msgid "Use Locking Property|L"
19877 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19880 msgid "Export As...|s"
19881 msgstr "Exportation sous...|s"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19884 msgid "More Formats & Options...|r"
19885 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19888 msgid "Undo|U"
19889 msgstr "Annuler|A"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19892 msgid "Redo|R"
19893 msgstr "Refaire|R"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19896 msgid "Paste Special"
19897 msgstr "Collage spécial"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19900 msgid "Select Whole Inset"
19901 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19904 msgid "Select All"
19905 msgstr "Sélectionner tout"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19908 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19909 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19912 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19913 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19916 msgid "Table|T"
19917 msgstr "Tableau|T"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
19920 msgid "Math|M"
19921 msgstr "Maths|M"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19924 msgid "Rows & Columns|C"
19925 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19928 msgid "Increase List Depth|I"
19929 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19932 msgid "Decrease List Depth|D"
19933 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19936 msgid "Dissolve Inset"
19937 msgstr "Dissoudre l'insert"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19940 msgid "TeX Code Settings...|C"
19941 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19944 msgid "Float Settings...|a"
19945 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19948 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19949 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19952 msgid "Note Settings...|N"
19953 msgstr "Paramètres de note...|n"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19956 msgid "Phantom Settings...|h"
19957 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19960 msgid "Branch Settings...|B"
19961 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19964 msgid "Box Settings...|S"
19965 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19968 msgid "Index Entry Settings...|y"
19969 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19972 msgid "Index Settings...|S"
19973 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19976 msgid "Info Settings...|n"
19977 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19980 msgid "Listings Settings...|g"
19981 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19984 msgid "Table Settings...|a"
19985 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19988 msgid "Paste from HTML|H"
19989 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19992 msgid "Paste from LaTeX|L"
19993 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19996 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19997 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20000 msgid "Paste as PDF"
20001 msgstr "Copier en PDF"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20004 msgid "Paste as PNG"
20005 msgstr "Copier en PNG"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20008 msgid "Paste as JPEG"
20009 msgstr "Copier en JPEG"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20012 msgid "Paste as EMF"
20013 msgstr "Copier comme EMF"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20016 msgid "Plain Text|T"
20017 msgstr "Texte brut|T"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20021 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20024 msgid "Selection|S"
20025 msgstr "Sélection|S"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20028 msgid "Selection, Join Lines|i"
20029 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20032 msgid "Customize...|C"
20033 msgstr "Personnaliser...|P"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20036 msgid "Apply Last Settings|A"
20037 msgstr "Appliquer le dernier réglage|q"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20040 msgid "Capitalize|p"
20041 msgstr "Mettre une majuscule|j"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20044 msgid "Uppercase|U"
20045 msgstr "Capitale|C"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20048 msgid "Lowercase|L"
20049 msgstr "Minuscules|l"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20052 msgid "Dissolve Text Style"
20053 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20056 msgid "Formal Style|F"
20057 msgstr "Style formel|y"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20060 msgid "Multicolumn|M"
20061 msgstr "Multi-colonnes|n"
20062
20063 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
20064 # Au-milieu ->centré (JPC)
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20066 msgid "Multirow|u"
20067 msgstr "Multi-lignes|e"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20070 msgid "Top Line|T"
20071 msgstr "Ligne du haut|h"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20074 msgid "Bottom Line|B"
20075 msgstr "Ligne du bas|b"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20078 msgid "Left Line|L"
20079 msgstr "Ligne de gauche|g"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20082 msgid "Right Line|R"
20083 msgstr "Ligne de droite|d"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20086 msgid "Top|p"
20087 msgstr "En haut|t"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20090 msgid "Middle|i"
20091 msgstr "Au milieu|l"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20094 msgid "Bottom|o"
20095 msgstr "En bas|s"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20098 msgid "Middle|M"
20099 msgstr "Au milieu|l"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20102 msgid "Add Row|A"
20103 msgstr "Ajouter une ligne|j"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20106 msgid "Add Column|u"
20107 msgstr "Ajouter une colonne|A"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20110 msgid "Copy Column|p"
20111 msgstr "Copier la colonne|i"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20114 msgid "Change Limits Type|L"
20115 msgstr "Changer le type de limite|i"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20118 msgid "Macro Definition"
20119 msgstr "Définition de macro"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20122 msgid "Change Formula Type|F"
20123 msgstr "Changer le type de formule|f"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20126 msgid "Text Properties|T"
20127 msgstr "Propriétés du texte|t"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20130 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20131 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20134 msgid "Add Line Above|A"
20135 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20138 msgid "Delete Line Above|D"
20139 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20142 msgid "Delete Line Below|e"
20143 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20146 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20147 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20150 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20151 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20154 msgid "Default|t"
20155 msgstr "Implicite|p"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20158 msgid "Display|D"
20159 msgstr "Hors ligne|H"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20162 msgid "Inline|I"
20163 msgstr "En ligne|l"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20166 msgid "Math Normal Font|N"
20167 msgstr "Math police normale|n"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20170 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20171 msgstr "Math famille calligraphique|c"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20174 msgid "Math Formal Script Family|o"
20175 msgstr "Math famille Script formel|o"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20178 msgid "Math Fraktur Family|F"
20179 msgstr "Math famille Fraktur|F"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20182 msgid "Math Roman Family|R"
20183 msgstr "Math famille romaine|r"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20186 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20187 msgstr "Math famille sans empattement|e"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20190 msgid "Math Bold Series|B"
20191 msgstr "Math série grasse|g"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20194 msgid "Text Normal Font|T"
20195 msgstr "Texte police normale|T"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20198 msgid "Text Roman Family"
20199 msgstr "Texte famille romaine"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20202 msgid "Text Sans Serif Family"
20203 msgstr "Texte famille sans empattement"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20206 msgid "Text Typewriter Family"
20207 msgstr "Texte famille chasse fixe"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20210 msgid "Text Bold Series"
20211 msgstr "Texte série grasse"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20214 msgid "Text Medium Series"
20215 msgstr "Texte série moyenne"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20218 msgid "Text Italic Shape"
20219 msgstr "Texte forme italique"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20222 msgid "Text Small Caps Shape"
20223 msgstr "Texte forme petites capitales"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20226 msgid "Text Slanted Shape"
20227 msgstr "Texte forme inclinée"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20230 msgid "Text Upright Shape"
20231 msgstr "Texte forme droite"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20234 msgid "Octave|O"
20235 msgstr "Octave|O"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20238 msgid "Maxima|M"
20239 msgstr "Maxima|M"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20242 msgid "Mathematica|a"
20243 msgstr "Mathematica|a"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20246 msgid "Maple, Simplify|S"
20247 msgstr "Maple, simplify|s"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20250 msgid "Maple, Factor|F"
20251 msgstr "Maple, factor|f"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20254 msgid "Maple, Evalm|E"
20255 msgstr "Maple, evalm|e"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20258 msgid "Maple, Evalf|v"
20259 msgstr "Maple, evalf|v"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20262 msgid "Open All Insets|O"
20263 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20266 msgid "Close All Insets|C"
20267 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20270 msgid "Unfold Math Macro|n"
20271 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20274 msgid "Fold Math Macro|d"
20275 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
20276
20277 # raccourci à revoir
20278 # Fait ? (JPC)
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20280 msgid "Outline Pane|u"
20281 msgstr "Panneau du plan|n"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20284 msgid "Code Preview Pane|P"
20285 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20288 msgid "Messages Pane|g"
20289 msgstr "Panneau des messages|g"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20292 msgid "Toolbars|b"
20293 msgstr "Barres d'outils|B"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20296 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20297 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20300 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20301 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20304 msgid "Close Current View|w"
20305 msgstr "Fermer la vue active|F"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20308 msgid "Fullscreen|l"
20309 msgstr "Plein écran|l"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20312 msgid "Math|h"
20313 msgstr "Maths|h"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20316 msgid "Special Character|p"
20317 msgstr "Caractère spécial|p"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20320 msgid "Formatting|o"
20321 msgstr "Typographie spéciale|c"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20324 msgid "Field|i"
20325 msgstr "Champ|h"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20328 msgid "List / TOC|s"
20329 msgstr "Listes & TdM|s"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20332 msgid "Float|a"
20333 msgstr "Flottant|o"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20336 msgid "Note|N"
20337 msgstr "Annotation|n"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20340 msgid "Branch|B"
20341 msgstr "Branche|e"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20344 msgid "Custom Insets"
20345 msgstr "Inserts personnalisables"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20348 msgid "File|e"
20349 msgstr "Fichier|F"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20352 msgid "Box[[Menu]]|x"
20353 msgstr "Boîte|î"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20356 msgid "Citation...|C"
20357 msgstr "Citation...|a"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20360 msgid "Cross-Reference...|R"
20361 msgstr "Référence croisée...|R"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20364 msgid "Label...|L"
20365 msgstr "Étiquette...|q"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20368 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20369 msgstr "Symbole...|y"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20372 msgid "Table...|T"
20373 msgstr "Tableau...|T"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20376 msgid "Graphics...|G"
20377 msgstr "Graphique...|G"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20380 msgid "URL|U"
20381 msgstr "URL|U"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20384 msgid "Hyperlink...|k"
20385 msgstr "Hyperlien...|l"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20388 msgid "Footnote|F"
20389 msgstr "Note de bas de page|b"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20392 msgid "Marginal Note|M"
20393 msgstr "Note en marge|m"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20396 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20397 msgstr "Listing de code source"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20400 msgid "TeX Code"
20401 msgstr "Code TeX"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20404 msgid "Preview|w"
20405 msgstr "Aperçu|ç"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20408 msgid "Symbols...|b"
20409 msgstr "Symboles...|b"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20412 msgid "Ellipsis|i"
20413 msgstr "Points de suspension|s"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20416 msgid "End of Sentence|E"
20417 msgstr "Point final|f"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20420 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20421 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20424 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20425 msgstr "Guillemet interne|i"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20428 msgid "Protected Hyphen|y"
20429 msgstr "Césure protégée|r"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20432 msgid "Breakable Slash|a"
20433 msgstr "Barre oblique sécable|a"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20436 msgid "Visible Space|V"
20437 msgstr "Espace visible|v"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20440 msgid "Menu Separator|M"
20441 msgstr "Séparateur de menu|m"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20444 msgid "Phonetic Symbols|P"
20445 msgstr "Symboles phonétiques|y"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20448 msgid "Logos|L"
20449 msgstr "Logos|L"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20452 msgid "Date (Current)|D"
20453 msgstr "Date (courante)|D"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20456 msgid "Date (Last Modification)|L"
20457 msgstr "Date (dernière modification)|è"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20460 msgid "Date (Fix)|F"
20461 msgstr "Date (fixée)|f"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20464 msgid "Time (Current)|T"
20465 msgstr "Heure (courante)H"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20468 msgid "Time (Last Modification)|M"
20469 msgstr "Heure (dernière modification)|m"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20472 msgid "Time (Fix)|x"
20473 msgstr "Heure (fixée)|x"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20476 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20477 msgstr "Nom de fichier (sans suffixe)|N"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20480 msgid "Version Control Revision|V"
20481 msgstr "Révision (contrôle de version)|v"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20484 msgid "User Name|U"
20485 msgstr "Nom de l'utilisateur|u"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20488 msgid "User Email|E"
20489 msgstr "Email de l'utilisateur|E"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20492 msgid "Other...|O"
20493 msgstr "Autre..|A"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20496 msgid "LyX Logo|L"
20497 msgstr "Logo LyX|L"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20500 msgid "TeX Logo|T"
20501 msgstr "Logo TeX|T"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20504 msgid "LaTeX Logo|a"
20505 msgstr "Logo LaTeX|a"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20508 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20509 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20512 msgid "Superscript|S"
20513 msgstr "Exposant|x"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20516 msgid "Subscript|u"
20517 msgstr "Indice|I"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20520 msgid "Protected Space|P"
20521 msgstr "Espace insécable|E"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20524 msgid "Horizontal Space...|o"
20525 msgstr "Espacement horizontal...|r"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20528 msgid "Horizontal Line...|L"
20529 msgstr "Ligne horizontale...|z"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20532 msgid "Vertical Space...|V"
20533 msgstr "Espacement vertical...|v"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20536 msgid "Phantom|m"
20537 msgstr "Fantôme|m"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20540 msgid "Hyphenation Point|H"
20541 msgstr "Point de césure|c"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20544 msgid "Ligature Break|k"
20545 msgstr "Séparation de ligature|a"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20548 msgid "Optional Line Break|B"
20549 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20552 msgid "Display Formula|D"
20553 msgstr "Formule hors ligne|h"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20556 msgid "Numbered Formula|N"
20557 msgstr "Formule numérotée|n"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20560 msgid "Figure Wrap Float|F"
20561 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20564 msgid "Table Wrap Float|T"
20565 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20568 msgid "Table of Contents|C"
20569 msgstr "Table des matières|e"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20572 msgid "List of Listings|L"
20573 msgstr "Liste des listings|g"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20576 msgid "Nomenclature|N"
20577 msgstr "Liste des symboles|o"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20580 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20581 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20584 msgid "LyX Document...|X"
20585 msgstr "Document LyX...|X"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20588 msgid "Plain Text...|T"
20589 msgstr "Texte brut...|T"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20592 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20593 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20596 msgid "External Material...|M"
20597 msgstr "Objet externe...|e"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20600 msgid "Child Document...|d"
20601 msgstr "Sous-document...|d"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20604 msgid "Comment|C"
20605 msgstr "Commentaire|C"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20608 msgid "Insert New Branch...|I"
20609 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20612 msgid "Change Tracking|C"
20613 msgstr "Suivi des modifications|S"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20616 msgid "Build Program|B"
20617 msgstr "Compiler|C"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20620 msgid "LaTeX Log|L"
20621 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20624 msgid "Start Appendix Here|x"
20625 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20628 msgid "View Master Document|M"
20629 msgstr "Visionner le document maître|n"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20632 msgid "Update Master Document|a"
20633 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20636 msgid "Cancel Background Process|P"
20637 msgstr "Arrêter le processus en arrière-plan|p"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20640 msgid "Compressed|o"
20641 msgstr "Compressé|C"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20644 msgid "Disable Editing|E"
20645 msgstr "Modifications inhibées|h"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20648 msgid "Track Changes|T"
20649 msgstr "Suivre les modifications|S"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20652 msgid "Merge Changes...|M"
20653 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20656 msgid "Accept Change|A"
20657 msgstr "Accepter la modification|A"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20660 msgid "Accept All Changes|c"
20661 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20664 msgid "Reject All Changes|e"
20665 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20668 msgid "Show Changes in Output|S"
20669 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20672 msgid "Bookmarks|B"
20673 msgstr "Signets|S"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20676 msgid "Next Note|N"
20677 msgstr "Note suivante|N"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20680 msgid "Next Change|C"
20681 msgstr "Modification suivante|M"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20684 msgid "Next Cross-Reference|R"
20685 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20688 msgid "Go to Label|L"
20689 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20692 msgid "Save Bookmark 1|S"
20693 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20696 msgid "Save Bookmark 2"
20697 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20700 msgid "Save Bookmark 3"
20701 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20704 msgid "Save Bookmark 4"
20705 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20708 msgid "Save Bookmark 5"
20709 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20712 msgid "Clear Bookmarks|C"
20713 msgstr "Effacer les signets|s"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20716 msgid "Navigate Back|B"
20717 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20720 msgid "Spellchecker...|S"
20721 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20724 msgid "Thesaurus...|T"
20725 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20728 msgid "Statistics...|a"
20729 msgstr "Statistiques...|a"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20732 msgid "Check TeX|h"
20733 msgstr "Correcteur TeX|T"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20736 msgid "TeX Information|I"
20737 msgstr "Informations TeX|X"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20740 msgid "Compare...|C"
20741 msgstr "Comparer...|e"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20744 msgid "Reconfigure|R"
20745 msgstr "Reconfigurer|R"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20748 msgid "Preferences...|P"
20749 msgstr "Préférences...|P"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20752 msgid "Introduction|I"
20753 msgstr "Introduction|I"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20756 msgid "Tutorial|T"
20757 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20760 msgid "User's Guide|U"
20761 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20764 msgid "Additional Features|F"
20765 msgstr "Options avancées|O"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20768 msgid "Embedded Objects|O"
20769 msgstr "Objets insérés|b"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20772 msgid "Customization|C"
20773 msgstr "Personnalisation|P"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20776 msgid "Shortcuts|S"
20777 msgstr "Raccourcis|c"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20780 msgid "LyX Functions|y"
20781 msgstr "Fonctions LyX|y"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20784 msgid "LaTeX Configuration|L"
20785 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20788 msgid "Specific Manuals|p"
20789 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20792 msgid "About LyX|X"
20793 msgstr "À propos de LyX|L"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20796 msgid "Beamer Presentations|B"
20797 msgstr "Présentations Beamer|B"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20800 msgid "Braille|a"
20801 msgstr "Braille|a"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20804 msgid "Colored boxes|r"
20805 msgstr "Boîtes colorées|r"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20808 msgid "Feynman-diagram|F"
20809 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20812 msgid "Knitr|K"
20813 msgstr "Knitr|K"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20816 msgid "LilyPond|P"
20817 msgstr "LilyPond|P"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20820 msgid "Linguistics|L"
20821 msgstr "Linguistique|L"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20824 msgid "Multilingual Captions|C"
20825 msgstr "Légendes multilingues|m"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20828 msgid "Paralist|t"
20829 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20832 msgid "PDF comments|D"
20833 msgstr "Commentaires PDF|D"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20836 msgid "PDF forms|o"
20837 msgstr "Formulaires PDF|o"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20840 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20841 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20844 msgid "Sweave|S"
20845 msgstr "Sweave|S"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20848 msgid "XY-pic|X"
20849 msgstr "XY-pic|X"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20852 msgid "New document"
20853 msgstr "Nouveau document"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20856 msgid "Open document"
20857 msgstr "Ouvrir un document"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20860 msgid "Save document"
20861 msgstr "Enregistrer le document"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20864 msgid "Check spelling"
20865 msgstr "Correction orthographique"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20868 msgid "Spellcheck continuously"
20869 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
20872 msgid "Undo"
20873 msgstr "Annuler"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
20876 msgid "Redo"
20877 msgstr "Refaire"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20880 msgid "Find and replace"
20881 msgstr "Rechercher et remplacer"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20884 msgid "Find and replace (advanced)"
20885 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20888 msgid "Navigate back"
20889 msgstr "Naviguer en arrière"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20892 msgid "Toggle emphasis"
20893 msgstr "Mise en évidence"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20896 msgid "Toggle noun"
20897 msgstr "Style nom propre"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20900 msgid "Custom text styles"
20901 msgstr "Styles de texte personnalisables"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20904 msgid "Insert math"
20905 msgstr "Insérer des maths"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20908 msgid "Insert graphics"
20909 msgstr "Insérer un graphique"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20912 msgid "Insert table"
20913 msgstr "Insérer un tableau"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20916 msgid "Custom insets"
20917 msgstr "Inserts personnalisables"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20920 msgid "Toggle outline"
20921 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20924 msgid "Toggle math toolbar"
20925 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20928 msgid "Toggle table toolbar"
20929 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20932 msgid "Toggle review toolbar"
20933 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20936 msgid "View/Update"
20937 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20940 msgid "View"
20941 msgstr "Visionner"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20944 msgid "Update"
20945 msgstr "Mettre à jour"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20948 msgid "View master document"
20949 msgstr "Visionner le document maître"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20952 msgid "Update master document"
20953 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20956 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20957 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20960 msgid "View other formats"
20961 msgstr "Visionner les autres formats"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20964 msgid "Update other formats"
20965 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20968 msgid "Extra"
20969 msgstr "Autres"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20972 msgid "Numbered list"
20973 msgstr "Liste numérotée"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20976 msgid "Itemized list"
20977 msgstr "Liste à puces"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20980 msgid "Increase depth"
20981 msgstr "Augmenter la profondeur"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20984 msgid "Decrease depth"
20985 msgstr "Réduire la profondeur"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20988 msgid "Insert figure float"
20989 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20992 msgid "Insert table float"
20993 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20996 msgid "Insert label"
20997 msgstr "Insérer une étiquette"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21000 msgid "Insert cross-reference"
21001 msgstr "Insérer une référence croisée"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21004 msgid "Insert citation"
21005 msgstr "Insérer une citation"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21008 msgid "Insert index entry"
21009 msgstr "Insérer une entrée d'index"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21012 msgid "Insert nomenclature entry"
21013 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21016 msgid "Insert footnote"
21017 msgstr "Insérer une note de bas de page"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21020 msgid "Insert margin note"
21021 msgstr "Insérer une note en marge"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21024 msgid "Insert LyX note"
21025 msgstr "Insérer une note LyX"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21028 msgid "Insert box"
21029 msgstr "Insérer une boîte"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21032 msgid "Insert hyperlink"
21033 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21036 msgid "Insert TeX code"
21037 msgstr "Insérer du code TeX"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21040 msgid "Insert math macro"
21041 msgstr "Insérer une macro mathématique"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21044 msgid "Include file"
21045 msgstr "Fichier sous-document"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21048 msgid "Text properties"
21049 msgstr "Propriétés du texte"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21052 msgid "Apply recent text properties"
21053 msgstr "Appliquer le dernier réglage de texte"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21056 msgid "Paragraph settings"
21057 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21060 msgid "Add row"
21061 msgstr "Ajouter une ligne"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21064 msgid "Add column"
21065 msgstr "Ajouter une colonne"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21068 msgid "Delete row"
21069 msgstr "Supprimer la ligne"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21072 msgid "Delete column"
21073 msgstr "Supprimer la colonne"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21076 msgid "Move row up"
21077 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21080 msgid "Move column left"
21081 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21084 msgid "Move row down"
21085 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21088 msgid "Move column right"
21089 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21092 msgid "Toggle top line"
21093 msgstr "(Dés)activer la bordure supérieure"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21096 msgid "Toggle bottom line"
21097 msgstr "(Dés)activer la bordure inférieure"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21100 msgid "Toggle left line"
21101 msgstr "(Dés)activer la bordure gauche"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21104 msgid "Toggle right line"
21105 msgstr "(Dés)Activer la bordure droite"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21108 msgid "Set border lines"
21109 msgstr "Mettre les bordures"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21112 msgid "Set all lines"
21113 msgstr "Mettre toutes les bordures"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21116 msgid "Set inner lines"
21117 msgstr "Mettre les bordures"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21120 msgid "Unset all lines"
21121 msgstr "Enlever toutes les bordures"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21124 msgid "Reset formal default lines"
21125 msgstr "Restaurer les bordures formelles implicites"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21128 msgid "Align left"
21129 msgstr "Aligner à gauche"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21132 msgid "Align center"
21133 msgstr "Centrer horizontalement"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21136 msgid "Align right"
21137 msgstr "Aligner à droite"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21140 msgid "Align on decimal"
21141 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21144 msgid "Align top"
21145 msgstr "Aligner en haut"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21148 msgid "Align middle"
21149 msgstr "Centrer verticalement"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21152 msgid "Align bottom"
21153 msgstr "Aligner en bas"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21156 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21157 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21160 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21161 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21164 msgid "Set multi-column"
21165 msgstr "Multicolonnes"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21168 msgid "Set multi-row"
21169 msgstr "Activer multi-lignes"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21172 msgid "Math"
21173 msgstr "Maths"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21176 msgid "Set display mode"
21177 msgstr "Mode hors ligne"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21180 msgid "Subscript"
21181 msgstr "Indice"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21184 msgid "Insert square root"
21185 msgstr "Insérer une racine carrée"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21188 msgid "Insert root"
21189 msgstr "Insérer une racine"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21192 msgid "Insert standard fraction"
21193 msgstr "Insérer une fraction standard"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21196 msgid "Insert sum"
21197 msgstr "Insérer une somme"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21200 msgid "Insert integral"
21201 msgstr "Insérer une intégrale"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21204 msgid "Insert product"
21205 msgstr "Insérer un produit"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21208 msgid "Insert ( )"
21209 msgstr "Insérer des parenthèses"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21212 msgid "Insert [ ]"
21213 msgstr "Insérer des crochets"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21216 msgid "Insert { }"
21217 msgstr "Insérer des accolades"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21220 msgid "Insert delimiters"
21221 msgstr "Insérer des délimiteurs"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21224 msgid "Insert matrix"
21225 msgstr "Insérer une matrice"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21228 msgid "Insert cases environment"
21229 msgstr "Insérer un environnement case"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21232 msgid "Toggle math panels"
21233 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21236 msgid "Math Macros"
21237 msgstr "Macros mathématiques"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21240 msgid "Remove last argument"
21241 msgstr "Supprimer le dernier argument"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21244 msgid "Append argument"
21245 msgstr "Ajouter un argument"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21249 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21253 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21256 msgid "Remove optional argument"
21257 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21260 msgid "Insert optional argument"
21261 msgstr "Insérer un argument optionnel"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21265 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21268 msgid "Append argument eating from the right"
21269 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21272 msgid "Append optional argument eating from the right"
21273 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21276 msgid "Phonetic Symbols"
21277 msgstr "Symboles phonétiques"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21280 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21281 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21284 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21285 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21288 msgid "IPA Vowels"
21289 msgstr "API : voyelles"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21292 msgid "IPA Other Symbols"
21293 msgstr "Autres symboles API"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21296 msgid "IPA Suprasegmentals"
21297 msgstr "API : suprasegmentaux"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21300 msgid "IPA Diacritics"
21301 msgstr "API : diacritiques"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21304 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21305 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21308 msgid "Command Buffer"
21309 msgstr "Zone de commande"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21312 msgid "Review[[Toolbar]]"
21313 msgstr "Suivi des modifications"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21316 msgid "Track changes"
21317 msgstr "Suivre les modifications"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21320 msgid "Show changes in output"
21321 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21324 msgid "Next change"
21325 msgstr "Modification suivante"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21328 msgid "Accept change inside selection"
21329 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21332 msgid "Reject change inside selection"
21333 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21336 msgid "Merge changes"
21337 msgstr "Fusionner les modifications"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21340 msgid "Accept all changes"
21341 msgstr "Accepter toutes les modifications"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21344 msgid "Reject all changes"
21345 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21348 msgid "Insert note"
21349 msgstr "Insérer une note"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21352 msgid "Next note"
21353 msgstr "Note suivante"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21356 msgid "LyX Documentation Tools"
21357 msgstr "Outils de documentation LyX"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21360 msgid "Info"
21361 msgstr "Info"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21364 msgid "Menu Separator"
21365 msgstr "Séparateur de menu"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21368 msgid "LyX Logo"
21369 msgstr "Logo LyX"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21372 msgid "TeX Logo"
21373 msgstr "Logo TeX"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21376 msgid "LaTeX Logo"
21377 msgstr "Logo LaTeX"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21380 msgid "LaTeX2e Logo"
21381 msgstr "Logo LaTeX2e"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21384 msgid "View Other Formats"
21385 msgstr "Visionner les autres formats"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21388 msgid "Update Other Formats"
21389 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21392 msgid "Version Control"
21393 msgstr "Contrôle de version"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21396 msgid "Register"
21397 msgstr "S'inscrire"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21400 msgid "Check-out for edit"
21401 msgstr "Créer version modifiable"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21404 msgid "Check-in changes"
21405 msgstr "Enregistrer les changements"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21408 msgid "View revision log"
21409 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21412 msgid "Revert changes"
21413 msgstr "Revenir sur les modifications"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21416 msgid "Compare with older revision"
21417 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21420 msgid "Compare with last revision"
21421 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21424 msgid "Insert Version Info"
21425 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21428 msgid "Use SVN file locking property"
21429 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21432 msgid "Update local directory from repository"
21433 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21436 msgid "Math Panels"
21437 msgstr "Palettes mathématiques"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21440 msgid "Math spacings"
21441 msgstr "Espacements mathématiques"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21444 msgid "Styles & classes"
21445 msgstr "Styles & classes"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21448 msgid "Fractions"
21449 msgstr "Fractions"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
21453 msgid "Fonts"
21454 msgstr "Polices"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21457 msgid "Functions"
21458 msgstr "Fonctions"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21461 msgid "Frame decorations"
21462 msgstr "Décors de fenêtre"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21465 msgid "Big operators"
21466 msgstr "Grands opérateurs"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21469 msgid "Miscellaneous"
21470 msgstr "Divers"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21474 msgid "Arrows"
21475 msgstr "Flèches"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21478 msgid "Arrows (extended)"
21479 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21482 msgid "Operators"
21483 msgstr "Opérateurs"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21486 msgid "Operators (extended)"
21487 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21490 msgid "Relations"
21491 msgstr "Relations Binaires"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21494 msgid "Relations (extended)"
21495 msgstr "Relations (AMS étendu)"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21498 msgid "Negative relations (extended)"
21499 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21502 msgid "Dots"
21503 msgstr "Points"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21506 msgid "Delimiters (fixed size)"
21507 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21510 msgid "Miscellaneous (extended)"
21511 msgstr "Divers (AMS étendu)"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21514 msgid "arccos"
21515 msgstr "arccos"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21518 msgid "arcsin"
21519 msgstr "arcsin"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21522 msgid "arctan"
21523 msgstr "arctan"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21526 msgid "arg"
21527 msgstr "arg"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21530 msgid "bmod"
21531 msgstr "bmod"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21534 msgid "cos"
21535 msgstr "cos"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21538 msgid "cosh"
21539 msgstr "cosh"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21542 msgid "cot"
21543 msgstr "cot"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21546 msgid "coth"
21547 msgstr "coth"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21550 msgid "csc"
21551 msgstr "csc"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21554 msgid "deg"
21555 msgstr "deg"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21558 msgid "det"
21559 msgstr "det"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21562 msgid "dim"
21563 msgstr "dim"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21566 msgid "exp"
21567 msgstr "exp"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21570 msgid "gcd"
21571 msgstr "gcd"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21574 msgid "hom"
21575 msgstr "hom"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21578 msgid "inf"
21579 msgstr "inf"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21582 msgid "ker"
21583 msgstr "ker"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21586 msgid "lg"
21587 msgstr "lg"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21590 msgid "lim"
21591 msgstr "lim"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21594 msgid "liminf"
21595 msgstr "liminf"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21598 msgid "limsup"
21599 msgstr "limsup"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21602 msgid "ln"
21603 msgstr "ln"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21606 msgid "log"
21607 msgstr "log"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21610 msgid "max"
21611 msgstr "max"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21614 msgid "min"
21615 msgstr "min"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21618 msgid "sec"
21619 msgstr "sec"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21622 msgid "sin"
21623 msgstr "sin"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21626 msgid "sinh"
21627 msgstr "sinh"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21630 msgid "sup"
21631 msgstr "sup"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21634 msgid "tan"
21635 msgstr "tan"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21638 msgid "tanh"
21639 msgstr "tanh"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21642 msgid "Pr"
21643 msgstr "Pr"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21646 msgid "Spacings"
21647 msgstr "Espacements"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21650 msgid "Thin space\t\\,"
21651 msgstr "Espace fine\t\\,"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21654 msgid "Medium space\t\\:"
21655 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21658 msgid "Thick space\t\\;"
21659 msgstr "Espace large\t\\;"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21662 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21663 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21666 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21667 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21670 msgid "Negative space\t\\!"
21671 msgstr "Espace négative\t\\!"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21674 msgid "Phantom\t\\phantom"
21675 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21678 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21679 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21682 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21683 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21686 msgid "Smash\t\\smash"
21687 msgstr "Condensation\t\\smash"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21690 msgid "Top smash\t\\smasht"
21691 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21694 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21695 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21698 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21699 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21702 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21703 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21706 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21707 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21710 msgid "Roots"
21711 msgstr "Racines"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21714 msgid "Square root\t\\sqrt"
21715 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21718 msgid "Other root\t\\root"
21719 msgstr "Autre racine\t\\root"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21722 msgid "Styles & Classes"
21723 msgstr "Styles & classes"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21726 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21727 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21730 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21731 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21734 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21735 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21738 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21739 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21742 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21743 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21746 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21747 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21750 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21751 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21754 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21755 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21758 msgid "Standard\t\\frac"
21759 msgstr "Standard\t\\frac"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21762 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21763 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21766 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21767 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21770 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21771 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21774 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21775 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21778 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21779 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21782 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21783 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21786 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21787 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21790 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21791 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21794 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21795 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21798 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21799 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21802 msgid "Binomial\t\\binom"
21803 msgstr "Binomial\t\\binom"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21806 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21807 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21810 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21811 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21814 msgid "Roman\t\\mathrm"
21815 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21818 msgid "Bold\t\\mathbf"
21819 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21822 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21823 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21826 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21827 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21830 msgid "Italic\t\\mathit"
21831 msgstr "Italique\t\\mathit"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21834 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21835 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21838 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21839 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21842 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21843 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21846 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21847 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21850 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21851 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21854 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21855 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21858 msgid "ldots"
21859 msgstr "ldots"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21862 msgid "cdots"
21863 msgstr "cdots"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21866 msgid "vdots"
21867 msgstr "vdots"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21870 msgid "ddots"
21871 msgstr "ddots"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21874 msgid "iddots"
21875 msgstr "iddots"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21878 msgid "Frame Decorations"
21879 msgstr "Décors de fenêtre"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21882 msgid "hat"
21883 msgstr "hat"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21886 msgid "tilde"
21887 msgstr "tilde"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21890 msgid "bar"
21891 msgstr "bar"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21894 msgid "grave"
21895 msgstr "grave"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21898 msgid "dot"
21899 msgstr "dot"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21902 msgid "check"
21903 msgstr "check"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21906 msgid "widehat"
21907 msgstr "widehat"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21910 msgid "widetilde"
21911 msgstr "widetilde"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21914 msgid "utilde"
21915 msgstr "utilde"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21918 msgid "vec"
21919 msgstr "vec"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21922 msgid "acute"
21923 msgstr "acute"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21926 msgid "ddot"
21927 msgstr "ddot"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21930 msgid "dddot"
21931 msgstr "dddot"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21934 msgid "ddddot"
21935 msgstr "ddddot"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21938 msgid "breve"
21939 msgstr "breve"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21942 msgid "mathring"
21943 msgstr "mathring"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21946 msgid "overline"
21947 msgstr "overline"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21950 msgid "overbrace"
21951 msgstr "overbrace"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21954 msgid "overleftarrow"
21955 msgstr "overleftarrow"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21958 msgid "overrightarrow"
21959 msgstr "overrightarrow"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21962 msgid "overleftrightarrow"
21963 msgstr "overleftrightarrow"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21966 msgid "underbrace"
21967 msgstr "underbrace"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21970 msgid "underleftarrow"
21971 msgstr "underleftarrow"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21974 msgid "underrightarrow"
21975 msgstr "underrightarrow"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21978 msgid "underleftrightarrow"
21979 msgstr "underleftrightarrow"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21982 msgid "cancel"
21983 msgstr "cancel"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21986 msgid "bcancel"
21987 msgstr "bcancel"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21990 msgid "xcancel"
21991 msgstr "xcancel"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21994 msgid "cancelto"
21995 msgstr "cancelto"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21998 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21999 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22002 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22003 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22006 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22007 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22010 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22011 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22014 msgid "overset"
22015 msgstr "overset"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22018 msgid "underset"
22019 msgstr "underset"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22022 msgid "stackrel"
22023 msgstr "stackrel"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22026 msgid "stackrelthree"
22027 msgstr "stackrelthree"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22030 msgid "leftarrow"
22031 msgstr "leftarrow"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22034 msgid "rightarrow"
22035 msgstr "rightarrow"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22038 msgid "downarrow"
22039 msgstr "downarrow"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22042 msgid "uparrow"
22043 msgstr "uparrow"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22046 msgid "updownarrow"
22047 msgstr "updownarrow"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22050 msgid "leftrightarrow"
22051 msgstr "leftrightarrow"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22054 msgid "Leftarrow"
22055 msgstr "Leftarrow"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22058 msgid "Rightarrow"
22059 msgstr "Rightarrow"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22062 msgid "Downarrow"
22063 msgstr "Downarrow"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22066 msgid "Uparrow"
22067 msgstr "Uparrow"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22070 msgid "Updownarrow"
22071 msgstr "Updownarrow"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22074 msgid "Leftrightarrow"
22075 msgstr "Leftrightarrow"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22078 msgid "Longleftrightarrow"
22079 msgstr "Longleftrightarrow"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22082 msgid "Longleftarrow"
22083 msgstr "Longleftarrow"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22086 msgid "Longrightarrow"
22087 msgstr "Longrightarrow"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22090 msgid "longleftrightarrow"
22091 msgstr "longleftrightarrow"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22094 msgid "longleftarrow"
22095 msgstr "longleftarrow"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22098 msgid "longrightarrow"
22099 msgstr "longrightarrow"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22102 msgid "leftharpoondown"
22103 msgstr "leftharpoondown"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22106 msgid "rightharpoondown"
22107 msgstr "rightharpoondown"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22110 msgid "mapsto"
22111 msgstr "mapsto"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22114 msgid "longmapsto"
22115 msgstr "longmapsto"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22118 msgid "nwarrow"
22119 msgstr "nwarrow"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22122 msgid "nearrow"
22123 msgstr "nearrow"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22126 msgid "leftharpoonup"
22127 msgstr "leftharpoonup"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22130 msgid "rightharpoonup"
22131 msgstr "rightharpoonup"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22134 msgid "hookleftarrow"
22135 msgstr "hookleftarrow"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22138 msgid "hookrightarrow"
22139 msgstr "hookrightarrow"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22142 msgid "swarrow"
22143 msgstr "swarrow"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22146 msgid "searrow"
22147 msgstr "searrow"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22150 msgid "rightleftharpoons"
22151 msgstr "rightleftharpoons"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22154 msgid "pm"
22155 msgstr "pm"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22158 msgid "cap"
22159 msgstr "cap"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22162 msgid "diamond"
22163 msgstr "diamond"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22166 msgid "oplus"
22167 msgstr "oplus"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22170 msgid "mp"
22171 msgstr "mp"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22174 msgid "cup"
22175 msgstr "cup"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22178 msgid "bigtriangleup"
22179 msgstr "bigtriangleup"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22182 msgid "ominus"
22183 msgstr "ominus"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22186 msgid "times"
22187 msgstr "times"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22190 msgid "uplus"
22191 msgstr "uplus"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22194 msgid "bigtriangledown"
22195 msgstr "bigtriangledown"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22198 msgid "otimes"
22199 msgstr "otimes"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22202 msgid "div"
22203 msgstr "div"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22206 msgid "sqcap"
22207 msgstr "sqcap"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22210 msgid "triangleright"
22211 msgstr "triangleright"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22214 msgid "oslash"
22215 msgstr "oslash"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22218 msgid "cdot"
22219 msgstr "cdot"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22222 msgid "sqcup"
22223 msgstr "sqcup"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22226 msgid "triangleleft"
22227 msgstr "triangleleft"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22230 msgid "odot"
22231 msgstr "odot"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22234 msgid "star"
22235 msgstr "star"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22238 msgid "ast"
22239 msgstr "ast"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22242 msgid "vee"
22243 msgstr "vee"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22246 msgid "amalg"
22247 msgstr "amalg"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22250 msgid "bigcirc"
22251 msgstr "bigcirc"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22254 msgid "setminus"
22255 msgstr "setminus"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22258 msgid "wedge"
22259 msgstr "wedge"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22262 msgid "dagger"
22263 msgstr "dagger"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22266 msgid "circ"
22267 msgstr "circ"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22270 msgid "bullet"
22271 msgstr "bullet"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22274 msgid "wr"
22275 msgstr "wr"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22278 msgid "ddagger"
22279 msgstr "ddagger"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22282 msgid "smallint"
22283 msgstr "smallint"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22286 msgid "leq"
22287 msgstr "leq"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22290 msgid "geq"
22291 msgstr "geq"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22294 msgid "equiv"
22295 msgstr "equiv"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22298 msgid "models"
22299 msgstr "models"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22302 msgid "prec"
22303 msgstr "prec"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22306 msgid "succ"
22307 msgstr "succ"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22310 msgid "sim"
22311 msgstr "sim"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22314 msgid "perp"
22315 msgstr "perp"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22318 msgid "preceq"
22319 msgstr "preceq"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22322 msgid "succeq"
22323 msgstr "succeq"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22326 msgid "simeq"
22327 msgstr "simeq"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22330 msgid "mid"
22331 msgstr "mid"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22334 msgid "ll"
22335 msgstr "ll"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22338 msgid "gg"
22339 msgstr "gg"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22342 msgid "asymp"
22343 msgstr "asymp"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22346 msgid "parallel"
22347 msgstr "parallel"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22350 msgid "subset"
22351 msgstr "subset"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22354 msgid "supset"
22355 msgstr "supset"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22358 msgid "approx"
22359 msgstr "approx"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22362 msgid "smile"
22363 msgstr "smile"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22366 msgid "subseteq"
22367 msgstr "subseteq"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22370 msgid "supseteq"
22371 msgstr "supseteq"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22374 msgid "cong"
22375 msgstr "cong"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22378 msgid "frown"
22379 msgstr "frown"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22382 msgid "sqsubseteq"
22383 msgstr "sqsubseteq"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22386 msgid "sqsupseteq"
22387 msgstr "sqsupseteq"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22390 msgid "doteq"
22391 msgstr "doteq"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22394 msgid "neq"
22395 msgstr "neq"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22398 msgid "in[[math relation]]"
22399 msgstr "dans"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22402 msgid "ni"
22403 msgstr "ni"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22406 msgid "propto"
22407 msgstr "propto"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22410 msgid "notin"
22411 msgstr "notin"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22414 msgid "vdash"
22415 msgstr "vdash"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22418 msgid "dashv"
22419 msgstr "dashv"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22422 msgid "bowtie"
22423 msgstr "bowtie"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22426 msgid "iff"
22427 msgstr "iff"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22430 msgid "not"
22431 msgstr "not"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22434 msgid "land"
22435 msgstr "land"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22438 msgid "lor"
22439 msgstr "lor"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22442 msgid "lnot"
22443 msgstr "lnot"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22446 msgid "alpha"
22447 msgstr "alpha"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22450 msgid "beta"
22451 msgstr "beta"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22454 msgid "gamma"
22455 msgstr "gamma"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22458 msgid "delta"
22459 msgstr "delta"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22462 msgid "epsilon"
22463 msgstr "epsilon"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22466 msgid "varepsilon"
22467 msgstr "varepsilon"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22470 msgid "zeta"
22471 msgstr "zeta"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22474 msgid "eta"
22475 msgstr "eta"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22478 msgid "theta"
22479 msgstr "theta"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22482 msgid "vartheta"
22483 msgstr "vartheta"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22486 msgid "iota"
22487 msgstr "iota"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22490 msgid "kappa"
22491 msgstr "kappa"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22494 msgid "lambda"
22495 msgstr "lambda"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22498 msgid "mu"
22499 msgstr "mu"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22502 msgid "nu"
22503 msgstr "nu"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22506 msgid "xi"
22507 msgstr "xi"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22510 msgid "pi"
22511 msgstr "pi"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22514 msgid "varpi"
22515 msgstr "varpi"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22518 msgid "rho"
22519 msgstr "rho"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22522 msgid "varrho"
22523 msgstr "varrho"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22526 msgid "sigma"
22527 msgstr "sigma"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22530 msgid "varsigma"
22531 msgstr "varsigma"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22534 msgid "tau"
22535 msgstr "tau"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22538 msgid "upsilon"
22539 msgstr "upsilon"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22542 msgid "phi"
22543 msgstr "phi"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22546 msgid "varphi"
22547 msgstr "varphi"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22550 msgid "chi"
22551 msgstr "chi"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22554 msgid "psi"
22555 msgstr "psi"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22558 msgid "omega"
22559 msgstr "omega"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22562 msgid "Gamma"
22563 msgstr "Gamma"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22566 msgid "Delta"
22567 msgstr "Delta"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22570 msgid "Theta"
22571 msgstr "Theta"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22574 msgid "Lambda"
22575 msgstr "Lambda"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22578 msgid "Xi"
22579 msgstr "Xi"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22582 msgid "Pi"
22583 msgstr "Pi"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22586 msgid "Sigma"
22587 msgstr "Sigma"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22590 msgid "Upsilon"
22591 msgstr "Upsilon"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22594 msgid "Phi"
22595 msgstr "Phi"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22598 msgid "Psi"
22599 msgstr "Psi"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22602 msgid "Omega"
22603 msgstr "Omega"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22606 msgid "varGamma"
22607 msgstr "varGamma"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22610 msgid "varDelta"
22611 msgstr "varDelta"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22614 msgid "varTheta"
22615 msgstr "varTheta"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22618 msgid "varLambda"
22619 msgstr "varLambda"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22622 msgid "varXi"
22623 msgstr "varXi"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22626 msgid "varPi"
22627 msgstr "varPi"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22630 msgid "varSigma"
22631 msgstr "varSigma"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22634 msgid "varUpsilon"
22635 msgstr "varUpsilon"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22638 msgid "varPhi"
22639 msgstr "varPhi"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22642 msgid "varPsi"
22643 msgstr "varPsi"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22646 msgid "varOmega"
22647 msgstr "varOmega"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22650 msgid "nabla"
22651 msgstr "nabla"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22654 msgid "partial"
22655 msgstr "partial"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22658 msgid "infty"
22659 msgstr "infty"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22662 msgid "prime"
22663 msgstr "prime"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22666 msgid "ell"
22667 msgstr "ell"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22670 msgid "emptyset"
22671 msgstr "emptyset"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22674 msgid "exists"
22675 msgstr "exists"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22678 msgid "forall"
22679 msgstr "forall"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22682 msgid "imath"
22683 msgstr "imath"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22686 msgid "jmath"
22687 msgstr "jmath"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22690 msgid "Re"
22691 msgstr "Re"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22694 msgid "Im"
22695 msgstr "Im"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22698 msgid "aleph"
22699 msgstr "aleph"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22702 msgid "wp"
22703 msgstr "wp"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22706 msgid "hbar"
22707 msgstr "hbar"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22710 msgid "angle"
22711 msgstr "angle"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22714 msgid "top"
22715 msgstr "top"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22718 msgid "bot"
22719 msgstr "bot"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22722 msgid "Vert"
22723 msgstr "Vert"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22726 msgid "neg"
22727 msgstr "neg"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22730 msgid "flat"
22731 msgstr "flat"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22734 msgid "natural"
22735 msgstr "natural"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22738 msgid "sharp"
22739 msgstr "sharp"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22742 msgid "surd"
22743 msgstr "surd"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22746 msgid "lhook"
22747 msgstr "lhook"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22750 msgid "rhook"
22751 msgstr "rhook"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22754 msgid "triangle"
22755 msgstr "triangle"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22758 msgid "diamondsuit"
22759 msgstr "diamondsuit"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22762 msgid "heartsuit"
22763 msgstr "heartsuit"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22766 msgid "clubsuit"
22767 msgstr "clubsuit"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22770 msgid "spadesuit"
22771 msgstr "spadesuit"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22774 msgid "textrm \\AA"
22775 msgstr "textrm \\AA"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22778 msgid "textrm \\O"
22779 msgstr "textrm \\O"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22782 msgid "mathcircumflex"
22783 msgstr "mathcircumflex"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22786 msgid "_"
22787 msgstr "_"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22790 msgid "textdegree"
22791 msgstr "textdegree"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22794 msgid "mathdollar"
22795 msgstr "mathdollar"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22798 msgid "mathparagraph"
22799 msgstr "mathparagraph"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22802 msgid "mathsection"
22803 msgstr "mathsection"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22806 msgid "mathrm T"
22807 msgstr "mathrm T"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22810 msgid "mathbb N"
22811 msgstr "mathbb N"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22814 msgid "mathbb Z"
22815 msgstr "mathbb Z"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22818 msgid "mathbb Q"
22819 msgstr "mathbb Q"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22822 msgid "mathbb R"
22823 msgstr "mathbb R"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22826 msgid "mathbb C"
22827 msgstr "mathbb C"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22830 msgid "mathbb H"
22831 msgstr "mathbb H"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22834 msgid "mathcal F"
22835 msgstr "mathcal F"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22838 msgid "mathcal L"
22839 msgstr "mathcal L"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22842 msgid "mathcal H"
22843 msgstr "mathcal H"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22846 msgid "mathcal O"
22847 msgstr "mathcal O"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22850 msgid "Big Operators"
22851 msgstr "Grands Opérateurs"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22854 msgid "intop"
22855 msgstr "intop"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22858 msgid "int"
22859 msgstr "int"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22862 msgid "iint"
22863 msgstr "iint"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22866 msgid "iintop"
22867 msgstr "iintop"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22870 msgid "iiint"
22871 msgstr "iiint"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22874 msgid "iiintop"
22875 msgstr "iiintop"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22878 msgid "iiiint"
22879 msgstr "iiiint"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22882 msgid "iiiintop"
22883 msgstr "iiiintop"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22886 msgid "dotsint"
22887 msgstr "dotsint"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22890 msgid "dotsintop"
22891 msgstr "dotsintop"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22894 msgid "idotsint"
22895 msgstr "idotsint"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22898 msgid "oint"
22899 msgstr "oint"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22902 msgid "ointop"
22903 msgstr "ointop"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22906 msgid "oiint"
22907 msgstr "oiint"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22910 msgid "oiintop"
22911 msgstr "oiintop"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22914 msgid "ointctrclockwiseop"
22915 msgstr "ointctrclockwiseop"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22918 msgid "ointctrclockwise"
22919 msgstr "ointctrclockwise"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22922 msgid "ointclockwiseop"
22923 msgstr "ointclockwiseop"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22926 msgid "ointclockwise"
22927 msgstr "ointclockwise"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22930 msgid "sqint"
22931 msgstr "sqint"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22934 msgid "sqintop"
22935 msgstr "sqintop"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22938 msgid "sqiint"
22939 msgstr "sqiint"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22942 msgid "sqiintop"
22943 msgstr "sqiintop"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22946 msgid "fint"
22947 msgstr "fint"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22950 msgid "fintop"
22951 msgstr "fintop"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22954 msgid "landupint"
22955 msgstr "landupint"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22958 msgid "landupintop"
22959 msgstr "landupintop"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22962 msgid "landdownint"
22963 msgstr "landdownint"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22966 msgid "landdownintop"
22967 msgstr "landdownintop"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22970 msgid "varint"
22971 msgstr "varint"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22974 msgid "varoint"
22975 msgstr "varoint"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22978 msgid "varoiint"
22979 msgstr "varoiint"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22982 msgid "varoiintop"
22983 msgstr "varoiintop"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22986 msgid "varointclockwise"
22987 msgstr "varointclockwise"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22990 msgid "varointclockwiseop"
22991 msgstr "varointclockwiseop"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22994 msgid "varointctrclockwise"
22995 msgstr "varointctrclockwise"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22998 msgid "varointctrclockwiseop"
22999 msgstr "varointctrclockwiseop"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23002 msgid "sum"
23003 msgstr "sum"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23006 msgid "prod"
23007 msgstr "prod"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23010 msgid "coprod"
23011 msgstr "coprod"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23014 msgid "bigsqcup"
23015 msgstr "bigsqcup"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23018 msgid "bigotimes"
23019 msgstr "bigotimes"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23022 msgid "bigodot"
23023 msgstr "bigodot"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23026 msgid "bigoplus"
23027 msgstr "bigoplus"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23030 msgid "bigcap"
23031 msgstr "bigcap"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23034 msgid "bigcup"
23035 msgstr "bigcup"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23038 msgid "biguplus"
23039 msgstr "biguplus"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23042 msgid "bigvee"
23043 msgstr "bigvee"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23046 msgid "bigwedge"
23047 msgstr "bigwedge"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23050 msgid "digamma"
23051 msgstr "digamma"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23054 msgid "varkappa"
23055 msgstr "varkappa"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23058 msgid "beth"
23059 msgstr "beth"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23062 msgid "daleth"
23063 msgstr "daleth"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23066 msgid "gimel"
23067 msgstr "gimel"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23070 msgid "ulcorner"
23071 msgstr "ulcorner"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23074 msgid "urcorner"
23075 msgstr "urcorner"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23078 msgid "llcorner"
23079 msgstr "llcorner"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23082 msgid "lrcorner"
23083 msgstr "lrcorner"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23086 msgid "hslash"
23087 msgstr "hslash"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23090 msgid "vartriangle"
23091 msgstr "vartriangle"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23094 msgid "triangledown"
23095 msgstr "triangledown"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23098 msgid "square"
23099 msgstr "square"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23102 msgid "CheckedBox"
23103 msgstr "CheckedBox"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23106 msgid "XBox"
23107 msgstr "XBox"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23110 msgid "lozenge"
23111 msgstr "lozenge"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23114 msgid "wasylozenge"
23115 msgstr "wasylozenge"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23118 msgid "circledR"
23119 msgstr "circledR"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23122 msgid "circledS"
23123 msgstr "circledS"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23126 msgid "measuredangle"
23127 msgstr "measuredangle"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23130 msgid "varangle"
23131 msgstr "varangle"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23134 msgid "nexists"
23135 msgstr "nexists"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23138 msgid "mho"
23139 msgstr "mho"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23142 msgid "Finv"
23143 msgstr "Finv"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23146 msgid "Game"
23147 msgstr "Game"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23150 msgid "Bbbk"
23151 msgstr "Bbbk"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23154 msgid "backprime"
23155 msgstr "backprime"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23158 msgid "varnothing"
23159 msgstr "varnothing"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23162 msgid "blacktriangle"
23163 msgstr "blacktriangle"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23166 msgid "blacktriangledown"
23167 msgstr "blacktriangledown"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23170 msgid "blacksquare"
23171 msgstr "blacksquare"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23174 msgid "blacklozenge"
23175 msgstr "blacklozenge"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23178 msgid "bigstar"
23179 msgstr "bigstar"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23182 msgid "sphericalangle"
23183 msgstr "sphericalangle"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23186 msgid "complement"
23187 msgstr "complement"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23190 msgid "eth"
23191 msgstr "eth"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23194 msgid "diagup"
23195 msgstr "diagup"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23198 msgid "diagdown"
23199 msgstr "diagdown"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23202 msgid "lightning"
23203 msgstr "lightning"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23206 msgid "varcopyright"
23207 msgstr "varcopyright"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23210 msgid "Bowtie"
23211 msgstr "Bowtie"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23214 msgid "diameter"
23215 msgstr "diameter"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23218 msgid "invdiameter"
23219 msgstr "invdiameter"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23222 msgid "bell"
23223 msgstr "bell"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23226 msgid "hexagon"
23227 msgstr "hexagon"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23230 msgid "varhexagon"
23231 msgstr "varhexagon"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23234 msgid "pentagon"
23235 msgstr "pentagon"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23238 msgid "octagon"
23239 msgstr "octagon"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23242 msgid "smiley"
23243 msgstr "smiley"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23246 msgid "blacksmiley"
23247 msgstr "blacksmiley"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23250 msgid "frownie"
23251 msgstr "frownie"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23254 msgid "sun"
23255 msgstr "sun"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23258 msgid "leadsto"
23259 msgstr "leadsto"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23262 msgid "Leftcircle"
23263 msgstr "Leftcircle"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23266 msgid "Rightcircle"
23267 msgstr "Rightcircle"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23270 msgid "CIRCLE"
23271 msgstr "CIRCLE"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23274 msgid "LEFTCIRCLE"
23275 msgstr "LEFTCIRCLE"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23278 msgid "RIGHTCIRCLE"
23279 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23282 msgid "LEFTcircle"
23283 msgstr "LEFTcircle"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23286 msgid "RIGHTcircle"
23287 msgstr "RIGHTcircle"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23290 msgid "leftturn"
23291 msgstr "leftturn"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23294 msgid "rightturn"
23295 msgstr "rightturn"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23298 msgid "AC"
23299 msgstr "AC"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23302 msgid "HF"
23303 msgstr "HF"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23306 msgid "VHF"
23307 msgstr "VHF"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23310 msgid "photon"
23311 msgstr "photon"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23314 msgid "gluon"
23315 msgstr "gluon"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23318 msgid "permil"
23319 msgstr "permil"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23322 msgid "cent"
23323 msgstr "cent"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23326 msgid "yen"
23327 msgstr "yen"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23330 msgid "hexstar"
23331 msgstr "hexstar"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23334 msgid "varhexstar"
23335 msgstr "varhexstar"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23338 msgid "davidsstar"
23339 msgstr "davidsstar"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23342 msgid "maltese"
23343 msgstr "maltese"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23346 msgid "kreuz"
23347 msgstr "kreuz"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23350 msgid "ataribox"
23351 msgstr "ataribox"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23354 msgid "checked"
23355 msgstr "checked"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23358 msgid "checkmark"
23359 msgstr "checkmark"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23362 msgid "eighthnote"
23363 msgstr "eighthnote"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23366 msgid "quarternote"
23367 msgstr "quarternote"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23370 msgid "halfnote"
23371 msgstr "halfnote"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23374 msgid "fullnote"
23375 msgstr "fullnote"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23378 msgid "twonotes"
23379 msgstr "twonotes"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23382 msgid "female"
23383 msgstr "female"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23386 msgid "male"
23387 msgstr "male"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23390 msgid "vernal"
23391 msgstr "vernal"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23394 msgid "ascnode"
23395 msgstr "ascnode"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23398 msgid "descnode"
23399 msgstr "descnode"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23402 msgid "fullmoon"
23403 msgstr "fullmoon"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23406 msgid "newmoon"
23407 msgstr "newmoon"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23410 msgid "leftmoon"
23411 msgstr "leftmoon"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23414 msgid "rightmoon"
23415 msgstr "rightmoon"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23418 msgid "astrosun"
23419 msgstr "astrosun"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23422 msgid "mercury"
23423 msgstr "mercury"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23426 msgid "venus"
23427 msgstr "venus"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23430 msgid "earth"
23431 msgstr "earth"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23434 msgid "mars"
23435 msgstr "mars"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23438 msgid "jupiter"
23439 msgstr "jupiter"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23442 msgid "saturn"
23443 msgstr "saturn"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23446 msgid "uranus"
23447 msgstr "uranus"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23450 msgid "neptune"
23451 msgstr "neptune"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23454 msgid "pluto"
23455 msgstr "pluto"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23458 msgid "aries"
23459 msgstr "aries"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23462 msgid "taurus"
23463 msgstr "taurus"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23466 msgid "gemini"
23467 msgstr "gemini"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23470 msgid "cancer"
23471 msgstr "cancer"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23474 msgid "leo"
23475 msgstr "leo"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23478 msgid "virgo"
23479 msgstr "virgo"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23482 msgid "libra"
23483 msgstr "libra"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23486 msgid "scorpio"
23487 msgstr "scorpio"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23490 msgid "sagittarius"
23491 msgstr "sagittarius"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23494 msgid "capricornus"
23495 msgstr "capricornus"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23498 msgid "aquarius"
23499 msgstr "aquarius"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23502 msgid "pisces"
23503 msgstr "pisces"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23506 msgid "APLbox"
23507 msgstr "APLbox"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23510 msgid "APLcomment"
23511 msgstr "APLcomment"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23514 msgid "APLdown"
23515 msgstr "APLdown"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23518 msgid "APLdownarrowbox"
23519 msgstr "APLdownarrowbox"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23522 msgid "APLinput"
23523 msgstr "APLinput"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23526 msgid "APLinv"
23527 msgstr "APLinv"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23530 msgid "APLleftarrowbox"
23531 msgstr "APLleftarrowbox"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23534 msgid "APLlog"
23535 msgstr "APLlog"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23538 msgid "APLrightarrowbox"
23539 msgstr "APLrightarrowbox"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23542 msgid "APLstar"
23543 msgstr "APLstar"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23546 msgid "APLup"
23547 msgstr "APLup"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23550 msgid "APLuparrowbox"
23551 msgstr "APLuparrowbox"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23554 msgid "dashleftarrow"
23555 msgstr "dashleftarrow"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23558 msgid "dashrightarrow"
23559 msgstr "dashrightarrow"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23562 msgid "leftleftarrows"
23563 msgstr "leftleftarrows"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23566 msgid "leftrightarrows"
23567 msgstr "leftrightarrows"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23570 msgid "rightrightarrows"
23571 msgstr "rightrightarrows"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23574 msgid "rightleftarrows"
23575 msgstr "rightleftarrows"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23578 msgid "Lleftarrow"
23579 msgstr "Lleftarrow"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23582 msgid "Rrightarrow"
23583 msgstr "Rrightarrow"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23586 msgid "twoheadleftarrow"
23587 msgstr "twoheadleftarrow"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23590 msgid "twoheadrightarrow"
23591 msgstr "twoheadrightarrow"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23594 msgid "leftarrowtail"
23595 msgstr "leftarrowtail"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23598 msgid "rightarrowtail"
23599 msgstr "rightarrowtail"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23602 msgid "looparrowleft"
23603 msgstr "looparrowleft"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23606 msgid "looparrowright"
23607 msgstr "looparrowright"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23610 msgid "curvearrowleft"
23611 msgstr "curvearrowleft"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23614 msgid "curvearrowright"
23615 msgstr "curvearrowright"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23618 msgid "circlearrowleft"
23619 msgstr "circlearrowleft"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23622 msgid "circlearrowright"
23623 msgstr "circlearrowright"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23626 msgid "Lsh"
23627 msgstr "Lsh"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23630 msgid "Rsh"
23631 msgstr "Rsh"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23634 msgid "upuparrows"
23635 msgstr "upuparrows"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23638 msgid "downdownarrows"
23639 msgstr "downdownarrows"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23642 msgid "upharpoonleft"
23643 msgstr "upharpoonleft"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23646 msgid "upharpoonright"
23647 msgstr "upharpoonright"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23650 msgid "downharpoonleft"
23651 msgstr "downharpoonleft"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23654 msgid "downharpoonright"
23655 msgstr "downharpoonright"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23658 msgid "leftrightharpoons"
23659 msgstr "leftrightharpoons"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23662 msgid "rightsquigarrow"
23663 msgstr "rightsquigarrow"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23666 msgid "leftrightsquigarrow"
23667 msgstr "leftrightsquigarrow"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23670 msgid "nleftarrow"
23671 msgstr "nleftarrow"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23674 msgid "nrightarrow"
23675 msgstr "nrightarrow"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23678 msgid "nleftrightarrow"
23679 msgstr "nleftrightarrow"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23682 msgid "nLeftarrow"
23683 msgstr "nLeftarrow"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23686 msgid "nRightarrow"
23687 msgstr "nRightarrow"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23690 msgid "nLeftrightarrow"
23691 msgstr "nLeftrightarrow"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23694 msgid "multimap"
23695 msgstr "multimap"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23698 msgid "shortleftarrow"
23699 msgstr "shortleftarrow"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23702 msgid "shortrightarrow"
23703 msgstr "shortrightarrow"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23706 msgid "shortuparrow"
23707 msgstr "shortuparrow"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23710 msgid "shortdownarrow"
23711 msgstr "shortdownarrow"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23714 msgid "leftrightarroweq"
23715 msgstr "leftrightarroweq"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23718 msgid "curlyveedownarrow"
23719 msgstr "curlyveedownarrow"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23722 msgid "curlyveeuparrow"
23723 msgstr "curlyveeuparrow"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23726 msgid "nnwarrow"
23727 msgstr "nnwarrow"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23730 msgid "nnearrow"
23731 msgstr "nnearrow"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23734 msgid "sswarrow"
23735 msgstr "sswarrow"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23738 msgid "ssearrow"
23739 msgstr "ssearrow"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23742 msgid "curlywedgeuparrow"
23743 msgstr "curlywedgeuparrow"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23746 msgid "curlywedgedownarrow"
23747 msgstr "curlywedgedownarrow"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23750 msgid "leftrightarrowtriangle"
23751 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23754 msgid "leftarrowtriangle"
23755 msgstr "leftarrowtriangle"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23758 msgid "rightarrowtriangle"
23759 msgstr "rightarrowtriangle"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23762 msgid "Mapsto"
23763 msgstr "Mapsto"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23766 msgid "mapsfrom"
23767 msgstr "mapsfrom"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23770 msgid "Mapsfrom"
23771 msgstr "Mapsfrom"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23774 msgid "Longmapsto"
23775 msgstr "Longmapsto"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23778 msgid "longmapsfrom"
23779 msgstr "longmapsfrom"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23782 msgid "Longmapsfrom"
23783 msgstr "Longmapsfrom"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23786 msgid "xleftarrow"
23787 msgstr "xleftarrow"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23790 msgid "xrightarrow"
23791 msgstr "xrightarrow"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23794 msgid "leqq"
23795 msgstr "leqq"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23798 msgid "geqq"
23799 msgstr "geqq"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23802 msgid "leqslant"
23803 msgstr "leqslant"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23806 msgid "geqslant"
23807 msgstr "geqslant"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23810 msgid "eqslantless"
23811 msgstr "eqslantless"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23814 msgid "eqslantgtr"
23815 msgstr "eqslantgtr"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23818 msgid "eqsim"
23819 msgstr "eqsim"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23822 msgid "lesssim"
23823 msgstr "lesssim"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23826 msgid "gtrsim"
23827 msgstr "gtrsim"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23830 msgid "apprge"
23831 msgstr "apprge"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23834 msgid "apprle"
23835 msgstr "apprle"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23838 msgid "lessapprox"
23839 msgstr "lessapprox"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23842 msgid "gtrapprox"
23843 msgstr "gtrapprox"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23846 msgid "approxeq"
23847 msgstr "approxeq"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23850 msgid "triangleq"
23851 msgstr "triangleq"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23854 msgid "lessdot"
23855 msgstr "lessdot"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23858 msgid "gtrdot"
23859 msgstr "gtrdot"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23862 msgid "lll"
23863 msgstr "lll"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23866 msgid "ggg"
23867 msgstr "ggg"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23870 msgid "lessgtr"
23871 msgstr "lessgtr"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23874 msgid "gtrless"
23875 msgstr "gtrless"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23878 msgid "lesseqgtr"
23879 msgstr "lesseqgtr"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23882 msgid "gtreqless"
23883 msgstr "gtreqless"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23886 msgid "lesseqqgtr"
23887 msgstr "lesseqqgtr"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23890 msgid "gtreqqless"
23891 msgstr "gtreqqless"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23894 msgid "eqcirc"
23895 msgstr "eqcirc"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23898 msgid "circeq"
23899 msgstr "circeq"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23902 msgid "thicksim"
23903 msgstr "thicksim"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23906 msgid "thickapprox"
23907 msgstr "thickapprox"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23910 msgid "backsim"
23911 msgstr "backsim"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23914 msgid "backsimeq"
23915 msgstr "backsimeq"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23918 msgid "subseteqq"
23919 msgstr "subseteqq"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23922 msgid "supseteqq"
23923 msgstr "supseteqq"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23926 msgid "Subset"
23927 msgstr "Subset"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23930 msgid "Supset"
23931 msgstr "Supset"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23934 msgid "sqsubset"
23935 msgstr "sqsubset"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23938 msgid "sqsupset"
23939 msgstr "sqsupset"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23942 msgid "preccurlyeq"
23943 msgstr "preccurlyeq"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23946 msgid "succcurlyeq"
23947 msgstr "succcurlyeq"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23950 msgid "curlyeqprec"
23951 msgstr "curlyeqprec"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23954 msgid "curlyeqsucc"
23955 msgstr "curlyeqsucc"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23958 msgid "precsim"
23959 msgstr "precsim"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23962 msgid "succsim"
23963 msgstr "succsim"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23966 msgid "precapprox"
23967 msgstr "precapprox"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23970 msgid "succapprox"
23971 msgstr "succapprox"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23974 msgid "vartriangleleft"
23975 msgstr "vartriangleleft"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23978 msgid "vartriangleright"
23979 msgstr "vartriangleright"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23982 msgid "trianglelefteq"
23983 msgstr "trianglelefteq"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23986 msgid "trianglerighteq"
23987 msgstr "trianglerighteq"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23990 msgid "bumpeq"
23991 msgstr "bumpeq"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23994 msgid "Bumpeq"
23995 msgstr "Bumpeq"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23998 msgid "doteqdot"
23999 msgstr "doteqdot"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24002 msgid "risingdotseq"
24003 msgstr "risingdotseq"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24006 msgid "fallingdotseq"
24007 msgstr "fallingdotseq"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24010 msgid "vDash"
24011 msgstr "vDash"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24014 msgid "Vvdash"
24015 msgstr "Vvdash"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24018 msgid "Vdash"
24019 msgstr "Vdash"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24022 msgid "shortmid"
24023 msgstr "shortmid"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24026 msgid "shortparallel"
24027 msgstr "shortparallel"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24030 msgid "smallsmile"
24031 msgstr "smallsmile"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24034 msgid "smallfrown"
24035 msgstr "smallfrown"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24038 msgid "blacktriangleleft"
24039 msgstr "blacktriangleleft"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24042 msgid "blacktriangleright"
24043 msgstr "blacktriangleright"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24046 msgid "because"
24047 msgstr "because"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24050 msgid "therefore"
24051 msgstr "therefore"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24054 msgid "wasytherefore"
24055 msgstr "wasytherefore"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24058 msgid "backepsilon"
24059 msgstr "backepsilon"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24062 msgid "varpropto"
24063 msgstr "varpropto"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24066 msgid "between"
24067 msgstr "between"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24070 msgid "pitchfork"
24071 msgstr "pitchfork"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24074 msgid "trianglelefteqslant"
24075 msgstr "trianglelefteqslant"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24078 msgid "trianglerighteqslant"
24079 msgstr "trianglerighteqslant"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24082 msgid "inplus"
24083 msgstr "inplus"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24086 msgid "niplus"
24087 msgstr "niplus"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24090 msgid "subsetplus"
24091 msgstr "subsetplus"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24094 msgid "supsetplus"
24095 msgstr "supsetplus"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24098 msgid "subsetpluseq"
24099 msgstr "subsetpluseq"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24102 msgid "supsetpluseq"
24103 msgstr "supsetpluseq"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24106 msgid "minuso"
24107 msgstr "minuso"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24110 msgid "baro"
24111 msgstr "baro"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24114 msgid "sslash"
24115 msgstr "sslash"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24118 msgid "bbslash"
24119 msgstr "bbslash"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24122 msgid "moo"
24123 msgstr "moo"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24126 msgid "merge"
24127 msgstr "merge"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24130 msgid "invneg"
24131 msgstr "invneg"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24134 msgid "lbag"
24135 msgstr "lbag"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24138 msgid "rbag"
24139 msgstr "rbag"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24142 msgid "interleave"
24143 msgstr "interleave"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24146 msgid "leftslice"
24147 msgstr "leftslice"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24150 msgid "rightslice"
24151 msgstr "rightslice"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24154 msgid "oblong"
24155 msgstr "oblong"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24158 msgid "talloblong"
24159 msgstr "talloblong"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24162 msgid "fatsemi"
24163 msgstr "fatsemi"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24166 msgid "fatslash"
24167 msgstr "fatslash"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24170 msgid "fatbslash"
24171 msgstr "fatbslash"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24174 msgid "ldotp"
24175 msgstr "ldotp"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24178 msgid "cdotp"
24179 msgstr "cdotp"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24182 msgid "colon"
24183 msgstr "colon"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24186 msgid "dblcolon"
24187 msgstr "dblcolon"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24190 msgid "vcentcolon"
24191 msgstr "vcentcolon"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24194 msgid "colonapprox"
24195 msgstr "colonapprox"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24198 msgid "Colonapprox"
24199 msgstr "Colonapprox"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24202 msgid "coloneq"
24203 msgstr "coloneq"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24206 msgid "Coloneq"
24207 msgstr "Coloneq"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24210 msgid "coloneqq"
24211 msgstr "coloneqq"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24214 msgid "Coloneqq"
24215 msgstr "Coloneqq"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24218 msgid "colonsim"
24219 msgstr "colonsim"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24222 msgid "Colonsim"
24223 msgstr "Colonsim"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24226 msgid "eqcolon"
24227 msgstr "eqcolon"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24230 msgid "Eqcolon"
24231 msgstr "Eqcolon"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24234 msgid "eqqcolon"
24235 msgstr "eqqcolon"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24238 msgid "Eqqcolon"
24239 msgstr "Eqqcolon"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24242 msgid "wasypropto"
24243 msgstr "wasypropto"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24246 msgid "logof"
24247 msgstr "logof"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24250 msgid "Join"
24251 msgstr "Join"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24254 msgid "Negative Relations (extended)"
24255 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24258 msgid "nless"
24259 msgstr "nless"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24262 msgid "ngtr"
24263 msgstr "ngtr"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24266 msgid "nleq"
24267 msgstr "nleq"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24270 msgid "ngeq"
24271 msgstr "ngeq"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24274 msgid "nleqslant"
24275 msgstr "nleqslant"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24278 msgid "ngeqslant"
24279 msgstr "ngeqslant"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24282 msgid "nleqq"
24283 msgstr "nleqq"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24286 msgid "ngeqq"
24287 msgstr "ngeqq"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24290 msgid "lneq"
24291 msgstr "lneq"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24294 msgid "gneq"
24295 msgstr "gneq"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24298 msgid "lneqq"
24299 msgstr "lneqq"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24302 msgid "gneqq"
24303 msgstr "gneqq"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24306 msgid "lvertneqq"
24307 msgstr "lvertneqq"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24310 msgid "gvertneqq"
24311 msgstr "gvertneqq"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24314 msgid "lnsim"
24315 msgstr "lnsim"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24318 msgid "gnsim"
24319 msgstr "gnsim"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24322 msgid "lnapprox"
24323 msgstr "lnapprox"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24326 msgid "gnapprox"
24327 msgstr "gnapprox"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24330 msgid "nprec"
24331 msgstr "nprec"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24334 msgid "nsucc"
24335 msgstr "nsucc"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24338 msgid "npreceq"
24339 msgstr "npreceq"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24342 msgid "nsucceq"
24343 msgstr "nsucceq"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24346 msgid "precneqq"
24347 msgstr "precneqq"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24350 msgid "succneqq"
24351 msgstr "succneqq"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24354 msgid "precnsim"
24355 msgstr "precnsim"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24358 msgid "succnsim"
24359 msgstr "succnsim"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24362 msgid "precnapprox"
24363 msgstr "precnapprox"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24366 msgid "succnapprox"
24367 msgstr "succnapprox"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24370 msgid "subsetneq"
24371 msgstr "subsetneq"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24374 msgid "supsetneq"
24375 msgstr "supsetneq"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24378 msgid "subsetneqq"
24379 msgstr "subsetneqq"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24382 msgid "supsetneqq"
24383 msgstr "supsetneqq"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24386 msgid "nsubseteq"
24387 msgstr "nsubseteq"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24390 msgid "nsubseteqq"
24391 msgstr "nsubseteqq"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24394 msgid "nsupseteq"
24395 msgstr "nsupseteq"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24398 msgid "nsupseteqq"
24399 msgstr "nsupseteqq"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24402 msgid "nvdash"
24403 msgstr "nvdash"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24406 msgid "nvDash"
24407 msgstr "nvDash"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24410 msgid "nVDash"
24411 msgstr "nVDash"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24414 msgid "nVdash"
24415 msgstr "nVdash"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24418 msgid "varsubsetneq"
24419 msgstr "varsubsetneq"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24422 msgid "varsupsetneq"
24423 msgstr "varsupsetneq"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24426 msgid "varsubsetneqq"
24427 msgstr "varsubsetneqq"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24430 msgid "varsupsetneqq"
24431 msgstr "varsupsetneqq"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24434 msgid "ntriangleleft"
24435 msgstr "ntriangleleft"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24438 msgid "ntriangleright"
24439 msgstr "ntriangleright"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24442 msgid "ntrianglelefteq"
24443 msgstr "ntrianglelefteq"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24446 msgid "ntrianglerighteq"
24447 msgstr "ntrianglerighteq"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24450 msgid "ncong"
24451 msgstr "ncong"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24454 msgid "nsim"
24455 msgstr "nsim"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24458 msgid "nmid"
24459 msgstr "nmid"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24462 msgid "nshortmid"
24463 msgstr "nshortmid"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24466 msgid "nparallel"
24467 msgstr "nparallel"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24470 msgid "nshortparallel"
24471 msgstr "nshortparallel"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24474 msgid "ntrianglelefteqslant"
24475 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24478 msgid "ntrianglerighteqslant"
24479 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24482 msgid "dotplus"
24483 msgstr "dotplus"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24486 msgid "smallsetminus"
24487 msgstr "smallsetminus"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24490 msgid "Cap"
24491 msgstr "Cap"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24494 msgid "Cup"
24495 msgstr "Cup"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24498 msgid "barwedge"
24499 msgstr "barwedge"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24502 msgid "veebar"
24503 msgstr "veebar"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24506 msgid "doublebarwedge"
24507 msgstr "doublebarwedge"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24510 msgid "boxminus"
24511 msgstr "boxminus"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24514 msgid "boxtimes"
24515 msgstr "boxtimes"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24518 msgid "boxdot"
24519 msgstr "boxdot"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24522 msgid "boxplus"
24523 msgstr "boxplus"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24526 msgid "boxast"
24527 msgstr "boxast"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24530 msgid "boxbar"
24531 msgstr "boxbar"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24534 msgid "boxslash"
24535 msgstr "boxslash"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24538 msgid "boxbslash"
24539 msgstr "boxbslash"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24542 msgid "boxcircle"
24543 msgstr "boxcircle"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24546 msgid "boxbox"
24547 msgstr "boxbox"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24550 msgid "boxempty"
24551 msgstr "boxempty"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24554 msgid "divideontimes"
24555 msgstr "divideontimes"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24558 msgid "ltimes"
24559 msgstr "ltimes"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24562 msgid "rtimes"
24563 msgstr "rtimes"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24566 msgid "leftthreetimes"
24567 msgstr "leftthreetimes"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24570 msgid "rightthreetimes"
24571 msgstr "rightthreetimes"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24574 msgid "curlywedge"
24575 msgstr "curlywedge"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24578 msgid "curlyvee"
24579 msgstr "curlyvee"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24582 msgid "circleddash"
24583 msgstr "circleddash"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24586 msgid "circledast"
24587 msgstr "circledast"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24590 msgid "circledcirc"
24591 msgstr "circledcirc"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24594 msgid "centerdot"
24595 msgstr "centerdot"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24598 msgid "intercal"
24599 msgstr "intercal"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24602 msgid "implies"
24603 msgstr "implies"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24606 msgid "impliedby"
24607 msgstr "impliedby"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24610 msgid "bigcurlyvee"
24611 msgstr "bigcurlyvee"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24614 msgid "bigcurlywedge"
24615 msgstr "bigcurlywedge"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24618 msgid "bigsqcap"
24619 msgstr "bigsqcap"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24622 msgid "bigbox"
24623 msgstr "bigbox"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24626 msgid "bigparallel"
24627 msgstr "bigparallel"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24630 msgid "biginterleave"
24631 msgstr "biginterleave"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24634 msgid "bignplus"
24635 msgstr "bignplus"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24638 msgid "nplus"
24639 msgstr "nplus"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24642 msgid "Yup"
24643 msgstr "Yup"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24646 msgid "Ydown"
24647 msgstr "Ydown"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24650 msgid "Yleft"
24651 msgstr "Yleft"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24654 msgid "Yright"
24655 msgstr "Yright"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24658 msgid "obar"
24659 msgstr "obar"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24662 msgid "obslash"
24663 msgstr "obslash"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24666 msgid "ocircle"
24667 msgstr "ocircle"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24670 msgid "olessthan"
24671 msgstr "olessthan"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24674 msgid "ogreaterthan"
24675 msgstr "ogreaterthan"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24678 msgid "ovee"
24679 msgstr "ovee"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24682 msgid "owedge"
24683 msgstr "owedge"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24686 msgid "varcurlyvee"
24687 msgstr "varcurlyvee"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24690 msgid "varcurlywedge"
24691 msgstr "varcurlywedge"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24694 msgid "vartimes"
24695 msgstr "vartimes"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24698 msgid "varotimes"
24699 msgstr "varotimes"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24702 msgid "varoast"
24703 msgstr "varoast"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24706 msgid "varobar"
24707 msgstr "varobar"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24710 msgid "varodot"
24711 msgstr "varodot"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24714 msgid "varoslash"
24715 msgstr "varoslash"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24718 msgid "varobslash"
24719 msgstr "varobslash"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24722 msgid "varocircle"
24723 msgstr "varocircle"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24726 msgid "varoplus"
24727 msgstr "varoplus"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24730 msgid "varominus"
24731 msgstr "varominus"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24734 msgid "varovee"
24735 msgstr "varovee"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24738 msgid "varowedge"
24739 msgstr "varowedge"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24742 msgid "varolessthan"
24743 msgstr "varolessthan"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24746 msgid "varogreaterthan"
24747 msgstr "varogreaterthan"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24750 msgid "varbigcirc"
24751 msgstr "varbigcirc"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24754 msgid "brokenvert"
24755 msgstr "brokenvert"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24758 msgid "lfloor"
24759 msgstr "lfloor"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24762 msgid "rfloor"
24763 msgstr "rfloor"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24766 msgid "lceil"
24767 msgstr "lceil"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24770 msgid "rceil"
24771 msgstr "rceil"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24774 msgid "llbracket"
24775 msgstr "llbracket"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24778 msgid "rrbracket"
24779 msgstr "rrbracket"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24782 msgid "llfloor"
24783 msgstr "llfloor"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24786 msgid "rrfloor"
24787 msgstr "rrfloor"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24790 msgid "llceil"
24791 msgstr "llceil"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24794 msgid "rrceil"
24795 msgstr "rrceil"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24798 msgid "Lbag"
24799 msgstr "Lbag"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24802 msgid "Rbag"
24803 msgstr "Rbag"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24806 msgid "llparenthesis"
24807 msgstr "llparenthesis"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24810 msgid "rrparenthesis"
24811 msgstr "rrparenthesis"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24814 msgid "binampersand"
24815 msgstr "binampersand"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24818 msgid "bindnasrepma"
24819 msgstr "bindnasrepma"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24822 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24823 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24826 msgid "Voiced bilabial plosive"
24827 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24830 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24831 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24834 msgid "Voiced alveolar plosive"
24835 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24838 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24839 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24842 msgid "Voiced retroflex plosive"
24843 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24846 msgid "Voiceless palatal plosive"
24847 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24850 msgid "Voiced palatal plosive"
24851 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24854 msgid "Voiceless velar plosive"
24855 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24858 msgid "Voiced velar plosive"
24859 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24862 msgid "Voiceless uvular plosive"
24863 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24866 msgid "Voiced uvular plosive"
24867 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24870 msgid "Glottal plosive"
24871 msgstr "Occlusive glottale"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24874 msgid "Voiced bilabial nasal"
24875 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24878 msgid "Voiced labiodental nasal"
24879 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24882 msgid "Voiced alveolar nasal"
24883 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24886 msgid "Voiced retroflex nasal"
24887 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24890 msgid "Voiced palatal nasal"
24891 msgstr "Nasale palatale voisée"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24894 msgid "Voiced velar nasal"
24895 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24898 msgid "Voiced uvular nasal"
24899 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24902 msgid "Voiced bilabial trill"
24903 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24906 msgid "Voiced alveolar trill"
24907 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24910 msgid "Voiced uvular trill"
24911 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24914 msgid "Voiced alveolar tap"
24915 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24918 msgid "Voiced retroflex flap"
24919 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24922 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24923 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24926 msgid "Voiced bilabial fricative"
24927 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24930 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24931 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24934 msgid "Voiced labiodental fricative"
24935 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24938 msgid "Voiceless dental fricative"
24939 msgstr "Fricative dentale sourde"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24942 msgid "Voiced dental fricative"
24943 msgstr "Fricative dentale voisée"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24946 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24947 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24950 msgid "Voiced alveolar fricative"
24951 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24954 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24955 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24958 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24959 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24962 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24963 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24966 msgid "Voiced retroflex fricative"
24967 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24970 msgid "Voiceless palatal fricative"
24971 msgstr "Fricative palatale sourde"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24974 msgid "Voiced palatal fricative"
24975 msgstr "Fricative palatale voisée"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24978 msgid "Voiceless velar fricative"
24979 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24982 msgid "Voiced velar fricative"
24983 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24986 msgid "Voiceless uvular fricative"
24987 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24990 msgid "Voiced uvular fricative"
24991 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24994 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24995 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24998 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24999 msgstr "Fricative pharingale voisée"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25002 msgid "Voiceless glottal fricative"
25003 msgstr "Fricative glottale sourde"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25006 msgid "Voiced glottal fricative"
25007 msgstr "Fricative glottale voisée"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25010 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25011 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25014 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25015 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25018 msgid "Voiced labiodental approximant"
25019 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25022 msgid "Voiced alveolar approximant"
25023 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25026 msgid "Voiced retroflex approximant"
25027 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25030 msgid "Voiced palatal approximant"
25031 msgstr "Spirante palatale voisée"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25034 msgid "Voiced velar approximant"
25035 msgstr "Spirante vélaire voisée"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25038 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25039 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25042 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25043 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25046 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25047 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25050 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25051 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25054 msgid "Bilabial click"
25055 msgstr "Clic bilabial"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25058 msgid "Dental click"
25059 msgstr "Clic dental"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25062 msgid "(Post)alveolar click"
25063 msgstr "Clic post-alvéolaire"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25066 msgid "Palatoalveolar click"
25067 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25070 msgid "Alveolar lateral click"
25071 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25074 msgid "Voiced bilabial implosive"
25075 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25078 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25079 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25082 msgid "Voiced palatal implosive"
25083 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25086 msgid "Voiced velar implosive"
25087 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25090 msgid "Voiced uvular implosive"
25091 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25094 msgid "Ejective mark"
25095 msgstr "Marque éjective"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25098 msgid "Close front unrounded vowel"
25099 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25102 msgid "Close front rounded vowel"
25103 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25106 msgid "Close central unrounded vowel"
25107 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25110 msgid "Close central rounded vowel"
25111 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25114 msgid "Close back unrounded vowel"
25115 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25118 msgid "Close back rounded vowel"
25119 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25122 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25123 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25126 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25127 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25130 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25131 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25134 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25135 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25138 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25139 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25142 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25143 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25146 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25147 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25150 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25151 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25154 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25155 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25158 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25159 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25162 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25163 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25166 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25167 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25170 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25171 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25174 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25175 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25178 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25179 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25182 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25183 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25186 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25187 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25190 msgid "Near-open vowel"
25191 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25194 msgid "Open front unrounded vowel"
25195 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25198 msgid "Open front rounded vowel"
25199 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25202 msgid "Open back unrounded vowel"
25203 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25206 msgid "Open back rounded vowel"
25207 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25210 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25211 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25214 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25215 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25218 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25219 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25222 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25223 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25226 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25227 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25230 msgid "Epiglottal plosive"
25231 msgstr "Occlusive epiglottale"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25234 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25235 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25238 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25239 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25242 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25243 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25246 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25247 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25250 msgid "Top tie bar"
25251 msgstr "Tirant en chef"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25254 msgid "Bottom tie bar"
25255 msgstr "Tirant souscrit"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25258 msgid "Long"
25259 msgstr "Long"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25262 msgid "Half-long"
25263 msgstr "Mi-long"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25266 msgid "Extra short"
25267 msgstr "Extra bref"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25270 msgid "Primary stress"
25271 msgstr "Accent primaire"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25274 msgid "Secondary stress"
25275 msgstr "Accent secondaire"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25278 msgid "Minor (foot) group"
25279 msgstr "Groupe mineur (racine)"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25282 msgid "Major (intonation) group"
25283 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25286 msgid "Syllable break"
25287 msgstr "Découpage syllabique"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25290 msgid "Linking (absence of a break)"
25291 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25294 msgid "Voiceless"
25295 msgstr "Dévoisement"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25298 msgid "Voiceless (above)"
25299 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25302 msgid "Voiced"
25303 msgstr "Voisement"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25306 msgid "Breathy voiced"
25307 msgstr "Murmure"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25310 msgid "Creaky voiced"
25311 msgstr "Laryngalisation"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25314 msgid "Linguolabial"
25315 msgstr "Articulation linguo-labiale"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25318 msgid "Dental"
25319 msgstr "Articulation dentale"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25322 msgid "Apical"
25323 msgstr "Articulation apicale"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25326 msgid "Laminal"
25327 msgstr "Articulation laminale"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25330 msgid "Aspirated"
25331 msgstr "Aspiration"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25334 msgid "More rounded"
25335 msgstr "Arrondissement"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25338 msgid "Less rounded"
25339 msgstr "Désarrondissement"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25342 msgid "Advanced"
25343 msgstr "Avancement"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25346 msgid "Retracted"
25347 msgstr "Rétraction"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25350 msgid "Centralized"
25351 msgstr "Centralisation"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25354 msgid "Mid-centralized"
25355 msgstr "Semi-centralisation"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25358 msgid "Syllabic"
25359 msgstr "Syllabique"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25362 msgid "Non-syllabic"
25363 msgstr "Non syllabique"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25366 msgid "Rhoticity"
25367 msgstr "Rhoticisation"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25370 msgid "Labialized"
25371 msgstr "Labialisation"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25374 msgid "Palatized"
25375 msgstr "Palatisation"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25378 msgid "Velarized"
25379 msgstr "Vélarisation"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25382 msgid "Pharyngialized"
25383 msgstr "Pharyngalisation"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25386 msgid "Velarized or pharyngialized"
25387 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25390 msgid "Raised"
25391 msgstr "Montée"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25394 msgid "Lowered"
25395 msgstr "Descente"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25398 msgid "Advanced tongue root"
25399 msgstr "Avance de la racine linguale"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25402 msgid "Retracted tongue root"
25403 msgstr "Retrait de la racine linguale"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25406 msgid "Nasalized"
25407 msgstr "Nasalisation"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25410 msgid "Nasal release"
25411 msgstr "Désocclusion nasale"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25414 msgid "Lateral release"
25415 msgstr "Désocclusion latérale"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25418 msgid "No audible release"
25419 msgstr "Désocclusion inaudible"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25422 msgid "Extra high (accent)"
25423 msgstr "Extra haut (diacritique)"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25426 msgid "Extra high (tone letter)"
25427 msgstr "Haut (barre)"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25430 msgid "High (accent)"
25431 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25434 msgid "High (tone letter)"
25435 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25438 msgid "Mid (accent)"
25439 msgstr "Médian (diacritique)"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25442 msgid "Mid (tone letter)"
25443 msgstr "Médian (barre)"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25446 msgid "Low (accent)"
25447 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25450 msgid "Low (tone letter)"
25451 msgstr "Mi-bas (barre)"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25454 msgid "Extra low (accent)"
25455 msgstr "Bas (diacritique)"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25458 msgid "Extra low (tone letter)"
25459 msgstr "Bas (barre)"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25462 msgid "Downstep"
25463 msgstr "Un cran plus bas"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25466 msgid "Upstep"
25467 msgstr "Un cran plus haut"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25470 msgid "Rising (accent)"
25471 msgstr "Ascendant (diacritique)"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25474 msgid "Rising (tone letter)"
25475 msgstr "Ascendant (barre)"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25478 msgid "Falling (accent)"
25479 msgstr "Descendant (diacritique)"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25482 msgid "Falling (tone letter)"
25483 msgstr "Descendant (barre)"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25486 msgid "High rising (accent)"
25487 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25490 msgid "High rising (tone letter)"
25491 msgstr "Ascendant haut (barre)"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25494 msgid "Low rising (accent)"
25495 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25498 msgid "Low rising (tone letter)"
25499 msgstr "Ascendant bas (barre)"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25502 msgid "Rising-falling (accent)"
25503 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25506 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25507 msgstr "Montant-descendant (barre)"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25510 msgid "Global rise"
25511 msgstr "Montée globale"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25514 msgid "Global fall"
25515 msgstr "Descente globale"
25516
25517 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25518 msgid "ChessDiagram"
25519 msgstr "Échiquier"
25520
25521 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25522 msgid "Chess diagram"
25523 msgstr "Échiquier"
25524
25525 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
25526 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
25527 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25528 msgid ""
25529 "A chess position diagram.\n"
25530 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25531 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25532 "the position that you want to display.\n"
25533 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25534 "and remember to type in a relative path\n"
25535 "to the LyX document location.\n"
25536 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25537 "to enable general editing of the board.\n"
25538 "You might also check out the\n"
25539 "'Options->Test legality' option, and\n"
25540 "remember to middle and right click to\n"
25541 "insert new material in the board.\n"
25542 "In order for this to work, you have to\n"
25543 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25544 "that TeX will find it, and you will need\n"
25545 "to install the skak package from CTAN.\n"
25546 msgstr ""
25547 "Un échiquier.\n"
25548 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
25549 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
25550 "la position que vous voulez afficher.\n"
25551 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
25552 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
25553 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
25554 "générale de l'échiquier.\n"
25555 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
25556 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
25557 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
25558 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
25559 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
25560 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
25561 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
25562
25563 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25564 msgid "Dia"
25565 msgstr "Dia"
25566
25567 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25568 msgid "Dia diagram"
25569 msgstr "Diagramme Dia"
25570
25571 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25572 msgid "Dia diagram.\n"
25573 msgstr "Diagramme Dia.\n"
25574
25575 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25576 msgid "GnumericSpreadsheet"
25577 msgstr "TableurGnumeric"
25578
25579 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25580 #: lib/examples/Articles:0
25581 msgid "Spreadsheet"
25582 msgstr "Tableur"
25583
25584 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25585 msgid ""
25586 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25587 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25588 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25589 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25590 "both for gnumeric and excel files.\n"
25591 msgstr ""
25592 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
25593 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
25594 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
25595 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
25596 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
25597
25598 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25599 msgid "Inkscape"
25600 msgstr "Inkscape"
25601
25602 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25603 msgid "Inkscape figure"
25604 msgstr "Figure Inkscape"
25605
25606 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25607 msgid ""
25608 "An Inkscape figure.\n"
25609 "Note that using this template automatically uses the \n"
25610 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25611 msgstr ""
25612 "Une figure Inkscape.\n"
25613 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
25614 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
25615
25616 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25617 msgid "Lilypond typeset music"
25618 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
25619
25620 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25621 msgid ""
25622 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25623 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25624 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25625 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25626 msgstr ""
25627 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
25628 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
25629 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
25630 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
25631
25632 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25633 msgid "PDFPages"
25634 msgstr "PDFPages"
25635
25636 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25637 msgid "PDF pages"
25638 msgstr "Pages PDF"
25639
25640 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25641 msgid ""
25642 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25643 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25644 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25645 "Examples:\n"
25646 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25647 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25648 "* pages=- (to include all pages)\n"
25649 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25650 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25651 "inserted in their original size.\n"
25652 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25653 "for further options and details.\n"
25654 msgstr ""
25655 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25656 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25657 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25658 "Exemples :\n"
25659 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25660 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25661 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25662 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25663 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25664 "avec leur taille originale. \n"
25665 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25666 "pour les autres options et les détails.\n"
25667
25668 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25669 msgid "RasterImage"
25670 msgstr "ImageTramée"
25671
25672 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25673 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25674 msgid "Raster image"
25675 msgstr "Image tramée"
25676
25677 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25678 msgid ""
25679 "A bitmap file.\n"
25680 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25681 msgstr ""
25682 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25683 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25684 "type.\n"
25685
25686 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25687 msgid "VectorGraphics"
25688 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25689
25690 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25691 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25692 msgid "Vector graphics"
25693 msgstr "Graphiques vectoriels"
25694
25695 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25696 msgid ""
25697 "A vector graphics file.\n"
25698 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25699 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25700 "the final output.\n"
25701 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25702 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25703 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25704 msgstr ""
25705 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25706 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25707 "type.\n"
25708 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25709 "imprimable.\n"
25710
25711 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25712 msgid "XFig"
25713 msgstr "XFig"
25714
25715 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25716 msgid "Xfig figure"
25717 msgstr "Figure Xfig"
25718
25719 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25720 msgid "An Xfig figure.\n"
25721 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25722
25723 #: lib/configure.py:614
25724 msgid "tgo"
25725 msgstr "tgo"
25726
25727 #: lib/configure.py:614
25728 msgid "tgo|Tgif"
25729 msgstr "tgo|Tgif"
25730
25731 #: lib/configure.py:617
25732 msgid "FIG"
25733 msgstr "FIG"
25734
25735 #: lib/configure.py:620
25736 msgid "DIA"
25737 msgstr "DIA"
25738
25739 #: lib/configure.py:623
25740 msgid "sxd"
25741 msgstr "sxd"
25742
25743 #: lib/configure.py:623
25744 msgid "sxd|OpenDocument"
25745 msgstr "sxd|OpenDocument"
25746
25747 #: lib/configure.py:626
25748 msgid "Grace"
25749 msgstr "Grace"
25750
25751 #: lib/configure.py:629
25752 msgid "FEN"
25753 msgstr "FEN"
25754
25755 #: lib/configure.py:632
25756 msgid "SVG"
25757 msgstr "SVG"
25758
25759 #: lib/configure.py:633
25760 msgid "SVG (compressed)"
25761 msgstr "SVG (compressé)"
25762
25763 #: lib/configure.py:636
25764 msgid "BMP"
25765 msgstr "BMP"
25766
25767 #: lib/configure.py:637
25768 msgid "GIF"
25769 msgstr "GIF"
25770
25771 #: lib/configure.py:638
25772 msgid "jpeg"
25773 msgstr "jpeg"
25774
25775 #: lib/configure.py:638
25776 msgid "jpeg|JPEG"
25777 msgstr "jpeg|JPEG"
25778
25779 #: lib/configure.py:639
25780 msgid "PBM"
25781 msgstr "PBM"
25782
25783 #: lib/configure.py:640
25784 msgid "PGM"
25785 msgstr "PGM"
25786
25787 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25788 msgid "PNG"
25789 msgstr "PNG"
25790
25791 #: lib/configure.py:642
25792 msgid "PPM"
25793 msgstr "PPM"
25794
25795 #: lib/configure.py:643
25796 msgid "TIFF"
25797 msgstr "TIFF"
25798
25799 #: lib/configure.py:644
25800 msgid "XBM"
25801 msgstr "XBM"
25802
25803 #: lib/configure.py:645
25804 msgid "XPM"
25805 msgstr "XPM"
25806
25807 #: lib/configure.py:656
25808 msgid "Plain text (chess output)"
25809 msgstr "Texte brut (échecs)"
25810
25811 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
25812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25813 msgid "DocBook"
25814 msgstr "DocBook"
25815
25816 #: lib/configure.py:657
25817 msgid "DocBook|B"
25818 msgstr "DocBook|B"
25819
25820 #: lib/configure.py:658
25821 msgid "DocBook (XML)"
25822 msgstr "DocBook (XML)"
25823
25824 #: lib/configure.py:659
25825 msgid "Graphviz Dot"
25826 msgstr "Graphviz Dot"
25827
25828 #: lib/configure.py:660
25829 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25830 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25831
25832 #: lib/configure.py:661
25833 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25834 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25835
25836 #: lib/configure.py:662
25837 msgid "NoWeb"
25838 msgstr "NoWeb"
25839
25840 #: lib/configure.py:662
25841 msgid "NoWeb|N"
25842 msgstr "NoWeb|N"
25843
25844 #: lib/configure.py:664
25845 msgid "Sweave (Japanese)"
25846 msgstr "Sweave (japonais)"
25847
25848 #: lib/configure.py:664
25849 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25850 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25851
25852 #: lib/configure.py:665
25853 msgid "R/S code"
25854 msgstr "R/S code"
25855
25856 #: lib/configure.py:667
25857 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25858 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25859
25860 #: lib/configure.py:668
25861 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25862 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25863
25864 #: lib/configure.py:669
25865 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25866 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25867
25868 #: lib/configure.py:670
25869 msgid "LaTeX (plain)"
25870 msgstr "LaTeX (standard)"
25871
25872 #: lib/configure.py:670
25873 msgid "LaTeX (plain)|L"
25874 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25875
25876 #: lib/configure.py:671
25877 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25878 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25879
25880 #: lib/configure.py:672
25881 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25882 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25883
25884 #: lib/configure.py:673
25885 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25886 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25887
25888 #: lib/configure.py:674
25889 msgid "LaTeX (clipboard)"
25890 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25891
25892 #: lib/configure.py:675
25893 msgid "Plain text"
25894 msgstr "Texte brut"
25895
25896 #: lib/configure.py:675
25897 msgid "Plain text|a"
25898 msgstr "Texte brut|r"
25899
25900 #: lib/configure.py:676
25901 msgid "Plain text (pstotext)"
25902 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25903
25904 #: lib/configure.py:677
25905 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25906 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25907
25908 #: lib/configure.py:678
25909 msgid "Plain text (catdvi)"
25910 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25911
25912 #: lib/configure.py:679
25913 msgid "Plain Text, Join Lines"
25914 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25915
25916 #: lib/configure.py:680
25917 msgid "Info (Beamer)"
25918 msgstr "Info (Beamer)"
25919
25920 #: lib/configure.py:684
25921 msgid "LilyPond music"
25922 msgstr "Format musical LilyPond"
25923
25924 #: lib/configure.py:687
25925 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25926 msgstr "Tableur Gnumeric"
25927
25928 #: lib/configure.py:688
25929 msgid "Excel spreadsheet"
25930 msgstr "Tableur Excel"
25931
25932 #: lib/configure.py:689
25933 msgid "MS Excel Office Open XML"
25934 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25935
25936 #: lib/configure.py:690
25937 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25938 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25939
25940 #: lib/configure.py:691
25941 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25942 msgstr "Tableur OpenDocument"
25943
25944 #: lib/configure.py:694
25945 msgid "LyXHTML"
25946 msgstr "LyXHTML"
25947
25948 #: lib/configure.py:694
25949 msgid "LyXHTML|y"
25950 msgstr "LyXHTML|y"
25951
25952 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25954 msgid "BibTeX"
25955 msgstr "BibTeX"
25956
25957 #: lib/configure.py:708
25958 msgid "EPS"
25959 msgstr "EPS"
25960
25961 #: lib/configure.py:709
25962 msgid "EPS (uncropped)"
25963 msgstr "EPS (non rogné)"
25964
25965 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25966 msgid "EPS (cropped)"
25967 msgstr "EPS (rogné)"
25968
25969 #: lib/configure.py:711
25970 msgid "Postscript"
25971 msgstr "Postscript"
25972
25973 #: lib/configure.py:711
25974 msgid "Postscript|t"
25975 msgstr "Postscript|t"
25976
25977 #: lib/configure.py:720
25978 msgid "PDF (ps2pdf)"
25979 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25980
25981 #: lib/configure.py:720
25982 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25983 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25984
25985 #: lib/configure.py:721
25986 msgid "PDF (pdflatex)"
25987 msgstr "PDF (pdflatex)"
25988
25989 #: lib/configure.py:721
25990 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25991 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25992
25993 #: lib/configure.py:722
25994 msgid "PDF (dvipdfm)"
25995 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25996
25997 #: lib/configure.py:722
25998 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25999 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26000
26001 #: lib/configure.py:723
26002 msgid "PDF (XeTeX)"
26003 msgstr "PDF (XeTeX)"
26004
26005 #: lib/configure.py:723
26006 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26007 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26008
26009 #: lib/configure.py:724
26010 msgid "PDF (LuaTeX)"
26011 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26012
26013 #: lib/configure.py:724
26014 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26015 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26016
26017 #: lib/configure.py:725
26018 msgid "PDF (graphics)"
26019 msgstr "PDF (graphiques)"
26020
26021 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
26022 msgid "PDF (cropped)"
26023 msgstr "PDF (rogné)"
26024
26025 #: lib/configure.py:727
26026 msgid "PDF (lower resolution)"
26027 msgstr "PDF (résolution réduite)"
26028
26029 #: lib/configure.py:732
26030 msgid "DVI"
26031 msgstr "DVI"
26032
26033 #: lib/configure.py:732
26034 msgid "DVI|D"
26035 msgstr "DVI|D"
26036
26037 #: lib/configure.py:733
26038 msgid "DVI (LuaTeX)"
26039 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26040
26041 #: lib/configure.py:733
26042 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26043 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26044
26045 #: lib/configure.py:736
26046 msgid "DraftDVI"
26047 msgstr "BrouillonDVI"
26048
26049 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26050 msgid "htm"
26051 msgstr "htm"
26052
26053 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26054 msgid "htm|HTML"
26055 msgstr "htm|HTML"
26056
26057 #: lib/configure.py:742
26058 msgid "Noteedit"
26059 msgstr "Noteedit"
26060
26061 #: lib/configure.py:745
26062 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26063 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26064
26065 #: lib/configure.py:746
26066 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26067 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26068
26069 #: lib/configure.py:747
26070 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26071 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
26072
26073 #: lib/configure.py:748
26074 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26075 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26076
26077 #: lib/configure.py:751
26078 msgid "Rich Text Format"
26079 msgstr "Rich Text Format"
26080
26081 #: lib/configure.py:752
26082 msgid "MS Word"
26083 msgstr "MS Word"
26084
26085 #: lib/configure.py:752
26086 msgid "MS Word|W"
26087 msgstr "MS Word|W"
26088
26089 #: lib/configure.py:753
26090 msgid "MS Word Office Open XML"
26091 msgstr "MS Word Office Open XML"
26092
26093 #: lib/configure.py:753
26094 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26095 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26096
26097 #: lib/configure.py:756
26098 msgid "Table (CSV)"
26099 msgstr "Tableau (CSV)"
26100
26101 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
26102 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26103 msgid "LyX"
26104 msgstr "LyX"
26105
26106 #: lib/configure.py:759
26107 msgid "LyX 1.3.x"
26108 msgstr "LyX 1.3.x"
26109
26110 #: lib/configure.py:760
26111 msgid "LyX 1.4.x"
26112 msgstr "LyX 1.4.x"
26113
26114 #: lib/configure.py:761
26115 msgid "LyX 1.5.x"
26116 msgstr "LyX 1.5.x"
26117
26118 #: lib/configure.py:762
26119 msgid "LyX 1.6.x"
26120 msgstr "LyX 1.6.x"
26121
26122 #: lib/configure.py:763
26123 msgid "LyX 2.0.x"
26124 msgstr "LyX 2.0.x"
26125
26126 #: lib/configure.py:764
26127 msgid "LyX 2.1.x"
26128 msgstr "LyX 2.1.x"
26129
26130 #: lib/configure.py:765
26131 msgid "LyX 2.2.x"
26132 msgstr "LyX 2.2.x"
26133
26134 #: lib/configure.py:766
26135 msgid "LyX 2.3.x"
26136 msgstr "LyX 2.3.x"
26137
26138 #: lib/configure.py:767
26139 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26141
26142 #: lib/configure.py:768
26143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26145
26146 #: lib/configure.py:769
26147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26149
26150 #: lib/configure.py:770
26151 msgid "LyX Preview"
26152 msgstr "Aperçu"
26153
26154 #: lib/configure.py:771
26155 msgid "pdf_tex"
26156 msgstr "pdf_tex"
26157
26158 #: lib/configure.py:771
26159 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26160 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26161
26162 #: lib/configure.py:772
26163 msgid "Program"
26164 msgstr "Listing de code source"
26165
26166 #: lib/configure.py:773
26167 msgid "ps_tex"
26168 msgstr "ps_tex"
26169
26170 #: lib/configure.py:773
26171 msgid "ps_tex|PSTEX"
26172 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26173
26174 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26175 msgid "Windows Metafile"
26176 msgstr "Métafichier Windows"
26177
26178 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26179 msgid "Enhanced Metafile"
26180 msgstr "Métafichier amélioré"
26181
26182 #: lib/configure.py:895
26183 msgid "LyXBlogger"
26184 msgstr "LyxBlogger"
26185
26186 #: lib/configure.py:1096
26187 msgid "gnuplot"
26188 msgstr "gnuplot"
26189
26190 #: lib/configure.py:1096
26191 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26192 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26193
26194 #: lib/configure.py:1169
26195 msgid "LyX Archive (zip)"
26196 msgstr "Archive LyX (zip)"
26197
26198 #: lib/configure.py:1172
26199 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26200 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
26201
26202 #: lib/examples/Articles:0
26203 msgid "Game 2"
26204 msgstr "Partie 2"
26205
26206 #: lib/examples/Articles:0
26207 msgid "Game 1"
26208 msgstr "Partie 1"
26209
26210 #: lib/examples/Articles:0
26211 msgid "Example (LyXified)"
26212 msgstr "Exemple (lyxifié)"
26213
26214 #: lib/examples/Articles:0
26215 msgid "Example (raw)"
26216 msgstr "Exemple (brut)"
26217
26218 #: lib/examples/Articles:0
26219 msgid "Gnuplot"
26220 msgstr "gnuplot"
26221
26222 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26224 msgid "External Material"
26225 msgstr "Objet externe"
26226
26227 #: lib/examples/Articles:0
26228 msgid "XY-Figure"
26229 msgstr "Figure XY"
26230
26231 #: lib/examples/Articles:0
26232 msgid "Minted File Listing"
26233 msgstr "Fichier de listing minted"
26234
26235 #: lib/examples/Articles:0
26236 msgid "Feynman Diagrams"
26237 msgstr "Diagrammes de Feynman"
26238
26239 #: lib/examples/Articles:0
26240 msgid "Instant Preview"
26241 msgstr "Aperçu sur le vif"
26242
26243 #: lib/examples/Articles:0
26244 msgid "XY-Pic"
26245 msgstr "XY-Pic"
26246
26247 #: lib/examples/Articles:0
26248 msgid "Itemize Bullets"
26249 msgstr "Liste à puces"
26250
26251 #: lib/examples/Articles:0
26252 msgid "Minted Listings"
26253 msgstr "Listings minted"
26254
26255 #: lib/examples/Articles:0
26256 msgid "Graphics and Insets"
26257 msgstr "Graphiques et inserts"
26258
26259 #: lib/examples/Articles:0
26260 msgid "Serial Letter 1"
26261 msgstr "Lettre en nombre 1"
26262
26263 #: lib/examples/Articles:0
26264 msgid "Serial Letter 3"
26265 msgstr "Lettre en nombre 3"
26266
26267 #: lib/examples/Articles:0
26268 msgid "Serial Letter 2"
26269 msgstr "Lettre en nombre 2"
26270
26271 #: lib/examples/Articles:0
26272 msgid "Localization Test"
26273 msgstr "Test de localisation"
26274
26275 #: lib/examples/Articles:0
26276 msgid "Noweb2LyX"
26277 msgstr "Noweb2LyX"
26278
26279 #: lib/examples/Articles:0
26280 msgid "Noweb Listerrors"
26281 msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
26282
26283 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
26284 msgid "Modules"
26285 msgstr "Modules"
26286
26287 #: lib/examples/Articles:0
26288 msgid "Beamer (Complex)"
26289 msgstr "Beamer (complexe)"
26290
26291 #: lib/examples/Articles:0
26292 msgid "Foils"
26293 msgstr "Foils"
26294
26295 #: lib/examples/Articles:0
26296 msgid "Foils Landslide"
26297 msgstr "Foils paysage"
26298
26299 #: lib/examples/Articles:0
26300 msgid "Welcome"
26301 msgstr "Bienvenue"
26302
26303 #: lib/examples/Articles:0
26304 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
26305 msgstr "Saisie multilingue (CJKutf8)"
26306
26307 #: lib/examples/Articles:0
26308 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
26309 msgstr "Saisie multilingue (platex)"
26310
26311 #: lib/examples/Articles:0
26312 msgid "IEEE Transactions Conference"
26313 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26314
26315 #: lib/examples/Articles:0
26316 msgid "IEEE Transactions Journal"
26317 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26318
26319 #: lib/examples/Articles:0
26320 msgid "Mathematical Monthly"
26321 msgstr "Mathematical Monthly"
26322
26323 #: lib/examples/Articles:0
26324 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26325 msgstr "Modèle revue Springer Global (V. 3)"
26326
26327 #: lib/examples/Articles:0
26328 msgid "08 Appendix"
26329 msgstr "08 Annexe"
26330
26331 #: lib/examples/Articles:0
26332 msgid "00 Main File"
26333 msgstr "00 Fichier principal"
26334
26335 #: lib/examples/Articles:0
26336 msgid "11 References"
26337 msgstr "11 Références"
26338
26339 #: lib/examples/Articles:0
26340 msgid "03 Preface"
26341 msgstr "03 Préface"
26342
26343 #: lib/examples/Articles:0
26344 msgid "07 Chapter"
26345 msgstr "07 Chapitre"
26346
26347 #: lib/examples/Articles:0
26348 msgid "04 Acknowledgements"
26349 msgstr "04 Remerciements"
26350
26351 #: lib/examples/Articles:0
26352 msgid "06 Part"
26353 msgstr "06 Partie"
26354
26355 #: lib/examples/Articles:0
26356 msgid "02 Foreword"
26357 msgstr "02 Préambule"
26358
26359 #: lib/examples/Articles:0
26360 msgid "05 Acronym"
26361 msgstr "05 Acronyme"
26362
26363 #: lib/examples/Articles:0
26364 msgid "01 Dedication"
26365 msgstr "01 Dédicace"
26366
26367 #: lib/examples/Articles:0
26368 msgid "10 Solutions"
26369 msgstr "10 Solutions"
26370
26371 #: lib/examples/Articles:0
26372 msgid "09 Glossary"
26373 msgstr "09 Glossaire"
26374
26375 #: lib/examples/Articles:0
26376 msgid "08 Author"
26377 msgstr "08 Auteur"
26378
26379 #: lib/examples/Articles:0
26380 msgid "10 Glossary"
26381 msgstr "10 Glossaire"
26382
26383 #: lib/examples/Articles:0
26384 msgid "06 Acronym"
26385 msgstr "06 Acronyme"
26386
26387 #: lib/examples/Articles:0
26388 msgid "09 Appendix"
26389 msgstr "09 Annexe"
26390
26391 #: lib/examples/Articles:0
26392 msgid "07 Part"
26393 msgstr "07 Partie"
26394
26395 #: lib/examples/Articles:0
26396 msgid "05 Contributor List"
26397 msgstr "05 Liste des collaborateurs"
26398
26399 #: lib/examples/Articles:0
26400 msgid "Simple"
26401 msgstr "Simple"
26402
26403 #: lib/examples/Articles:0
26404 msgid "Colored"
26405 msgstr "En couleurs"
26406
26407 #: lib/examples/Articles:0
26408 msgid "Main File"
26409 msgstr "Fichier principal"
26410
26411 #: lib/examples/Articles:0
26412 msgid "Chapter 1"
26413 msgstr "Chapitre 1"
26414
26415 #: lib/examples/Articles:0
26416 msgid "Chapter 2"
26417 msgstr "Chapitre 2"
26418
26419 #: lib/examples/Articles:0
26420 msgid "PhD Thesis"
26421 msgstr "Thèse"
26422
26423 #: lib/examples/Articles:0
26424 msgid "Theses"
26425 msgstr "Thèses"
26426
26427 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26428 msgid "Formal"
26429 msgstr "Formel"
26430
26431 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26432 msgid "Grid with Head"
26433 msgstr "Grille avec en-tête"
26434
26435 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26436 msgid "No Borders"
26437 msgstr "Sans bordures"
26438
26439 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26440 msgid "Simple Grid"
26441 msgstr "Grille simple"
26442
26443 #: src/Author.cpp:57
26444 #, c-format
26445 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26446 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
26447
26448 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26449 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26450 msgid "ERROR!"
26451 msgstr "ERREUR !"
26452
26453 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26454 msgid "No year"
26455 msgstr "Pas d'année"
26456
26457 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26458 msgid "Bibliography entry not found!"
26459 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:437
26462 msgid "Disk Error: "
26463 msgstr "Erreur disque : "
26464
26465 #: src/Buffer.cpp:438
26466 #, c-format
26467 msgid ""
26468 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26469 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:562
26472 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26473 msgstr ""
26474 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
26475 "enregistrées !\n"
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26478 msgid "Save failed! Document is lost."
26479 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:568
26482 msgid "Attempting to close changed document!"
26483 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
26484
26485 #: src/Buffer.cpp:577
26486 #, c-format
26487 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26488 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26489
26490 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:554
26491 #, c-format
26492 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26493 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
26494
26495 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26496 msgid "Document header error"
26497 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
26498
26499 #: src/Buffer.cpp:989
26500 msgid "\\begin_header is missing"
26501 msgstr "il manque \\begin_header"
26502
26503 #: src/Buffer.cpp:1013
26504 msgid "\\begin_document is missing"
26505 msgstr "il manque \\begin_document"
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3026
26508 #: src/Buffer.cpp:3032
26509 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26510 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3027
26513 msgid ""
26514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26515 "xcolor/ulem are installed.\n"
26516 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26517 "LaTeX preamble."
26518 msgstr ""
26519 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
26520 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
26521 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
26522 "préambule LaTeX."
26523
26524 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3033
26525 msgid ""
26526 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26527 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26528 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26529 "LaTeX preamble."
26530 msgstr ""
26531 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
26532 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
26533 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
26534 "le préambule LaTeX."
26535
26536 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:456
26537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26538 msgid "Index"
26539 msgstr "Index"
26540
26541 #: src/Buffer.cpp:1177
26542 msgid "File Not Found"
26543 msgstr "Fichier introuvable"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:1178
26546 #, c-format
26547 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26548 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26551 msgid "Document format failure"
26552 msgstr "Problème de format de document"
26553
26554 #: src/Buffer.cpp:1207
26555 #, c-format
26556 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26557 msgstr ""
26558 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
26559 "corrompu."
26560
26561 #: src/Buffer.cpp:1276
26562 #, c-format
26563 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26564 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
26565
26566 #: src/Buffer.cpp:1303
26567 msgid "Conversion failed"
26568 msgstr "Échec conversion"
26569
26570 #: src/Buffer.cpp:1304
26571 #, c-format
26572 msgid ""
26573 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26574 "it could not be created."
26575 msgstr ""
26576 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
26577 "temporaire de conversion a échoué."
26578
26579 #: src/Buffer.cpp:1314
26580 msgid "Conversion script not found"
26581 msgstr "Script de conversion introuvable"
26582
26583 #: src/Buffer.cpp:1315
26584 #, c-format
26585 msgid ""
26586 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26587 "could not be found."
26588 msgstr ""
26589 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
26590 "est introuvable."
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26593 msgid "Conversion script failed"
26594 msgstr "Échec du script de conversion"
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:1339
26597 #, c-format
26598 msgid ""
26599 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26600 "convert it."
26601 msgstr ""
26602 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26603 "réussi à le convertir."
26604
26605 #: src/Buffer.cpp:1346
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26609 "it."
26610 msgstr ""
26611 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26612 "réussi à le convertir."
26613
26614 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4846
26615 msgid "File is read-only"
26616 msgstr "Fichier en lecture seule"
26617
26618 #: src/Buffer.cpp:1426
26619 #, c-format
26620 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26621 msgstr ""
26622 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:1435
26625 #, c-format
26626 msgid ""
26627 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26628 "overwrite this file?"
26629 msgstr ""
26630 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
26631 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
26632
26633 #: src/Buffer.cpp:1437
26634 msgid "Overwrite modified file?"
26635 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
26636
26637 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26640 msgid "&Overwrite"
26641 msgstr "É&craser"
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:1503
26644 msgid "Backup failure"
26645 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
26646
26647 #: src/Buffer.cpp:1504
26648 #, c-format
26649 msgid ""
26650 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26651 "Please check whether the directory exists and is writable."
26652 msgstr ""
26653 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
26654 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
26655
26656 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26657 msgid "Write failure"
26658 msgstr "Échec de l'écriture"
26659
26660 #: src/Buffer.cpp:1541
26661 #, c-format
26662 msgid ""
26663 "The file has successfully been saved as:\n"
26664 "  %1$s.\n"
26665 "But LyX could not move it to:\n"
26666 "  %2$s.\n"
26667 "Your original file has been backed up to:\n"
26668 "  %3$s"
26669 msgstr ""
26670 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
26671 "  %1$s.\n"
26672 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
26673 " %2$s.\n"
26674 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
26675 "  %3$s."
26676
26677 #: src/Buffer.cpp:1552
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "Cannot move saved file to:\n"
26681 "  %1$s.\n"
26682 "But the file has successfully been saved as:\n"
26683 "  %2$s."
26684 msgstr ""
26685 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
26686 "  %1$s.\n"
26687 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
26688 "  %2$s."
26689
26690 #: src/Buffer.cpp:1568
26691 #, c-format
26692 msgid "Saving document %1$s..."
26693 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
26694
26695 #: src/Buffer.cpp:1583
26696 msgid " could not write file!"
26697 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
26698
26699 #: src/Buffer.cpp:1591
26700 msgid " done."
26701 msgstr " terminé."
26702
26703 #: src/Buffer.cpp:1606
26704 #, c-format
26705 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26706 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
26707
26708 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26709 #, c-format
26710 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26711 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
26712
26713 #: src/Buffer.cpp:1619
26714 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26715 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
26716
26717 #: src/Buffer.cpp:1633
26718 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26719 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26720
26721 #: src/Buffer.cpp:1736
26722 msgid "Iconv software exception Detected"
26723 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
26724
26725 #: src/Buffer.cpp:1736
26726 #, c-format
26727 msgid ""
26728 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26729 "installed"
26730 msgstr ""
26731 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
26732 "installé"
26733
26734 #: src/Buffer.cpp:1767
26735 #, c-format
26736 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26737 msgstr "Caractère « %1$s » incodable (position du code %2$s)"
26738
26739 #: src/Buffer.cpp:1770
26740 msgid ""
26741 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26742 "contexts.\n"
26743 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26744 msgstr ""
26745 "Certains caractères de votre document ne sont pas représentables dans "
26746 "certains contextes verbatim.\n"
26747 "Changer l'encodage du document pour utf8 pourrait améliorer les choses."
26748
26749 #: src/Buffer.cpp:1775
26750 #, c-format
26751 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26752 msgstr ""
26753 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
26754
26755 #: src/Buffer.cpp:1778
26756 msgid ""
26757 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26758 "chosen encoding.\n"
26759 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26760 msgstr ""
26761 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
26762 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
26763 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
26764
26765 #: src/Buffer.cpp:1786
26766 msgid "iconv conversion failed"
26767 msgstr "Échec conversion iconv"
26768
26769 #: src/Buffer.cpp:1791
26770 msgid "conversion failed"
26771 msgstr "Échec conversion"
26772
26773 #: src/Buffer.cpp:1912
26774 msgid "Uncodable character in file path"
26775 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
26776
26777 #: src/Buffer.cpp:1914
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "The path of your document\n"
26781 "(%1$s)\n"
26782 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26783 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26784 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26785 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26786 "\n"
26787 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26788 "(such as utf8) or change the file path name."
26789 msgstr ""
26790 "Le chemin d'accès à votre document\n"
26791 "(%1$s)\n"
26792 "contient des caractères inconnus \n"
26793 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
26794 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
26795 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
26796 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
26797 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
26798 "TeX.\n"
26799 "\n"
26800 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
26801 "exemple utf8)\n"
26802 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
26803
26804 #: src/Buffer.cpp:1995
26805 #, c-format
26806 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26807 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
26808
26809 #: src/Buffer.cpp:1996
26810 #, c-format
26811 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26812 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
26813
26814 #: src/Buffer.cpp:2006
26815 #, c-format
26816 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26817 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
26818
26819 #: src/Buffer.cpp:2007
26820 #, c-format
26821 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26822 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
26823
26824 #: src/Buffer.cpp:2013
26825 msgid "Incompatible Languages!"
26826 msgstr "Langues incompatibles !"
26827
26828 #: src/Buffer.cpp:2015
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26832 "because they require conflicting language packages:\n"
26833 "%1$s%2$s"
26834 msgstr ""
26835 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
26836 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
26837 "%1$s%2$s"
26838
26839 #: src/Buffer.cpp:2343
26840 msgid "Running chktex..."
26841 msgstr "Exécution de chktex..."
26842
26843 #: src/Buffer.cpp:2362
26844 msgid "chktex failure"
26845 msgstr "échec de chktex"
26846
26847 #: src/Buffer.cpp:2363
26848 msgid "Could not run chktex successfully."
26849 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
26850
26851 #: src/Buffer.cpp:2726
26852 #, c-format
26853 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26854 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
26855
26856 #: src/Buffer.cpp:2830
26857 #, c-format
26858 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26859 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
26860
26861 #: src/Buffer.cpp:2839
26862 msgid "Error generating literate programming code."
26863 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
26864
26865 #: src/Buffer.cpp:2915
26866 #, c-format
26867 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26868 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
26869
26870 #: src/Buffer.cpp:2948
26871 #, c-format
26872 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26873 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
26874
26875 #: src/Buffer.cpp:3005
26876 msgid "Error viewing the output file."
26877 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
26878
26879 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
26882 msgid "Invalid filename"
26883 msgstr "Nom de fichier invalide"
26884
26885 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
26887 msgid ""
26888 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26889 "through LaTeX: "
26890 msgstr ""
26891 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
26892 "exporté sera traité avec LaTeX : "
26893
26894 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
26896 msgid "Problematic filename for DVI"
26897 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
26898
26899 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
26901 msgid ""
26902 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26903 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26904 msgstr ""
26905 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
26906 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
26907
26908 #: src/Buffer.cpp:3416 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26909 msgid "Export Warning!"
26910 msgstr "Alerte d'exportation !"
26911
26912 #: src/Buffer.cpp:3417
26913 msgid ""
26914 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26915 "BibTeX will be unable to find them."
26916 msgstr ""
26917 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
26918 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
26919
26920 #: src/Buffer.cpp:4057
26921 #, c-format
26922 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26923 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
26924
26925 #: src/Buffer.cpp:4061
26926 #, c-format
26927 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26928 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
26929
26930 #: src/Buffer.cpp:4113
26931 msgid "Preview source code"
26932 msgstr "Visionner le code LaTeX"
26933
26934 #: src/Buffer.cpp:4115
26935 msgid "Preview preamble"
26936 msgstr "Aperçu préambule"
26937
26938 #: src/Buffer.cpp:4117
26939 msgid "Preview body"
26940 msgstr "Aperçu corps"
26941
26942 #: src/Buffer.cpp:4132
26943 msgid "Plain text does not have a preamble."
26944 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
26945
26946 #: src/Buffer.cpp:4237
26947 #, c-format
26948 msgid "Auto-saving %1$s"
26949 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
26950
26951 #: src/Buffer.cpp:4293
26952 msgid "Autosave failed!"
26953 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:4354
26956 msgid "Autosaving current document..."
26957 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:4476
26960 msgid "Couldn't export file"
26961 msgstr "Exportation du fichier impossible"
26962
26963 #: src/Buffer.cpp:4477
26964 #, c-format
26965 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26966 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:4545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
26969 msgid "File name error"
26970 msgstr "Erreur de nom de fichier"
26971
26972 #: src/Buffer.cpp:4546
26973 #, c-format
26974 msgid ""
26975 "The directory path to the document\n"
26976 "%1$s\n"
26977 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26978 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26979 msgstr ""
26980 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
26981 "%1$s\n"
26982 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
26983 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
26984 "contient pas d'espaces."
26985
26986 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
26987 msgid "Document export cancelled."
26988 msgstr "Export du document annulé."
26989
26990 #: src/Buffer.cpp:4667
26991 #, c-format
26992 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26993 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
26994
26995 #: src/Buffer.cpp:4674
26996 #, c-format
26997 msgid "Document exported as %1$s"
26998 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
26999
27000 #: src/Buffer.cpp:4743
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27004 "\n"
27005 "Recover emergency save?"
27006 msgstr ""
27007 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
27008 "\n"
27009 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:4746
27012 msgid "Load emergency save?"
27013 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:4747
27016 msgid "&Recover"
27017 msgstr "&Récupérer"
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:4747
27020 msgid "&Load Original"
27021 msgstr "&Charger l'original"
27022
27023 #: src/Buffer.cpp:4758
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27027 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27028 msgstr ""
27029 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
27030 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
27031 "un autre nom."
27032
27033 #: src/Buffer.cpp:4765
27034 msgid "Document was successfully recovered."
27035 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
27036
27037 #: src/Buffer.cpp:4767
27038 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27039 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
27040
27041 #: src/Buffer.cpp:4768
27042 #, c-format
27043 msgid ""
27044 "Remove emergency file now?\n"
27045 "(%1$s)"
27046 msgstr ""
27047 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
27048 "(%1$s)"
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:4772 src/Buffer.cpp:4784
27051 msgid "Delete emergency file?"
27052 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:4773 src/Buffer.cpp:4786
27055 msgid "&Keep"
27056 msgstr "&Conserver"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:4777
27059 msgid "Emergency file deleted"
27060 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:4778
27063 msgid "Do not forget to save your file now!"
27064 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:4785
27067 msgid "Remove emergency file now?"
27068 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
27069
27070 #: src/Buffer.cpp:4808
27071 msgid "Can't rename emergency file!"
27072 msgstr "Impossible de renommer la sauvegarde d'urgence !"
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:4809
27075 msgid ""
27076 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27077 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27078 "this file, and may over-write your own work."
27079 msgstr ""
27080 "LyX n'a pas pu renommer le fichier de sauvegarde d'urgence. Vous devrez le "
27081 "faire manuellement. Sinon, il vous sera redemandé lors du prochain "
27082 "chargement de votre fichier, et pourrait écraser votre travail."
27083
27084 #: src/Buffer.cpp:4834
27085 #, c-format
27086 msgid ""
27087 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27088 "\n"
27089 "Load the backup instead?"
27090 msgstr ""
27091 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
27092 "\n"
27093 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
27094
27095 #: src/Buffer.cpp:4836
27096 msgid "Load backup?"
27097 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:4837
27100 msgid "&Load backup"
27101 msgstr "&Charger la sauvegarde"
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:4837
27104 msgid "Load &original"
27105 msgstr "Charger l'&original"
27106
27107 #: src/Buffer.cpp:4847
27108 #, c-format
27109 msgid ""
27110 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27111 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27112 msgstr ""
27113 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
27114 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
27115 "un autre nom."
27116
27117 #: src/Buffer.cpp:5213 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27118 msgid "Senseless!!! "
27119 msgstr "Inapproprié !!! "
27120
27121 #: src/Buffer.cpp:5433
27122 #, c-format
27123 msgid "Document %1$s reloaded."
27124 msgstr "Document %1$s rechargé."
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:5436
27127 #, c-format
27128 msgid "Could not reload document %1$s."
27129 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
27130
27131 #: src/BufferParams.cpp:509
27132 msgid ""
27133 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27134 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27135 msgstr ""
27136 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
27137 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
27138 "formules."
27139
27140 #: src/BufferParams.cpp:511
27141 msgid ""
27142 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27143 "are inserted into formulas"
27144 msgstr ""
27145 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
27146 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
27147
27148 #: src/BufferParams.cpp:513
27149 msgid ""
27150 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27151 "formulas"
27152 msgstr ""
27153 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
27154 "insérée dans une formule"
27155
27156 #: src/BufferParams.cpp:515
27157 msgid ""
27158 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27159 "inserted into formulas"
27160 msgstr ""
27161 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
27162 "spécifiques sont insérés dans des formules."
27163
27164 #: src/BufferParams.cpp:517
27165 msgid ""
27166 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27167 "into formulas"
27168 msgstr ""
27169 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
27170 "insérée dans une formule"
27171
27172 #: src/BufferParams.cpp:519
27173 msgid ""
27174 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27175 "inserted into formulas"
27176 msgstr ""
27177 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
27178 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
27179
27180 #: src/BufferParams.cpp:521
27181 msgid ""
27182 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27183 "inserted into formulas"
27184 msgstr ""
27185 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
27186 "sont insérées dans des formules."
27187
27188 #: src/BufferParams.cpp:523
27189 msgid ""
27190 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27191 "subscript is inserted into formulas"
27192 msgstr ""
27193 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
27194 "indice est insérée dans une formule"
27195
27196 #: src/BufferParams.cpp:525
27197 msgid ""
27198 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27199 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27200 msgstr ""
27201 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
27202 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
27203 "dans des formules."
27204
27205 #: src/BufferParams.cpp:527
27206 msgid ""
27207 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27208 "decoration 'utilde'"
27209 msgstr ""
27210 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
27211 "décoration mathématique « utilde »"
27212
27213 #: src/BufferParams.cpp:732
27214 #, c-format
27215 msgid ""
27216 "The selected document class\n"
27217 "\t%1$s\n"
27218 "requires external files that are not available.\n"
27219 "The document class can still be used, but the\n"
27220 "document cannot be compiled until the following\n"
27221 "prerequisites are installed:\n"
27222 "\t%2$s\n"
27223 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27224 "User's Guide for more information."
27225 msgstr ""
27226 "La classe de document sélectionnée\n"
27227 "\t%1$s\n"
27228 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
27229 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
27230 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
27231 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
27232 "\t%2$s\n"
27233 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
27234 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27235
27236 #: src/BufferParams.cpp:741
27237 msgid "Document class not available"
27238 msgstr "Classe de document non disponible"
27239
27240 #: src/BufferParams.cpp:2172 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2710
27241 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:247
27242 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:278
27243 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27244 msgid "LyX Warning: "
27245 msgstr "Avertissement LyX : "
27246
27247 #: src/BufferParams.cpp:2173 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2711
27248 #: src/insets/InsetListings.cpp:248 src/insets/InsetListings.cpp:256
27249 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27250 msgid "uncodable character"
27251 msgstr "caractère incodable"
27252
27253 #: src/BufferParams.cpp:2186
27254 msgid "Uncodable character in user preamble"
27255 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
27256
27257 #: src/BufferParams.cpp:2188
27258 #, c-format
27259 msgid ""
27260 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27261 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27262 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27263 "output.\n"
27264 "\n"
27265 "Please select an appropriate document encoding\n"
27266 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27267 msgstr ""
27268 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
27269 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
27270 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
27271 "incomplet.\n"
27272 "\n"
27273 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27274 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27275
27276 #: src/BufferParams.cpp:2493
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "The layout file:\n"
27280 "%1$s\n"
27281 "could not be found. A default textclass with default\n"
27282 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27283 "correct output."
27284 msgstr ""
27285 "Le fichier de format :\n"
27286 " %1$s\n"
27287 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27288 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27289 "un résultat imprimable correct."
27290
27291 #: src/BufferParams.cpp:2499
27292 msgid "Document class not found"
27293 msgstr "Classe de document introuvable"
27294
27295 #: src/BufferParams.cpp:2506
27296 #, c-format
27297 msgid ""
27298 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27299 "%1$s\n"
27300 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27301 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27302 "correct output."
27303 msgstr ""
27304 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
27305 "%1$s\n"
27306 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27307 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27308 "un résultat imprimable correct."
27309
27310 #: src/BufferParams.cpp:2512 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
27311 msgid "Could not load class"
27312 msgstr "Chargement de la classe impossible"
27313
27314 #: src/BufferParams.cpp:2559
27315 msgid "Error reading internal layout information"
27316 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
27317
27318 #: src/BufferParams.cpp:2560 src/TextClass.cpp:1822 src/TextClass.cpp:1854
27319 msgid "Read Error"
27320 msgstr "Erreur de lecture"
27321
27322 #: src/BufferView.cpp:195
27323 msgid "No more insets"
27324 msgstr "Pas d'autre insert"
27325
27326 #: src/BufferView.cpp:805
27327 msgid "Save bookmark"
27328 msgstr "Enregistrer le signet"
27329
27330 #: src/BufferView.cpp:1021
27331 msgid "Converting document to new document class..."
27332 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
27333
27334 #: src/BufferView.cpp:1066
27335 msgid "Document is read-only"
27336 msgstr "Document en lecture seule"
27337
27338 #: src/BufferView.cpp:1068
27339 msgid "Document has been modified externally"
27340 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
27341
27342 #: src/BufferView.cpp:1077
27343 msgid "This portion of the document is deleted."
27344 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
27345
27346 #: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27348 msgid "Absolute filename expected."
27349 msgstr "Chemin absolu requis."
27350
27351 #: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
27352 #, c-format
27353 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27354 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
27355
27356 #: src/BufferView.cpp:1403
27357 msgid "No further undo information"
27358 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
27359
27360 #: src/BufferView.cpp:1423
27361 msgid "No further redo information"
27362 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
27363
27364 #: src/BufferView.cpp:1649
27365 msgid "Mark off"
27366 msgstr "Marque désactivée"
27367
27368 #: src/BufferView.cpp:1655
27369 msgid "Mark on"
27370 msgstr "Marque activée"
27371
27372 #: src/BufferView.cpp:1662
27373 msgid "Mark removed"
27374 msgstr "Marque enlevée"
27375
27376 #: src/BufferView.cpp:1665
27377 msgid "Mark set"
27378 msgstr "Marque posée"
27379
27380 #: src/BufferView.cpp:1756
27381 msgid "Statistics for the selection:"
27382 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
27383
27384 #: src/BufferView.cpp:1758
27385 msgid "Statistics for the document:"
27386 msgstr "Statistiques pour le document :"
27387
27388 #: src/BufferView.cpp:1761
27389 #, c-format
27390 msgid "%1$d words"
27391 msgstr "%1$d mots"
27392
27393 #: src/BufferView.cpp:1763
27394 msgid "One word"
27395 msgstr "Un mot"
27396
27397 #: src/BufferView.cpp:1766
27398 #, c-format
27399 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27400 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
27401
27402 #: src/BufferView.cpp:1769
27403 msgid "One character (including blanks)"
27404 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
27405
27406 #: src/BufferView.cpp:1772
27407 #, c-format
27408 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27409 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
27410
27411 #: src/BufferView.cpp:1775
27412 msgid "One character (excluding blanks)"
27413 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
27414
27415 #: src/BufferView.cpp:1777
27416 msgid "Statistics"
27417 msgstr "Statistiques"
27418
27419 #: src/BufferView.cpp:2000
27420 #, c-format
27421 msgid ""
27422 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27423 msgstr ""
27424 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
27425 "%1$d"
27426
27427 #: src/BufferView.cpp:2002
27428 #, c-format
27429 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27430 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
27431
27432 #: src/BufferView.cpp:2010
27433 msgid "Branch name"
27434 msgstr "Nom de la branche"
27435
27436 #: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27437 msgid "Branch already exists"
27438 msgstr "La branche existe déjà"
27439
27440 #: src/BufferView.cpp:2888
27441 #, c-format
27442 msgid "Inserting document %1$s..."
27443 msgstr "Insertion du document %1$s..."
27444
27445 #: src/BufferView.cpp:2903
27446 #, c-format
27447 msgid "Document %1$s inserted."
27448 msgstr "Document %1$s inséré."
27449
27450 #: src/BufferView.cpp:2905
27451 #, c-format
27452 msgid "Could not insert document %1$s"
27453 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
27454
27455 #: src/BufferView.cpp:3309
27456 #, c-format
27457 msgid ""
27458 "Could not read the specified document\n"
27459 "%1$s\n"
27460 "due to the error: %2$s"
27461 msgstr ""
27462 "Lecture impossible pour le document\n"
27463 "%1$s\n"
27464 "à cause de l'erreur : %2$s"
27465
27466 #: src/BufferView.cpp:3311
27467 msgid "Could not read file"
27468 msgstr "Lecture du fichier impossible"
27469
27470 #: src/BufferView.cpp:3318
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "%1$s\n"
27474 " is not readable."
27475 msgstr ""
27476 "%1$s\n"
27477 "est illisible."
27478
27479 #: src/BufferView.cpp:3319 src/output.cpp:39
27480 msgid "Could not open file"
27481 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
27482
27483 #: src/BufferView.cpp:3326
27484 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27485 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
27486
27487 #: src/BufferView.cpp:3327
27488 msgid ""
27489 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27490 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27491 "If this does not give the correct result\n"
27492 "then please change the encoding of the file\n"
27493 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27494 msgstr ""
27495 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
27496 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
27497 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
27498 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
27499
27500 #: src/Changes.cpp:370
27501 msgid "Uncodable character in author name"
27502 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
27503
27504 #: src/Changes.cpp:371
27505 #, c-format
27506 msgid ""
27507 "The author name '%1$s',\n"
27508 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27509 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27510 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27511 "\n"
27512 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27513 "or change the spelling of the author name."
27514 msgstr ""
27515 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
27516 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
27517 "peuvent pas être\n"
27518 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
27519 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
27520 "\n"
27521 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27522 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27523
27524 #: src/Chktex.cpp:65
27525 #, c-format
27526 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27527 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
27528
27529 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
27530 # Semble féminin dans tous les cas
27531 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
27532 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27534 msgid "none"
27535 msgstr "aucune"
27536
27537 #: src/Color.cpp:204
27538 msgid "black"
27539 msgstr "noir"
27540
27541 #: src/Color.cpp:205
27542 msgid "white"
27543 msgstr "blanc"
27544
27545 #: src/Color.cpp:206
27546 msgid "blue"
27547 msgstr "bleu"
27548
27549 #: src/Color.cpp:207
27550 msgid "brown"
27551 msgstr "brun"
27552
27553 #: src/Color.cpp:208
27554 msgid "cyan"
27555 msgstr "cyan"
27556
27557 #: src/Color.cpp:209
27558 msgid "darkgray"
27559 msgstr "grisFoncé"
27560
27561 #: src/Color.cpp:210
27562 msgid "gray"
27563 msgstr "gris"
27564
27565 #: src/Color.cpp:211
27566 msgid "green"
27567 msgstr "vert"
27568
27569 #: src/Color.cpp:212
27570 msgid "lightgray"
27571 msgstr "grisClair"
27572
27573 #: src/Color.cpp:213
27574 msgid "lime"
27575 msgstr "citron"
27576
27577 #: src/Color.cpp:214
27578 msgid "magenta"
27579 msgstr "magenta"
27580
27581 #: src/Color.cpp:215
27582 msgid "olive"
27583 msgstr "olive"
27584
27585 #: src/Color.cpp:216
27586 msgid "orange"
27587 msgstr "orange"
27588
27589 #: src/Color.cpp:217
27590 msgid "pink"
27591 msgstr "rose"
27592
27593 #: src/Color.cpp:218
27594 msgid "purple"
27595 msgstr "pourpre"
27596
27597 #: src/Color.cpp:219
27598 msgid "red"
27599 msgstr "rouge"
27600
27601 #: src/Color.cpp:220
27602 msgid "teal"
27603 msgstr "turquoise"
27604
27605 #: src/Color.cpp:221
27606 msgid "violet"
27607 msgstr "violet"
27608
27609 #: src/Color.cpp:222
27610 msgid "yellow"
27611 msgstr "jaune"
27612
27613 #: src/Color.cpp:223
27614 msgid "cursor"
27615 msgstr "curseur"
27616
27617 #: src/Color.cpp:224
27618 msgid "background"
27619 msgstr "fond"
27620
27621 #: src/Color.cpp:225
27622 msgid "text"
27623 msgstr "texte"
27624
27625 #: src/Color.cpp:226
27626 msgid "selection"
27627 msgstr "sélection (fond)"
27628
27629 #: src/Color.cpp:227
27630 msgid "selected text"
27631 msgstr "texte sélectionné"
27632
27633 #: src/Color.cpp:229
27634 msgid "LaTeX text"
27635 msgstr "texte LaTeX"
27636
27637 #: src/Color.cpp:230
27638 msgid "inline completion"
27639 msgstr "complétion en ligne"
27640
27641 #: src/Color.cpp:232
27642 msgid "non-unique inline completion"
27643 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
27644
27645 #: src/Color.cpp:234
27646 msgid "previewed snippet"
27647 msgstr "aperçu"
27648
27649 #: src/Color.cpp:235
27650 msgid "note label"
27651 msgstr "étiquette de note"
27652
27653 #: src/Color.cpp:236
27654 msgid "note background"
27655 msgstr "fond de note"
27656
27657 #: src/Color.cpp:237
27658 msgid "comment label"
27659 msgstr "étiquette de commentaire"
27660
27661 #: src/Color.cpp:238
27662 msgid "comment background"
27663 msgstr "fond de commentaire"
27664
27665 #: src/Color.cpp:239
27666 msgid "greyedout inset label"
27667 msgstr "étiquette d'insert grisé"
27668
27669 #: src/Color.cpp:240
27670 msgid "greyedout inset text"
27671 msgstr "texte d'insert grisé"
27672
27673 #: src/Color.cpp:241
27674 msgid "greyedout inset background"
27675 msgstr "fond d'insert grisé"
27676
27677 #: src/Color.cpp:242
27678 msgid "phantom inset text"
27679 msgstr "texte d'insert fantôme"
27680
27681 #: src/Color.cpp:243
27682 msgid "shaded box"
27683 msgstr "boîte ombrée"
27684
27685 #: src/Color.cpp:244
27686 msgid "listings background"
27687 msgstr "fond de listing"
27688
27689 #: src/Color.cpp:245
27690 msgid "branch label"
27691 msgstr "étiquette de branche"
27692
27693 #: src/Color.cpp:246
27694 msgid "footnote label"
27695 msgstr "étiquette de note de bas de page"
27696
27697 #: src/Color.cpp:247
27698 msgid "index label"
27699 msgstr "étiquette d'index"
27700
27701 #: src/Color.cpp:248
27702 msgid "margin note label"
27703 msgstr "étiquette de note en marge"
27704
27705 #: src/Color.cpp:249
27706 msgid "URL label"
27707 msgstr "étiquette d'URL"
27708
27709 #: src/Color.cpp:250
27710 msgid "URL text"
27711 msgstr "texte d'URL"
27712
27713 #: src/Color.cpp:251
27714 msgid "depth bar"
27715 msgstr "barre de profondeur"
27716
27717 #: src/Color.cpp:252
27718 msgid "scroll indicator"
27719 msgstr "indicateur de déroulement"
27720
27721 #: src/Color.cpp:253
27722 msgid "language"
27723 msgstr "langue étrangère"
27724
27725 #: src/Color.cpp:254
27726 msgid "command inset"
27727 msgstr "insert de commande"
27728
27729 #: src/Color.cpp:255
27730 msgid "command inset background"
27731 msgstr "fond d'insert de commande"
27732
27733 #: src/Color.cpp:256
27734 msgid "command inset frame"
27735 msgstr "cadre d'insert de commande"
27736
27737 #: src/Color.cpp:257
27738 msgid "special character"
27739 msgstr "caractère spécial"
27740
27741 #: src/Color.cpp:258
27742 msgid "math"
27743 msgstr "texte mathématique"
27744
27745 #: src/Color.cpp:259
27746 msgid "math background"
27747 msgstr "fond mathématique"
27748
27749 #: src/Color.cpp:260
27750 msgid "graphics background"
27751 msgstr "fond graphique"
27752
27753 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27754 msgid "math macro background"
27755 msgstr "fond de macro mathématique"
27756
27757 #: src/Color.cpp:262
27758 msgid "math frame"
27759 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
27760
27761 #: src/Color.cpp:263
27762 msgid "math corners"
27763 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
27764
27765 #: src/Color.cpp:264
27766 msgid "math line"
27767 msgstr "ligne mathématique"
27768
27769 #: src/Color.cpp:266
27770 msgid "math macro hovered background"
27771 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
27772
27773 #: src/Color.cpp:267
27774 msgid "math macro label"
27775 msgstr "étiquette de macro mathématique"
27776
27777 #: src/Color.cpp:268
27778 msgid "math macro frame"
27779 msgstr "cadre de macro mathématique"
27780
27781 #: src/Color.cpp:269
27782 msgid "math macro blended out"
27783 msgstr "macro mathématique désactivée"
27784
27785 #: src/Color.cpp:270
27786 msgid "math macro old parameter"
27787 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
27788
27789 #: src/Color.cpp:271
27790 msgid "math macro new parameter"
27791 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
27792
27793 #: src/Color.cpp:272
27794 msgid "collapsible inset text"
27795 msgstr "texte d'insert repliable"
27796
27797 #: src/Color.cpp:273
27798 msgid "collapsible inset frame"
27799 msgstr "cadre d'insert repliable"
27800
27801 #: src/Color.cpp:274
27802 msgid "inset background"
27803 msgstr "fond d'insert"
27804
27805 #: src/Color.cpp:275
27806 msgid "inset frame"
27807 msgstr "cadre d'insert"
27808
27809 #: src/Color.cpp:276
27810 msgid "LaTeX error"
27811 msgstr "erreur LaTeX"
27812
27813 #: src/Color.cpp:277
27814 msgid "end-of-line marker"
27815 msgstr "marqueur de fin de ligne"
27816
27817 #: src/Color.cpp:278
27818 msgid "appendix marker"
27819 msgstr "marque d'annexe"
27820
27821 #: src/Color.cpp:279
27822 msgid "change bar"
27823 msgstr "barre de modification"
27824
27825 #: src/Color.cpp:280
27826 msgid "deleted text"
27827 msgstr "texte supprimé"
27828
27829 #: src/Color.cpp:281
27830 msgid "added text"
27831 msgstr "texte ajouté"
27832
27833 #: src/Color.cpp:282
27834 msgid "changed text 1st author"
27835 msgstr "texte modifié auteur 1"
27836
27837 #: src/Color.cpp:283
27838 msgid "changed text 2nd author"
27839 msgstr "texte modifié auteur 2"
27840
27841 #: src/Color.cpp:284
27842 msgid "changed text 3rd author"
27843 msgstr "texte modifié auteur 3"
27844
27845 #: src/Color.cpp:285
27846 msgid "changed text 4th author"
27847 msgstr "texte modifié auteur 4"
27848
27849 #: src/Color.cpp:286
27850 msgid "changed text 5th author"
27851 msgstr "texte modifié auteur 5"
27852
27853 #: src/Color.cpp:287
27854 msgid "deleted text modifier"
27855 msgstr "modificateur de texte supprimé"
27856
27857 #: src/Color.cpp:288
27858 msgid "added space markers"
27859 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
27860
27861 #: src/Color.cpp:289
27862 msgid "table line"
27863 msgstr "ligne de tableau"
27864
27865 #: src/Color.cpp:290
27866 msgid "table on/off line"
27867 msgstr "ligne on/off de tableau"
27868
27869 #: src/Color.cpp:292
27870 msgid "bottom area"
27871 msgstr "zone du bas"
27872
27873 #: src/Color.cpp:293
27874 msgid "new page"
27875 msgstr "saut de page"
27876
27877 #: src/Color.cpp:294
27878 msgid "page break / line break"
27879 msgstr "saut de page / saut de ligne"
27880
27881 #: src/Color.cpp:295
27882 msgid "button frame"
27883 msgstr "cadre de bouton"
27884
27885 #: src/Color.cpp:296
27886 msgid "button background"
27887 msgstr "fond de bouton d'insert"
27888
27889 #: src/Color.cpp:297
27890 msgid "button background under focus"
27891 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
27892
27893 #: src/Color.cpp:298
27894 msgid "paragraph marker"
27895 msgstr "marqueur de paragraphe"
27896
27897 #: src/Color.cpp:299
27898 msgid "preview frame"
27899 msgstr "cadre d'aperçu"
27900
27901 #: src/Color.cpp:300
27902 msgid "inherit"
27903 msgstr "couleur héritée"
27904
27905 #: src/Color.cpp:301
27906 msgid "regexp frame"
27907 msgstr "cadre d'expression régulière"
27908
27909 #: src/Color.cpp:302
27910 msgid "ignore"
27911 msgstr "couleur ignorée"
27912
27913 #: src/Converter.cpp:310
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27917 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27918 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27919 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27920 "actually need it, instead.</p>"
27921 msgstr ""
27922 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
27923 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
27924 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
27925 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
27926 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
27927
27928 #: src/Converter.cpp:319
27929 msgid "Security Warning"
27930 msgstr "Avertissement de sécurité"
27931
27932 #: src/Converter.cpp:332
27933 #, c-format
27934 msgid ""
27935 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27936 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27937 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27938 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27939 msgstr ""
27940 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
27941 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
27942 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
27943 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
27944 "LyX malicieux.</p>"
27945
27946 #: src/Converter.cpp:339
27947 #, c-format
27948 msgid ""
27949 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27950 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27951 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27952 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27953 msgstr ""
27954 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
27955 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
27956 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
27957 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
27958 "malicieux.</p>"
27959
27960 #: src/Converter.cpp:349
27961 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27962 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
27963
27964 #: src/Converter.cpp:351
27965 msgid ""
27966 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27967 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27968 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27969 "i>.)"
27970 msgstr ""
27971 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
27972 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
27973 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
27974 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
27975
27976 #: src/Converter.cpp:360
27977 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27978 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
27979
27980 #: src/Converter.cpp:361
27981 msgid "An external converter requires your authorization"
27982 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
27983
27984 #: src/Converter.cpp:364
27985 msgid ""
27986 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27987 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27988 msgstr ""
27989 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
27990 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
27991 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27992
27993 #: src/Converter.cpp:367
27994 msgid ""
27995 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27996 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27997 msgstr ""
27998 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
27999 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
28000
28001 #: src/Converter.cpp:371
28002 msgid "Do &not allow"
28003 msgstr "&Ne pas autoriser"
28004
28005 #: src/Converter.cpp:371
28006 msgid "Do &not run"
28007 msgstr "&Ne pas exécuter-"
28008
28009 #: src/Converter.cpp:372
28010 msgid "A&llow"
28011 msgstr "&Autoriser"
28012
28013 #: src/Converter.cpp:372
28014 msgid "&Run"
28015 msgstr "&Exécuter"
28016
28017 #: src/Converter.cpp:374
28018 msgid "&Always allow for this document"
28019 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
28020
28021 #: src/Converter.cpp:375
28022 msgid "&Always run for this document"
28023 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
28024
28025 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28026 msgid "Converter killed"
28027 msgstr "Convertisseur interrompu"
28028
28029 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "The following converter was killed by the user.\n"
28033 " %1$s\n"
28034 msgstr ""
28035 "Le convertisseur suivant a été interrompu par l'utilisateur.\n"
28036 " %1$s\n"
28037
28038 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28039 #: src/Converter.cpp:814
28040 msgid "Cannot convert file"
28041 msgstr "Conversion du fichier impossible"
28042
28043 #: src/Converter.cpp:466
28044 #, c-format
28045 msgid ""
28046 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28047 "Define a converter in the preferences."
28048 msgstr ""
28049 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
28050 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
28051 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
28052
28053 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
28054 msgid "Pygments driver command not found!"
28055 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
28056
28057 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
28058 msgid ""
28059 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28060 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28061 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28062 "is named differently, to add the following line to the\n"
28063 "document preamble:\n"
28064 "\n"
28065 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28066 "\n"
28067 "where 'driver' is name of the driver command."
28068 msgstr ""
28069 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
28070 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
28071 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
28072 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
28073 "préambule du document :\n"
28074 "\n"
28075 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
28076 "\n"
28077 "où « pilote » est le nom du pilote."
28078
28079 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28080 msgid "Executing command: "
28081 msgstr "Exécution de la commande : "
28082
28083 #: src/Converter.cpp:731
28084 msgid "Process Killed"
28085 msgstr "Processus interrompu"
28086
28087 #: src/Converter.cpp:732
28088 #, c-format
28089 msgid ""
28090 "The conversion process was killed while running:\n"
28091 "%1$s"
28092 msgstr ""
28093 "Le processus de conversion a été interrompu lors de l'exécution :\n"
28094 "%1$s."
28095
28096 #: src/Converter.cpp:737
28097 msgid "Process Timed Out"
28098 msgstr "Délai d'exécution du processus expiré"
28099
28100 #: src/Converter.cpp:738
28101 #, c-format
28102 msgid ""
28103 "The conversion process:\n"
28104 "%1$s\n"
28105 "timed out before completing."
28106 msgstr ""
28107 "Le délai d'exécution du processus de conversion :\n"
28108 "%1$s\n"
28109 "a expiré avant la fin."
28110
28111 #: src/Converter.cpp:743
28112 msgid "Build errors"
28113 msgstr "Erreurs de compilation"
28114
28115 #: src/Converter.cpp:744
28116 msgid "There were errors during the build process."
28117 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
28118
28119 #: src/Converter.cpp:749
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "An error occurred while running:\n"
28123 "%1$s"
28124 msgstr ""
28125 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
28126 "%1$s."
28127
28128 #: src/Converter.cpp:772
28129 #, c-format
28130 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28131 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
28132
28133 #: src/Converter.cpp:816
28134 #, c-format
28135 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28136 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
28137
28138 #: src/Converter.cpp:817
28139 #, c-format
28140 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28141 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
28142
28143 #: src/Converter.cpp:859
28144 msgid "Running LaTeX..."
28145 msgstr "Exécution de LaTeX..."
28146
28147 #: src/Converter.cpp:876
28148 msgid "Export canceled"
28149 msgstr "Exportation annulée"
28150
28151 #: src/Converter.cpp:877
28152 msgid "The export process was terminated by the user."
28153 msgstr "Le processus d'exportation a été interrompu par l'utilisateur."
28154
28155 #: src/Converter.cpp:891
28156 #, c-format
28157 msgid ""
28158 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28159 "log %1$s."
28160 msgstr ""
28161 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
28162 "fichier journal LaTeX %1$s."
28163
28164 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28165 msgid "LaTeX failed"
28166 msgstr "Échec de LaTeX"
28167
28168 #: src/Converter.cpp:897
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "The external program\n"
28172 "%1$s\n"
28173 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28174 "program's error (check the logs). "
28175 msgstr ""
28176 "Le programme externe\n"
28177 "%1$s\n"
28178 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
28179 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
28180
28181 #: src/Converter.cpp:903
28182 msgid "Output is empty"
28183 msgstr "La sortie est vide"
28184
28185 #: src/Converter.cpp:904
28186 msgid "No output file was generated."
28187 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
28188
28189 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
28190 msgid ", Inset: "
28191 msgstr ", insert : "
28192
28193 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
28194 msgid ", Cell: "
28195 msgstr ", cellule : "
28196
28197 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
28198 msgid ", Position: "
28199 msgstr ", position : "
28200
28201 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28205 "not been pasted."
28206 msgstr ""
28207 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
28208 "donc pas été collé."
28209
28210 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28214 "not been pasted."
28215 msgstr ""
28216 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
28217 "n'ont donc pas été collés."
28218
28219 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28220 msgid "Uncodable content"
28221 msgstr "Contenu non codable"
28222
28223 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28227 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28228 msgstr ""
28229 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
28230 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
28231
28232 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28233 msgid "Unknown branch"
28234 msgstr "Branche inconnue"
28235
28236 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28237 msgid "&Don't Add"
28238 msgstr "&Ne pas ajouter"
28239
28240 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:393
28241 #, c-format
28242 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28243 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
28244
28245 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:394
28246 msgid "Layout Not Found"
28247 msgstr "Format introuvable"
28248
28249 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28250 #, c-format
28251 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28252 msgstr ""
28253 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
28254 "»."
28255
28256 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28260 "%3$s'."
28261 msgstr ""
28262 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
28263 "%2$s » vers « %3$s »."
28264
28265 # à revoir
28266 # Fait JPC
28267 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28268 msgid "Undefined flex inset"
28269 msgstr "Insert flexible non défini"
28270
28271 #: src/Exporter.cpp:45
28272 #, c-format
28273 msgid ""
28274 "The file %1$s already exists.\n"
28275 "\n"
28276 "Do you want to overwrite that file?"
28277 msgstr ""
28278 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
28279 "\n"
28280 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
28281
28282 #: src/Exporter.cpp:48
28283 msgid "Overwrite file?"
28284 msgstr "Écraser le fichier ?"
28285
28286 #: src/Exporter.cpp:50
28287 msgid "&Keep file"
28288 msgstr "&Conserver le fichier"
28289
28290 #: src/Exporter.cpp:51
28291 msgid "Overwrite &all"
28292 msgstr "Écraser &tout"
28293
28294 #: src/Exporter.cpp:51
28295 msgid "&Cancel export"
28296 msgstr "&Annuler l'exportation"
28297
28298 #: src/Exporter.cpp:97
28299 msgid "Couldn't copy file"
28300 msgstr "Copie du fichier impossible"
28301
28302 #: src/Exporter.cpp:98
28303 #, c-format
28304 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28305 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
28306
28307 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28309 msgid "Roman"
28310 msgstr "Romain"
28311
28312 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28314 msgid "Sans Serif"
28315 msgstr "Sans empattement"
28316
28317 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28319 msgid "Typewriter"
28320 msgstr "Chasse fixe"
28321
28322 #: src/Font.cpp:60
28323 msgid "Symbol"
28324 msgstr "Symbole"
28325
28326 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28327 #: src/Font.cpp:77
28328 msgid "Inherit"
28329 msgstr "Hériter"
28330
28331 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28332 msgid "Medium"
28333 msgstr "Maigre"
28334
28335 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28336 msgid "Upright"
28337 msgstr "Droite"
28338
28339 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28340 msgid "Italic"
28341 msgstr "Italique"
28342
28343 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28344 msgid "Slanted"
28345 msgstr "Inclinée"
28346
28347 #: src/Font.cpp:68
28348 msgid "Smallcaps"
28349 msgstr "Petites capitales"
28350
28351 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28352 msgid "Increase"
28353 msgstr "Augmenter"
28354
28355 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28356 msgid "Decrease"
28357 msgstr "Diminuer"
28358
28359 #: src/Font.cpp:77
28360 msgid "Toggle"
28361 msgstr "(Dés)Activer"
28362
28363 #: src/Font.cpp:164
28364 #, c-format
28365 msgid "Emphasis %1$s, "
28366 msgstr "En évidence %1$s, "
28367
28368 #: src/Font.cpp:167
28369 #, c-format
28370 msgid "Underline %1$s, "
28371 msgstr "Souligné %1$s, "
28372
28373 #: src/Font.cpp:170
28374 #, c-format
28375 msgid "Double underline %1$s, "
28376 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
28377
28378 #: src/Font.cpp:173
28379 #, c-format
28380 msgid "Wavy underline %1$s, "
28381 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
28382
28383 #: src/Font.cpp:176
28384 #, c-format
28385 msgid "Strike out %1$s, "
28386 msgstr "Rayer %1$s, "
28387
28388 #: src/Font.cpp:179
28389 #, c-format
28390 msgid "Cross out %1$s, "
28391 msgstr "Raturer %1$s, "
28392
28393 #: src/Font.cpp:182
28394 #, c-format
28395 msgid "Noun %1$s, "
28396 msgstr "Nom propre %1$s, "
28397
28398 #: src/Font.cpp:198
28399 #, c-format
28400 msgid "Language: %1$s, "
28401 msgstr "Langue : %1$s, "
28402
28403 #: src/Font.cpp:203
28404 #, c-format
28405 msgid "Number %1$s"
28406 msgstr "Numéro %1$s"
28407
28408 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28409 msgid "Cannot view file"
28410 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
28411
28412 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28413 #, c-format
28414 msgid "File does not exist: %1$s"
28415 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
28416
28417 #: src/Format.cpp:667
28418 #, c-format
28419 msgid "No information for viewing %1$s"
28420 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
28421
28422 #: src/Format.cpp:677
28423 #, c-format
28424 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28425 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
28426
28427 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28428 msgid "Cannot edit file"
28429 msgstr "Modification du fichier impossible"
28430
28431 #: src/Format.cpp:758
28432 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28433 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
28434
28435 #: src/Format.cpp:771
28436 #, c-format
28437 msgid "No information for editing %1$s"
28438 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
28439
28440 #: src/Format.cpp:782
28441 #, c-format
28442 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28443 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
28444
28445 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28446 msgid "Could not find bind file"
28447 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
28448
28449 #: src/KeyMap.cpp:230
28450 #, c-format
28451 msgid ""
28452 "Unable to find the bind file\n"
28453 "%1$s.\n"
28454 "Please check your installation."
28455 msgstr ""
28456 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
28457 "%1$s.\n"
28458 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
28459
28460 #: src/KeyMap.cpp:237
28461 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28462 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
28463
28464 #: src/KeyMap.cpp:238
28465 msgid ""
28466 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28467 "Please check your installation."
28468 msgstr ""
28469 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
28470 "Veuillez vérifier votre installation."
28471
28472 #: src/KeyMap.cpp:245
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "Unable to find the bind file\n"
28476 "%1$s.\n"
28477 "Falling back to default."
28478 msgstr ""
28479 "Fichier de raccourcis\n"
28480 "%1$s\n"
28481 "introuvable. Retour au fichier implicite."
28482
28483 #: src/KeySequence.cpp:181
28484 msgid "   options: "
28485 msgstr "   options : "
28486
28487 #: src/LaTeX.cpp:58
28488 #, c-format
28489 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28490 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
28491
28492 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28493 msgid "Running Index Processor."
28494 msgstr "Construction de l'index."
28495
28496 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28497 msgid "Running BibTeX."
28498 msgstr "Exécution de BibTeX."
28499
28500 #: src/LaTeX.cpp:514
28501 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28502 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
28503
28504 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28505 msgid "BibTeX error: "
28506 msgstr "Erreur BibTeX : "
28507
28508 #: src/LaTeX.cpp:1422
28509 msgid "Biber error: "
28510 msgstr "Erreur Biber : "
28511
28512 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28513 msgid "Font not available"
28514 msgstr "Police non disponible"
28515
28516 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28520 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28521 msgstr ""
28522 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
28523 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
28524
28525 #: src/LyX.cpp:148
28526 msgid "Could not read configuration file"
28527 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
28528
28529 #: src/LyX.cpp:149
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "Error while reading the configuration file\n"
28533 "%1$s.\n"
28534 "Please check your installation."
28535 msgstr ""
28536 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
28537 "%1$s.\n"
28538 "Veuillez vérifier votre installation."
28539
28540 #: src/LyX.cpp:402
28541 msgid "The following files could not be loaded:"
28542 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
28543
28544 #: src/LyX.cpp:443
28545 #, c-format
28546 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28547 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
28548
28549 #: src/LyX.cpp:445
28550 msgid "Cannot remove temporary directory"
28551 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
28552
28553 #: src/LyX.cpp:450
28554 #, c-format
28555 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28556 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
28557
28558 #: src/LyX.cpp:479
28559 #, c-format
28560 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28561 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
28562
28563 #: src/LyX.cpp:497
28564 msgid "Missing filename for this operation."
28565 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
28566
28567 #: src/LyX.cpp:546
28568 #, c-format
28569 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28570 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
28571
28572 #: src/LyX.cpp:593
28573 msgid "No textclass is found"
28574 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
28575
28576 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
28577 # textclass->classe
28578 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
28579 #: src/LyX.cpp:594
28580 msgid ""
28581 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28582 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28583 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28584 msgstr ""
28585 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
28586 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
28587 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
28588
28589 #: src/LyX.cpp:598
28590 msgid "&Reconfigure"
28591 msgstr "&Reconfigurer"
28592
28593 #: src/LyX.cpp:599
28594 msgid "&Without LaTeX"
28595 msgstr "&Sans LaTeX"
28596
28597 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28598 msgid "&Continue"
28599 msgstr "&Continuer"
28600
28601 #: src/LyX.cpp:703
28602 msgid ""
28603 "SIGHUP signal caught!\n"
28604 "Bye."
28605 msgstr ""
28606 "Signal SIGHUP perçu !\n"
28607 "Au revoir."
28608
28609 #: src/LyX.cpp:707
28610 msgid ""
28611 "SIGFPE signal caught!\n"
28612 "Bye."
28613 msgstr ""
28614 "Signal SIGFPE perçu !\n"
28615 "Au revoir."
28616
28617 #: src/LyX.cpp:710
28618 msgid ""
28619 "SIGSEGV signal caught!\n"
28620 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28621 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28622 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28623 "Bye."
28624 msgstr ""
28625 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
28626 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
28627 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
28628 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
28629 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
28630 "Merci  et au revoir !"
28631
28632 #: src/LyX.cpp:726
28633 msgid "LyX crashed!"
28634 msgstr "Crash LyX !"
28635
28636 #: src/LyX.cpp:760
28637 msgid "LyX: "
28638 msgstr "LyX : "
28639
28640 #: src/LyX.cpp:1009
28641 msgid "Could not create temporary directory"
28642 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
28643
28644 #: src/LyX.cpp:1010
28645 #, c-format
28646 msgid ""
28647 "Could not create a temporary directory in\n"
28648 "\"%1$s\"\n"
28649 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28650 msgstr ""
28651 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
28652 "\"%1$s\"\n"
28653 "Vérifier que ce chemin\n"
28654 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
28655
28656 #: src/LyX.cpp:1074
28657 msgid "Missing user LyX directory"
28658 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
28659
28660 #: src/LyX.cpp:1075
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28664 "It is needed to keep your own configuration."
28665 msgstr ""
28666 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
28667 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
28668
28669 #: src/LyX.cpp:1080
28670 msgid "&Create directory"
28671 msgstr "&Créer un répertoire"
28672
28673 #: src/LyX.cpp:1081
28674 msgid "&Exit LyX"
28675 msgstr "&Quitter LyX"
28676
28677 #: src/LyX.cpp:1082
28678 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28679 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
28680
28681 #: src/LyX.cpp:1086
28682 #, c-format
28683 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28684 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
28685
28686 #: src/LyX.cpp:1091
28687 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28688 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
28689
28690 #: src/LyX.cpp:1164
28691 msgid "List of supported debug flags:"
28692 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
28693
28694 #: src/LyX.cpp:1168
28695 #, c-format
28696 msgid "Setting debug level to %1$s"
28697 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
28698
28699 #: src/LyX.cpp:1179
28700 msgid ""
28701 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28702 "Command line switches (case sensitive):\n"
28703 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28704 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28705 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28706 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28707 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28708 "                  select the features to debug.\n"
28709 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28710 "\t-x [--execute] command\n"
28711 "                  where command is a lyx command.\n"
28712 "\t-e [--export] fmt\n"
28713 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28714 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28715 "Name\n"
28716 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28717 "name\n"
28718 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28719 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28720 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28721 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28722 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28723 "                  and filename is the destination filename.\n"
28724 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28725 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28726 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28727 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28728 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28729 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28730 "files,\n"
28731 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28732 "export.\n"
28733 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28734 "consumed.\n"
28735 "\t--ignore-error-message which\n"
28736 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28737 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28738 "values:\n"
28739 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28740 "\t-n [--no-remote]\n"
28741 "                  open documents in a new instance\n"
28742 "\t-r [--remote]\n"
28743 "                  open documents in an already running instance\n"
28744 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28745 "\t-v [--verbose]\n"
28746 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28747 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28748 "\t-version  summarize version and build info\n"
28749 "Check the LyX man page for more details."
28750 msgstr ""
28751 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
28752 "Options (sensibles à la casse) :\n"
28753 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
28754 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
28755 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
28756 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
28757 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
28758 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
28759 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
28760 "\t-x [--execute] commande\n"
28761 "                     où commande est une commande LyX.\n"
28762 "\t-e [--export] fmt\n"
28763 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
28764 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
28765 "de Fichiers->Nom court\n"
28766 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
28767 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
28768 ">Exporter).\n"
28769 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
28770 "utiliser 'default'.\n"
28771 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
28772 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
28773 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
28774 "export),\n"
28775 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
28776 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
28777 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
28778 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
28779 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
28780 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
28781 "»,\n"
28782 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
28783 "principal,\n"
28784 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
28785 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
28786 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
28787 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
28788 "\t--ignore-error-message which\n"
28789 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
28790 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
28791 "actuellement reconnues :\n"
28792 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28793 "\t-n [--no-remote]\n"
28794 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
28795 "\t-r [--remote]\n"
28796 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
28797 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
28798 "\t-v [--verbose]\n"
28799 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
28800 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
28801 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
28802 "Voir la page man de LyX pour les détails."
28803
28804 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28805 msgid "  Git commit hash "
28806 msgstr "Empreinte de validation Git "
28807
28808 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28809 msgid "No system directory"
28810 msgstr "Pas de répertoire système"
28811
28812 #: src/LyX.cpp:1244
28813 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28814 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
28815
28816 #: src/LyX.cpp:1255
28817 msgid "No user directory"
28818 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
28819
28820 #: src/LyX.cpp:1256
28821 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28822 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
28823
28824 #: src/LyX.cpp:1267
28825 msgid "Incomplete command"
28826 msgstr "Commande incomplète"
28827
28828 #: src/LyX.cpp:1268
28829 msgid "Missing command string after --execute switch"
28830 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
28831
28832 #: src/LyX.cpp:1279
28833 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28834 msgstr ""
28835 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
28836
28837 #: src/LyX.cpp:1284
28838 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28839 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
28840
28841 #: src/LyX.cpp:1297
28842 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28843 msgstr ""
28844 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
28845
28846 #: src/LyX.cpp:1310
28847 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28848 msgstr ""
28849 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
28850
28851 #: src/LyX.cpp:1315
28852 msgid "Missing filename for --import"
28853 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
28854
28855 # Trouver un meilleur exemple !
28856 # Je n'en trouve pas en français... JPC
28857 #: src/LyXRC.cpp:3060
28858 msgid ""
28859 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28860 "legal words?"
28861 msgstr ""
28862 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
28863 "drive » ?"
28864
28865 #: src/LyXRC.cpp:3064
28866 msgid ""
28867 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28868 "document."
28869 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
28870
28871 #: src/LyXRC.cpp:3072
28872 msgid ""
28873 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28874 "automatically by what you type."
28875 msgstr ""
28876 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
28877 "automatiquement par ce que vous tapez."
28878
28879 #: src/LyXRC.cpp:3076
28880 msgid ""
28881 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28882 "class change."
28883 msgstr ""
28884 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
28885 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
28886
28887 #: src/LyXRC.cpp:3080
28888 msgid ""
28889 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28890 msgstr ""
28891 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
28892 "signifie pas de sauvegarde automatique."
28893
28894 #: src/LyXRC.cpp:3087
28895 msgid ""
28896 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28897 "the backup file in the same directory as the original file."
28898 msgstr ""
28899 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
28900 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
28901
28902 #: src/LyXRC.cpp:3091
28903 msgid ""
28904 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28905 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28906 msgstr ""
28907 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
28908 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
28909
28910 #: src/LyXRC.cpp:3095
28911 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28912 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28913
28914 #: src/LyXRC.cpp:3099
28915 msgid ""
28916 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28917 "its global and local bind/ directories."
28918 msgstr ""
28919 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28920 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
28921
28922 #: src/LyXRC.cpp:3103
28923 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28924 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
28925
28926 #: src/LyXRC.cpp:3107
28927 msgid ""
28928 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28929 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28930 msgstr ""
28931 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
28932 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
28933
28934 #: src/LyXRC.cpp:3114
28935 msgid ""
28936 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28937 "undesired effects."
28938 msgstr ""
28939 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
28940 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28941
28942 #: src/LyXRC.cpp:3118
28943 msgid ""
28944 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28945 "prevent undesired effects."
28946 msgstr ""
28947 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
28948 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28949
28950 #: src/LyXRC.cpp:3125
28951 msgid ""
28952 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28953 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28954 msgstr ""
28955 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
28956 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
28957 "le curseur à l'écran."
28958
28959 #: src/LyXRC.cpp:3133
28960 msgid ""
28961 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28962 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28963 "the top of the screen"
28964 msgstr ""
28965 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
28966 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
28967 "la fenêtre."
28968
28969 #: src/LyXRC.cpp:3137
28970 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28971 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
28972
28973 #: src/LyXRC.cpp:3141
28974 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28975 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
28976
28977 #: src/LyXRC.cpp:3145
28978 msgid ""
28979 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28980 "inside."
28981 msgstr ""
28982 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
28983 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
28984
28985 #: src/LyXRC.cpp:3149
28986 msgid ""
28987 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28988 "look in its global and local commands/ directories."
28989 msgstr ""
28990 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
28991 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
28992
28993 #: src/LyXRC.cpp:3153
28994 msgid ""
28995 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28996 msgstr ""
28997 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
28998 "TeX."
28999
29000 #: src/LyXRC.cpp:3157
29001 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29002 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29003
29004 #: src/LyXRC.cpp:3161
29005 msgid ""
29006 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29007 "shown after the change has been made.)"
29008 msgstr ""
29009 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
29010 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
29011
29012 #: src/LyXRC.cpp:3165
29013 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29014 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
29015
29016 #: src/LyXRC.cpp:3169
29017 msgid ""
29018 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29019 "LyX was started from."
29020 msgstr ""
29021 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
29022 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29023
29024 #: src/LyXRC.cpp:3173
29025 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29026 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
29027
29028 #: src/LyXRC.cpp:3177
29029 msgid ""
29030 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29031 "value selects the directory LyX was started from."
29032 msgstr ""
29033 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
29034 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29035
29036 #: src/LyXRC.cpp:3184
29037 msgid ""
29038 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29039 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29040 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29041 msgstr ""
29042 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
29043 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
29044 "makeindex.sh -m $$lang »."
29045
29046 #: src/LyXRC.cpp:3188
29047 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29048 msgstr ""
29049 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
29050
29051 #: src/LyXRC.cpp:3192
29052 msgid ""
29053 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29054 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29055 msgstr ""
29056 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
29057 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
29058
29059 #: src/LyXRC.cpp:3196
29060 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29061 msgstr ""
29062 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
29063 "(écrit en python)."
29064
29065 #: src/LyXRC.cpp:3205
29066 msgid ""
29067 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29068 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29069 msgstr ""
29070 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
29071 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
29072
29073 #: src/LyXRC.cpp:3209
29074 msgid ""
29075 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29076 "document."
29077 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
29078
29079 #: src/LyXRC.cpp:3213
29080 msgid ""
29081 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29082 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
29083
29084 #: src/LyXRC.cpp:3217
29085 msgid ""
29086 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29087 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29088 "name of the second language."
29089 msgstr ""
29090 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
29091 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
29092
29093 #: src/LyXRC.cpp:3221
29094 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29095 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
29096
29097 #: src/LyXRC.cpp:3225
29098 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29099 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
29100
29101 #: src/LyXRC.cpp:3229
29102 msgid ""
29103 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29104 "\\documentclass."
29105 msgstr ""
29106 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
29107 "\\documentclass."
29108
29109 #: src/LyXRC.cpp:3233
29110 msgid ""
29111 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29112 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29113 msgstr ""
29114 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
29115 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
29116
29117 #: src/LyXRC.cpp:3237
29118 msgid ""
29119 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29120 "document is the default language."
29121 msgstr ""
29122 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
29123 "document est la langue implicite."
29124
29125 #: src/LyXRC.cpp:3241
29126 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29127 msgstr ""
29128 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
29129 "enregistré."
29130
29131 #: src/LyXRC.cpp:3245
29132 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29133 msgstr ""
29134 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
29135 "dernière session LyX."
29136
29137 #: src/LyXRC.cpp:3249
29138 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29139 msgstr ""
29140 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
29141
29142 #: src/LyXRC.cpp:3253
29143 msgid ""
29144 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29145 "of the document."
29146 msgstr ""
29147 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
29148 "celle du document."
29149
29150 #: src/LyXRC.cpp:3257
29151 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29152 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
29153
29154 #: src/LyXRC.cpp:3261
29155 msgid "The completion popup delay."
29156 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
29157
29158 #: src/LyXRC.cpp:3265
29159 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29160 msgstr ""
29161 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
29162 "mathématique."
29163
29164 #: src/LyXRC.cpp:3269
29165 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29166 msgstr ""
29167 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
29168
29169 #: src/LyXRC.cpp:3273
29170 msgid ""
29171 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29172 msgstr ""
29173 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
29174 "de complétion multiple."
29175
29176 #: src/LyXRC.cpp:3277
29177 msgid ""
29178 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29179 "available."
29180 msgstr ""
29181 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
29182 "est disponible."
29183
29184 #: src/LyXRC.cpp:3281
29185 msgid "The inline completion delay."
29186 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
29187
29188 #: src/LyXRC.cpp:3285
29189 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29190 msgstr ""
29191 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
29192
29193 #: src/LyXRC.cpp:3289
29194 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29195 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
29196
29197 #: src/LyXRC.cpp:3293
29198 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29199 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
29200
29201 #: src/LyXRC.cpp:3297
29202 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29203 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
29204
29205 #: src/LyXRC.cpp:3301
29206 #, c-format
29207 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29208 msgstr ""
29209 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
29210 "menu Fichier."
29211
29212 #: src/LyXRC.cpp:3306
29213 msgid ""
29214 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29215 "variable.\n"
29216 "Use the OS native format."
29217 msgstr ""
29218 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29219 "d'environnement PATH.\n"
29220 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
29221
29222 #: src/LyXRC.cpp:3312
29223 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29224 msgstr ""
29225 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
29226
29227 #: src/LyXRC.cpp:3316
29228 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29229 msgstr ""
29230 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
29231 "numéros"
29232
29233 #: src/LyXRC.cpp:3320
29234 msgid "Scale the preview size to suit."
29235 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
29236
29237 #: src/LyXRC.cpp:3324
29238 msgid "The option to print out in landscape."
29239 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
29240
29241 #: src/LyXRC.cpp:3328
29242 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29243 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
29244
29245 #: src/LyXRC.cpp:3332
29246 msgid "The option to specify paper type."
29247 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
29248
29249 #: src/LyXRC.cpp:3336
29250 msgid ""
29251 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29252 msgstr ""
29253 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
29254 "désélectionner pour un mouvement logique."
29255
29256 #: src/LyXRC.cpp:3340
29257 msgid ""
29258 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29259 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29260 msgstr ""
29261 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
29262 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
29263
29264 #: src/LyXRC.cpp:3344
29265 msgid ""
29266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29267 "wrong, override the setting here."
29268 msgstr ""
29269 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
29270 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
29271
29272 #: src/LyXRC.cpp:3350
29273 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29274 msgstr ""
29275 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
29276
29277 #: src/LyXRC.cpp:3359
29278 msgid ""
29279 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29280 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29281 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29282 msgstr ""
29283 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
29284 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
29285 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
29286 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
29287
29288 #: src/LyXRC.cpp:3363
29289 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29290 msgstr ""
29291 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
29292
29293 #: src/LyXRC.cpp:3368
29294 #, no-c-format
29295 msgid ""
29296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29297 "roughly the same size as on paper."
29298 msgstr ""
29299 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
29300 "peu près la même taille que sur le papier."
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:3372
29303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29304 msgstr ""
29305 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
29306 "position des fenêtres."
29307
29308 #: src/LyXRC.cpp:3376
29309 msgid ""
29310 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29311 "\".out\". Only for advanced users."
29312 msgstr ""
29313 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
29314 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
29315
29316 #: src/LyXRC.cpp:3383
29317 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29318 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
29319
29320 #: src/LyXRC.cpp:3387
29321 msgid ""
29322 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29323 "when you quit LyX."
29324 msgstr ""
29325 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
29326 "quitterez LyX."
29327
29328 #: src/LyXRC.cpp:3391
29329 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29330 msgstr ""
29331 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
29332
29333 #: src/LyXRC.cpp:3395
29334 msgid ""
29335 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29336 "value selects the directory LyX was started from."
29337 msgstr ""
29338 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
29339 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29340
29341 #: src/LyXRC.cpp:3405
29342 msgid ""
29343 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29344 "environment variable.\n"
29345 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29346 msgstr ""
29347 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29348 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
29349 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
29350 "d'exploitation."
29351
29352 #: src/LyXRC.cpp:3412
29353 msgid ""
29354 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29355 "will look in its global and local ui/ directories."
29356 msgstr ""
29357 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
29358 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
29359
29360 #: src/LyXRC.cpp:3422
29361 msgid ""
29362 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29363 "selection."
29364 msgstr ""
29365 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
29366 "principale et la sélection."
29367
29368 #: src/LyXRC.cpp:3426
29369 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29370 msgstr ""
29371 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
29372
29373 #: src/LyXRC.cpp:3430
29374 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29375 msgstr ""
29376 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
29377 "mettre « -paper »)"
29378
29379 #: src/LyXVC.cpp:49
29380 #, c-format
29381 msgid "%1$s lock"
29382 msgstr "Verrou %1$s"
29383
29384 #: src/LyXVC.cpp:111
29385 #, c-format
29386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29387 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
29388
29389 #: src/LyXVC.cpp:113
29390 msgid "Retrieve from version control?"
29391 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
29392
29393 #: src/LyXVC.cpp:114
29394 msgid "&Retrieve"
29395 msgstr "É&diter"
29396
29397 #: src/LyXVC.cpp:148
29398 msgid "Document not saved"
29399 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
29400
29401 #: src/LyXVC.cpp:149
29402 msgid "You must save the document before it can be registered."
29403 msgstr ""
29404 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
29405 "version."
29406
29407 #: src/LyXVC.cpp:185
29408 msgid "LyX VC: Initial description"
29409 msgstr "LyX VC : Description initiale"
29410
29411 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29412 msgid "(no initial description)"
29413 msgstr "(pas de description initiale)"
29414
29415 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29416 msgid "LyX VC: Log message"
29417 msgstr "LyX VC : message de journal"
29418
29419 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29420 #: src/LyXVC.cpp:242
29421 msgid "(no log message)"
29422 msgstr "(aucun message de journal)"
29423
29424 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29425 msgid "LyX VC: Log Message"
29426 msgstr "LyX VC : Message de journal"
29427
29428 #: src/LyXVC.cpp:298
29429 #, c-format
29430 msgid ""
29431 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29432 "changes.\n"
29433 "\n"
29434 "Do you want to revert to the older version?"
29435 msgstr ""
29436 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
29437 "les modifications.\n"
29438 "\n"
29439 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
29440
29441 #: src/LyXVC.cpp:303
29442 msgid "Revert to stored version of document?"
29443 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
29444
29445 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29446 msgid "&Revert"
29447 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
29448
29449 #: src/Paragraph.cpp:2005
29450 msgid "Senseless with this layout!"
29451 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
29452
29453 #: src/Paragraph.cpp:2066
29454 msgid "Alignment not permitted"
29455 msgstr "Alignement non autorisé"
29456
29457 #: src/Paragraph.cpp:2067
29458 msgid ""
29459 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29460 "Setting to default."
29461 msgstr ""
29462 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
29463 "précédemment.\n"
29464 "Utilise l'alignement implicite."
29465
29466 #: src/Text.cpp:420
29467 msgid "Unknown Inset"
29468 msgstr "Insert inconnu"
29469
29470 #: src/Text.cpp:536
29471 msgid "Change tracking author index missing"
29472 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
29473
29474 #: src/Text.cpp:537
29475 #, c-format
29476 msgid ""
29477 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29478 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29479 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29480 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29481 msgstr ""
29482 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
29483 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
29484 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
29485 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
29486 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
29487
29488 #: src/Text.cpp:553
29489 msgid "Unknown token"
29490 msgstr "Élément inconnu"
29491
29492 #: src/Text.cpp:924
29493 msgid ""
29494 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29495 "Tutorial."
29496 msgstr ""
29497 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
29498 "d'Apprentissage."
29499
29500 #: src/Text.cpp:933
29501 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29502 msgstr ""
29503 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
29504 "d'Apprentissage."
29505
29506 #: src/Text.cpp:944
29507 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29508 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
29509
29510 #: src/Text.cpp:1913
29511 msgid "[Change Tracking] "
29512 msgstr "[Suivi des Modifications] "
29513
29514 #: src/Text.cpp:1921
29515 #, c-format
29516 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29517 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
29518
29519 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29520 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29521 #, c-format
29522 msgid "Font: %1$s"
29523 msgstr "Police : %1$s"
29524
29525 #: src/Text.cpp:1936
29526 #, c-format
29527 msgid ", Depth: %1$d"
29528 msgstr ", Profondeur : %1$d"
29529
29530 #: src/Text.cpp:1942
29531 msgid ", Spacing: "
29532 msgstr ", Espacement : "
29533
29534 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
29535 msgid "OneHalf"
29536 msgstr "Un et Demi"
29537
29538 #: src/Text.cpp:1954
29539 msgid "Other ("
29540 msgstr "Autre ("
29541
29542 #: src/Text.cpp:1966
29543 msgid ", Paragraph: "
29544 msgstr ", Paragraphe : "
29545
29546 #: src/Text.cpp:1967
29547 msgid ", Id: "
29548 msgstr ", Identifiant : "
29549
29550 #: src/Text.cpp:1974
29551 msgid ", Char: 0x"
29552 msgstr ", Char: 0x"
29553
29554 #: src/Text.cpp:1976
29555 msgid ", Boundary: "
29556 msgstr ", Frontière : "
29557
29558 #: src/Text2.cpp:414
29559 msgid "No font change defined."
29560 msgstr "Aucune modification de police définie."
29561
29562 #: src/Text3.cpp:200
29563 msgid "Math editor mode"
29564 msgstr "Mode éditeur mathématique"
29565
29566 #: src/Text3.cpp:202
29567 msgid "No valid math formula"
29568 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
29569
29570 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29571 msgid "Already in regular expression mode"
29572 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
29573
29574 #: src/Text3.cpp:223
29575 msgid "Regexp editor mode"
29576 msgstr "Mode « expression régulière »"
29577
29578 #: src/Text3.cpp:1563
29579 msgid "Layout "
29580 msgstr "Environnement "
29581
29582 #: src/Text3.cpp:1564 src/Text3.cpp:2098
29583 msgid " not known"
29584 msgstr " inconnu"
29585
29586 #: src/Text3.cpp:2097
29587 msgid "Table Style "
29588 msgstr "Style de tableau"
29589
29590 #: src/Text3.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29591 msgid "Missing argument"
29592 msgstr "Paramètre manquant"
29593
29594 #: src/Text3.cpp:2456
29595 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29596 msgstr "Argument invalide (le nombre est supérieur à la taille de la pile) 1"
29597
29598 #: src/Text3.cpp:2460
29599 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29600 msgstr "Argument invalide (nombre non négatif obligatoire)"
29601
29602 #: src/Text3.cpp:2465 src/Text3.cpp:2483
29603 #, c-format
29604 msgid "Text properties applied: %1$s"
29605 msgstr "Propriétés du texte appliquées : %1$s"
29606
29607 #: src/Text3.cpp:2635
29608 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29609 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
29610
29611 #: src/Text3.cpp:2636
29612 msgid ""
29613 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29614 "The thesaurus is not functional.\n"
29615 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29616 "instructions."
29617 msgstr ""
29618 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
29619 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
29620 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
29621 "les instructions de réglage."
29622
29623 #: src/Text3.cpp:2703 src/Text3.cpp:2714
29624 msgid "Paragraph layout set"
29625 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
29626
29627 #: src/TextClass.cpp:141
29628 msgid "Plain Layout"
29629 msgstr "Format ordinaire"
29630
29631 #: src/TextClass.cpp:905
29632 msgid "Missing File"
29633 msgstr "Fichier manquant"
29634
29635 #: src/TextClass.cpp:906
29636 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29637 msgstr ""
29638 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
29639
29640 #: src/TextClass.cpp:909
29641 msgid "Corrupt File"
29642 msgstr "Fichier corrompu"
29643
29644 #: src/TextClass.cpp:910
29645 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29646 msgstr ""
29647 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
29648
29649 #: src/TextClass.cpp:1798
29650 #, c-format
29651 msgid ""
29652 "The module %1$s has been requested by\n"
29653 "this document but has not been found in the list of\n"
29654 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29655 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29656 msgstr ""
29657 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
29658 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
29659 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29660 "LyX.\n"
29661
29662 #: src/TextClass.cpp:1803
29663 msgid "Module not available"
29664 msgstr "Module non disponible"
29665
29666 #: src/TextClass.cpp:1809
29667 #, c-format
29668 msgid ""
29669 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29670 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29671 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29672 "Missing prerequisites:\n"
29673 "\t%2$s\n"
29674 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29675 msgstr ""
29676 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29677 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29678 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29679 "Pré-requis manquants :\n"
29680 "\t%2$s\n"
29681 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
29682 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
29683
29684 #: src/TextClass.cpp:1816 src/TextClass.cpp:1848
29685 msgid "Package not available"
29686 msgstr "Paquetage indisponible"
29687
29688 #: src/TextClass.cpp:1821
29689 #, c-format
29690 msgid "Error reading module %1$s\n"
29691 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
29692
29693 #: src/TextClass.cpp:1832
29694 #, c-format
29695 msgid ""
29696 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29697 "this document but has not been found in the list of\n"
29698 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29699 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29700 msgstr ""
29701 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
29702 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
29703 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29704 "LyX.\n"
29705
29706 #: src/TextClass.cpp:1837
29707 msgid "Cite Engine not available"
29708 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
29709
29710 #: src/TextClass.cpp:1841
29711 #, c-format
29712 msgid ""
29713 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29714 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29715 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29716 "Missing prerequisites:\n"
29717 "\t%2$s\n"
29718 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29719 msgstr ""
29720 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29721 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29722 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29723 "Pré-requis manquants :\n"
29724 "\t%2$s\n"
29725 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
29726 "savoir plus."
29727
29728 #: src/TextClass.cpp:1853
29729 #, c-format
29730 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29731 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
29732
29733 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29735 msgid "unknown type!"
29736 msgstr "type  inconnu !"
29737
29738 #: src/TocBackend.cpp:263
29739 #, c-format
29740 msgid "Index Entries (%1$s)"
29741 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
29742
29743 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29744 msgid "Table of Contents"
29745 msgstr "Table des matières"
29746
29747 #: src/TocBackend.cpp:280
29748 msgid "Changes"
29749 msgstr "Modifications"
29750
29751 #: src/TocBackend.cpp:281
29752 msgid "Senseless"
29753 msgstr "Inapproprié"
29754
29755 #: src/TocBackend.cpp:282
29756 msgid "Citations"
29757 msgstr "Citations"
29758
29759 #: src/TocBackend.cpp:283
29760 msgid "Labels and References"
29761 msgstr "Étiquettes et références"
29762
29763 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29764 msgid "Child Documents"
29765 msgstr "Sous-documents"
29766
29767 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29768 msgid "Graphics"
29769 msgstr "Graphique"
29770
29771 #: src/TocBackend.cpp:287
29772 msgid "Equations"
29773 msgstr "Équations"
29774
29775 #: src/TocBackend.cpp:290
29776 msgid "Nomenclature Entries"
29777 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
29778
29779 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29780 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29781 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29782 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29784 msgid "Revision control error."
29785 msgstr "Erreur de contrôle de version."
29786
29787 #: src/VCBackend.cpp:64
29788 #, c-format
29789 msgid ""
29790 "Some problem occurred while running the command:\n"
29791 "'%1$s'."
29792 msgstr ""
29793 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
29794 "'%1$s'."
29795
29796 #: src/VCBackend.cpp:636
29797 msgid "Up-to-date"
29798 msgstr "Mis à jour"
29799
29800 #: src/VCBackend.cpp:638
29801 msgid "Locally Modified"
29802 msgstr "Modifié localement"
29803
29804 #: src/VCBackend.cpp:640
29805 msgid "Locally Added"
29806 msgstr "Ajouté localement"
29807
29808 #: src/VCBackend.cpp:642
29809 msgid "Needs Merge"
29810 msgstr "Nécessite une fusion"
29811
29812 #: src/VCBackend.cpp:644
29813 msgid "Needs Checkout"
29814 msgstr "Nécessite un téléchargement"
29815
29816 #: src/VCBackend.cpp:646
29817 msgid "No CVS file"
29818 msgstr "Pas de fichier CVS"
29819
29820 #: src/VCBackend.cpp:648
29821 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29822 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
29823
29824 #: src/VCBackend.cpp:874
29825 msgid ""
29826 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29827 "You have to update from repository first or revert your changes."
29828 msgstr ""
29829 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
29830 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
29831 "abandonner vos modifications."
29832
29833 #: src/VCBackend.cpp:879
29834 #, c-format
29835 msgid ""
29836 "Bad status when checking in changes.\n"
29837 "\n"
29838 "'%1$s'\n"
29839 "\n"
29840 msgstr ""
29841 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
29842 "\n"
29843 "« %1$s »\n"
29844 "\n"
29845
29846 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29847 #, c-format
29848 msgid ""
29849 "Error when updating from repository.\n"
29850 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29851 "'%1$s'.\n"
29852 "\n"
29853 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29854 msgstr ""
29855 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
29856 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
29857 "'%1$s'\n"
29858 "\n"
29859 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
29860
29861 #: src/VCBackend.cpp:962
29862 #, c-format
29863 msgid ""
29864 "There were detected changes in the working directory:\n"
29865 "%1$s\n"
29866 "\n"
29867 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29868 "revert back to the repository version."
29869 msgstr ""
29870 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29871 "%1$s\n"
29872 "\n"
29873 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
29874 "revenir à la version du dépôt."
29875
29876 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29877 #: src/VCBackend.cpp:1531
29878 msgid "Changes detected"
29879 msgstr "Modifications détectées"
29880
29881 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29882 msgid "&Abort"
29883 msgstr "&Interrompu"
29884
29885 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29886 msgid "View &Log ..."
29887 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
29888
29889 #: src/VCBackend.cpp:987
29890 #, c-format
29891 msgid ""
29892 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29893 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29894 "'%2$s'.\n"
29895 "\n"
29896 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29897 msgstr ""
29898 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
29899 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
29900 "« %2$s ».\n"
29901 "\n"
29902 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
29903
29904 #: src/VCBackend.cpp:1046
29905 #, c-format
29906 msgid ""
29907 "The document %1$s is not in repository.\n"
29908 "You have to check in the first revision before you can revert."
29909 msgstr ""
29910 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
29911 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
29912
29913 #: src/VCBackend.cpp:1054
29914 #, c-format
29915 msgid ""
29916 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29917 "The status '%2$s' is unexpected."
29918 msgstr ""
29919 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
29920 "L'état « %2$s » est inattendu."
29921
29922 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29923 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29924 msgid "Error: Could not generate logfile."
29925 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
29926
29927 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29928 msgid ""
29929 "Error when committing to repository.\n"
29930 "You have to manually resolve the problem.\n"
29931 "LyX will reopen the document after you press OK."
29932 msgstr ""
29933 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
29934 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
29935 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
29936
29937 #: src/VCBackend.cpp:1457
29938 msgid ""
29939 "Error while acquiring write lock.\n"
29940 "Another user is most probably editing\n"
29941 "the current document now!\n"
29942 "Also check the access to the repository."
29943 msgstr ""
29944 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
29945 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
29946 "de modifier le document courant !\n"
29947 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
29948
29949 #: src/VCBackend.cpp:1463
29950 msgid ""
29951 "Error while releasing write lock.\n"
29952 "Check the access to the repository."
29953 msgstr ""
29954 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
29955 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
29956
29957 #: src/VCBackend.cpp:1522
29958 #, c-format
29959 msgid ""
29960 "There were detected changes in the working directory:\n"
29961 "%1$s\n"
29962 "\n"
29963 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29964 "preferred.\n"
29965 "\n"
29966 "Continue?"
29967 msgstr ""
29968 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29969 "%1$s\n"
29970 "\n"
29971 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
29972 "\n"
29973 "Poursuivre ?"
29974
29975 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29977 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29978 msgid "&Yes"
29979 msgstr "&Oui"
29980
29981 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29983 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29984 msgid "&No"
29985 msgstr "&Non"
29986
29987 #: src/VCBackend.cpp:1591
29988 msgid "SVN File Locking"
29989 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
29990
29991 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29992 msgid "Locking property unset."
29993 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
29994
29995 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29996 msgid "Locking property set."
29997 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
29998
29999 #: src/VCBackend.cpp:1593
30000 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30001 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
30002
30003 #: src/VSpace.cpp:162
30004 msgid "Default skip"
30005 msgstr "Implicite"
30006
30007 #: src/VSpace.cpp:165
30008 msgid "Small skip"
30009 msgstr "Petit"
30010
30011 #: src/VSpace.cpp:168
30012 msgid "Medium skip"
30013 msgstr "Moyen"
30014
30015 #: src/VSpace.cpp:171
30016 msgid "Big skip"
30017 msgstr "Grand"
30018
30019 #: src/VSpace.cpp:174
30020 msgid "Vertical fill"
30021 msgstr "Ressort vertical"
30022
30023 #: src/VSpace.cpp:181
30024 msgid "protected"
30025 msgstr "protégé"
30026
30027 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30028 #, c-format
30029 msgid ""
30030 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30031 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30032 msgstr ""
30033 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
30034 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
30035
30036 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
30037 msgid "Reload saved document?"
30038 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30039
30040 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30041 msgid "Yes, &Reload"
30042 msgstr "Oui, &recharger"
30043
30044 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30045 msgid "No, &Keep Changes"
30046 msgstr "Non, &garder les modifications"
30047
30048 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30049 #, c-format
30050 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30051 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
30052
30053 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30054 msgid "File not readable!"
30055 msgstr "Fichier illisible !"
30056
30057 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30058 #, c-format
30059 msgid ""
30060 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30061 "\n"
30062 "Do you want to create a new document?"
30063 msgstr ""
30064 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
30065 "\n"
30066 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
30067
30068 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30069 msgid "Create new document?"
30070 msgstr "Créer un nouveau document ?"
30071
30072 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30073 msgid "&Yes, Create New Document"
30074 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
30075
30076 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30077 msgid "&No, Do Not Create"
30078 msgstr "&Non, ne pas créer"
30079
30080 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30081 #, c-format
30082 msgid ""
30083 "The specified document template\n"
30084 "%1$s\n"
30085 "could not be read."
30086 msgstr ""
30087 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
30088 "%1$s\n"
30089 "n'a pas pu être ouvert."
30090
30091 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30092 msgid "Could not read template"
30093 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30096 msgid "Standard[[Bullets]]"
30097 msgstr "Standard"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
30100 msgid "Maths"
30101 msgstr "Maths"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30104 msgid "Dings 1"
30105 msgstr "Dings 1"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30108 msgid "Dings 2"
30109 msgstr "Dings 2"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30112 msgid "Dings 3"
30113 msgstr "Dings 3"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30116 msgid "Dings 4"
30117 msgstr "Dings 4"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30122 msgid "Cancel"
30123 msgstr "Annuler"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30128 msgid "Close"
30129 msgstr "Fermer"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30132 msgid "Unavailable:"
30133 msgstr "Indisponible :"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30136 #, c-format
30137 msgid "Unavailable: %1$s"
30138 msgstr "Indisponible : %1$s"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30141 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30142 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30143 msgid "Uncategorized"
30144 msgstr "Sans catégorie"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30147 msgid "Directories"
30148 msgstr "Répertoires"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30151 msgid "File"
30152 msgstr "Fichier"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30155 msgid "Master document"
30156 msgstr "Document maître"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30159 msgid "Open files"
30160 msgstr "Ouvrir les fichiers"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30163 msgid "Manuals"
30164 msgstr "Manuels"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30167 #, c-format
30168 msgid ""
30169 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30170 "Continue searching from the beginning?"
30171 msgstr ""
30172 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30173 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30176 #, c-format
30177 msgid ""
30178 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30179 "Continue searching from the end?"
30180 msgstr ""
30181 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30182 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30185 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30186 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30189 msgid "Advanced search cancelled by user"
30190 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30193 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30194 msgid "Wrap search?"
30195 msgstr "Recherche récursive ?"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30198 msgid "Nothing to search"
30199 msgstr "Rien à rechercher"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30202 msgid "No open document(s) in which to search"
30203 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30206 msgid "Advanced Find and Replace"
30207 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
30213 msgid "Class Default"
30214 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30217 msgid "Document Default"
30218 msgstr "Document implicite"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30221 msgid "Float Settings"
30222 msgstr "Paramètres de flottant"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30226 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30229 msgid ""
30230 "Please install correctly to estimate the great\n"
30231 "amount of work other people have done for the LyX project."
30232 msgstr ""
30233 "Veuillez l'installer correctement pour évaluer\n"
30234 "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30238 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30241 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30242 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30245 msgid ""
30246 "Please install correctly to see what has changed\n"
30247 "for this version of LyX."
30248 msgstr ""
30249 "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
30250 "dans cette version de LyX."
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30253 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30254 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30260 "1995--%1$s LyX Team"
30261 msgstr ""
30262 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
30263 "Équipe LyX 1995--%1$s"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30266 msgid ""
30267 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30268 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30269 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30270 "any later version."
30271 msgstr ""
30272 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
30273 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
30274 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
30275 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30278 msgid ""
30279 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30280 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30281 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30282 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30283 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30284 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30285 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30286 msgstr ""
30287 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
30288 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
30289 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
30290 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
30291 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
30292 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
30293 "MA 02139, USA."
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30296 msgid "not released yet"
30297 msgstr "pas encore publié"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30300 #, c-format
30301 msgid ""
30302 "LyX Version %1$s\n"
30303 "(%2$s)"
30304 msgstr ""
30305 "Version LyX  %1$s\n"
30306 "(%2$s)"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30309 msgid "Built from git commit hash "
30310 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30313 msgid "Library directory: "
30314 msgstr "Répertoire système : "
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30317 msgid "User directory: "
30318 msgstr "Répertoire utilisateur : "
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30321 #, c-format
30322 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30323 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30326 #, c-format
30327 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30328 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30331 msgid "About LyX"
30332 msgstr "À propos de LyX"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30337 #, c-format
30338 msgid "LyX: %1$s"
30339 msgstr "LyX : %1$s"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30342 msgid "About %1"
30343 msgstr "À propos de %1"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30346 msgid "Preferences"
30347 msgstr "Préférences"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30350 msgid "Reconfigure"
30351 msgstr "Reconfigurer"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30354 msgid "Restore Defaults"
30355 msgstr "Restaurer le réglage implicite"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30358 msgid "Quit %1"
30359 msgstr "Quitter %1"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30362 msgid "&OK"
30363 msgstr "&OK"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30366 msgid "Apply"
30367 msgstr "Appliquer"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30370 msgid "Reset"
30371 msgstr "RàZ"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30374 msgid "Open"
30375 msgstr "Ouvir"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30378 msgid "Nothing to do"
30379 msgstr "Rien à faire"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30382 msgid "Unknown action"
30383 msgstr "Action inconnue"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30386 msgid "Command not handled"
30387 msgstr "Commande non gérée"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30390 msgid "Command disabled"
30391 msgstr "Commande désactivée"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30394 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30395 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30398 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30399 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30402 msgid "Wrong focus!"
30403 msgstr "Mauvaise cible ! "
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30406 msgid "Running configure..."
30407 msgstr "Lancement de configure..."
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30410 msgid "Reloading configuration..."
30411 msgstr "Rechargement de la configuration..."
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30414 msgid "System reconfiguration failed"
30415 msgstr "Échec de la reconfiguration"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30418 msgid ""
30419 "The system reconfiguration has failed.\n"
30420 "Default textclass is used but LyX may\n"
30421 "not be able to work properly.\n"
30422 "Please reconfigure again if needed."
30423 msgstr ""
30424 "La reconfiguration a échoué.\n"
30425 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
30426 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
30427 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30430 msgid "System reconfigured"
30431 msgstr "Système reconfiguré"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30434 msgid ""
30435 "The system has been reconfigured.\n"
30436 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30437 "updated document class specifications."
30438 msgstr ""
30439 "Le système a été reconfiguré.\n"
30440 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
30441 "les classes de document mises à jour."
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30444 msgid "Exiting."
30445 msgstr "Quitte."
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30448 #, c-format
30449 msgid "Opening help file %1$s..."
30450 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30454 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30457 #, c-format
30458 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30459 msgstr ""
30460 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
30461 "être redéfinie"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30464 #, c-format
30465 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30466 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30469 #, c-format
30470 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30471 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30474 #, c-format
30475 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30476 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30479 msgid "Unable to save document defaults"
30480 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30484 msgid "Unknown function."
30485 msgstr "Fonction inconnue."
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30488 msgid "The current document was closed."
30489 msgstr "Le document courant était fermé."
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30492 msgid ""
30493 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30494 "documents and exit.\n"
30495 "\n"
30496 "Exception: "
30497 msgstr ""
30498 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
30499 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
30500 "\n"
30501 "Exception : "
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30505 msgid "Software exception Detected"
30506 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30509 msgid ""
30510 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30511 "unsaved documents and exit."
30512 msgstr ""
30513 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
30514 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30518 msgid "Could not find UI definition file"
30519 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30522 #, c-format
30523 msgid ""
30524 "Error while reading the included file\n"
30525 "%1$s\n"
30526 "Please check your installation."
30527 msgstr ""
30528 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
30529 "%1$s.\n"
30530 "Veuillez vérifier votre installation."
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30533 msgid "Could not find default UI file"
30534 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30537 msgid ""
30538 "LyX could not find the default UI file!\n"
30539 "Please check your installation."
30540 msgstr ""
30541 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
30542 "Veuillez vérifier votre installation."
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30545 #, c-format
30546 msgid ""
30547 "Error while reading the configuration file\n"
30548 "%1$s\n"
30549 "Falling back to default.\n"
30550 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30551 "check which User Interface file you are using."
30552 msgstr ""
30553 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
30554 "%1$s.\n"
30555 "Retour à la configuration implicite.\n"
30556 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
30557 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30560 msgid "Bibliography Item Settings"
30561 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:349
30564 msgid "BibTeX Bibliography"
30565 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30568 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30569 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30570 msgid "Clear text"
30571 msgstr "Effacer le texte"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30574 msgid "All avail. databases"
30575 msgstr "Toutes les bases de données dispo."
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30578 msgid ""
30579 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30580 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30581 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30582 "this is the place you should store it."
30583 msgstr ""
30584 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
30585 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
30586 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
30587 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
30588 "les ajouter."
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30591 msgid "Document Encoding"
30592 msgstr "Encodage du document"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30595 msgid "Database"
30596 msgstr "Bases de données"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30599 msgid "File Encoding"
30600 msgstr "Encodage de fichiers"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30603 msgid "General E&ncoding:"
30604 msgstr "Encodage &général"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30607 msgid ""
30608 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30609 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30610 "you can set it in the list above."
30611 msgstr ""
30612 "Si vos bases bibliographiques utilisent un encodage différent de celui du "
30613 "document LyX, indiquez-le ici. Si chaque base est dotée d'un encodage "
30614 "différent, choisissez-le dans la liste ci-dessus."
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30617 msgid "General Encoding"
30618 msgstr "Encodage général"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30621 msgid ""
30622 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30623 "below, set it here"
30624 msgstr ""
30625 "Si cette base bibliographique utilise un encodage différent de celui "
30626 "spécifié ci-dessous, indiquez-le ici. "
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:347
30629 msgid "Biblatex Bibliography"
30630 msgstr "Bibliographie Biblatex"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30633 msgid "all reference units"
30634 msgstr "toutes les entités de références"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30640 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30644 msgid "D&ocuments"
30645 msgstr "Documents|u"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
30648 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30649 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
30652 msgid "Select a BibTeX database to add"
30653 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
30656 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30657 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
30660 msgid "Select a BibTeX style"
30661 msgstr "Choisir un style BibTeX"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30664 msgid "No frame"
30665 msgstr "Aucun cadre tracé"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30668 msgid "Simple rectangular frame"
30669 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30672 msgid "Oval frame, thin"
30673 msgstr "Cadre oval, fin"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30676 msgid "Oval frame, thick"
30677 msgstr "Cadre oval, épais"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30680 msgid "Drop shadow"
30681 msgstr "Ombre en relief"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30684 msgid "Shaded background"
30685 msgstr "Fond ombré"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30688 msgid "Double rectangular frame"
30689 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30692 msgid "Depth"
30693 msgstr "Profondeur"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30696 msgid "Total Height"
30697 msgstr "Hauteur totale"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30700 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30701 msgid "Makebox"
30702 msgstr "Makebox"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30705 msgid "Box Settings"
30706 msgstr "Paramètres de boîte"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30709 msgid "Branch Settings"
30710 msgstr "Paramètres de branche"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30713 msgid "Branch"
30714 msgstr "Branche"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30717 msgid "Activated"
30718 msgstr "Activées"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30721 msgid "Filename Suffix"
30722 msgstr "Suffixe du fichier"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30730 msgid "Yes"
30731 msgstr "Oui"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30740 msgid "No"
30741 msgstr "Non"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30744 msgid "Enter new branch name"
30745 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30748 #, c-format
30749 msgid ""
30750 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30751 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30752 msgstr ""
30753 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
30754 "\n"
30755 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30758 msgid "&Merge"
30759 msgstr "&Fusionner"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30762 msgid "Renaming failed"
30763 msgstr "Échec de la modification du nom"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30766 msgid "The branch could not be renamed."
30767 msgstr "Impossible de renommer la branche."
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30770 msgid "Merge Changes"
30771 msgstr "Fusionner les modifications"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30774 msgid ""
30775 "Changed by %1\n"
30776 "\n"
30777 msgstr ""
30778 "Modifié par %1$\n"
30779 "\n"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30782 msgid "Change made on %1\n"
30783 msgstr "Modifié le %1$\n"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30791 msgid "No change"
30792 msgstr "Inchangé"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30795 msgid "Small Caps"
30796 msgstr "Petites capitales"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30799 msgid "(Without)[[underlining]]"
30800 msgstr "(sans)"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30803 msgid "Single[[underlining]]"
30804 msgstr "Simple"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30807 msgid "Double[[underlining]]"
30808 msgstr "Double soulignement"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30811 msgid "Wavy"
30812 msgstr "Vague"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30815 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30816 msgstr "(sans)"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30819 msgid "Single[[strikethrough]]"
30820 msgstr "Simple"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30823 msgid "With /"
30824 msgstr "Avec /"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30827 msgid "(Without)[[color]]"
30828 msgstr "(sans)"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30831 msgid "Text Properties"
30832 msgstr "Propriétés du texte"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30835 msgid "Reset All To &Default"
30836 msgstr "Revenir partout à &Implicite"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30839 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30840 msgstr "Revenir partout à Inchan&gé"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30843 msgid "&Reset All Fields"
30844 msgstr "Rà&Z de tous les champs"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30847 msgid "All avail. citations"
30848 msgstr "Toutes les citations dispo."
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30851 msgid "Regular e&xpression"
30852 msgstr "Expression r&égulière"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30855 msgid "Case se&nsitive"
30856 msgstr "Se&lon la casse"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30859 msgid "Search as you &type"
30860 msgstr "Chercher à la &volée"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30863 msgid ""
30864 "Ordered list of all cited references.\n"
30865 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30866 msgstr ""
30867 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
30868 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
30869 "sur la gauche."
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30872 msgid "General text befo&re:"
30873 msgstr "Texte général a&vant :"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30876 msgid "General &text after:"
30877 msgstr "Texte général a&près :"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30880 msgid ""
30881 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30882 "individual items, double-click on the respective entry above."
30883 msgstr ""
30884 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
30885 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30888 msgid ""
30889 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30890 "items, double-click on the respective entry above."
30891 msgstr ""
30892 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
30893 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30896 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30897 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30900 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30901 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30904 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30905 msgstr ""
30906 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
30907 "\")."
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30910 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30911 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30914 msgid "All references available for citing."
30915 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30918 msgid ""
30919 "All references available for citing.\n"
30920 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30921 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30922 msgstr ""
30923 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
30924 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
30925 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
30926 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30929 msgid "Keys"
30930 msgstr "Clés"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30933 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30934 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30937 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30938 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30941 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30942 msgstr ""
30943 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
30944 "disponibles"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30947 msgid ""
30948 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30949 msgstr ""
30950 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
30951 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30954 msgid ""
30955 "\n"
30956 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30957 msgstr ""
30958 "\n"
30959 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
30960 "citations."
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30963 msgid "Text before"
30964 msgstr "Texte avant"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30967 msgid "Cite key"
30968 msgstr "Clé de citation"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30971 msgid "Text after"
30972 msgstr "Texte après"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30975 msgid "LinkBack PDF"
30976 msgstr "LinkBack PDF"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30979 msgid "JPEG"
30980 msgstr "JPEG"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30983 msgid "pasted"
30984 msgstr "collé"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30987 #, c-format
30988 msgid "%1$s Files"
30989 msgstr "Fichiers %1$s"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30992 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30993 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
30999 msgid "Canceled."
31000 msgstr "Annulé."
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
31003 msgid "Overwrite external file?"
31004 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
31007 #, c-format
31008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31009 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
31012 msgid "List of previous commands"
31013 msgstr "Liste des commandes précédentes"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
31016 msgid "Next command"
31017 msgstr "Commande suivante"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31020 msgid "Compare LyX files"
31021 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31024 msgid "Select document"
31025 msgstr "Sélectionner le document"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
31030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31031 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31034 msgid "Error while comparing documents."
31035 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31038 msgid "Aborted"
31039 msgstr "Interrompu"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31042 msgid "Finished"
31043 msgstr "Terminé"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31046 msgid "Aborting process..."
31047 msgstr "Interruption du traitement..."
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31050 msgid "differences"
31051 msgstr "différences"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31054 msgid "Compare different revisions"
31055 msgstr "Comparer des révisions différentes"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31058 msgid "big[[delimiter size]]"
31059 msgstr "big"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31062 msgid "Big[[delimiter size]]"
31063 msgstr "Big"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31066 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31067 msgstr "bigg"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31070 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31071 msgstr "Bigg"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31074 msgid "Math Delimiter"
31075 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31081 msgid "(None)"
31082 msgstr "(Aucun)"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31085 msgid "Variable"
31086 msgstr "Variable"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
31089 msgid "Module not found!"
31090 msgstr "Module introuvable !"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
31093 msgid "&End Edit"
31094 msgstr "Fin de modification"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
31097 msgid "Validation required!"
31098 msgstr "Validation nécessaire !"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
31101 msgid "Layout is valid!"
31102 msgstr "Le format est valide !"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
31105 msgid "Layout is invalid!"
31106 msgstr "Format invalide !"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
31109 msgid "Conversion to current format impossible!"
31110 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
31113 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31114 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
31117 msgid "Convert to current format"
31118 msgstr "Conversion vers le format courant"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
31122 msgid "Child Document"
31123 msgstr "Sous-document"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
31126 msgid "Include to Output"
31127 msgstr "Inclus dans le résultat"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
31130 msgid "Language Default (no inputenc)"
31131 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
31134 msgid "10"
31135 msgstr "10"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
31138 msgid "11"
31139 msgstr "11"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
31142 msgid "12"
31143 msgstr "12"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
31146 msgid ""
31147 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31148 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31149 msgstr ""
31150 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
31151 "ou LuaTeX indispensable).\n"
31152 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
31153 "fonctionnalité."
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
31156 msgid "empty"
31157 msgstr "vide"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
31160 msgid "plain"
31161 msgstr "ordinaire"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
31164 msgid "headings"
31165 msgstr "en-têtes"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
31168 msgid "fancy"
31169 msgstr "sophistiqué"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
31172 msgid "US letter"
31173 msgstr "Lettre US"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
31176 msgid "US legal"
31177 msgstr "Légal US"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
31180 msgid "US executive"
31181 msgstr "Executive US"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
31184 msgid "A0"
31185 msgstr "A0"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
31188 msgid "A1"
31189 msgstr "A1"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
31192 msgid "A2"
31193 msgstr "A2"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
31196 msgid "A3"
31197 msgstr "A3"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31200 msgid "A4"
31201 msgstr "A4"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31204 msgid "A5"
31205 msgstr "A5"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31208 msgid "A6"
31209 msgstr "A6"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31212 msgid "B0"
31213 msgstr "B0"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31216 msgid "B1"
31217 msgstr "B1"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31220 msgid "B2"
31221 msgstr "B2"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31224 msgid "B3"
31225 msgstr "B3"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31228 msgid "B4"
31229 msgstr "B4"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31232 msgid "B5"
31233 msgstr "B5"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31236 msgid "B6"
31237 msgstr "B6"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31240 msgid "C0"
31241 msgstr "C0"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31244 msgid "C1"
31245 msgstr "C1"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31248 msgid "C2"
31249 msgstr "C2"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31252 msgid "C3"
31253 msgstr "C3"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31256 msgid "C4"
31257 msgstr "C4"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31260 msgid "C5"
31261 msgstr "C5"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31264 msgid "C6"
31265 msgstr "C6"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31268 msgid "JIS B0"
31269 msgstr "JIS B0"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31272 msgid "JIS B1"
31273 msgstr "JIS B1"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31276 msgid "JIS B2"
31277 msgstr "JIS B2"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31280 msgid "JIS B3"
31281 msgstr "JIS B3"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31284 msgid "JIS B4"
31285 msgstr "JIS B4"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31288 msgid "JIS B5"
31289 msgstr "JIS B5"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31292 msgid "JIS B6"
31293 msgstr "JIS B6"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
31296 msgid "Numbered"
31297 msgstr "Numéroté"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
31300 msgid "Appears in TOC"
31301 msgstr "Apparaît dans la TdM"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
31304 msgid "Package"
31305 msgstr "Paquetage"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
31308 msgid "Load automatically"
31309 msgstr "Charger automatiquement"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
31312 msgid "Load always"
31313 msgstr "Toujours charger"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
31316 msgid "Do not load"
31317 msgstr "Ne pas charger"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
31320 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31321 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
31324 #, c-format
31325 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31326 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
31329 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31330 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
31333 #, c-format
31334 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31335 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
31338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2512
31339 #, c-format
31340 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31341 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31347 "all required packages (%2$s) installed."
31348 msgstr ""
31349 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
31350 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
31354 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31355 msgstr ""
31356 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
31357 "paramètres."
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31360 msgid "Document Class"
31361 msgstr "Classe de document"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31364 msgid "Local Layout"
31365 msgstr "Format local"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
31368 msgid "Text Layout"
31369 msgstr "Format du texte"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31372 msgid "Page Margins"
31373 msgstr "Marges"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31376 msgid "Colors"
31377 msgstr "Couleurs"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31380 msgid "Numbering & TOC"
31381 msgstr "Numérotation & TdM"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
31384 msgid "Indexes"
31385 msgstr "Index"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
31388 msgid "PDF Properties"
31389 msgstr "Propriétés du PDF"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
31392 msgid "Math Options"
31393 msgstr "Options mode math"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
31396 msgid "Bullets"
31397 msgstr "Puces"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
31400 msgid "Formats[[output]]"
31401 msgstr "Sortie"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
31404 msgid "LaTeX Preamble"
31405 msgstr "Préambule LaTeX"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
31408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
31409 msgid "&Default..."
31410 msgstr "&Implicite..."
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
31413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3928
31414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3937
31415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3946
31416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3955
31417 msgid " (not installed)"
31418 msgstr " (pas installé)"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
31421 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31422 msgstr "Polices non-TeX implicites"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
31425 msgid " (not available)"
31426 msgstr " (indisponible)"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
31429 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31430 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
31433 msgid "Lay&outs"
31434 msgstr "Forma&t|"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
31437 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31438 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477
31442 msgid "Local layout file"
31443 msgstr "Fichier de format local"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
31446 msgid ""
31447 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31448 "file, not one in the system or user directory.\n"
31449 "Your document will not work with this layout if you\n"
31450 "move the layout file to a different directory."
31451 msgstr ""
31452 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
31453 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
31454 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
31455 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
31456 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
31459 msgid "&Set Layout"
31460 msgstr "&Sélectionner le format"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
31463 msgid "Unable to read local layout file."
31464 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2513
31467 msgid "This is a local layout file."
31468 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
31471 msgid "Select master document"
31472 msgstr "Sélectionner le document maître"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
31475 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31476 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
31479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
31480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4376
31481 msgid "Unapplied changes"
31482 msgstr "Modifications non appliquées"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
31485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
31486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
31487 msgid ""
31488 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31489 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31490 msgstr ""
31491 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
31492 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2861
31496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4379
31497 msgid "&Apply"
31498 msgstr "&Appliquer"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2861
31502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4379
31503 msgid "&Dismiss"
31504 msgstr "Aban&donner"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
31507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387
31508 msgid "Unable to set document class."
31509 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
31512 msgid "Basic numerical"
31513 msgstr "Numérique de base"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
31516 msgid "Author-year"
31517 msgstr "Auteur-année"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
31520 msgid "Author-number"
31521 msgstr "Auteur-numéro"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
31524 #, c-format
31525 msgid "%1$s and %2$s"
31526 msgstr "%1$s et %2$s"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
31529 #, c-format
31530 msgid "%1$s, %2$s"
31531 msgstr "%1$s, %2$s"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
31534 #, c-format
31535 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31536 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
31539 #, c-format
31540 msgid "%1$s (unavailable)"
31541 msgstr "%1$s (indisponible)"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
31544 msgid "Module provided by document class."
31545 msgstr "Module fourni par la classe de document."
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31548 #, c-format
31549 msgid "Category: %1$s."
31550 msgstr "Categorie : %1$s."
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2913
31553 #, c-format
31554 msgid "Package(s) required: %1$s."
31555 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
31558 msgid "or"
31559 msgstr "ou"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
31562 #, c-format
31563 msgid "Modules required: %1$s."
31564 msgstr "Modules requis : %1$s."
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2931
31567 #, c-format
31568 msgid "Modules excluded: %1$s."
31569 msgstr "Modules exclus : %1$s."
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2936
31572 #, c-format
31573 msgid "Filename: %1$s.module."
31574 msgstr "Nom de fichier : %1$s.module"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
31577 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31578 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
31581 msgid "per part"
31582 msgstr "par partie"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3564
31585 msgid "per chapter"
31586 msgstr "par chapitre"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3566
31589 msgid "per section"
31590 msgstr "par section"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3568
31593 msgid "per subsection"
31594 msgstr "par sous-section"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
31597 msgid "per child document"
31598 msgstr "par sous-document"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
31601 msgid "[No options predefined]"
31602 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4087
31605 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31606 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
31609 msgid "&Use Hyperref Support"
31610 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4399
31613 msgid "Can't set layout!"
31614 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4400
31617 #, c-format
31618 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31619 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
31622 msgid "Not Found"
31623 msgstr "Introuvable"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4558
31626 msgid "Assigned master does not include this file"
31627 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559
31630 #, c-format
31631 msgid ""
31632 "You must include this file in the document\n"
31633 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31634 "feature."
31635 msgstr ""
31636 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
31637 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
31638 "« document maître »."
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4563
31641 msgid "Could not load master"
31642 msgstr "Chargement du document maître impossible"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4564
31645 #, c-format
31646 msgid ""
31647 "The master document '%1$s'\n"
31648 "could not be loaded."
31649 msgstr ""
31650 "Le document maître  %1$s\n"
31651 " n'a pas pu être chargé."
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4701
31654 msgid "(Module name: %1)"
31655 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31658 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31659 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31662 msgid "Literate"
31663 msgstr "Littéraire"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31666 msgid "Error List"
31667 msgstr "Liste des erreurs"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31670 #, c-format
31671 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31672 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31675 msgid "Top left"
31676 msgstr "Haut gauche"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31679 msgid "Bottom left"
31680 msgstr "Bas gauche"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31683 msgid "Baseline left"
31684 msgstr "Ligne de base gauche"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31687 msgid "Top center"
31688 msgstr "Haut centre"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31691 msgid "Bottom center"
31692 msgstr "Bas centre"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31695 msgid "Baseline center"
31696 msgstr "Ligne de Base Centre"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31699 msgid "Top right"
31700 msgstr "Haut droite"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31703 msgid "Bottom right"
31704 msgstr "Bas Droite"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31707 msgid "Baseline right"
31708 msgstr "Ligne de base droite"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31711 msgid "Scale%"
31712 msgstr "Échelle%"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31715 msgid "Select external file"
31716 msgstr "Choisir le fichier externe"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31719 msgid "automatically"
31720 msgstr "automatiquement"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31723 msgid "Dissolve previous group?"
31724 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31727 #, c-format
31728 msgid ""
31729 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31730 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31731 "because this graphic was its only member.\n"
31732 "How do you want to proceed?"
31733 msgstr ""
31734 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
31735 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
31736 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31737 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31740 #, c-format
31741 msgid "Stick with group '%1$s'"
31742 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31745 #, c-format
31746 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31747 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31750 #, c-format
31751 msgid ""
31752 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31753 "the group will be dissolved,\n"
31754 "because this graphic was its only member.\n"
31755 "How do you want to proceed?"
31756 msgstr ""
31757 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
31758 "le groupe  sera dissous,\n"
31759 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31760 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31763 #, c-format
31764 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31765 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31768 msgid "Enter unique group name:"
31769 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31772 msgid "Group already defined!"
31773 msgstr "Groupe déjà défini !"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31776 #, c-format
31777 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31778 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31781 msgid "Set max. &width:"
31782 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31785 msgid "Set max. &height:"
31786 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31789 msgid "Maximal width of image in output"
31790 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31793 msgid "Maximal height of image in output"
31794 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31797 msgid "bp"
31798 msgstr "bp"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31801 msgid "cm"
31802 msgstr "cm"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31805 msgid "mm"
31806 msgstr "mm"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31809 msgid "in[[unit of measure]]"
31810 msgstr "in"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31813 msgid "Select graphics file"
31814 msgstr "Choisir le fichier graphique"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31817 msgid "&Clipart"
31818 msgstr "&Clipart"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31822 msgid "Interword Space"
31823 msgstr "Espace entre mots"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31827 msgid "Thin Space"
31828 msgstr "Espace fine"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31831 msgid "Medium Space"
31832 msgstr "Espace moyenne"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31835 msgid "Thick Space"
31836 msgstr "Espace large"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31840 msgid "Negative Thin Space"
31841 msgstr "Espace fine négative"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31845 msgid "Negative Medium Space"
31846 msgstr "Espace moyenne négative"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31850 msgid "Negative Thick Space"
31851 msgstr "Espace large négative"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31854 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31855 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31858 msgid "Quad (1 em)"
31859 msgstr "Cadratin (1 em)"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31862 msgid "Double Quad (2 em)"
31863 msgstr "Double cadratin (2 em)"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31867 msgid "Horizontal Fill"
31868 msgstr "Ressort horizontal"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31871 msgid "Visible Space"
31872 msgstr "Espace visible"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31875 msgid ""
31876 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31877 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31878 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31879 msgstr ""
31880 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
31881 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
31882 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31885 msgid "Horizontal Space Settings"
31886 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31889 msgid "Hyperlink Settings"
31890 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31895 msgid ""
31896 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31897 msgstr ""
31898 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
31899 "paramètres disponibles."
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31902 msgid "Select document to include"
31903 msgstr "Choisir le sous-document"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31906 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31907 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31910 msgid "Index Entry Settings"
31911 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31914 msgid "Label Color"
31915 msgstr "Couleur de l'étiquette"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31918 msgid "Cannot remove standard index"
31919 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31922 msgid "The default index cannot be removed."
31923 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31926 msgid "Enter new index name"
31927 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31930 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31931 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31934 msgid "Date (current)"
31935 msgstr "Date (courante)"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31938 msgid "Date (last modified)"
31939 msgstr "Date (dernière modification)"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31942 msgid "Date (fix)"
31943 msgstr "Date (fixée)"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31946 msgid "Time (current)"
31947 msgstr "Heure (courante)"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31950 msgid "Time (last modified)"
31951 msgstr "Heure (dernière modification)"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31954 msgid "Time (fix)"
31955 msgstr "Heure (fixée)"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31958 msgid "Document Information"
31959 msgstr "Information sur le document"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31962 msgid "Version Control Information"
31963 msgstr "Information sur le contrôle de version"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31966 msgid "LaTeX Package Availability"
31967 msgstr "Disponibilité d'un paquetage LaTeX"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31970 msgid "LaTeX Class Availability"
31971 msgstr "Disponibilité de la classe LaTeX"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31974 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31975 msgstr "Dernier raccourci clavier assigné"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31978 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31979 msgstr "Tous les raccourcis clavier"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31982 msgid "LyX Menu Location"
31983 msgstr "Emplacement du menu LyX"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31986 msgid "Localized GUI String"
31987 msgstr "Chaîne de caractère de l'interface dans une langue locale"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31990 msgid "LyX Toolbar Icon"
31991 msgstr "Icône de la barre d'outils LyX"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31994 msgid "LyX Preferences Entry"
31995 msgstr "Entrée dans les préférences LyX"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31998 msgid "LyX Application Information"
31999 msgstr "Information sur l'application LyX"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32004 msgid "Custom Format"
32005 msgstr "Format personnalisé"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32009 msgid "Not Applicable"
32010 msgstr "Non pertinent"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32013 msgid "Package Name"
32014 msgstr "Nom du paquetage"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32017 msgid "Class Name"
32018 msgstr "Nom de la classe"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32022 msgid "LyX Function"
32023 msgstr "Fonction LyX"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32026 msgid "English String"
32027 msgstr "Chaîne de caractères anglophone"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32030 msgid "Preferences Key"
32031 msgstr "Clé de préférences"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32035 msgid ""
32036 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32037 "* d: day as number without a leading zero\n"
32038 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32039 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32040 "* dddd: long localized day name\n"
32041 "* M: month as number without a leading zero\n"
32042 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32043 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32044 "* MMMM: long localized month name\n"
32045 "* yy: year as two digit number\n"
32046 "* yyyy: year as four digit number"
32047 msgstr ""
32048 "Saisir le format de spécification de date, en utilisant les marqueurs "
32049 "suivants :\n"
32050 "- d : le jour en tant que nombre sans zéro initial\n"
32051 "- dd :le jour en tant que nombre avec zéro initial\n"
32052 "- ddd : le nom local du jour, abrévié\n"
32053 "- dddd : le nom local du jour, en entier\n"
32054 "- M : le mois en tant que nombre sans zéro initial\n"
32055 "- MM : le mois en tant que nombre avec zéro initial\n"
32056 "- MMM : le nom local du mois, abrévié\n"
32057 "- MMMM : le nom local du mois, en entier\n"
32058 "- yy : l'année sur 2 chiffres\n"
32059 "- yyyy : l'année sur 4 chiffres"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32063 msgid ""
32064 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32065 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32066 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32067 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32068 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32069 "* m: the minute without a leading zero\n"
32070 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32071 "* s: the second without a leading zero\n"
32072 "* ss: the second with a leading zero\n"
32073 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32074 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32075 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32076 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32077 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32078 msgstr ""
32079 "Saisir le format de spécification de l'heure, en utilisant les marqueurs "
32080 "suivants :\n"
32081 "- h : l'heure sans zéro initial (1-12 en AM/PM)\n"
32082 "- hh : l'heure avec zéro initial (01-12 en AM/PM)\n"
32083 "- H : l'heure sans zéro initial (0-24 en AM/PM)\n"
32084 "- HH : l'heure avec zéro initial (00-24 en AM/PM)\n"
32085 "- m : la minute sans zéro initial\n"
32086 "- mm : la minute avec zéro initial\n"
32087 "- s : la seconde sans zéro initial\n"
32088 "- ss : la seconde avec zéro initial\n"
32089 "- z : les millisecondes sans zéros initiaux\n"
32090 "- zzz : les millisecondes avec zéros initiaux\n"
32091 "- AP ou A : utiliser l'affichage AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32092 "- ap ou a : utiliser l'affichage am/pm ('am'/'pm')\n"
32093 "- le fuseau horaire (e.g. CEST)"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32097 msgid "Please select a valid type above"
32098 msgstr "Veuillez sélectionner ci-dessus un format valide"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32101 msgid ""
32102 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32103 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32104 msgstr ""
32105 "Saisir le nom d'un paquetage LaTeX comme « hyperref » (le suffixe est "
32106 "facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible)  ou « Non "
32107 "» (paquetage manquant)."
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32110 msgid ""
32111 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32112 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32113 msgstr ""
32114 "Saisir le nom d'une classe LaTeX comme « article » (le suffixe est "
32115 "facultatif). La réponse sera « Oui » (classe disponible)  ou « Non » (classe "
32116 "manquante)."
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32119 msgid ""
32120 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32121 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32122 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32123 msgstr ""
32124 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \alpha ». Veuillez vous "
32125 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32126 "réponse sera le raccourci clavier le plus récemment affecté à cette fonction."
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32129 msgid ""
32130 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32131 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32132 "possible keyboard shortcuts for this function"
32133 msgstr ""
32134 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \alpha ». Veuillez vous "
32135 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32136 "réponse sera la liste de tous les raccourcis clavier affectés à cette "
32137 "fonction."
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32140 msgid ""
32141 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32142 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32143 "to the function in the menu (using the current localization)."
32144 msgstr ""
32145 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \alpha ». Veuillez vous "
32146 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32147 "réponse sera le chemin d'accès à la fonction dans le menu (en utilisant la "
32148 "langage courant)."
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32151 msgid ""
32152 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32153 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32154 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32155 "accelerator markup are stripped."
32156 msgstr ""
32157 "Saisir une chaîne de caractères anglophone propice à la traduction, "
32158 "provenant de l'interface utilisateur de LyX, et incluant les marquages "
32159 "d'accélération (« & » ou « | »). La réponse sera la chaîne traduite dans la "
32160 "langue courante ; les points finaux et les marquages sont supprimés."
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32163 msgid ""
32164 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32165 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32166 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32167 msgstr ""
32168 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \alpha ». Veuillez vous "
32169 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32170 "réponse sera l'icône de barre d'outils affecté à cette fonction (en "
32171 "utilisant le thème des icônes courant)"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32174 msgid ""
32175 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32176 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32177 msgstr ""
32178 "Saisir une clé de préférences LyX comme « bind-file ». Voir la liste de "
32179 "suggestions pour connaître les choix possibles. La réponse sera le réglage "
32180 "courant pour cette préférence."
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
32183 msgid "Unknown"
32184 msgstr "Inconnu"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32187 msgid "Enter a valid value below"
32188 msgstr "Saisir une valeur valide ci-dessous"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32191 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32192 msgstr "Vous pouvez saisir ici une heure fixée (en format ISO : hh:mm:ss)"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32195 msgid "&Fix Time:"
32196 msgstr "Temps fixé :"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32199 msgid "Field Settings"
32200 msgstr "Paramètres du champ"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32203 msgid "Shift-"
32204 msgstr "Maj-"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32207 msgid "Control-"
32208 msgstr "Control-"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32211 msgid "Option-"
32212 msgstr "Option-"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32215 msgid "Command-"
32216 msgstr "Command-"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32219 msgid "Label Settings"
32220 msgstr "Paramètres d'étiquette"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32223 msgid "Line Settings"
32224 msgstr "Paramètres de ligne"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
32227 msgid "No language"
32228 msgstr "Pas de language"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
32231 msgid "Program Listing Settings"
32232 msgstr "Paramètres de listing de programme"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
32235 msgid "No dialect"
32236 msgstr "Pas de dialecte"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32239 msgid "LaTeX Log"
32240 msgstr "Fichier journal LaTeX"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32243 msgid "Biber"
32244 msgstr "Biber"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32247 msgid "LyX2LyX"
32248 msgstr "LyX2LyX"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32251 msgid "Literate Programming Build Log"
32252 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32255 msgid "lyx2lyx Error Log"
32256 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32259 msgid "Version Control Log"
32260 msgstr "Historique du contrôle de version"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32263 msgid "Log file not found."
32264 msgstr "Fichier journal introuvable."
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32267 msgid "No literate programming build log file found."
32268 msgstr ""
32269 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32272 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32273 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32276 msgid "No version control log file found."
32277 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32280 msgid "Preferred &Language:"
32281 msgstr "Lan&gue préférée"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32284 msgid "New File From Template"
32285 msgstr "Nouveau fichier depuis modèle"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32288 msgid "All available files"
32289 msgstr "Tous les fichiers disponibles"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32292 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32293 msgstr ""
32294 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des fichiers "
32295 "disponibles"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32298 msgid "User and System Files"
32299 msgstr "Fichiers utilisateur et système"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32302 msgid "User Files Only"
32303 msgstr "Fichiers utilisateur uniquement"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32306 msgid "System Files Only"
32307 msgstr "Fichiers système uniquement"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32310 msgid "File &Language:"
32311 msgstr "Lan&gue du fichier"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32314 msgid ""
32315 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32316 "The selected language version will be opened."
32317 msgstr ""
32318 "Toutes les langues disponibles pour le fichier sélectionné sont affichées "
32319 "ici.\n"
32320 "La version dans la langue sélectionnée sera affichée."
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32323 msgid "Select example file"
32324 msgstr "Choisir le fichier d'exemple"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32328 msgid "&Examples"
32329 msgstr "&Exemples"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32332 msgid "Select template file"
32333 msgstr "Choisir le modèle"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32337 msgid "&Templates"
32338 msgstr "&Modèles"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32341 msgid "&User files"
32342 msgstr "Fichiers &utilisateur"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32345 msgid "&System files"
32346 msgstr "Fichiers &système"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32349 msgid "Chose UI file"
32350 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32353 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32354 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32357 msgid "Chose bind file"
32358 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32361 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32362 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32365 msgid "Chose keyboard map"
32366 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32369 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32370 msgstr "Fichiers de réaffectation clavier LyX (*.kmap)"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32373 msgid "Default Template"
32374 msgstr "Modèle implicite"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32377 msgid "Open Example File"
32378 msgstr "Ouvrir le fichier d'exemple"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32381 msgid "Open File"
32382 msgstr "Ouvrir le fichier"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32385 msgid "[x]"
32386 msgstr "[x]"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32389 msgid "(x)"
32390 msgstr "(x)"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32393 msgid "{x}"
32394 msgstr "{x}"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32397 msgid "|x|"
32398 msgstr "|x|"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32401 msgid "||x||"
32402 msgstr "||x||"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32405 msgid "bmatrix"
32406 msgstr "Insérer une matrice"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32409 msgid "pmatrix"
32410 msgstr "Insérer une matrice"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32413 msgid "Bmatrix"
32414 msgstr "Insérer une matrice"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32417 msgid "vmatrix"
32418 msgstr "Insérer une matrice"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32421 msgid "Vmatrix"
32422 msgstr "Insérer une matrice"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32425 msgid "Math Matrix"
32426 msgstr "Matrice mathématique"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32429 msgid "Nomenclature Settings"
32430 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32433 msgid "Note Settings"
32434 msgstr "Paramètres de note"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32437 msgid "Paragraph Settings"
32438 msgstr "Paramètres de paragraphe"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32441 msgid ""
32442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32444 "\n"
32445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32446 "the items is used."
32447 msgstr ""
32448 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
32449 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
32450 "comme Liste et Description.\n"
32451 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
32452 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32455 msgid "&Close"
32456 msgstr "&Fermer"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32459 msgid "Phantom Settings"
32460 msgstr "Paramètres fantôme"
32461
32462 # ou ergonomie ?
32463 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
32464 # A faire (27/01/13) JPC
32465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32466 msgid "Look & Feel"
32467 msgstr "Apparence"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32470 msgid "File Handling"
32471 msgstr "Gestion des fichiers"
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32474 msgid "Keyboard/Mouse"
32475 msgstr "Clavier/Souris"
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32478 msgid "Input Completion"
32479 msgstr "Complétion de saisie"
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32482 msgid "C&ommand:"
32483 msgstr "&Commande :"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32487 msgid "Co&mmand:"
32488 msgstr "&Commande :"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32491 msgid "Screen Fonts"
32492 msgstr "Polices d'écran"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32495 msgid "Paths"
32496 msgstr "Répertoires"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32499 msgid "Select directory for example files"
32500 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32503 msgid "Select a document templates directory"
32504 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32507 msgid "Select a temporary directory"
32508 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32511 msgid "Select a backups directory"
32512 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32515 msgid "Select a document directory"
32516 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32519 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32520 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32523 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32524 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32527 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32528 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32532 msgid "Spellchecker"
32533 msgstr "Correcteur Orthographique"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32536 msgid "Native"
32537 msgstr "natif"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32540 msgid "Aspell"
32541 msgstr "Aspell"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32544 msgid "Enchant"
32545 msgstr "Enchant"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32548 msgid "Hunspell"
32549 msgstr "Hunspell"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32552 msgid "Converters"
32553 msgstr "Convertisseurs"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32556 msgid "SECURITY WARNING!"
32557 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32560 msgid ""
32561 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32562 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32563 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32564 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32565 msgstr ""
32566 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
32567 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
32568 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
32569 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
32570 "recommandée est NON."
32571
32572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32573 msgid "File Formats"
32574 msgstr "Formats de fichier"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32577 msgid "Format in use"
32578 msgstr "Format utilisé"
32579
32580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32581 msgid ""
32582 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32583 "converter. Please remove the converter first."
32584 msgstr ""
32585 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
32586 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32590 msgstr ""
32591 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
32592 "le convertisseur."
32593
32594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32595 msgid "LyX needs to be restarted!"
32596 msgstr "LyX doit être redémarré !"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32599 msgid ""
32600 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32601 "restart."
32602 msgstr ""
32603 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
32604 "qu'après un redémarrage de LyX."
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32607 msgid "User Interface"
32608 msgstr "Interface utilisateur"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32611 msgid "Classic"
32612 msgstr "Classique"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32615 msgid "Oxygen"
32616 msgstr "Oxygen"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32619 msgid "Document Handling"
32620 msgstr "Gestion des documents"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32623 msgid "Control"
32624 msgstr "Contrôle"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32627 msgid "Shortcuts"
32628 msgstr "Raccourcis"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32631 msgid "Function"
32632 msgstr "Fonction"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32635 msgid "Shortcut"
32636 msgstr "Raccourci"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32639 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32640 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32643 msgid "Mathematical Symbols"
32644 msgstr "Symboles mathématiques"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32647 msgid "Document and Window"
32648 msgstr "Document et fenêtre"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32651 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32652 msgstr "Polices, formats et classes"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32655 msgid "System and Miscellaneous"
32656 msgstr "Système et divers"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32659 msgid "Res&tore"
32660 msgstr "&Restaurer"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32664 msgid "Failed to create shortcut"
32665 msgstr "Échec de la création du raccourci"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32668 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32669 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32672 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32673 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
32674
32675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32676 msgid "Invalid or empty key sequence"
32677 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
32678
32679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32680 #, c-format
32681 msgid ""
32682 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32683 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32684 msgstr ""
32685 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
32686 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
32687 "%3$s ?"
32688
32689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32690 msgid "Redefine shortcut?"
32691 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32694 msgid "&Redefine"
32695 msgstr "&Redéfinir"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32698 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32699 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32702 msgid "Identity"
32703 msgstr "Identité"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32706 msgid "Longest label width"
32707 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32710 msgid "Nomenclature List Settings"
32711 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32712
32713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32714 msgid "Index Settings"
32715 msgstr "Paramètres d'index"
32716
32717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32718 msgid "<All indexes>"
32719 msgstr "<Tous les index>"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32722 msgid "Progress/Debug Messages"
32723 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32726 msgid "Debug Level"
32727 msgstr "Niveau d'analyse"
32728
32729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32730 msgid "Set"
32731 msgstr "Fixer"
32732
32733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32734 msgid "Cross-reference"
32735 msgstr "Référence croisée"
32736
32737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32738 msgid "All available labels"
32739 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
32740
32741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32742 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32743 msgstr ""
32744 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
32745 "disponibles"
32746
32747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32748 msgid "By Occurrence"
32749 msgstr "Par occurrence"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32752 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32753 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32756 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32757 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
32758
32759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32760 msgid "Update the label list"
32761 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32764 msgid "&Go Back"
32765 msgstr "&Revenir"
32766
32767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32768 msgid "Jump back to the original cursor location"
32769 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
32770
32771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32772 msgid "<No prefix>"
32773 msgstr "<Sans prefixe>"
32774
32775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32776 msgid "Find and Replace"
32777 msgstr "Rechercher et remplacer"
32778
32779 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32780 msgid "Export or Send Document"
32781 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32784 msgid "Show File"
32785 msgstr "Afficher le fichier"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32788 msgid "Error -> Cannot load file!"
32789 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
32790
32791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32792 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32793 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
32794
32795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32796 msgid ""
32797 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32798 "beginning?"
32799 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
32800
32801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32802 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32803 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
32804
32805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32806 msgid "Basic Latin"
32807 msgstr "Latin de base"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32810 msgid "Latin-1 Supplement"
32811 msgstr "Supplément Latin-1"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32814 msgid "Latin Extended-A"
32815 msgstr "Latin étendu A"
32816
32817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32818 msgid "Latin Extended-B"
32819 msgstr "Latin étendu B"
32820
32821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32822 msgid "IPA Extensions"
32823 msgstr "Alphabet phonétique international"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32826 msgid "Spacing Modifier Letters"
32827 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32830 msgid "Combining Diacritical Marks"
32831 msgstr "Diacritiques"
32832
32833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32834 msgid "Cyrillic"
32835 msgstr "Cyrillique"
32836
32837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32838 msgid "Arabic"
32839 msgstr "Arabe"
32840
32841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32842 msgid "Devanagari"
32843 msgstr "Dévanâgarî"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32846 msgid "Bengali"
32847 msgstr "Bengali"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32850 msgid "Gurmukhi"
32851 msgstr "Gourmoukhî"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32854 msgid "Gujarati"
32855 msgstr "Goudjarati"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32858 msgid "Oriya"
32859 msgstr "Oriya"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32862 msgid "Hangul Jamo"
32863 msgstr "Jamos hangûl"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32866 msgid "Phonetic Extensions"
32867 msgstr "Supplément phonétique"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32870 msgid "Latin Extended Additional"
32871 msgstr "Latin étendu additionnel"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32874 msgid "Greek Extended"
32875 msgstr "Grec étendu"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32878 msgid "General Punctuation"
32879 msgstr "Ponctuation générale"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32882 msgid "Superscripts and Subscripts"
32883 msgstr "Exposant et indices"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32886 msgid "Currency Symbols"
32887 msgstr "Symboles monétaires"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32891 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32894 msgid "Letterlike Symbols"
32895 msgstr "Symboles de type lettre"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32898 msgid "Number Forms"
32899 msgstr "Formes numérales"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32902 msgid "Mathematical Operators"
32903 msgstr "Opérateurs mathématiques"
32904
32905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32906 msgid "Miscellaneous Technical"
32907 msgstr "Signes techniques divers"
32908
32909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32910 msgid "Control Pictures"
32911 msgstr "Pictogrammes de commande"
32912
32913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32914 msgid "Optical Character Recognition"
32915 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
32916
32917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32919 msgstr "Alphanumériques cerclés"
32920
32921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32922 msgid "Box Drawing"
32923 msgstr "Filets"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32926 msgid "Block Elements"
32927 msgstr "Pavés"
32928
32929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32930 msgid "Geometric Shapes"
32931 msgstr "Formes géométriques"
32932
32933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32934 msgid "Miscellaneous Symbols"
32935 msgstr "Symboles divers"
32936
32937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32938 msgid "Dingbats"
32939 msgstr "Casseau"
32940
32941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32943 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
32944
32945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32947 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
32948
32949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32950 msgid "Hiragana"
32951 msgstr "Hiragana"
32952
32953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32954 msgid "Katakana"
32955 msgstr "Katakana"
32956
32957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32958 msgid "Bopomofo"
32959 msgstr "Bopomofo"
32960
32961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32963 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
32964
32965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32966 msgid "Kanbun"
32967 msgstr "Kanboun"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32971 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
32972
32973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32974 msgid "CJK Compatibility"
32975 msgstr "Compatibilité CJC"
32976
32977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32978 msgid "CJK Unified Ideographs"
32979 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
32980
32981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32982 msgid "Hangul Syllables"
32983 msgstr "Syllabes hangûl"
32984
32985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32986 msgid "High Surrogates"
32987 msgstr "Demi-zone haute"
32988
32989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32990 msgid "Private Use High Surrogates"
32991 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
32992
32993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32994 msgid "Low Surrogates"
32995 msgstr "Demi-zone basse"
32996
32997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32998 msgid "Private Use Area"
32999 msgstr "Zone à usage privé"
33000
33001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33003 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
33004
33005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33007 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
33008
33009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33011 msgstr "Formes A de présentation arabes"
33012
33013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33014 msgid "Combining Half Marks"
33015 msgstr "Demi-signes combinatoires"
33016
33017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33018 msgid "CJK Compatibility Forms"
33019 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
33020
33021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33022 msgid "Small Form Variants"
33023 msgstr "Petites variantes de forme"
33024
33025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33027 msgstr "Formes B de présentation arabes"
33028
33029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33031 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
33032
33033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33034 msgid "Linear B Syllabary"
33035 msgstr "Syllabaire linéaire B"
33036
33037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33038 msgid "Linear B Ideograms"
33039 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
33040
33041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33042 msgid "Aegean Numbers"
33043 msgstr "Nombres égéens"
33044
33045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33046 msgid "Ancient Greek Numbers"
33047 msgstr "Nombres grecs anciens"
33048
33049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33050 msgid "Old Italic"
33051 msgstr "Alphabet italique"
33052
33053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33054 msgid "Gothic"
33055 msgstr "Gotique"
33056
33057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33058 msgid "Ugaritic"
33059 msgstr "Ougaritique"
33060
33061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33062 msgid "Old Persian"
33063 msgstr "Vieux perse"
33064
33065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33066 msgid "Deseret"
33067 msgstr "Déséret"
33068
33069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33070 msgid "Shavian"
33071 msgstr "Shavien"
33072
33073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33074 msgid "Osmanya"
33075 msgstr "Osmanya"
33076
33077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33078 msgid "Cypriot Syllabary"
33079 msgstr "Syllabaire chypriote"
33080
33081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33082 msgid "Kharoshthi"
33083 msgstr "Kharochthî"
33084
33085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33086 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33087 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
33088
33089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33090 msgid "Musical Symbols"
33091 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
33092
33093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33094 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33095 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
33096
33097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33098 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33099 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
33100
33101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33102 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33103 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
33104
33105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33106 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33107 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
33108
33109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33110 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33111 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
33112
33113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33114 msgid "Tags"
33115 msgstr "Étiquettes"
33116
33117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33118 msgid "Variation Selectors Supplement"
33119 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
33120
33121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33122 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33123 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
33124
33125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33126 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33127 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
33128
33129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33130 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33131 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
33132
33133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33134 msgid "Symbols"
33135 msgstr "Symboles"
33136
33137 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33138 msgid "Tabular Settings"
33139 msgstr "Paramètres de tableau"
33140
33141 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33142 msgid "Insert Table"
33143 msgstr "Insérer un tableau"
33144
33145 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33146 msgid "TeX Information"
33147 msgstr "Informations TeX"
33148
33149 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33150 msgid "No thesaurus available for this language!"
33151 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
33152
33153 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33154 msgid "Outline"
33155 msgstr "Plan"
33156
33157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33158 msgid "&Reset to default"
33159 msgstr "&Revenir au réglage &implicite"
33160
33161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33162 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33163 msgstr "Remettre tous les réglages de police à leurs valeur implicite"
33164
33165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33166 msgid "auto"
33167 msgstr "auto"
33168
33169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33171 msgid "off"
33172 msgstr "désactivé"
33173
33174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33175 #, c-format
33176 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33177 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
33178
33179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33180 msgid "movable"
33181 msgstr "déplaçable"
33182
33183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33184 msgid "immovable"
33185 msgstr "non déplaçable"
33186
33187 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33188 msgid "Vertical Space Settings"
33189 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
33190
33191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33192 msgid ""
33193 "The Document\n"
33194 "Processor[[welcome banner]]"
33195 msgstr ""
33196 "Le générateur\n"
33197 "de documents"
33198
33199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33200 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33201 msgstr "1.1"
33202
33203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33204 msgid "version "
33205 msgstr "version "
33206
33207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33208 msgid "unknown version"
33209 msgstr "version inconnue"
33210
33211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33212 msgid ""
33213 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33214 "Right click to change."
33215 msgstr ""
33216 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
33217 "document. Faites un clic droit pour changer."
33218
33219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33220 #, c-format
33221 msgid "Successful export to format: %1$s"
33222 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
33223
33224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33225 #, c-format
33226 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33227 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
33228
33229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33230 #, c-format
33231 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33232 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
33233
33234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33235 #, c-format
33236 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33237 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
33238
33239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33240 #, c-format
33241 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33242 msgstr "Conversion annulée pendant le visionnement du format : %1$s"
33243
33244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33245 msgid "Exit LyX"
33246 msgstr "Quitter LyX"
33247
33248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33249 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33250 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
33251
33252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33253 #, c-format
33254 msgid "%1$s (modified externally)"
33255 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
33256
33257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33258 msgid "Welcome to LyX!"
33259 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
33260
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33262 msgid "Automatic save done."
33263 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
33264
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33266 msgid "Automatic save failed!"
33267 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
33268
33269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33270 msgid "Command not allowed without any document open"
33271 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
33272
33273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33274 #, c-format
33275 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33276 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
33277
33278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33279 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33280 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
33281
33282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33283 msgid "Document not loaded."
33284 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
33285
33286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33287 msgid "Select document to open"
33288 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
33289
33290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33291 #, c-format
33292 msgid ""
33293 "The directory in the given path\n"
33294 "%1$s\n"
33295 "does not exist."
33296 msgstr ""
33297 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
33298 "%1$s\n"
33299 "n'existe pas."
33300
33301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33302 #, c-format
33303 msgid "Opening document %1$s..."
33304 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
33305
33306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33307 #, c-format
33308 msgid "Document %1$s opened."
33309 msgstr "Document %1$s ouvert."
33310
33311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33312 msgid "Version control detected."
33313 msgstr "Contrôle de version détecté."
33314
33315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33316 #, c-format
33317 msgid "Could not open document %1$s"
33318 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
33319
33320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33321 msgid "Couldn't import file"
33322 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
33323
33324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33325 #, c-format
33326 msgid "No information for importing the format %1$s."
33327 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
33328
33329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33330 #, c-format
33331 msgid "Select %1$s file to import"
33332 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
33333
33334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33335 #, c-format
33336 msgid ""
33337 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33338 "Aborting import."
33339 msgstr ""
33340 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
33341 "Importation interrompue.\""
33342
33343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33345 #, c-format
33346 msgid ""
33347 "The document %1$s already exists.\n"
33348 "\n"
33349 "Do you want to overwrite that document?"
33350 msgstr ""
33351 "Le document %1$s existe déjà.\n"
33352 "\n"
33353 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
33354
33355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33357 msgid "Overwrite document?"
33358 msgstr "Écraser le document ?"
33359
33360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33361 #, c-format
33362 msgid "Importing %1$s..."
33363 msgstr "Importe %1$s..."
33364
33365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33366 msgid "imported."
33367 msgstr "importé."
33368
33369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33370 msgid "file not imported!"
33371 msgstr "fichier non importé !"
33372
33373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33374 msgid "newfile"
33375 msgstr "nouveau"
33376
33377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33378 msgid "Select LyX document to insert"
33379 msgstr "Choisir le document à insérer"
33380
33381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33382 #, c-format
33383 msgid ""
33384 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33385 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33386 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33387 "Do you want to create it?"
33388 msgstr ""
33389 "Il serait approprié d'enregistrer le modèle dans un sous-répertoire\n"
33390 "correspondant à la langue du document (%1$s).\n"
33391 "Ce sous-répertoire n'existe pas encore.\n"
33392 "Voulez-vous le créer ?"
33393
33394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33395 msgid "Create Language Directory?"
33396 msgstr "Créer un répertoire de langue ?"
33397
33398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33399 msgid "&Yes, Create"
33400 msgstr "&Oui, créer"
33401
33402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33403 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33404 msgstr "&Non, enregistrer le modèle dans le répertoire parent"
33405
33406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33407 msgid "Subdirectory creation failed!"
33408 msgstr "Échec de la création du sous-répertoire"
33409
33410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33411 msgid ""
33412 "Could not create subdirectory.\n"
33413 "The template will be saved in the parent directory."
33414 msgstr ""
33415 "Impossible de créer le sous-répertoire.\n"
33416 "Le modèle sera enregistré dans le répertoire parent."
33417
33418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33419 #, c-format
33420 msgid ""
33421 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33422 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33423 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33424 "Do you want to create it?"
33425 msgstr ""
33426 "Il serait approprié d'enregistrer le modèle dans un sous-répertoire\n"
33427 "correspondant à la catégorie du format (%1$s).\n"
33428 "Ce sous-répertoire n'existe pas encore.\n"
33429 "Voulez-vous le créer ?"
33430
33431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33432 msgid "Create Category Directory?"
33433 msgstr "Créer un répertoire de catégorie ?"
33434
33435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33436 msgid "Choose a filename to save template as"
33437 msgstr "Choisir le nom du fichier sous lequel enregistrer le modèle"
33438
33439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33440 msgid "Choose a filename to save document as"
33441 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
33442
33443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33444 #, c-format
33445 msgid ""
33446 "The file\n"
33447 "%1$s\n"
33448 "is already open in your current session.\n"
33449 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33450 "Do you want to choose a new filename?"
33451 msgstr ""
33452 "Le fichier\n"
33453 "%1$s\n"
33454 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
33455 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
33456 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
33457
33458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33459 msgid "Chosen File Already Open"
33460 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
33461
33462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33465 msgid "&Rename"
33466 msgstr "&Renommer"
33467
33468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33469 #, c-format
33470 msgid ""
33471 "The document %1$s is already registered.\n"
33472 "\n"
33473 "Do you want to choose a new name?"
33474 msgstr ""
33475 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
33476 "\n"
33477 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
33478
33479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33480 msgid "Rename document?"
33481 msgstr "Renommer le document ?"
33482
33483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33484 msgid "Copy document?"
33485 msgstr "Copier le document ?"
33486
33487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33488 msgid "&Copy"
33489 msgstr "&Copier"
33490
33491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33492 msgid "Choose a filename to export the document as"
33493 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
33494
33495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33496 msgid "Guess from extension (*.*)"
33497 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
33498
33499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33500 #, c-format
33501 msgid ""
33502 "The document %1$s could not be saved.\n"
33503 "\n"
33504 "Do you want to rename the document and try again?"
33505 msgstr ""
33506 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
33507 "\n"
33508 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
33509
33510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33511 msgid "Rename and save?"
33512 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
33513
33514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33515 msgid "&Retry"
33516 msgstr "&Réessayer"
33517
33518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33519 #, c-format
33520 msgid ""
33521 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33522 "Would you like to close or hide the document?\n"
33523 "\n"
33524 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33525 "the menu: View->Hidden->...\n"
33526 "\n"
33527 "To remove this question, set your preference in:\n"
33528 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33529 msgstr ""
33530 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
33531 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
33532 "\n"
33533 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
33534 "Affichage->Caché->...\n"
33535
33536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33537 msgid "Close or hide document?"
33538 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
33539
33540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33541 msgid "&Hide"
33542 msgstr "&Cacher"
33543
33544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33545 msgid "Close document"
33546 msgstr "Fermer le document"
33547
33548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33549 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33550 msgstr ""
33551 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
33552
33553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33554 #, c-format
33555 msgid ""
33556 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33557 "\n"
33558 "Do you want to save the document?"
33559 msgstr ""
33560 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33561 "\n"
33562 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33563
33564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33565 msgid "Save new document?"
33566 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
33567
33568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33570 msgid "&Save"
33571 msgstr "&Enregistrer"
33572
33573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33574 #, c-format
33575 msgid ""
33576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33577 "\n"
33578 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33579 msgstr ""
33580 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33581 "\n"
33582 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
33583
33584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33585 #, c-format
33586 msgid ""
33587 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33588 "\n"
33589 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33590 msgstr ""
33591 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33592 "\n"
33593 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
33594
33595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33596 msgid "Save changed document?"
33597 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
33598
33599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33600 msgid "Save document?"
33601 msgstr "Enregistrer le document ?"
33602
33603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33604 msgid "&Discard"
33605 msgstr "I&gnorer"
33606
33607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33608 #, c-format
33609 msgid ""
33610 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33611 "\n"
33612 "Do you want to save the document?"
33613 msgstr ""
33614 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33615 "\n"
33616 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33617
33618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33619 #, c-format
33620 msgid ""
33621 "Document \n"
33622 "%1$s\n"
33623 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33624 msgstr ""
33625 "Le document \n"
33626 "%1$s\n"
33627 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
33628 "les modifications locales seront perdues."
33629
33630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33631 msgid "Reload externally changed document?"
33632 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
33633
33634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33635 msgid "Document could not be checked in."
33636 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
33637
33638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33639 msgid "Error when setting the locking property."
33640 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
33641
33642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33643 msgid "Directory is not accessible."
33644 msgstr "Répertoire inaccessible."
33645
33646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33647 #, c-format
33648 msgid "Opening child document %1$s..."
33649 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
33650
33651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33652 #, c-format
33653 msgid "No buffer for file: %1$s."
33654 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
33655
33656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33657 msgid "Inverse Search Failed"
33658 msgstr "Échec de la recherche inversée"
33659
33660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33661 msgid ""
33662 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33663 "You may need to update the viewed document."
33664 msgstr ""
33665 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
33666 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
33667
33668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33669 msgid "Export Error"
33670 msgstr "Exporter l'erreur"
33671
33672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33673 msgid "Error cloning the Buffer."
33674 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
33675
33676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33677 msgid "Exporting ..."
33678 msgstr "Exportation en cours..."
33679
33680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33681 msgid "Previewing ..."
33682 msgstr "Visionnement en cours..."
33683
33684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33685 msgid "Document not loaded"
33686 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
33687
33688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33689 msgid "Select file to insert"
33690 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
33691
33692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33693 msgid "All Files (*)"
33694 msgstr "Tous les fichiers (*)"
33695
33696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33697 #, c-format
33698 msgid ""
33699 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33700 "on disk of the document %1$s?"
33701 msgstr ""
33702 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
33703 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33704
33705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33706 #, c-format
33707 msgid ""
33708 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33709 "version of the document %1$s?"
33710 msgstr ""
33711 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
33712 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33713
33714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33715 msgid "Revert to saved document?"
33716 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
33717
33718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33719 msgid "Saving all documents..."
33720 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
33721
33722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33723 msgid "All documents saved."
33724 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
33725
33726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33727 msgid "Developer mode is now enabled."
33728 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
33729
33730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33731 msgid "Developer mode is now disabled."
33732 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
33733
33734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33735 msgid "Toolbars unlocked."
33736 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
33737
33738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33739 msgid "Toolbars locked."
33740 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
33741
33742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33743 #, c-format
33744 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33745 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
33746
33747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33748 #, c-format
33749 msgid "%1$s unknown command!"
33750 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
33751
33752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33753 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33754 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
33755
33756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33757 msgid "Please, preview the document first."
33758 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
33759
33760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33761 msgid "Couldn't proceed."
33762 msgstr "Impossible de poursuivre."
33763
33764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33765 msgid "Disable Shell Escape"
33766 msgstr "Désactiver shell escape"
33767
33768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33770 msgid "Code Preview"
33771 msgstr "Aperçu de code"
33772
33773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33774 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33775 msgstr "%1, aperçu"
33776
33777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33778 msgid "Close File"
33779 msgstr "Fermer le fichier"
33780
33781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33782 msgid "%1 (read only)"
33783 msgstr " %1 (en lecture seule)"
33784
33785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33786 msgid "%1 (modified externally)"
33787 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
33788
33789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33790 msgid "Hide tab"
33791 msgstr "Cacher l'onglet"
33792
33793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33794 msgid "Close tab"
33795 msgstr "Fermer l'onglet"
33796
33797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33798 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33799 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
33800
33801 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33802 msgid "Wrap Float Settings"
33803 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
33804
33805 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33806 msgid "Click to detach"
33807 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
33808
33809 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33810 msgid "Ne&w Inset"
33811 msgstr "Nou&vel insert"
33812
33813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33814 #, c-format
33815 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33816 msgstr ""
33817 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
33818 "filtre."
33819
33820 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33821 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33822 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
33823
33824 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33825 #, c-format
33826 msgid "%1$s (unknown)"
33827 msgstr "%1$s (inconnu)"
33828
33829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33830 msgid "More...|M"
33831 msgstr "Plus...|P"
33832
33833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33834 msgid "No Group"
33835 msgstr "Aucun groupe défini"
33836
33837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33838 msgid "More Spelling Suggestions"
33839 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
33840
33841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33842 msgid "Add to personal dictionary|n"
33843 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
33844
33845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33846 msgid "Ignore all|I"
33847 msgstr "Tout ignorer|T"
33848
33849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33850 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33851 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
33852
33853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33854 msgid "Language|L"
33855 msgstr "Langue|g"
33856
33857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33858 msgid "More Languages ...|M"
33859 msgstr "Autres langues...|A"
33860
33861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33862 msgid "Hidden|H"
33863 msgstr "Caché|é"
33864
33865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33866 msgid "<No Documents Open>"
33867 msgstr "<Aucun document ouvert>"
33868
33869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33870 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33871 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
33872
33873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33874 msgid "View (Other Formats)|F"
33875 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
33876
33877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33878 msgid "Update (Other Formats)|p"
33879 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
33880
33881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33882 #, c-format
33883 msgid "View [%1$s]|V"
33884 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
33885
33886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33887 #, c-format
33888 msgid "Update [%1$s]|U"
33889 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
33890
33891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33892 msgid "No Custom Insets Defined!"
33893 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
33894
33895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33896 msgid "(No Document Open)"
33897 msgstr "(Aucun document ouvert)"
33898
33899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33900 msgid "Master Document"
33901 msgstr "Document maître"
33902
33903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33904 msgid "Other Lists"
33905 msgstr "Autres listes"
33906
33907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33908 msgid "(Empty Table of Contents)"
33909 msgstr "Table des matières vide"
33910
33911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33912 msgid "Open Outliner..."
33913 msgstr "Ouvrir le plan..."
33914
33915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33916 msgid "Other Toolbars"
33917 msgstr "Autres barres d'outils"
33918
33919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33920 msgid "No Branches Set for Document!"
33921 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
33922
33923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33924 msgid "Index List|I"
33925 msgstr "Index|I"
33926
33927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33928 msgid "Index Entry|d"
33929 msgstr "Entrée d'index|i"
33930
33931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33932 #, c-format
33933 msgid "Index: %1$s"
33934 msgstr "Index : %1$s"
33935
33936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33937 #, c-format
33938 msgid "Index Entry (%1$s)"
33939 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
33940
33941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33942 msgid "No Citation in Scope!"
33943 msgstr "Aucune citation accessible !"
33944
33945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33947 msgid "No citations selected!"
33948 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
33949
33950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33951 msgid "All authors|h"
33952 msgstr "Tous les auteurs|u"
33953
33954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33955 msgid "Force upper case|u"
33956 msgstr "Forcer les capitales|c"
33957
33958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33959 msgid "No Text Field in Scope!"
33960 msgstr "Aucun champ textuel en vue !"
33961
33962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33963 msgid "Custom..."
33964 msgstr "Réglable..."
33965
33966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33967 #, c-format
33968 msgid "Caption (%1$s)"
33969 msgstr "Légende (%1$s)"
33970
33971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33972 msgid "No Quote in Scope!"
33973 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
33974
33975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33977 #, c-format
33978 msgid "%1$s (dynamic)"
33979 msgstr "%1$s (dynamique)"
33980
33981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33982 #, c-format
33983 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33984 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
33985
33986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33987 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33988 msgstr "dynamiques"
33989
33990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33991 msgid "static[[Quotes]]"
33992 msgstr "statiques"
33993
33994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33995 #, c-format
33996 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33997 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
33998
33999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
34000 #, c-format
34001 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34002 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
34003
34004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
34005 #, c-format
34006 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34007 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
34008
34009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
34010 msgid "Change Style|y"
34011 msgstr "Changer le style|y"
34012
34013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
34014 #, c-format
34015 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34016 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
34017
34018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
34019 #, c-format
34020 msgid "Separated %1$s Above"
34021 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
34022
34023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
34024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
34025 #, c-format
34026 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34027 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
34028
34029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
34030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
34031 #, c-format
34032 msgid "Separated %1$s Below"
34033 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
34034
34035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
34036 #, c-format
34037 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34038 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
34039
34040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
34041 #, c-format
34042 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34043 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
34044
34045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
34046 #, c-format
34047 msgid "Export [%1$s]|E"
34048 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
34049
34050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
34051 msgid "No Action Defined!"
34052 msgstr "Aucune action définie !"
34053
34054 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34055 msgid "Search"
34056 msgstr "Rechercher"
34057
34058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34059 #, c-format
34060 msgid "Export %1$s"
34061 msgstr "Exporter %1$s"
34062
34063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34064 #, c-format
34065 msgid "Import %1$s"
34066 msgstr "Importer %1$s"
34067
34068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34069 #, c-format
34070 msgid "Update %1$s"
34071 msgstr "Mettre à jour %1$s"
34072
34073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34074 #, c-format
34075 msgid "View %1$s"
34076 msgstr "Visionner %1$s"
34077
34078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34079 msgid "space"
34080 msgstr "espace"
34081
34082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34083 msgid ""
34084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34085 "characters:\n"
34086 msgstr ""
34087 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
34088 "de ces caractères :\n"
34089
34090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34091 msgid "Could not update TeX information"
34092 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
34093
34094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34095 #, c-format
34096 msgid "The script `%1$s' failed."
34097 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
34098
34099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34100 msgid "All Files "
34101 msgstr "Tous les fichiers "
34102
34103 #: src/insets/Inset.cpp:89
34104 msgid "Bibliography Entry"
34105 msgstr "Entrée bibliographique"
34106
34107 #: src/insets/Inset.cpp:95
34108 msgid "Float"
34109 msgstr "Flottant"
34110
34111 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34112 msgid "Box"
34113 msgstr "Boîte"
34114
34115 #: src/insets/Inset.cpp:115
34116 msgid "Horizontal Space"
34117 msgstr "Espacement horizontal"
34118
34119 #: src/insets/Inset.cpp:164
34120 msgid "Horizontal Math Space"
34121 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
34122
34123 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
34124 msgid "Unknown Argument"
34125 msgstr "Argument inconnu"
34126
34127 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34128 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34129 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
34130
34131 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34132 msgid "Keys must be unique!"
34133 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
34134
34135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34136 #, c-format
34137 msgid ""
34138 "The key %1$s already exists,\n"
34139 "it will be changed to %2$s."
34140 msgstr ""
34141 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
34142 "elle va être remplacés par %2$s."
34143
34144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34145 #, c-format
34146 msgid ""
34147 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34148 "If you proceed, all of them will be opened."
34149 msgstr ""
34150 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
34151 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
34152
34153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34154 msgid "Open Databases?"
34155 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
34156
34157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34158 msgid "&Proceed"
34159 msgstr "&Poursuivre"
34160
34161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34162 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34163 msgstr "Bibliographie biblatex"
34164
34165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34166 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34167 msgstr "Bibliographie BibTeX"
34168
34169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34170 msgid "Databases:"
34171 msgstr "Bases de données :"
34172
34173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34174 msgid "Style File:"
34175 msgstr "Fichier de style :"
34176
34177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34178 msgid "Lists:"
34179 msgstr "Listes :"
34180
34181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34182 msgid "included in TOC"
34183 msgstr "inclus dans la TDM"
34184
34185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34186 msgid ""
34187 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34188 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34189 "document'"
34190 msgstr ""
34191 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
34192 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
34193 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
34194
34195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34196 msgid "Options: "
34197 msgstr "Options : "
34198
34199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34200 msgid ""
34201 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34202 "BibTeX will be unable to find it."
34203 msgstr ""
34204 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
34205 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
34206
34207 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34208 msgid "simple frame"
34209 msgstr "cadre simple"
34210
34211 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34212 msgid "frameless"
34213 msgstr "sans cadre"
34214
34215 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34216 msgid "simple frame, page breaks"
34217 msgstr "cadre simple, sauts de page"
34218
34219 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34220 msgid "oval, thin"
34221 msgstr "ovale, fin"
34222
34223 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34224 msgid "oval, thick"
34225 msgstr "ovale, épais"
34226
34227 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34228 msgid "drop shadow"
34229 msgstr "ombre en relief"
34230
34231 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34232 msgid "shaded background"
34233 msgstr "fond ombré"
34234
34235 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34236 msgid "double frame"
34237 msgstr "double cadre"
34238
34239 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34240 #, c-format
34241 msgid "%1$s (%2$s)"
34242 msgstr "%1$s (%2$s)"
34243
34244 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34245 #, c-format
34246 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34247 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34248
34249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34250 msgid "active"
34251 msgstr "actif"
34252
34253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34255 msgid "non-active"
34256 msgstr "non-actif"
34257
34258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34259 #, c-format
34260 msgid "master %1$s, child %2$s"
34261 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
34262
34263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34264 #, c-format
34265 msgid ""
34266 "Branch Name: %1$s\n"
34267 "Branch Status: %2$s\n"
34268 "Inset Status: %3$s"
34269 msgstr ""
34270 "Nom de la branche : %1$s\n"
34271 "État de la branche : %2$s\n"
34272 "État de l'insert : %3$s"
34273
34274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34275 msgid "Branch: "
34276 msgstr "Branche : "
34277
34278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34279 msgid "Branch (child): "
34280 msgstr "Branche (sous-document) : "
34281
34282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34283 msgid "Branch (master): "
34284 msgstr "Branche (document maître) : "
34285
34286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34287 msgid "Branch (undefined): "
34288 msgstr "Branche (indéfinie) : "
34289
34290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34291 msgid "Branch state changes in master document"
34292 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
34293
34294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34295 #, c-format
34296 msgid ""
34297 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34298 "sure to save the master."
34299 msgstr ""
34300 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
34301 "soin de sauvegarder ce document maître."
34302
34303 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34304 #, c-format
34305 msgid "Sub-%1$s"
34306 msgstr "Sous-%1$s"
34307
34308 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34309 msgid "No bibliography defined!"
34310 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
34311
34312 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34313 #, c-format
34314 msgid "+ %1$d more entries."
34315 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
34316
34317 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34318 msgid "LaTeX Command: "
34319 msgstr "Commande LaTeX : "
34320
34321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34322 msgid "InsetCommand Error: "
34323 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
34324
34325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34326 msgid "Incompatible command name."
34327 msgstr "Nom de commande incompatible."
34328
34329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34330 msgid "InsetCommandParams Error: "
34331 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
34332
34333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34334 msgid "InsetCommandParams: "
34335 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
34336
34337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34338 msgid "Unknown parameter name: "
34339 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
34340
34341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34342 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34343 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
34344
34345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34346 msgid "Uncodable characters"
34347 msgstr "Caractères incodables"
34348
34349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34350 #, c-format
34351 msgid ""
34352 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34353 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34354 "%2$s."
34355 msgstr ""
34356 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
34357 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34358 "%2$s."
34359
34360 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34361 #, c-format
34362 msgid "External template %1$s is not installed"
34363 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
34364
34365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34366 #, c-format
34367 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34368 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
34369
34370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34371 msgid "float"
34372 msgstr "flottant"
34373
34374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34375 msgid "float: "
34376 msgstr "flottant : "
34377
34378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34379 msgid "subfloat: "
34380 msgstr "sous-flottant : "
34381
34382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34383 msgid " (sideways)"
34384 msgstr " (couché)"
34385
34386 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34387 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34388 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
34389
34390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34391 #, c-format
34392 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34393 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
34394
34395 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34396 msgid "footnote"
34397 msgstr "note de bas de page"
34398
34399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34400 #, c-format
34401 msgid ""
34402 "Could not copy the file\n"
34403 "%1$s\n"
34404 "into the temporary directory."
34405 msgstr ""
34406 "Impossible de copier le fichier\n"
34407 "%1$s\n"
34408 "dans le répertoire temporaire."
34409
34410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34411 #, c-format
34412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34413 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
34414
34415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34416 #, c-format
34417 msgid "Graphics file: %1$s"
34418 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
34419
34420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34421 msgid "Hyperlink: "
34422 msgstr "Hyperlien : "
34423
34424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34425 msgid "www"
34426 msgstr "www"
34427
34428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34429 msgid "email"
34430 msgstr "e-mail"
34431
34432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34433 msgid "file"
34434 msgstr "fichier"
34435
34436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34437 #, c-format
34438 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34439 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
34440
34441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34442 msgid "FILE MISSING:"
34443 msgstr "FICHIER MANQUANT :"
34444
34445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34446 msgid "Verbatim Input"
34447 msgstr "Incorporation verbatim"
34448
34449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34450 msgid "Verbatim Input*"
34451 msgstr "Incorporation verbatim*"
34452
34453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34454 msgid "Include (excluded)"
34455 msgstr "Inclure (exclus)"
34456
34457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34458 msgid "No file name specified"
34459 msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
34460
34461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34462 msgid ""
34463 "An included file name is empty.\n"
34464 "Ignoring Inclusion"
34465 msgstr ""
34466 "Un nom de fichier à inclure est vide.\n"
34467 "Inclusion ignorée."
34468
34469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34470 msgid "Included file not found"
34471 msgstr "Fichier à inclure introuvable"
34472
34473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34474 #, c-format
34475 msgid ""
34476 "The included file\n"
34477 "'%1$s'\n"
34478 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34479 msgstr ""
34480 "Le fichier inclus\n"
34481 "« %1$s »\n"
34482 "n'a pas été trouvé. LyX ignorera l'inclusion."
34483
34484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34486 msgid "Recursive input"
34487 msgstr "Inclusions récursives"
34488
34489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34491 #, c-format
34492 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34493 msgstr ""
34494 "Tentative d'inclusion du fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
34495
34496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34497 #, c-format
34498 msgid ""
34499 "Could not load included file\n"
34500 "`%1$s'\n"
34501 "Please, check whether it actually exists."
34502 msgstr ""
34503 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
34504 "« %1$s ».\n"
34505 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
34506
34507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34509 msgid "Error: "
34510 msgstr "Erreur : "
34511
34512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34513 #, c-format
34514 msgid ""
34515 "Included file `%1$s'\n"
34516 "has textclass `%2$s'\n"
34517 "while parent file has textclass `%3$s'."
34518 msgstr ""
34519 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
34520 "est de la classe '%2$s'\n"
34521 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
34522
34523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34524 msgid "Different textclasses"
34525 msgstr "Classes de document différentes"
34526
34527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34528 #, c-format
34529 msgid ""
34530 "Included file `%1$s'\n"
34531 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34532 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34533 msgstr ""
34534 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
34535 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
34536 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
34537
34538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34539 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34540 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
34541
34542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34543 #, c-format
34544 msgid ""
34545 "Included file `%1$s'\n"
34546 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34547 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34548 msgstr ""
34549 "Le fichier à inclure « %1$s »\n"
34550 "utilise l'encodage d'entrée \"%2$s\" [%3$s]\n"
34551 "alors que le document utilise l'encodage d'entrée \"%4$s\" [%5$s]."
34552
34553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34554 msgid "Different LaTeX input encodings"
34555 msgstr "Encodages d'entrée LaTeX différents"
34556
34557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34558 #, c-format
34559 msgid ""
34560 "Included file `%1$s'\n"
34561 "uses module `%2$s'\n"
34562 "which is not used in parent file."
34563 msgstr ""
34564 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
34565 "utilise le module '%2$s'\n"
34566 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
34567
34568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34569 msgid "Module not found"
34570 msgstr "Module introuvable"
34571
34572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34573 #, c-format
34574 msgid ""
34575 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34576 " LaTeX export is probably incomplete."
34577 msgstr ""
34578 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
34579 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
34580
34581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34582 msgid "Unsupported Inclusion"
34583 msgstr "Inclusion non acceptée"
34584
34585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34586 #, c-format
34587 msgid ""
34588 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34589 "Offending file:\n"
34590 "%1$s"
34591 msgstr ""
34592 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
34593 "HTML. Fichier incorrect :\n"
34594 "%1$s"
34595
34596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34597 msgid "Index sorting failed"
34598 msgstr "Échec du tri d'index"
34599
34600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34601 #, c-format
34602 msgid ""
34603 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34604 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34605 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34606 "explained in the User Guide."
34607 msgstr ""
34608 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
34609 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
34610 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
34611 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
34612
34613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34614 msgid "Index Entry"
34615 msgstr "Entrée d'index"
34616
34617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34618 msgid "Unknown index type!"
34619 msgstr "Type d'index inconnu !"
34620
34621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34622 msgid "All indexes"
34623 msgstr "Tous les index"
34624
34625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34626 msgid "subindex"
34627 msgstr "sous-index"
34628
34629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34630 msgid "No long date format (language unknown)!"
34631 msgstr "Aucun format long pour la date (langue inconnue)"
34632
34633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34634 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34635 msgstr "Aucun format intermédiaire pour la date (langue inconnue)"
34636
34637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34638 msgid "No short date format (language unknown)!"
34639 msgstr "Aucun format court pour la date (langue inconnue)"
34640
34641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34642 msgid "Please select a valid type!"
34643 msgstr "Veuillez sélectionner un format valide !"
34644
34645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34646 msgid "File name (with extension)"
34647 msgstr "Nom du fichier (avec suffixe)"
34648
34649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34650 msgid "File name (without extension)"
34651 msgstr "Nom du fichier (sans suffixe)"
34652
34653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34654 msgid "File path"
34655 msgstr "Chemin d'accès au fichier"
34656
34657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34658 msgid "Used text class"
34659 msgstr "Classe de texte utilisée"
34660
34661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34662 msgid "No version control!"
34663 msgstr "Pas de contrôle de version !"
34664
34665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34666 msgid "Revision[[Version Control]]"
34667 msgstr "Révision"
34668
34669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34670 msgid "Tree revision"
34671 msgstr "Révision de l'arborescence"
34672
34673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34674 msgid "Time[[of day]]"
34675 msgstr "Heure"
34676
34677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34678 msgid "LyX version"
34679 msgstr "Version de LyX"
34680
34681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34682 #, fuzzy
34683 msgid "LyX layout format"
34684 msgstr "Format LyX"
34685
34686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34687 msgid "Invalid information inset"
34688 msgstr "Insert d'information invalide"
34689
34690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34691 #, c-format
34692 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34693 msgstr "Raccourci clavier pour la fonction « %1$s »"
34694
34695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34696 #, c-format
34697 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34698 msgstr "Raccourcis clavier pour la fonction « %1$s »"
34699
34700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34701 #, c-format
34702 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34703 msgstr "Emplacement du menu pour la fonction « %1$s »"
34704
34705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34706 #, c-format
34707 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34708 msgstr "Traduction pour la chaîne « %1$s »"
34709
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34711 #, c-format
34712 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34713 msgstr "Icône de barre d'outils pour la fonction « %1$s »"
34714
34715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34716 #, c-format
34717 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34718 msgstr "Réglage de préférence pour la clé « %1$s »"
34719
34720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34721 #, c-format
34722 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34723 msgstr "Disponibilité du paquetage LaTeX « %1$s »"
34724
34725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34726 #, c-format
34727 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34728 msgstr "Disponibilité de la classe LaTeX « %1$s »"
34729
34730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34731 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34732 msgstr "Nom de ce fichier (suffixe inclus)"
34733
34734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34735 msgid "The name of this file (without extension)"
34736 msgstr "Nom de ce fichier (sans suffixe)"
34737
34738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34739 msgid "The path where this file is saved"
34740 msgstr "Chemin d'accès au fichier enregistré"
34741
34742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34743 msgid "The class this document uses"
34744 msgstr "Classe utilisée par ce document"
34745
34746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34747 msgid "Version control revision"
34748 msgstr "Révision du contrôle de version"
34749
34750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34751 msgid "Version control tree revision"
34752 msgstr "Révision de l'arborescence du contrôle de version"
34753
34754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34755 msgid "Version control author"
34756 msgstr "Auteur du contrôle de version"
34757
34758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34759 msgid "Version control date"
34760 msgstr "Date du contrôle de version"
34761
34762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34763 msgid "Version control time"
34764 msgstr "Heure du contrôle de version"
34765
34766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34767 msgid "The current LyX version"
34768 msgstr "Version courante de LyX"
34769
34770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34771 msgid "The current LyX layout format"
34772 msgstr "Format LyX courant"
34773
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34775 msgid "The current date"
34776 msgstr "Date courante"
34777
34778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34779 msgid "The date of last save"
34780 msgstr "Date de la dernière sauvegarde"
34781
34782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34783 msgid "A static date"
34784 msgstr "Date statique"
34785
34786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34787 msgid "The current time"
34788 msgstr "Heure courante"
34789
34790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34791 msgid "The time of last save"
34792 msgstr "Heure de la dernière sauvegarde"
34793
34794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34795 msgid "A static time"
34796 msgstr "Heure statique"
34797
34798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34799 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34800 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
34801
34802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34803 msgid "Unknown Info!"
34804 msgstr "Information inconnue !"
34805
34806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34807 #, c-format
34808 msgid "Unknown action %1$s"
34809 msgstr "Action inconnue %1$s"
34810
34811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34813 msgid "undefined"
34814 msgstr "indéfini"
34815
34816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34817 msgid "Return[[Key]]"
34818 msgstr "Entrée"
34819
34820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34821 msgid "Tab[[Key]]"
34822 msgstr "Tab"
34823
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34825 msgid "PgUp"
34826 msgstr "Pg.Préc"
34827
34828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34829 msgid "PgDown"
34830 msgstr "PgSuiv"
34831
34832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34833 msgid "Backtab"
34834 msgstr "Ret.Arr"
34835
34836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34837 msgid "Tab"
34838 msgstr "Tab"
34839
34840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34841 msgid "CapsLock"
34842 msgstr "Verr.Maj"
34843
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34845 msgid "Control[[Key]]"
34846 msgstr "Control[[Key]]"
34847
34848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34849 msgid "Command[[Key]]"
34850 msgstr "Commande"
34851
34852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34853 msgid "Option[[Key]]"
34854 msgstr "Option"
34855
34856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34857 msgid "Delete[[Key]]"
34858 msgstr "Suppr"
34859
34860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34861 msgid "Fn+Del"
34862 msgstr "Fn+Suppr"
34863
34864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34865 msgid "Esc"
34866 msgstr "Esc"
34867
34868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34869 msgid "not set"
34870 msgstr "non réglé"
34871
34872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34873 msgid "yes"
34874 msgstr "oui"
34875
34876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34877 msgid "no"
34878 msgstr "non"
34879
34880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34881 #, c-format
34882 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34883 msgstr ""
34884 "Impossible de déterminer l'entrée de menu pour l'action %1$s en mode "
34885 "traitement par lot"
34886
34887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34888 #, c-format
34889 msgid "No menu entry for action %1$s"
34890 msgstr "Pas d'entré de menu pour l'action %1$s"
34891
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34893 #, c-format
34894 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34895 msgstr "%1$s inconnu"
34896
34897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34898 msgid "Label names must be unique!"
34899 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
34900
34901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34902 #, c-format
34903 msgid ""
34904 "The label %1$s already exists,\n"
34905 "it will be changed to %2$s."
34906 msgstr ""
34907 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
34908 "elle va être remplacée par %2$s."
34909
34910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34911 msgid "DUPLICATE: "
34912 msgstr "DUPLICATION : "
34913
34914 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34915 msgid "Horizontal line"
34916 msgstr "Ligne horizontale"
34917
34918 #: src/insets/InsetListings.cpp:279
34919 msgid "no more lstline delimiters available"
34920 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
34921
34922 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34923 msgid "Running out of delimiters"
34924 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
34925
34926 #: src/insets/InsetListings.cpp:285
34927 msgid ""
34928 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34929 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34930 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34931 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34932 "must investigate!"
34933 msgstr ""
34934 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
34935 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
34936 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
34937 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
34938 "mais vous devez approfondir !"
34939
34940 #: src/insets/InsetListings.cpp:366 src/insets/InsetListings.cpp:375
34941 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34942 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
34943
34944 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
34945 #, c-format
34946 msgid ""
34947 "The following characters in one of the program listings are\n"
34948 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34949 "%1$s.\n"
34950 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34951 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34952 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34953 "might help."
34954 msgstr ""
34955 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
34956 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
34957 "%1$s.\n"
34958 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
34959 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
34960 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
34961 "peut aider à résoudre le problème."
34962
34963 #: src/insets/InsetListings.cpp:376
34964 #, c-format
34965 msgid ""
34966 "The following characters in one of the program listings are\n"
34967 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34968 "%1$s."
34969 msgstr ""
34970 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
34971 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
34972 "%1$s."
34973
34974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34975 msgid "A value is expected."
34976 msgstr "Il faut une valeur."
34977
34978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34985 msgid "Unbalanced braces!"
34986 msgstr "Accolades non appariées !"
34987
34988 # A condition que ce soit traduit !
34989 # ??? JPC
34990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34991 msgid "Please specify true or false."
34992 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
34993
34994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34995 msgid "Only true or false is allowed."
34996 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
34997
34998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34999 msgid "Please specify an integer value."
35000 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
35001
35002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35003 msgid "An integer is expected."
35004 msgstr "Il faut un entier."
35005
35006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35007 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35008 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
35009
35010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35011 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35012 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
35013
35014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35015 #, c-format
35016 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35017 msgstr ""
35018 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
35019 "saut (%1$s)"
35020
35021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35022 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35023 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
35024
35025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35026 #, c-format
35027 msgid "Please specify one of %1$s."
35028 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
35029
35030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35031 #, c-format
35032 msgid "Try one of %1$s."
35033 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
35034
35035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35036 #, c-format
35037 msgid "I guess you mean %1$s."
35038 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
35039
35040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35041 #, c-format
35042 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35043 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
35044
35045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35046 #, c-format
35047 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35048 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
35049
35050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
35051 msgid ""
35052 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35053 msgstr ""
35054 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
35055 "même genre"
35056
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
35058 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35059 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35060
35061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
35062 msgid ""
35063 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35064 "trblTRBL"
35065 msgstr ""
35066 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35067 "trblTRBL"
35068
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
35070 msgid ""
35071 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35072 "right, bottom left and top left corner."
35073 msgstr ""
35074 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
35075 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
35076 "gauche."
35077
35078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
35079 msgid "Previously defined color name as a string"
35080 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
35081
35082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
35083 msgid "Enter something like \\color{white}"
35084 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
35085
35086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
35087 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35088 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
35089
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
35091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
35092 msgid "auto, last or a number"
35093 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
35094
35095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
35096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
35097 msgid ""
35098 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35100 "defining a listing inset)"
35101 msgstr ""
35102 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
35103 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
35104 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
35105
35106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
35107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
35108 msgid ""
35109 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35111 "a listing inset)"
35112 msgstr ""
35113 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
35114 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
35115 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
35116
35117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
35118 msgid "default: _minted-<jobname>"
35119 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
35120
35121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
35122 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35123 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
35124
35125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
35126 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35127 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
35128
35129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
35130 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35131 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
35132
35133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
35134 msgid "A latex name such as \\small"
35135 msgstr "Une commande latex comme \\small"
35136
35137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
35138 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35139 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
35140
35141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
35142 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35143 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
35144
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
35146 msgid ""
35147 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35148 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35149 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35150 msgstr ""
35151 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
35152 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
35153 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
35154 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
35155
35156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
35157 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35158 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
35159
35160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
35161 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35162 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
35163
35164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
35165 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35166 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
35167
35168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
35169 msgid "For PHP only"
35170 msgstr "Uniquement pour PHP"
35171
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
35173 msgid "The style used by Pygments"
35174 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
35175
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
35177 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35178 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
35179
35180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
35181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
35182 msgid "Enables latex code in comments"
35183 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
35184
35185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
35186 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35187 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
35188
35189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
35190 #, c-format
35191 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35192 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
35193
35194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
35195 #, c-format
35196 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35197 msgstr ""
35198 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
35199
35200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
35201 #, c-format
35202 msgid "Parameter %1$s: "
35203 msgstr "Paramètre  %1$s : "
35204
35205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
35206 #, c-format
35207 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35208 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
35209
35210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
35211 #, c-format
35212 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35213 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
35214
35215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35216 msgid "New Page"
35217 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
35218
35219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35220 msgid "Page Break"
35221 msgstr "Saut de page (justifié)"
35222
35223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35224 msgid "Clear Page"
35225 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
35226
35227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35228 msgid "Clear Double Page"
35229 msgstr "Saut de page impaire"
35230
35231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35232 msgid "Nom: "
35233 msgstr "Nom : "
35234
35235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35236 msgid "Nomenclature Symbol: "
35237 msgstr "Symbole : "
35238
35239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35240 msgid "Description: "
35241 msgstr "Description : "
35242
35243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35244 msgid "Sorting: "
35245 msgstr "Tri : "
35246
35247 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35248 msgid "note"
35249 msgstr "note"
35250
35251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35252 msgid "Phantom"
35253 msgstr "Fantôme"
35254
35255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35256 msgid "HPhantom"
35257 msgstr "HFantôme"
35258
35259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35260 msgid "VPhantom"
35261 msgstr "VFantôme"
35262
35263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35264 msgid "phantom"
35265 msgstr "fantôme"
35266
35267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35268 msgid "hphantom"
35269 msgstr "hfantôme"
35270
35271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35272 msgid "vphantom"
35273 msgstr "vfantôme"
35274
35275 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35276 #, c-format
35277 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35278 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
35279
35280 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35281 #, c-format
35282 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35283 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
35284
35285 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35286 #, c-format
35287 msgid "%1$stext"
35288 msgstr "%1$stexte"
35289
35290 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35291 #, c-format
35292 msgid "text%1$s"
35293 msgstr "texte%1$s"
35294
35295 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35296 msgid "BROKEN: "
35297 msgstr "CASSÉ : "
35298
35299 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35300 msgid "Ref: "
35301 msgstr "Réf : "
35302
35303 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35304 msgid "Equation"
35305 msgstr "Équation"
35306
35307 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35308 msgid "EqRef: "
35309 msgstr "RéfÉq : "
35310
35311 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35312 msgid "Page Number"
35313 msgstr "Numéro de page"
35314
35315 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35316 msgid "Page: "
35317 msgstr "Page : "
35318
35319 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35320 msgid "Textual Page Number"
35321 msgstr "N° de page du texte"
35322
35323 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35324 msgid "TextPage: "
35325 msgstr "Page du texte : "
35326
35327 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35328 msgid "Standard+Textual Page"
35329 msgstr "Standard + N° de page du texte"
35330
35331 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35332 msgid "Ref+Text: "
35333 msgstr "Réf+Texte : "
35334
35335 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35336 msgid "Reference to Name"
35337 msgstr "Référence au nom"
35338
35339 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35340 msgid "NameRef: "
35341 msgstr "RefNom : "
35342
35343 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35344 msgid "Formatted"
35345 msgstr "Mis en page"
35346
35347 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35348 msgid "Format: "
35349 msgstr "Format : "
35350
35351 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35352 msgid "Label Only"
35353 msgstr "Étiquette uniquement"
35354
35355 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35356 msgid "Label: "
35357 msgstr "Étiquette : "
35358
35359 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
35360 msgid "subscript"
35361 msgstr "indice"
35362
35363 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
35364 msgid "superscript"
35365 msgstr "exposant"
35366
35367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35368 msgid "Protected Space"
35369 msgstr "Espace insécable"
35370
35371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35372 msgid "Quad Space"
35373 msgstr "Espace cadratin"
35374
35375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35376 msgid "Double Quad Space"
35377 msgstr "Espace double cadratin"
35378
35379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35380 msgid "Enspace"
35381 msgstr "Espace de largeur en"
35382
35383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35384 msgid "Enskip"
35385 msgstr "Saut de hauteur en"
35386
35387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35388 msgid "Protected Horizontal Fill"
35389 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
35390
35391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35392 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35393 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
35394
35395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35396 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35397 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
35398
35399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35400 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35401 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
35402
35403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35404 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35405 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
35406
35407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35408 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35409 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
35410
35411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35412 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35413 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
35414
35415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35416 #, c-format
35417 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35418 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
35419
35420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35421 #, c-format
35422 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35423 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
35424
35425 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35426 msgid "Unknown TOC type"
35427 msgstr "Type de TDM inconnu"
35428
35429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4910
35430 msgid "Selections not supported."
35431 msgstr "Sélections non reconnues."
35432
35433 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4932
35434 msgid "Multi-column in current or destination column."
35435 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
35436
35437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4944
35438 msgid "Multi-row in current or destination row."
35439 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
35440
35441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5389
35442 msgid "Selection size should match clipboard content."
35443 msgstr ""
35444 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
35445
35446 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35447 msgid "wrap: "
35448 msgstr "enrober : "
35449
35450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35451 msgid "wrap"
35452 msgstr "enrober"
35453
35454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35455 msgid "Not shown."
35456 msgstr "Non affiché."
35457
35458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35459 msgid "Loading..."
35460 msgstr "Chargement..."
35461
35462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35463 msgid "Converting to loadable format..."
35464 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
35465
35466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35467 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35468 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
35469
35470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35471 msgid "Scaling etc..."
35472 msgstr "Mise à l'échelle..."
35473
35474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35475 msgid "Ready to display"
35476 msgstr "Prêt à afficher"
35477
35478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35479 msgid "No file found!"
35480 msgstr "Fichier introuvable !"
35481
35482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35483 msgid "Error converting to loadable format"
35484 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
35485
35486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35487 msgid "Error loading file into memory"
35488 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
35489
35490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35491 msgid "Error generating the pixmap"
35492 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
35493
35494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35495 msgid "No image"
35496 msgstr "Pas d'image"
35497
35498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35499 msgid "Preview loading"
35500 msgstr "Chargement de l'aperçu"
35501
35502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35503 msgid "Preview ready"
35504 msgstr "Aperçu prêt"
35505
35506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35507 msgid "Preview failed"
35508 msgstr "Échec de l'aperçu"
35509
35510 #: src/lengthcommon.cpp:41
35511 msgid "cc[[unit of measure]]"
35512 msgstr "cc"
35513
35514 #: src/lengthcommon.cpp:41
35515 msgid "dd"
35516 msgstr "dd"
35517
35518 #: src/lengthcommon.cpp:41
35519 msgid "em"
35520 msgstr "em"
35521
35522 #: src/lengthcommon.cpp:42
35523 msgid "ex"
35524 msgstr "ex"
35525
35526 #: src/lengthcommon.cpp:42
35527 msgid "mu[[unit of measure]]"
35528 msgstr "mu"
35529
35530 #: src/lengthcommon.cpp:42
35531 msgid "pc"
35532 msgstr "pc"
35533
35534 #: src/lengthcommon.cpp:43
35535 msgid "pt"
35536 msgstr "pt"
35537
35538 #: src/lengthcommon.cpp:43
35539 msgid "sp"
35540 msgstr "sp"
35541
35542 #: src/lengthcommon.cpp:43
35543 msgid "Text Width %"
35544 msgstr "Largeur texte %"
35545
35546 #: src/lengthcommon.cpp:44
35547 msgid "Column Width %"
35548 msgstr "Largeur colonne %"
35549
35550 #: src/lengthcommon.cpp:44
35551 msgid "Page Width %"
35552 msgstr "Largeur page %"
35553
35554 #: src/lengthcommon.cpp:44
35555 msgid "Line Width %"
35556 msgstr "Largeur ligne %"
35557
35558 #: src/lengthcommon.cpp:45
35559 msgid "Text Height %"
35560 msgstr "Hauteur texte %"
35561
35562 #: src/lengthcommon.cpp:45
35563 msgid "Page Height %"
35564 msgstr "Hauteur page %"
35565
35566 #: src/lengthcommon.cpp:45
35567 msgid "Line Distance %"
35568 msgstr "Interligne %"
35569
35570 #: src/lyxfind.cpp:236
35571 msgid "Search error"
35572 msgstr "Erreur de recherche"
35573
35574 #: src/lyxfind.cpp:236
35575 msgid "Search string is empty"
35576 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
35577
35578 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35579 msgid ""
35580 "End of file reached while searching forward.\n"
35581 "Continue searching from the beginning?"
35582 msgstr ""
35583 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
35584 "Continuer la recherche depuis le début ?"
35585
35586 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35587 msgid ""
35588 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35589 "Continue searching from the end?"
35590 msgstr ""
35591 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
35592 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
35593
35594 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35595 msgid "String not found."
35596 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35597
35598 #: src/lyxfind.cpp:508
35599 msgid "String found."
35600 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
35601
35602 #: src/lyxfind.cpp:510
35603 msgid "String has been replaced."
35604 msgstr "Chaîne remplacée."
35605
35606 #: src/lyxfind.cpp:513
35607 #, c-format
35608 msgid "%1$d strings have been replaced."
35609 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
35610
35611 #: src/lyxfind.cpp:3671
35612 msgid "Invalid regular expression!"
35613 msgstr "Expression régulière invalide !"
35614
35615 #: src/lyxfind.cpp:3680
35616 msgid "One match has been replaced."
35617 msgstr "Une correspondance a été remplacée."
35618
35619 #: src/lyxfind.cpp:3683
35620 msgid "Two matches have been replaced."
35621 msgstr "Deux correspondances ont été remplacées."
35622
35623 #: src/lyxfind.cpp:3686
35624 #, c-format
35625 msgid "%1$d matches have been replaced."
35626 msgstr "%1$d correspondances ont été remplacées."
35627
35628 #: src/lyxfind.cpp:3692
35629 msgid "Match not found."
35630 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35631
35632 #: src/lyxfind.cpp:3698
35633 msgid "Match has been replaced."
35634 msgstr "Chaîne de caractères remplacée."
35635
35636 #: src/lyxfind.cpp:3700
35637 msgid "Match found."
35638 msgstr "Chaîne de caractères reconnue."
35639
35640 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35641 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35642 #, c-format
35643 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35644 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
35645
35646 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35647 #, c-format
35648 msgid "Box: %1$s"
35649 msgstr "Boîte : %1$s"
35650
35651 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
35652 # OK pour « fonction »  JPC
35653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35654 #, c-format
35655 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35656 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
35657
35658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35659 #, c-format
35660 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35661 msgstr ""
35662 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
35663 "%1$s"
35664
35665 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35666 #, c-format
35667 msgid "Color: %1$s"
35668 msgstr "Couleur : %1$s"
35669
35670 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35671 #, c-format
35672 msgid "Decoration: %1$s"
35673 msgstr "Décoration : %1$s"
35674
35675 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35676 #, c-format
35677 msgid "Environment: %1$s"
35678 msgstr "Environnement : %1$s"
35679
35680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35681 msgid "Cursor not in table"
35682 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
35683
35684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35685 msgid "Only one row"
35686 msgstr "Une seule ligne"
35687
35688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35689 msgid "Only one column"
35690 msgstr "Une seule colonne"
35691
35692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35693 msgid "No hline to delete"
35694 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
35695
35696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35697 msgid "No vline to delete"
35698 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
35699
35700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35701 #, c-format
35702 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35703 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
35704
35705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35706 #, c-format
35707 msgid "Type: %1$s"
35708 msgstr "Type : %1$s"
35709
35710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35711 msgid "Bad math environment"
35712 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
35713
35714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35715 msgid ""
35716 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35717 "Change the math formula type and try again."
35718 msgstr ""
35719 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
35720 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
35721
35722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35723 msgid "No number"
35724 msgstr "Pas de numéro"
35725
35726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35727 #, c-format
35728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35729 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
35730
35731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35732 #, c-format
35733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35734 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
35735
35736 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35737 #, c-format
35738 msgid "Macro: %1$s"
35739 msgstr "Macro : %1$s"
35740
35741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35742 msgid "optional"
35743 msgstr "optionnel"
35744
35745 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35746 msgid "math macro"
35747 msgstr "macro mathématique"
35748
35749 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35750 #, c-format
35751 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35752 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
35753
35754 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35755 #, c-format
35756 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35757 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
35758
35759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35761 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35762 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
35763
35764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35765 msgid "create new math text environment ($...$)"
35766 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
35767
35768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35769 msgid "entered math text mode (textrm)"
35770 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
35771
35772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35773 msgid "Regular expression editor mode"
35774 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
35775
35776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35777 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35778 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
35779
35780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35781 msgid "Standard[[mathref]]"
35782 msgstr "Standard"
35783
35784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35785 msgid "PrettyRef"
35786 msgstr "PrettyRef"
35787
35788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35789 msgid "FormatRef: "
35790 msgstr "FormatRef : "
35791
35792 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35793 #, c-format
35794 msgid "Size: %1$s"
35795 msgstr "Taille : %1$s"
35796
35797 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35798 #, c-format
35799 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35800 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
35801
35802 #: src/output.cpp:37
35803 #, c-format
35804 msgid ""
35805 "Could not open the specified document\n"
35806 "%1$s."
35807 msgstr ""
35808 "Impossible d'ouvrir le document\n"
35809 "%1$s"
35810
35811 #: src/output_latex.cpp:1516
35812 msgid "Error in latexParagraphs"
35813 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
35814
35815 #: src/output_latex.cpp:1517
35816 #, c-format
35817 msgid ""
35818 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35819 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35820 msgstr ""
35821 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
35822 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
35823 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
35824
35825 #: src/output_plaintext.cpp:144
35826 msgid "Abstract: "
35827 msgstr "Résumé : "
35828
35829 #: src/output_plaintext.cpp:156
35830 msgid "References: "
35831 msgstr "Références : "
35832
35833 #: src/support/Package.cpp:169
35834 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35835 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
35836
35837 #: src/support/Package.cpp:173
35838 msgid "Done!"
35839 msgstr "Terminé !"
35840
35841 #: src/support/Package.cpp:528
35842 msgid "LyX binary not found"
35843 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
35844
35845 #: src/support/Package.cpp:529
35846 #, c-format
35847 msgid ""
35848 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35849 msgstr ""
35850 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
35851 "commande %1$s"
35852
35853 #: src/support/Package.cpp:648
35854 #, c-format
35855 msgid ""
35856 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35857 "\t%1$s\n"
35858 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35859 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35860 msgstr ""
35861 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
35862 "\t%1$s\n"
35863 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
35864 "d'environnement\n"
35865 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
35866
35867 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35868 msgid "File not found"
35869 msgstr "Fichier introuvable"
35870
35871 #: src/support/Package.cpp:718
35872 #, c-format
35873 msgid ""
35874 "Invalid %1$s switch.\n"
35875 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35876 msgstr ""
35877 "Option %1$s non valable.\n"
35878 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
35879
35880 #: src/support/Package.cpp:745
35881 #, c-format
35882 msgid ""
35883 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35884 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35885 msgstr ""
35886 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
35887 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
35888
35889 #: src/support/Package.cpp:769
35890 #, c-format
35891 msgid ""
35892 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35893 "%2$s is not a directory."
35894 msgstr ""
35895 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
35896 "%2$s n'est pas un répertoire."
35897
35898 #: src/support/Package.cpp:771
35899 msgid "Directory not found"
35900 msgstr "Répertoire introuvable"
35901
35902 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35903 #, c-format
35904 msgid ""
35905 "The command\n"
35906 "%1$s\n"
35907 "has not yet completed.\n"
35908 "\n"
35909 "Do you want to stop it?"
35910 msgstr ""
35911 "La commande\n"
35912 " %1$s\n"
35913 "n'est pas encore terminée.\n"
35914 "\n"
35915 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
35916
35917 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35918 msgid "Stop command?"
35919 msgstr "Interrompre la commande ?"
35920
35921 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35922 msgid "&Stop it"
35923 msgstr "&Interrompre"
35924
35925 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35926 msgid "Let it &run"
35927 msgstr "Laisser &tourner"
35928
35929 #: src/support/debug.cpp:41
35930 msgid "No debugging messages"
35931 msgstr "Pas de message d'analyse"
35932
35933 #: src/support/debug.cpp:42
35934 msgid "General information"
35935 msgstr "Information générale"
35936
35937 #: src/support/debug.cpp:43
35938 msgid "Program initialisation"
35939 msgstr "Initialisation du programme"
35940
35941 #: src/support/debug.cpp:44
35942 msgid "Keyboard events handling"
35943 msgstr "Gestion des événements clavier"
35944
35945 #: src/support/debug.cpp:45
35946 msgid "GUI handling"
35947 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
35948
35949 #: src/support/debug.cpp:46
35950 msgid "Lyxlex grammar parser"
35951 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
35952
35953 #: src/support/debug.cpp:47
35954 msgid "Configuration files reading"
35955 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
35956
35957 #: src/support/debug.cpp:48
35958 msgid "Custom keyboard definition"
35959 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
35960
35961 #: src/support/debug.cpp:49
35962 msgid "LaTeX generation/execution"
35963 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
35964
35965 #: src/support/debug.cpp:50
35966 msgid "Math editor"
35967 msgstr "Éditeur mathématique"
35968
35969 #: src/support/debug.cpp:51
35970 msgid "Font handling"
35971 msgstr "Gestion des polices"
35972
35973 #: src/support/debug.cpp:52
35974 msgid "Textclass files reading"
35975 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
35976
35977 #: src/support/debug.cpp:53
35978 msgid "Version control"
35979 msgstr "Contrôle de version"
35980
35981 #: src/support/debug.cpp:54
35982 msgid "External control interface"
35983 msgstr "Interface de contrôle externe"
35984
35985 #: src/support/debug.cpp:55
35986 msgid "Undo/Redo mechanism"
35987 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
35988
35989 #: src/support/debug.cpp:56
35990 msgid "User commands"
35991 msgstr "Commandes utilisateur"
35992
35993 #: src/support/debug.cpp:57
35994 msgid "The LyX Lexer"
35995 msgstr "Le lexeur LyX"
35996
35997 #: src/support/debug.cpp:58
35998 msgid "Dependency information"
35999 msgstr "Information sur les dépendances"
36000
36001 #: src/support/debug.cpp:59
36002 msgid "LyX Insets"
36003 msgstr "Inserts LyX"
36004
36005 #: src/support/debug.cpp:60
36006 msgid "Files used by LyX"
36007 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
36008
36009 #: src/support/debug.cpp:61
36010 msgid "Workarea events"
36011 msgstr "Événements de la zone de travail"
36012
36013 #: src/support/debug.cpp:62
36014 msgid "Clipboard handling"
36015 msgstr "Gestion du presse-papier"
36016
36017 #: src/support/debug.cpp:63
36018 msgid "Graphics conversion and loading"
36019 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
36020
36021 #: src/support/debug.cpp:64
36022 msgid "Change tracking"
36023 msgstr "Suivi des modifications"
36024
36025 #: src/support/debug.cpp:65
36026 msgid "External template/inset messages"
36027 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
36028
36029 #: src/support/debug.cpp:66
36030 msgid "RowPainter profiling"
36031 msgstr "Profilage de RowPainter"
36032
36033 #: src/support/debug.cpp:67
36034 msgid "Scrolling debugging"
36035 msgstr "Déverminage déroulant"
36036
36037 #: src/support/debug.cpp:68
36038 msgid "Math macros"
36039 msgstr "Macros mathématiques"
36040
36041 #: src/support/debug.cpp:69
36042 msgid "RTL/Bidi"
36043 msgstr "RTL/Bidi"
36044
36045 #: src/support/debug.cpp:70
36046 msgid "Locale/Internationalisation"
36047 msgstr "Locale/internationalisation"
36048
36049 #: src/support/debug.cpp:71
36050 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36051 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
36052
36053 #: src/support/debug.cpp:72
36054 msgid "Find and replace mechanism"
36055 msgstr "Rechercher et remplacer"
36056
36057 #: src/support/debug.cpp:73
36058 msgid "Developers' general debug messages"
36059 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
36060
36061 #: src/support/debug.cpp:74
36062 msgid "All debugging messages"
36063 msgstr "Tous les messages de débogage"
36064
36065 #: src/support/debug.cpp:153
36066 #, c-format
36067 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36068 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
36069
36070 #: src/support/lassert.cpp:60
36071 #, c-format
36072 msgid ""
36073 "Assertion %1$s violated in\n"
36074 "file: %2$s, line: %3$s"
36075 msgstr ""
36076 "L'assertion %1$s est violée\n"
36077 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
36078
36079 #: src/support/lassert.cpp:70
36080 msgid ""
36081 "It should be safe to continue, but you\n"
36082 "may wish to save your work and restart LyX."
36083 msgstr ""
36084 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
36085 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
36086
36087 #: src/support/lassert.cpp:73
36088 msgid "Warning!"
36089 msgstr "Message d'avertissement !"
36090
36091 #: src/support/lassert.cpp:80
36092 msgid ""
36093 "There has been an error with this document.\n"
36094 "LyX will attempt to close it safely."
36095 msgstr ""
36096 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
36097 "LyX va essayer de le fermer sainement."
36098
36099 #: src/support/lassert.cpp:83
36100 msgid "Buffer Error!"
36101 msgstr "Erreur de tampon !"
36102
36103 #: src/support/lassert.cpp:90
36104 msgid ""
36105 "LyX has encountered an application error\n"
36106 "and will now shut down."
36107 msgstr ""
36108 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
36109 "et va maintenant se fermer."
36110
36111 #: src/support/lassert.cpp:93
36112 msgid "Fatal Exception!"
36113 msgstr "Exception fatale !"
36114
36115 #: src/support/os_win32.cpp:492
36116 msgid "System file not found"
36117 msgstr "Fichier système introuvable !"
36118
36119 #: src/support/os_win32.cpp:493
36120 msgid ""
36121 "Unable to load shfolder.dll\n"
36122 "Please install."
36123 msgstr ""
36124 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
36125 "Veuillez l'installer."
36126
36127 #: src/support/os_win32.cpp:498
36128 msgid "System function not found"
36129 msgstr "Fonction système introuvable !"
36130
36131 #: src/support/os_win32.cpp:499
36132 msgid ""
36133 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36134 "Don't know how to proceed. Sorry."
36135 msgstr ""
36136 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
36137 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
36138
36139 #: src/support/userinfo.cpp:45
36140 msgid "Unknown user"
36141 msgstr "Utilisateur inconnu"
36142
36143 #~ msgid "Edit"
36144 #~ msgstr "Modifier"
36145
36146 #~ msgid "Find"
36147 #~ msgstr "Rechercher"
36148
36149 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36150 #~ msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
36151
36152 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36153 #~ msgstr ""
36154 #~ "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données "
36155 #~ "et de nouveaux styles"
36156
36157 #~ msgid ""
36158 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36159 #~ msgstr ""
36160 #~ "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
36161 #~ "parcourir vos répertoires"
36162
36163 #~ msgid "&Local databases:"
36164 #~ msgstr "Bases de données &locales :"
36165
36166 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36167 #~ msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
36168
36169 #~ msgid "Browse your local directory"
36170 #~ msgstr "Parcourir votre répertoire local"
36171
36172 #~ msgid "Da&tabases"
36173 #~ msgstr "Bases de d&onnées"
36174
36175 #~ msgid "&Add..."
36176 #~ msgstr "&Ajouter..."
36177
36178 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36179 #~ msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
36180
36181 #~ msgid "O&ptions:"
36182 #~ msgstr "O&ptions :"
36183
36184 #~ msgid "App&ly"
36185 #~ msgstr "Appli&quer"
36186
36187 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36188 #~ msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
36189
36190 #~ msgid "Insert the delimiters"
36191 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
36192
36193 #~ msgid "&Insert"
36194 #~ msgstr "&Insérer"
36195
36196 #~ msgid "Forma&t:"
36197 #~ msgstr "Forma&t :"
36198
36199 #~ msgid "Information Name:"
36200 #~ msgstr "Nom de l'information :"
36201
36202 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36203 #~ msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
36204
36205 #~ msgid "Push new inset into the document"
36206 #~ msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
36207
36208 #~ msgid "&Subject:"
36209 #~ msgstr "&Sujet :"
36210
36211 #~ msgid "C&enter"
36212 #~ msgstr "C&entré"
36213
36214 #~ msgid "&Phantom"
36215 #~ msgstr "Espacement &fantôme"
36216
36217 #~ msgid "Enable"
36218 #~ msgstr "Activer"
36219
36220 #~ msgid "&Date format:"
36221 #~ msgstr "Format de la &date :"
36222
36223 #~ msgid "Date format for strftime output"
36224 #~ msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
36225
36226 #~ msgid ""
36227 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36228 #~ "quality of fonts"
36229 #~ msgstr ""
36230 #~ "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
36231 #~ "écran des caractères"
36232
36233 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36234 #~ msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
36235
36236 #~ msgid "Close this dialog"
36237 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
36238
36239 #~ msgid "Springer cl2emult"
36240 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36241
36242 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36243 #~ msgstr "DébutPréliminaires"
36244
36245 #~ msgid "Begin frontmatter"
36246 #~ msgstr "Début préliminaires"
36247
36248 #~ msgid "End frontmatter"
36249 #~ msgstr "Fin préliminaires"
36250
36251 #~ msgid "Time"
36252 #~ msgstr "Temps"
36253
36254 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36255 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36256
36257 #~ msgid "Springer SV Mono"
36258 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36259
36260 #~ msgid "Springer SV Mult"
36261 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36262
36263 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36264 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36265
36266 #~ msgid "Path|P"
36267 #~ msgstr "Répertoires|R"
36268
36269 #~ msgid "Class|C"
36270 #~ msgstr "Classe|C"
36271
36272 #~ msgid "File Revision|R"
36273 #~ msgstr "Révision du fichier|é"
36274
36275 #~ msgid "Revision Author|A"
36276 #~ msgstr "Auteur de la révision|A"
36277
36278 #~ msgid "Revision Date|D"
36279 #~ msgstr "Date de la révision|D"
36280
36281 #~ msgid "Revision Time|i"
36282 #~ msgstr "Heure de la révision|H"
36283
36284 #~ msgid "Document Info|D"
36285 #~ msgstr "Informations sur le document|d"
36286
36287 #~ msgid "Set top line"
36288 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
36289
36290 #~ msgid "Set bottom line"
36291 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
36292
36293 #~ msgid "Set left line"
36294 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
36295
36296 #~ msgid ""
36297 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36298 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36299 #~ msgstr ""
36300 #~ "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
36301 #~ "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
36302
36303 #~ msgid ""
36304 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36305 #~ msgstr ""
36306 #~ "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac "
36307 #~ "et Windows."
36308
36309 #~ msgid "Character set"
36310 #~ msgstr "Encodage"
36311
36312 #~ msgid "Press button to check validity..."
36313 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
36314
36315 #~ msgid "unknown"
36316 #~ msgstr "inconnu"
36317
36318 #~ msgid "shortcut"
36319 #~ msgstr "raccourci"
36320
36321 #~ msgid "shortcuts"
36322 #~ msgstr "raccourcis"
36323
36324 #~ msgid "lyxrc"
36325 #~ msgstr "lyxrc"
36326
36327 #~ msgid "package"
36328 #~ msgstr "paquetage"
36329
36330 #~ msgid "menu"
36331 #~ msgstr "menu"
36332
36333 #~ msgid "icon"
36334 #~ msgstr "icon"
36335
36336 #~ msgid "buffer"
36337 #~ msgstr "buffer"
36338
36339 #~ msgid "lyxinfo"
36340 #~ msgstr "lyxinfo"
36341
36342 #~ msgid "Info Inset Settings"
36343 #~ msgstr "Paramètres d'insert d'information"
36344
36345 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36346 #~ msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
36347
36348 #~ msgid "Use &default placement"
36349 #~ msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
36350
36351 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36352 #~ msgstr "Options de placement élaborées"
36353
36354 #~ msgid "Text Style|x"
36355 #~ msgstr "Style de texte|y"
36356
36357 #~ msgid "Capitalize|a"
36358 #~ msgstr "Majuscule|j"
36359
36360 #~ msgid "Text Style|T"
36361 #~ msgstr "Style de texte|t"
36362
36363 #~ msgid "Apply last"
36364 #~ msgstr "Appliquer le dernier changement"
36365
36366 #~ msgid "Text style"
36367 #~ msgstr "Style de texte"
36368
36369 #~ msgid "Text Style"
36370 #~ msgstr "Style de texte"
36371
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid "Class default"
36374 #~ msgstr "Valeurs implicites de la classe"
36375
36376 #~ msgid "Float Placement"
36377 #~ msgstr "Placement des flottants"
36378
36379 #~ msgid "&Language"
36380 #~ msgstr "Lan&gue :"
36381
36382 #~ msgid "Never Toggled"
36383 #~ msgstr "Jamais basculés"
36384
36385 #~ msgid "Other font settings"
36386 #~ msgstr "Autres réglages de police"
36387
36388 #~ msgid "Always Toggled"
36389 #~ msgstr "Toujours basculés"
36390
36391 #~ msgid "&Misc:"
36392 #~ msgstr "&Divers :"
36393
36394 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36395 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
36396
36397 #~ msgid "&Toggle all"
36398 #~ msgstr "&Basculer tout"
36399
36400 #~ msgid "Underbar"
36401 #~ msgstr "Souligné"
36402
36403 #~ msgid "Double underbar"
36404 #~ msgstr "Doublement souligné"
36405
36406 #~ msgid "Wavy underbar"
36407 #~ msgstr "Vaguement souligné"
36408
36409 #~ msgid "Cross out"
36410 #~ msgstr "Raturé"
36411
36412 #~ msgid "No color"
36413 #~ msgstr "Pas de couleur"
36414
36415 #~ msgid ""
36416 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36417 #~ "fontenc)"
36418 #~ msgstr ""
36419 #~ "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique "
36420 #~ "(tel que T1)"
36421
36422 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36423 #~ msgstr ""
36424 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
36425
36426 #~ msgid ""
36427 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36428 #~ "recommended for non-English languages."
36429 #~ msgstr ""
36430 #~ "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
36431 #~ "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
36432
36433 #~ msgid "Nothing to index!"
36434 #~ msgstr "Rien à faire !"
36435
36436 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36437 #~ msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
36438
36439 #~ msgid "None (no fontenc)"
36440 #~ msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
36441
36442 #~ msgid "&Clipping"
36443 #~ msgstr "&Rogner"
36444
36445 #~ msgid "C&aption:"
36446 #~ msgstr "&Légende :"
36447
36448 #~ msgid "La&bel:"
36449 #~ msgstr "É&tiquette :"
36450
36451 #~ msgid " et al."
36452 #~ msgstr " et al."
36453
36454 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36455 #~ msgstr ", "
36456
36457 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36458 #~ msgstr " et "
36459
36460 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36461 #~ msgstr " et "
36462
36463 #~ msgid "/"
36464 #~ msgstr "/"
36465
36466 #~ msgid "pp."
36467 #~ msgstr "pp."
36468
36469 #~ msgid "ed."
36470 #~ msgstr "ed."
36471
36472 #~ msgid "eds."
36473 #~ msgstr "eds."
36474
36475 #~ msgid "vol."
36476 #~ msgstr "vol."
36477
36478 #~ msgid "no."
36479 #~ msgstr "no."
36480
36481 #~ msgid "in"
36482 #~ msgstr "in"
36483
36484 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36485 #~ msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
36486
36487 #~ msgid "for this version of LyX."
36488 #~ msgstr "pour cette version de LyX."
36489
36490 #~ msgid "Documents|#o#O"
36491 #~ msgstr "Documents|D"
36492
36493 #~ msgid "Templates|#T#t"
36494 #~ msgstr "Modèles|M"
36495
36496 #~ msgid "Examples|#E#e"
36497 #~ msgstr "Exemples|E"
36498
36499 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36500 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
36501
36502 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36503 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
36504
36505 #~ msgid ""
36506 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36507 #~ "for en- and em-dashes"
36508 #~ msgstr ""
36509 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
36510 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
36511
36512 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36513 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
36514
36515 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36516 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
36517
36518 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36519 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
36520
36521 #~ msgid "Caption: "
36522 #~ msgstr "Légende : "
36523
36524 #~ msgid "Author Note: "
36525 #~ msgstr "Note d'auteur :"
36526
36527 #~ msgid "ACM Volume: "
36528 #~ msgstr "Volume ACM :"
36529
36530 #~ msgid "ACM Number: "
36531 #~ msgstr "Numéro ACM :"
36532
36533 #~ msgid "ACM Article: "
36534 #~ msgstr "Article ACM :"
36535
36536 #~ msgid "ACM Year: "
36537 #~ msgstr "Année ACM :"
36538
36539 #~ msgid "ACM Month: "
36540 #~ msgstr "Mois ACM :"
36541
36542 #~ msgid "ACM ISBN: "
36543 #~ msgstr "ACM ISBN :"
36544
36545 #~ msgid "    "
36546 #~ msgstr "    "
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Use &minted"
36550 #~ msgstr "&minutes"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Number floats by chapter"
36554 #~ msgstr "Number of the category"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Number floats by section"
36558 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36562 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
36563
36564 #~ msgid ""
36565 #~ "An Inkscape figure.\n"
36566 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36567 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36568 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36569 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36570 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36571 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36572 #~ msgstr ""
36573 #~ "Une figure Inkscape.\n"
36574 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
36575 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
36576 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
36577 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
36578 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
36579 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
36580
36581 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36582 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
36583
36584 #~ msgid "&Zoom %:"
36585 #~ msgstr "&Zoom % :"
36586
36587 #~ msgid "Missing included file"
36588 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
36589
36590 #~ msgid "&Key:"
36591 #~ msgstr "&Clé :"
36592
36593 #~ msgid "&Email"
36594 #~ msgstr "&E-mail"
36595
36596 #~ msgid "&File"
36597 #~ msgstr "&Fichier"
36598
36599 #~ msgid "&Description:"
36600 #~ msgstr "&Description :"
36601
36602 #~ msgid "Styles"
36603 #~ msgstr "Styles"
36604
36605 #~ msgid ""
36606 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36607 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36608 #~ "%1$s."
36609 #~ msgstr ""
36610 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
36611 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36612 #~ "%1$s."
36613
36614 #~ msgid "Included in TOC"
36615 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
36616
36617 #~ msgid ""
36618 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36619 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36620 #~ "%1$s."
36621 #~ msgstr ""
36622 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
36623 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36624 #~ "%1$s."
36625
36626 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36627 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
36628
36629 #~ msgid "&Default (numerical)"
36630 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
36631
36632 #~ msgid ""
36633 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36634 #~ "parameters in document class options."
36635 #~ msgstr ""
36636 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
36637 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
36638
36639 #~ msgid "&Natbib"
36640 #~ msgstr "&Natbib"
36641
36642 #~ msgid "Natbib &style:"
36643 #~ msgstr "&Style Natbib :"
36644
36645 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36646 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
36647
36648 #~ msgid "&Jurabib"
36649 #~ msgstr "&Jurabib"
36650
36651 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36652 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
36653
36654 #~ msgid "Databa&ses"
36655 #~ msgstr "&Bases de données"
36656
36657 #~ msgid "&Search Citation"
36658 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
36659
36660 #~ msgid "Searc&h:"
36661 #~ msgstr "Re&chercher :"
36662
36663 #~ msgid ""
36664 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36665 #~ msgstr ""
36666 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
36667 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
36668
36669 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36670 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
36671
36672 #~ msgid "&Search"
36673 #~ msgstr "R&echercher"
36674
36675 #~ msgid "Search &field:"
36676 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
36677
36678 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36679 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
36680
36681 #~ msgid "Text to place before citation"
36682 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
36683
36684 #~ msgid "Text to place after citation"
36685 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
36686
36687 #~ msgid "List all authors"
36688 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
36689
36690 #~ msgid "&Full author list"
36691 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
36692
36693 #~ msgid "Force upper case in citation"
36694 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
36695
36696 #~ msgid "&Size:"
36697 #~ msgstr "&Taille :"
36698
36699 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36700 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
36701
36702 #~ msgid "La&bels in:"
36703 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
36704
36705 #~ msgid "&References"
36706 #~ msgstr "&Références"
36707
36708 #~ msgid "Fil&ter:"
36709 #~ msgstr "Fil&tre :"
36710
36711 #~ msgid ""
36712 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36713 #~ "sensitive option is checked)"
36714 #~ msgstr ""
36715 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
36716 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
36717
36718 #~ msgid "&Sort"
36719 #~ msgstr "&Trier"
36720
36721 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36722 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
36723
36724 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36725 #~ msgstr "Selon la &casse"
36726
36727 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36728 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
36729
36730 #~ msgid "Default (basic)"
36731 #~ msgstr "Implicite (basique)"
36732
36733 #~ msgid "Citation engine"
36734 #~ msgstr "Moteur de citation"
36735
36736 #~ msgid "Jurabib"
36737 #~ msgstr "Jurabib"
36738
36739 #~ msgid "Example:"
36740 #~ msgstr "Exemple :"
36741
36742 #~ msgid "Examples:"
36743 #~ msgstr "Exemples :"
36744
36745 #~ msgid "Subexample:"
36746 #~ msgstr "Sous-exemple :"
36747
36748 #~ msgid "Natbib"
36749 #~ msgstr "Natbib"
36750
36751 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36752 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
36753
36754 #~ msgid "Source Pane|S"
36755 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
36756
36757 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36758 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
36759
36760 #~ msgid "Single Quote|S"
36761 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
36762
36763 #~ msgid ""
36764 #~ "Today's date.\n"
36765 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36766 #~ msgstr ""
36767 #~ "Date du jour.\n"
36768 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
36769
36770 #~ msgid "Plain text (image)"
36771 #~ msgstr "Texte brut (image)"
36772
36773 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36774 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
36775
36776 #~ msgid "date (output)"
36777 #~ msgstr "date (sortie)"
36778
36779 #~ msgid "date command"
36780 #~ msgstr "commande 'date'"
36781
36782 #~ msgid "PSTEX"
36783 #~ msgstr "PSTEX"
36784
36785 #~ msgid "frame of button"
36786 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
36787
36788 #~ msgid "Conversion Failed!"
36789 #~ msgstr "Échec conversion !"
36790
36791 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36792 #~ msgstr ""
36793 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
36794
36795 #~ msgid "``text''"
36796 #~ msgstr "``text''"
36797
36798 #~ msgid "''text''"
36799 #~ msgstr "''text''"
36800
36801 #~ msgid ",,text``"
36802 #~ msgstr ",,text``"
36803
36804 #~ msgid ",,text''"
36805 #~ msgstr ",,text''"
36806
36807 #~ msgid "<<text>>"
36808 #~ msgstr "«texte»"
36809
36810 #~ msgid ">>text<<"
36811 #~ msgstr "»texte«"
36812
36813 #~ msgid "pLaTeX"
36814 #~ msgstr "pLaTeX"
36815
36816 #~ msgid "Jump back"
36817 #~ msgstr "Revient en arrière"
36818
36819 #~ msgid "Jump to label"
36820 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
36821
36822 #~ msgid "Character: "
36823 #~ msgstr "Caractère : "
36824
36825 #~ msgid "Code Point: "
36826 #~ msgstr "Code point : "
36827
36828 #~ msgid "LaTeX Source"
36829 #~ msgstr "Source LaTeX"
36830
36831 #~ msgid "DocBook Source"
36832 #~ msgstr "Source DocBook"
36833
36834 #~ msgid "Literate Source"
36835 #~ msgstr "Source Literate"
36836
36837 #~ msgid " (version control, locking)"
36838 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
36839
36840 #~ msgid " (version control)"
36841 #~ msgstr " (contrôle de version)"
36842
36843 #~ msgid " (changed)"
36844 #~ msgstr " (modifié)"
36845
36846 #~ msgid " (read only)"
36847 #~ msgstr " (en lecture seule)"
36848
36849 #~ msgid "External material"
36850 #~ msgstr "Objet externe"
36851
36852 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36853 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
36854
36855 #~ msgid "Undef: "
36856 #~ msgstr "Undef : "
36857
36858 #~ msgid "svgz"
36859 #~ msgstr "svgz"
36860
36861 #~ msgid "svgz|SVG"
36862 #~ msgstr "svgz|SVG"
36863
36864 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36865 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
36866
36867 #~ msgid "Change: "
36868 #~ msgstr "Modification : "
36869
36870 #~ msgid " at "
36871 #~ msgstr " le "
36872
36873 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
36874 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
36875
36876 #~ msgid "DVI-PS Options"
36877 #~ msgstr "Options DVIPS"
36878
36879 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36880 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
36881
36882 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36883 #~ msgstr ""
36884 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
36885 #~ "passages à la ligne"
36886
36887 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36888 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
36889
36890 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36891 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
36892
36893 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36894 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
36895
36896 #~ msgid "Printer Command Options"
36897 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
36898
36899 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36900 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
36901
36902 #~ msgid "Option used to print to a file."
36903 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
36904
36905 #~ msgid "Print to &file:"
36906 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
36907
36908 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36909 #~ msgstr ""
36910 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
36911 #~ "imprimante donnée."
36912
36913 #~ msgid "Set &printer:"
36914 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
36915
36916 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36917 #~ msgstr ""
36918 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
36919 #~ "utiliser."
36920
36921 #~ msgid "Spool &printer:"
36922 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
36923
36924 #~ msgid ""
36925 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36926 #~ msgstr ""
36927 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
36928 #~ "PostScript."
36929
36930 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36931 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
36932
36933 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36934 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
36935
36936 #~ msgid "Re&verse pages:"
36937 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
36938
36939 #~ msgid "&Number of copies:"
36940 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
36941
36942 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36943 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
36944
36945 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36946 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
36947
36948 #~ msgid "Co&llated:"
36949 #~ msgstr "A&ccolées :"
36950
36951 #~ msgid "Pa&ge range:"
36952 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
36953
36954 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36955 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
36956
36957 #~ msgid "&Odd pages:"
36958 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
36959
36960 #~ msgid "&Even pages:"
36961 #~ msgstr "Pages &paires :"
36962
36963 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36964 #~ msgstr ""
36965 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
36966 #~ "d'impression."
36967
36968 #~ msgid "E&xtra options:"
36969 #~ msgstr "A&utres Options :"
36970
36971 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36972 #~ msgstr ""
36973 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
36974 #~ "expérimenté."
36975
36976 #~ msgid ""
36977 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36978 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36979 #~ "your printers."
36980 #~ msgstr ""
36981 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
36982 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
36983 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
36984
36985 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36986 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
36987
36988 #~ msgid "Name of the default printer"
36989 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
36990
36991 #~ msgid "Default &printer:"
36992 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
36993
36994 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36995 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
36996
36997 #~ msgid "Pages"
36998 #~ msgstr "Pages"
36999
37000 #~ msgid "Page number to print from"
37001 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
37002
37003 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37004 #~ msgstr "&À :"
37005
37006 #~ msgid "Page number to print to"
37007 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
37008
37009 #~ msgid "Print all pages"
37010 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
37011
37012 #~ msgid "Fro&m"
37013 #~ msgstr "&De"
37014
37015 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37016 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
37017
37018 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37019 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
37020
37021 #~ msgid "Print in reverse order"
37022 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
37023
37024 #~ msgid "Re&verse order"
37025 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
37026
37027 #~ msgid "Copie&s"
37028 #~ msgstr "Exemplaire&s"
37029
37030 #~ msgid "Number of copies"
37031 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
37032
37033 #~ msgid "Collate copies"
37034 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
37035
37036 #~ msgid "&Collate"
37037 #~ msgstr "A&ccoler"
37038
37039 #~ msgid "Send output to the printer"
37040 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
37041
37042 #~ msgid "P&rinter:"
37043 #~ msgstr "I&mprimante :"
37044
37045 #~ msgid "Send output to the given printer"
37046 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
37047
37048 #~ msgid "Send output to a file"
37049 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
37050
37051 #~ msgid "&Longtable"
37052 #~ msgstr "Tableau lon&g"
37053
37054 #~ msgid "Top Line|n"
37055 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
37056
37057 #~ msgid "Bottom Line|i"
37058 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
37059
37060 #~ msgid "Print...|P"
37061 #~ msgstr "Imprimer...|p"
37062
37063 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37064 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
37065
37066 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37067 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37068
37069 #~ msgid ""
37070 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37071 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37072 #~ msgstr ""
37073 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
37074 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
37075
37076 #~ msgid "Print document failed"
37077 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
37078
37079 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37080 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
37081
37082 #~ msgid "Unknown document class"
37083 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
37084
37085 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37086 #~ msgstr ""
37087 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
37088 #~ "inconnue."
37089
37090 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37091 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
37092
37093 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37094 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
37095
37096 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37097 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
37098
37099 #~ msgid "Included File Invalid"
37100 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
37101
37102 #~ msgid ""
37103 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37104 #~ "  %1$s\n"
37105 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37106 #~ msgstr ""
37107 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
37108 #~ "  %1$s\n"
37109 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
37110
37111 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37112 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
37113
37114 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37115 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
37116
37117 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37118 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
37119
37120 #~ msgid ""
37121 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37122 #~ "environment variable PRINTER."
37123 #~ msgstr ""
37124 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
37125 #~ "variable d'environnement PRINTER."
37126
37127 #~ msgid "The option to print only even pages."
37128 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
37129
37130 #~ msgid ""
37131 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37132 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37133 #~ msgstr ""
37134 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
37135 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
37136
37137 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37138 #~ msgstr ""
37139 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
37140 #~ "c'est « .ps »."
37141
37142 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37143 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
37144
37145 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37146 #~ msgstr ""
37147 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
37148 #~ "virgule."
37149
37150 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37151 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
37152
37153 #~ msgid ""
37154 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37155 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37156 #~ "and arguments."
37157 #~ msgstr ""
37158 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
37159 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
37160 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
37161
37162 #~ msgid ""
37163 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37164 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37165 #~ msgstr ""
37166 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
37167 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
37168
37169 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37170 #~ msgstr ""
37171 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
37172 #~ "fichier donné."
37173
37174 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37175 #~ msgstr ""
37176 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
37177 #~ "imprimante donnée."
37178
37179 #~ msgid ""
37180 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37181 #~ "command."
37182 #~ msgstr ""
37183 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
37184 #~ "destination à votre commande d'impression."
37185
37186 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37187 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
37188
37189 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37190 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
37191
37192 #~ msgid "Black"
37193 #~ msgstr "Noir"
37194
37195 #~ msgid "White"
37196 #~ msgstr "Blanc"
37197
37198 #~ msgid "Red"
37199 #~ msgstr "Rouge"
37200
37201 #~ msgid "Green"
37202 #~ msgstr "Vert"
37203
37204 #~ msgid "Blue"
37205 #~ msgstr "Bleu"
37206
37207 #~ msgid "Cyan"
37208 #~ msgstr "Cyan"
37209
37210 #~ msgid "Magenta"
37211 #~ msgstr "Magenta"
37212
37213 #~ msgid "Yellow"
37214 #~ msgstr "Jaune"
37215
37216 #~ msgid "Printer"
37217 #~ msgstr "Imprimante"
37218
37219 #~ msgid "Print Document"
37220 #~ msgstr "Imprimer le document"
37221
37222 #~ msgid "Print to file"
37223 #~ msgstr "Imprimer vers"
37224
37225 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37226 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
37227
37228 #~ msgid "Open Navigator..."
37229 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
37230
37231 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37232 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
37233
37234 #~ msgid "List of Fixmes"
37235 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
37236
37237 #~ msgid "[List of Fixme's]"
37238 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
37239
37240 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
37241 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
37242
37243 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
37244 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
37245
37246 #~ msgid "Document &class"
37247 #~ msgstr "&Classe de document"
37248
37249 #~ msgid "Forward search"
37250 #~ msgstr "Recherche directe"
37251
37252 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37253 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
37254
37255 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37256 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
37257
37258 #~ msgid "Lists"
37259 #~ msgstr "Listes"
37260
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid "Scaling"
37263 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
37264
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid "&Vertical factor:"
37267 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
37268
37269 #, fuzzy
37270 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37271 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
37272
37273 #, fuzzy
37274 #~ msgid "Rotation"
37275 #~ msgstr "Notation"
37276
37277 #, fuzzy
37278 #~ msgid "&Rotation:"
37279 #~ msgstr "Notation"
37280
37281 #~ msgid ""
37282 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37283 #~ msgstr ""
37284 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
37285 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
37286
37287 #~ msgid "Enable &RTL support"
37288 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
37289
37290 #~ msgid "___"
37291 #~ msgstr "___"
37292
37293 #~ msgid "EndOfSlide"
37294 #~ msgstr "FinDiapo"
37295
37296 #~ msgid "--Separator--"
37297 #~ msgstr "--Séparateur--"
37298
37299 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37300 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
37301
37302 #~ msgid "TeX Code|X"
37303 #~ msgstr "Code TeX|X"
37304
37305 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37306 #~ msgstr ""
37307 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
37308
37309 #~ msgid "."
37310 #~ msgstr "."
37311
37312 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37313 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
37314
37315 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37316 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
37317
37318 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37319 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
37320
37321 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37322 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
37323
37324 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37325 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37326
37327 #~ msgid "Sco&pe"
37328 #~ msgstr "&Portée"
37329
37330 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37331 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
37332
37333 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37334 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
37335
37336 #~ msgid "Split Environment|l"
37337 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
37338
37339 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37340 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
37341
37342 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37343 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
37344
37345 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37346 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
37347
37348 #~ msgid "Visible Space|i"
37349 #~ msgstr "Espace visible|b"
37350
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37353 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37354
37355 #~ msgid "report (R Journal)"
37356 #~ msgstr "rapport (R journal)"
37357
37358 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37359 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37360
37361 #~ msgid "Alternative theorem string"
37362 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37363
37364 #~ msgid "Key Words."
37365 #~ msgstr "Key Words."
37366
37367 #~ msgid "Multilingual captions"
37368 #~ msgstr "Légendes multilingues"
37369
37370 #~ msgid "Scrap"
37371 #~ msgstr "Scrap"
37372
37373 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37374 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
37375
37376 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37377 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
37378
37379 #~ msgid "End Multiple Columns"
37380 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
37381
37382 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37383 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
37384
37385 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37386 #~ msgstr "fr"
37387
37388 #~ msgid "&First:"
37389 #~ msgstr "&Première :"
37390
37391 #~ msgid "&Restore"
37392 #~ msgstr "&Restaurer"
37393
37394 #~ msgid "American Geophysical Union"
37395 #~ msgstr "American Geophysical Union"
37396
37397 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37398 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"