1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
350 # 17 novembre 2018 : premières traductions après 2.3.2
351 # -----------------------------------------------------------------
352 # 25 mars 2019 : résolution de conflit de raccourci et revue mineure des
353 # traduction de « modification »
354 # -----------------------------------------------------------------
355 # 15 avril 2019 : traduction des nouvelles chaînes de la version 2.4.0
358 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
359 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
360 "POT-Creation-Date: 2019-04-02 12:56+0200\n"
361 "PO-Revision-Date: 2019-04-15 17:23+0200\n"
362 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
363 "Language-Team: lyxfr\n"
365 "MIME-Version: 1.0\n"
366 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
367 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
368 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
370 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
375 msgid "Version goes here"
376 msgstr "La version va là"
378 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
382 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
383 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
387 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
389 msgstr "Informations sur la compilation"
391 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
392 msgid "Release Notes"
393 msgstr "Notes de version"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
396 msgid "The bibliography key"
397 msgstr "La clé bibliographique"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
404 msgid "The label as it appears in the document"
405 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
408 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
410 msgstr "É&tiquette :"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
414 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
415 "to enter LaTeX code."
417 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
418 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
422 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
427 msgid "Citation Style"
428 msgstr "Style de citation"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
431 msgid "Sty&le format:"
432 msgstr "Format du sty&le :"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
436 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
437 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
438 "Expand to get more information."
440 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
441 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
442 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
448 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
449 msgid "Provides available cite style variants."
450 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
457 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
458 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
459 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
462 msgid "Biblatex &citation style:"
463 msgstr "Style de &citation biblatex :"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
466 msgid "The style that determines the layout of the citations"
467 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
470 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
471 msgid "Reset to the preset default"
472 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
479 msgid "Bibliography Style"
480 msgstr "Style bibliographique"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
483 msgid "Biblate&x bibliography style:"
484 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
488 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
490 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
499 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
500 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
501 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
507 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
508 msgid "Default BibTeX st&yle:"
509 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
513 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
516 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
519 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
523 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
524 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
525 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
528 msgid "Subdivided bibli&ography"
529 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
532 msgid "Rescan style files"
533 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
539 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
540 msgid "&Multiple bibliographies:"
541 msgstr "Bibliographies &multiples :"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
544 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
545 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
549 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
551 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
552 "spécifiques à BibTeX."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
555 msgid "Bibliography Generation"
556 msgstr "Construction de la bibliographie"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
561 msgstr "&Processeur :"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
564 msgid "Select a processor"
565 msgstr "Choisir un processeur"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
573 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
575 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
577 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
581 msgid "BibTeX database(s) to use"
582 msgstr "Base(s) de données BibTeX à utiliser"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
586 msgstr "&Bases de données"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
589 msgid "Found b&y LaTeX:"
590 msgstr "Détect&ées par LaTeX :"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
593 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
595 "Ajouter la base de données BibTeX sélectionnée depuis la liste sur la gauche"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
598 msgid "&Add Selected[[bib]]"
599 msgstr "&Ajouter la sél&ection"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
602 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
603 msgstr "Ajouter une base BibTeX à partir de votre répertoire local"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
606 msgid "Add &Local..."
607 msgstr "&Ajouter local..."
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
610 msgid "Remove the selected database"
611 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
618 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
619 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
624 msgstr "Vers le &haut"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
627 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
628 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
633 msgstr "Vers le &bas"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
636 msgid "Edit selected database externally"
637 msgstr "Modifier la base de données sélectionnée via une application externe"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
641 msgstr "Mo&difier..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
645 msgstr "Sél&ectionné :"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
658 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
659 "document, specify it here"
661 "Si vos bases bibliographiques utilisent un encodage différent de celui du "
662 "document, indiquez-le ici"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
665 msgid "The BibTeX style"
666 msgstr "Le style BibTeX"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
673 msgid "Choose a style file"
674 msgstr "Choisir un fichier de style"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
677 msgid "Select a style file from your local directory"
678 msgstr "Sélectionner un fichier de style à partir de votre répertoire local"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
681 msgid "Add L&ocal..."
682 msgstr "Ajouter l&ocal..."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
685 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
686 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
687 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
688 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
689 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
690 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
691 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
692 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
693 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
697 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
698 msgid "This bibliography section contains..."
699 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
707 msgid "all cited references"
708 msgstr "toutes les références citées"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:359
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
712 msgid "all uncited references"
713 msgstr "toutes les références non citées"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:360
716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
717 msgid "all references"
718 msgstr "toutes les références"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
721 msgid "Add bibliography to the table of contents"
722 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
725 msgid "Add bibliography to &TOC"
726 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
732 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
734 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
737 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
740 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
741 msgid "Scan for new databases and styles"
742 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
749 msgid "Type and Size"
750 msgstr "Type et taille"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
762 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
769 msgstr "Boîte &Intérieure :"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
772 msgid "Inner box type"
773 msgstr "Type de boîte intérieure"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
792 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
797 msgid "Check this if the box should break across pages"
798 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
801 msgid "Allow &page breaks"
802 msgstr "Sauts de &page possibles"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
814 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
815 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
822 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
823 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
833 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
834 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
835 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
843 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
847 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
849 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
850 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
876 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:955
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
890 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:956
894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
897 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:957
901 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
907 msgid "Decoration box types"
908 msgstr "Types de boîtes décoratives"
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
911 msgid "Thickness value"
912 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
915 msgid "&Line thickness:"
916 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
919 msgid "Separation value"
920 msgstr "Valeur de séparation"
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
923 msgid "Box s&eparation:"
924 msgstr "S&éparation de boîte :"
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
928 msgstr "&Décoration :"
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
931 msgid "&Shadow size:"
932 msgstr "Taille de l'&ombre :"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
936 msgstr "Valeur de la taille"
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
951 msgid "&Available branches:"
952 msgstr "Branches &disponibles :"
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
955 msgid "Select your branch"
956 msgstr "Sélectionner la branche"
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
963 msgid "&New:[[branch]]"
964 msgstr "&Nouvelle branche :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
968 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
971 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
972 "branche soit active."
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
975 msgid "Filename &Suffix"
976 msgstr "&Suffixe du fichier"
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
979 msgid "Show undefined branches used in this document."
980 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
983 msgid "&Undefined Branches"
984 msgstr "Branches &indéfinies"
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
987 msgid "A&vailable Branches:"
988 msgstr "Branches &disponibles :"
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
991 msgid "Toggle the selected branch"
992 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
995 msgid "(&De)activate"
996 msgstr "(&Dés)activer"
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
999 msgid "Add a new branch to the list"
1000 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1004 #: src/CutAndPaste.cpp:444
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1009 msgid "Define or change background color"
1010 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1013 msgid "Alter Co&lor..."
1014 msgstr "Changer la &couleur..."
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1017 msgid "Remove the selected branch"
1018 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1021 #: src/Buffer.cpp:4773 src/Buffer.cpp:4786
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1026 msgid "Change the name of the selected branch"
1027 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1031 msgstr "&Renommer..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1034 msgid "Add the selected branches to the list."
1035 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1038 msgid "&Add Selected"
1039 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1042 msgid "Add all unknown branches to the list."
1043 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1047 msgstr "Ajouter &tout"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
1050 #: src/Buffer.cpp:4747 src/Buffer.cpp:4837 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1051 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
1054 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
1055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
1056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
1057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
1060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
1061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1067 msgid "Undefined branches used in this document."
1068 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1071 msgid "&Undefined Branches:"
1072 msgstr "Branches &indéfinies :"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1078 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
1083 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
1084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
1085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
1086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
1087 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
1088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
1089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
1090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
1091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
1092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1114 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1115 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
1116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1120 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1125 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1158 msgstr "Très très grand"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
1168 msgstr "Très énorme"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1171 msgid "&Custom bullet:"
1172 msgstr "Puce &personnalisée :"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
1181 msgstr "Modification :"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1184 msgid "Go to previous change"
1185 msgstr "Aller à la modification précédente"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
1188 msgid "&Previous change"
1189 msgstr "Modification &précédente"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
1192 msgid "Go to next change"
1193 msgstr "Aller à la modification suivante"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
1196 msgid "&Next change"
1197 msgstr "Modification &suivante"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
1200 msgid "Accept this change"
1201 msgstr "Accepter cette modification"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
1208 msgid "Reject this change"
1209 msgstr "Rejeter cette modification"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1216 msgid "Font Properties"
1217 msgstr "Propriétés des polices"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
1222 msgstr "Famille de police"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
1231 msgstr "Série de police"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1240 msgstr "Forme de police"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1249 msgstr "Taille de police"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1254 msgstr "Couleur de police"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1261 msgid "U&nderlining:"
1262 msgstr "&Souligné :"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1265 msgid "Underlining of text"
1266 msgstr "Soulignement de texte"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1269 msgid "S&trikethrough:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1273 msgid "Strike-through text"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1277 msgid "Language Settings"
1278 msgstr "Paramètres de langue"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:15
1289 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1290 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1291 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1298 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1300 "Si ceci est sélectionné, le texte marqué ne sera pas soumis au correcteur "
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1304 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1305 msgstr "&Exclure de la correction orthographique"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1308 msgid "Semantic Markup"
1309 msgstr "Balisage logique"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1312 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1314 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1319 msgstr "En &évidence"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1322 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1324 "Balisage sémantique des noms (implicitement petites capitales, mais peut "
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1329 msgstr "&Nom propre"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1332 msgid "Apply each change automatically"
1333 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1336 msgid "Apply changes &immediately"
1337 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1340 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1341 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1345 msgstr "Tous les champs"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1348 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1349 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1352 msgid "All entry types"
1353 msgstr "Toutes les entrées"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1356 msgid "Click for more filter options"
1357 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1364 msgid "A&vailable Citations:"
1365 msgstr "Citations &disponibles :"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1368 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1370 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1374 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1376 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1380 msgid "Selected &Citations:"
1381 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1385 msgstr "Mise en forme"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1388 msgid "Citation st&yle:"
1389 msgstr "St&yle de citation :"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1392 msgid "Text befo&re:"
1393 msgstr "Te&xte avant :"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1396 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1397 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1401 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1402 "style supports this."
1404 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1405 "sélectionné le permet."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1408 msgid "&Text after:"
1409 msgstr "Texte apr&ès :"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1413 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1416 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1417 "sélectionné le permet."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1421 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1422 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1424 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1425 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1429 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1430 "citation style supports this."
1432 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1433 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1436 msgid "Force upcas&ing"
1437 msgstr "Forcer les &capitales"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1441 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1442 "citation style supports this."
1444 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1445 "le style de citation sélectionné le permet."
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1448 msgid "All aut&hors"
1449 msgstr "Tous les au&teurs"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1453 msgstr "Couleurs de police"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1457 msgstr "Texte principal :"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1461 msgid "Click to change the color"
1462 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1466 msgstr "Implicite..."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1470 msgid "Revert the color to the default"
1471 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1474 msgid "Greyed-out notes:"
1475 msgstr "Notes grisées :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1977
1481 msgstr "&Modifier..."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1484 msgid "Background Colors"
1485 msgstr "Couleurs du fond"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1492 msgid "Shaded boxes:"
1493 msgstr "Boîtes ombrées :"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1496 msgid "Compare Revisions"
1497 msgstr "Comparer les révisions"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1500 msgid "Revisions ba&ck"
1501 msgstr "&Révisions passées"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1504 msgid "&Between revisions"
1505 msgstr "&Entre révisions"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1516 msgid "Old Documen&t:"
1517 msgstr "&Ancien document :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1520 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1521 msgstr "Indiquez la version originale du document ici (source de comparaison)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1525 msgstr "&Parcourir..."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1528 msgid "&New Document:"
1529 msgstr "&Nouveau document :"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1532 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1533 msgstr "Indiquez la version modifiée du document ici (cible de comparaison)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1540 msgstr "&Parcourir..."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1543 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1544 msgstr "Sélectionner le document à partir duquel extraire les réglages"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
1547 msgid "Document Settings"
1548 msgstr "Paramètres du document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1551 msgid "O&ld Document"
1552 msgstr "&Ancien document"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1555 msgid "New Docu&ment"
1556 msgstr "&Nouveau document"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1560 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1561 "resulting document"
1563 "Active le suivi des modifications et montre les modifications du résultat "
1564 "imprimable LaTeX pour le document"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1567 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1568 msgstr "Activer le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1573 msgstr "Code TeX : "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1576 msgid "Match delimiter types"
1577 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1580 msgid "&Keep matched"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1585 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1588 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1592 msgid "S&wap && Reverse"
1593 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1596 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1597 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1600 msgid "Use Class Defaults"
1601 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1604 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1605 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1608 msgid "Save as Document Defaults"
1609 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1613 msgstr "Affichage écran"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1616 msgid "Show ERT button only"
1617 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1624 msgid "Show ERT contents"
1625 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1633 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1634 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1636 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1637 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1641 msgid "For more information, refer to the complete log."
1642 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1645 msgid "Description:"
1646 msgstr "Description :"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1653 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1654 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1657 msgid "View Complete &Log..."
1658 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1661 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1663 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1667 msgid "Show Output &Anyway"
1668 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1675 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1679 msgstr "Nom du fichier"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1687 msgid "Select a file"
1688 msgstr "Choisir un fichier"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1699 msgid "Available templates"
1700 msgstr "Modèles disponibles"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1704 msgid "LaTe&X and LyX options"
1705 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1708 msgid "LaTeX Options"
1709 msgstr "Options LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1721 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1725 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1728 msgid "&Show in LyX"
1729 msgstr "Afficher dans &LyX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1735 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1736 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1739 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1740 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1743 msgid "Si&ze and Rotation"
1744 msgstr "Taille et &rotation"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1754 msgid "Angle to rotate image by"
1755 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1761 msgid "The origin of the rotation"
1762 msgstr "Origine de la rotation"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:122
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1778 msgid "Height of image in output"
1779 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1783 msgid "Width of image in output"
1784 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1787 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1788 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1792 msgid "&Maintain aspect ratio"
1793 msgstr "&Conserver les proportions"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1800 msgid "Clip to bounding box values"
1801 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1804 msgid "Clip to &bounding box"
1805 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1809 msgid "Left botto&m:"
1810 msgstr "&Bas gauche :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1819 msgstr "&Haut droite :"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1822 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1823 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1827 msgid "&Get from File"
1828 msgstr "&Extraire du fichier"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1840 msgstr "Rec&hercher"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1843 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1845 msgstr "&Rechercher :"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1848 msgid "Replace &with:"
1849 msgstr "Remplacer &par :"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1852 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1853 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1856 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1857 msgid "Search &backwards"
1858 msgstr "Rechercher en &arrière"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1861 msgid "Restrict search to whole words only"
1862 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1865 msgid "W&hole words"
1866 msgstr "Mots comp&lets"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1869 msgid "Perform a case-sensitive search"
1870 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1873 msgid "Case &sensitive"
1874 msgstr "Selon la &casse"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1877 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1878 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1883 msgstr "Recherche &suivante"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1886 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1887 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1890 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1897 msgid "Replace all occurrences at once"
1898 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1903 msgid "Replace &All"
1904 msgstr "Remplacer &tout"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1908 msgstr "Param&ètres"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1911 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1912 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1919 msgid "C&urrent document"
1920 msgstr "&Document courant"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1924 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1927 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1931 msgid "&Master document"
1932 msgstr "Document &maître"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1935 msgid "All open documents"
1936 msgstr "Tous les documents ouverts"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1939 msgid "&Open documents"
1940 msgstr "Document &ouverts"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1943 msgid "&All manuals"
1944 msgstr "Tous les man&uels"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1947 msgid "Restrict search to math environments only"
1948 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1951 msgid "Search on&ly in maths"
1952 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1956 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1957 "and paragraph style"
1959 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1960 "sélectionné et du style de paragraphe"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1963 msgid "I&gnore format"
1964 msgstr "Ignorer le &format"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1967 msgid "&Expand macros"
1968 msgstr "&Déployer les macros"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1972 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1975 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1976 "chaque chaîne correspondante"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1979 msgid "&Preserve first case on replace"
1980 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1988 msgid "Float T&ype:"
1989 msgstr "Type de fl&ottant :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1992 msgid "Alignment of Contents"
1993 msgstr "Alignement du contenu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1997 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2000 "Utiliser l'alignement implicite du document pour les flottants, comme "
2001 "indiqué dans les Paramètres du document"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2004 msgid "D&ocument Default"
2005 msgstr "Document implicite"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2008 msgid "Left-align float contents"
2009 msgstr "Aligner à gauche le contenu des flottants"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2017 msgid "Center float contents"
2018 msgstr "Centrer le contenu des flottants"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2027 msgid "Right-align float contents"
2028 msgstr "Aligner à droite le contenu du flottant"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2035 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2037 "Utiliser l'alignement implicite de la classe pour les flottants, quel qu'il "
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2041 msgid "Class &Default"
2042 msgstr "Valeurs &implicites de la classe"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2045 msgid "Further Options"
2046 msgstr "Autres options"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2049 msgid "&Span columns"
2050 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2053 msgid "Rotate side&ways"
2054 msgstr "&Rotation de 90°"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2057 msgid "Position on Page"
2058 msgstr "Position dans la page"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2061 msgid "Place&ment Settings:"
2062 msgstr "Paramètres de pla&cement"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2065 msgid "&Top of page"
2066 msgstr "&Haut de la page"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2069 msgid "&Bottom of page"
2070 msgstr "&Bas de la page"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2073 msgid "&Page of floats"
2074 msgstr "&Page de flottants"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2077 msgid "&Here if possible"
2078 msgstr "&Ici, si possible"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2081 msgid "Here de&finitely"
2082 msgstr "Ici, à &tout prix"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2085 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2086 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2094 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2097 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2098 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2101 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2102 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2105 msgid "&Default family:"
2106 msgstr "Famille im&plicite :"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2109 msgid "Select the default family for the document"
2110 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2114 msgstr "Taille de &base :"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2117 msgid "&LaTeX font encoding:"
2118 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
2121 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2122 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2129 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2130 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2133 msgid "&Sans Serif:"
2134 msgstr "&Sans empattement :"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2137 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2138 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2142 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2147 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2148 "dimensions de base de la police"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2151 msgid "&Typewriter:"
2152 msgstr "&Chasse fixe :"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2156 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2160 msgstr "Réd&uction (%) :"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2165 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2173 msgid "Select the math typeface"
2174 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2181 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2183 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2187 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2188 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2191 msgid "Use true s&mall caps"
2192 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2195 msgid "Use old style instead of lining figures"
2196 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2199 msgid "Use &old style figures"
2200 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2204 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2207 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2208 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2211 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2212 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2216 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2217 "box prevents that."
2219 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2220 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2223 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2224 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2231 msgid "Select an image file"
2232 msgstr "Choisir un fichier image"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2236 msgstr "Taille sortie"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2239 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2240 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2243 msgid "Set &height:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2247 msgid "&Scale graphics (%):"
2248 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2251 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2252 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2259 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2261 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2265 msgid "Rotate Graphics"
2266 msgstr "Tourner le graphique"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2269 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2270 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2273 msgid "Ro&tate after scaling"
2274 msgstr "&Tourner après réduction"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2281 msgid "A&ngle (degrees):"
2282 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2286 msgid "File name of image"
2287 msgstr "Nom du fichier image"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2290 msgid "&Coordinates and Clipping"
2291 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2295 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2296 "viewport for PDF output)"
2298 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2299 "PS, clôture pour PDF)"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2302 msgid "Clip to c&oordinates"
2303 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2317 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2318 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2320 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2321 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2326 msgid "Additional LaTeX options"
2327 msgstr "Autres options LaTeX"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2330 msgid "LaTeX &options:"
2331 msgstr "Options LaTe&X :"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2335 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2336 "at application level (see Preferences dialog)."
2338 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2339 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2342 msgid "Sho&w in LyX"
2343 msgstr "Afficher dans &LyX"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2346 msgid "Sca&le on screen (%):"
2347 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2350 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2352 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2355 msgid "Graphics Group"
2356 msgstr "Groupe de graphiques"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2359 msgid "Assigned &to group:"
2360 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2363 msgid "Click to define a new graphics group."
2364 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2367 msgid "O&pen new group..."
2368 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2371 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2372 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2376 msgstr "Mode brouillon"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2380 msgstr "Mode &brouillon"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2383 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2384 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2387 msgid "..............."
2388 msgstr "..............."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2395 msgid "<-----------"
2396 msgstr "<-----------"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2399 msgid "----------->"
2400 msgstr "----------->"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2403 msgid "\\-----v-----/"
2404 msgstr "\\-----v-----/"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2407 msgid "/-----^-----\\"
2408 msgstr "/-----^-----\\"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2412 msgstr "&Interligne :"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2415 msgid "Supported spacing types"
2416 msgstr "Types d'espacement supportés"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2423 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2424 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2427 msgid "&Fill Pattern:"
2428 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2435 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2436 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2440 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2442 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2453 msgid "Name associated with the URL"
2454 msgstr "Nom associé à l'URL"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2463 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2464 "to enter LaTeX code."
2466 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2467 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2470 msgid "Specify the link target"
2471 msgstr "Spécifier le lien cible"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2475 msgstr "Type de lien"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2478 msgid "Link to the web or to every other target"
2479 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2486 msgid "Link to an email address"
2487 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2494 msgid "Link to a file"
2495 msgstr "Lien vers un fichier"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2502 msgid "I&nclude Type:"
2503 msgstr "Type de &sous-document inclus :"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2507 msgstr "Inclus (include)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2511 msgstr "Incorporé (input)"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2519 msgid "Program Listing"
2520 msgstr "Listing de code source"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2523 msgid "Edit the file"
2524 msgstr "Modifier le fichier"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
2533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2534 msgid "File name to include"
2535 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2538 msgid "Underline spaces in generated output"
2539 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2542 msgid "&Mark spaces in output"
2543 msgstr "&Marquer les espaces"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2546 msgid "Show LaTeX preview"
2547 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2550 msgid "&Show preview"
2551 msgstr "Afficher un &aperçu"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2554 msgid "Listing Parameters"
2555 msgstr "Paramètre de listing"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2565 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2570 msgid "&Bypass validation"
2571 msgstr "Éviter la &validation"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2574 msgid "&More parameters"
2575 msgstr "Autres pa&ramètres"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2579 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2580 "want to enter LaTeX code."
2582 "Transmet littéralement le contenu du champ « Légende » à LaTeX. À cocher si "
2583 "vous souhaitez saisir du code LaTeX."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2586 msgid "Available I&ndexes:"
2587 msgstr "Index &disponibles :"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2590 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2591 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2595 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2597 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2601 msgid "Index Generation"
2602 msgstr "Construction de l'index"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2609 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2610 msgid "Define program options of the selected processor."
2611 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2614 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2615 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2618 msgid "&Use multiple indexes"
2619 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2622 msgid "&New:[[index]]"
2623 msgstr "&Nouvel index :"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2627 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2629 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2632 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2633 msgid "Add a new index to the list"
2634 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2637 msgid "A&vailable Indexes:"
2638 msgstr "Index &disponibles :"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2646 msgid "Remove the selected index"
2647 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2650 msgid "Rename the selected index"
2651 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2655 msgstr "&Renommer..."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2658 msgid "Define or change button color"
2659 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2662 msgid "Infor&mation Type:"
2663 msgstr "Type d'information :"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2667 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2668 "information below."
2670 "Sélectionner le type d'information à émettre. Puis préciser l'information "
2671 "requise au-dessous."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2675 msgstr "Date &fixée :"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2678 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2679 msgstr "Vous pouvez saisir ici une date fixée (format ISO : AAAA-MM-JJ)"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2683 msgstr "Régl&able :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2686 msgid "Inset Parameter Configuration"
2687 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2690 msgid "Update dialog when moving context"
2691 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2694 msgid "S&ynchronize Dialog"
2695 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2698 msgid "Apply settings immediately"
2699 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2703 msgid "I&mmediate Apply"
2704 msgstr "Application i&mmédiate"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2707 msgid "Document &Class"
2708 msgstr "&Classe de document"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2711 msgid "Click to select a local document class definition file"
2712 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2715 msgid "&Local Layout..."
2716 msgstr "&Format local..."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2719 msgid "Class Options"
2720 msgstr "Options de classe"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2723 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2724 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2727 msgid "&Predefined:"
2728 msgstr "P&rédéfinie :"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2732 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2735 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2740 msgstr "Régl&able :"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2743 msgid "&Graphics driver:"
2744 msgstr "Pilote &graphique :"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2747 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2748 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2751 msgid "Select de&fault master document"
2752 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2759 msgid "Enter the name of the default master document"
2760 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2763 msgid "&Suppress default date on front page"
2764 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2767 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2769 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2772 msgid "&Quote style:"
2773 msgstr "Style des &guillemets :"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2776 msgid "Language pa&ckage:"
2777 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2781 msgid "Select which language package LyX should use"
2782 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2787 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2789 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2790 "\\usepackage{babel})"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2797 msgid "Lan&guage default"
2798 msgstr "Langue i&mplicite"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2806 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2807 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2808 "have been inserted with."
2810 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2811 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2812 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2815 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2816 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2820 msgstr "&Décalage :"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2823 msgid "Value of the vertical line offset."
2824 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2827 msgid "Value of the line width."
2828 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2832 msgstr "&Épaisseur :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2835 msgid "Value of the line thickness."
2836 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2839 msgid "Input here the listings parameters"
2840 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2844 msgid "Feedback window"
2845 msgstr "Fenêtre d'information"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2848 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2849 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2852 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2853 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2858 #: src/insets/InsetListings.cpp:483 src/insets/InsetListings.cpp:485
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2863 msgid "&Main Settings"
2864 msgstr "&Paramètres principaux"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2868 msgstr "Emplacement"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2871 msgid "Check for inline listings"
2872 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2875 msgid "&Inline listing"
2876 msgstr "Listing en &ligne"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2879 msgid "Check for floating listings"
2880 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2888 msgstr "&Placement :"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2891 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2892 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2895 msgid "Line numbering"
2896 msgstr "Numérotation des lignes"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2903 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2904 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2911 msgid "Difference between two numbered lines"
2912 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2916 msgstr "&Taille de police :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2919 msgid "Choose the font size for line numbers"
2920 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2929 msgstr "&Taille de police :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2932 msgid "The content's base font size"
2933 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2936 msgid "Font Famil&y:"
2937 msgstr "&Famille de police :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2940 msgid "The content's base font style"
2941 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2944 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2945 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2948 msgid "&Break long lines"
2949 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2952 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2953 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2956 msgid "S&pace as symbol"
2957 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2960 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2962 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2965 msgid "Space i&n string as symbol"
2966 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2969 msgid "Tab&ulator size:"
2970 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2973 msgid "Use extended character table"
2974 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2977 msgid "&Extended character table"
2978 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2985 msgid "Select the programming language"
2986 msgstr "Choisir le language de programmation"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2990 msgstr "&Dialecte :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2993 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2994 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
3001 msgid "Fi&rst line:"
3002 msgstr "&Première Ligne :"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
3005 msgid "The first line to be printed"
3006 msgstr "La première ligne à afficher"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
3010 msgstr "&Dernière ligne :"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
3013 msgid "The last line to be printed"
3014 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
3021 msgid "More Parameters"
3022 msgstr "Autres paramètres"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
3025 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3027 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3030 msgid "Document-specific layout information"
3031 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3037 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3038 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3039 msgid "Errors reported in terminal."
3040 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3046 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
3048 msgstr "&Type de journal :"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
3051 msgid "Jump to the next error message."
3052 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
3056 msgstr "&Erreur suivante"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
3059 msgid "Jump to the next warning message."
3060 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
3063 msgid "Next &Warning"
3064 msgstr "&Avertissement suivant"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
3068 msgstr "Rec&hercher :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
3071 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3073 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
3079 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
3080 msgid "&Open Containing Directory"
3081 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
3084 msgid "Update the display"
3085 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
3090 msgstr "Mettre à &jour"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
3096 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
3101 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
3103 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3106 "Détermine si sont affichés seulement les fichiers utilisateur, seulement les "
3107 "fichiers système ou tous les fichiers"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
3110 msgid "Filter case-sensitively"
3111 msgstr "Filtrer selon la casse"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
3114 msgid "Case Sensiti&ve"
3115 msgstr "Selon la &casse"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
3118 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3120 "Les langue(s) disponible(s) pour les fichiers sélectionnés seront affichées "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3124 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3125 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3128 msgid "&Default margins"
3129 msgstr "&Marges implicites"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3141 msgstr "&Intérieure :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3145 msgstr "E&xtérieure :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3149 msgstr "&Séparation en-tête :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3152 msgid "Head &height:"
3153 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3157 msgstr "&Espacement pied :"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3160 msgid "&Column sep:"
3161 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3164 msgid "Master Document Output"
3165 msgstr "Document maître résultant"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3168 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3170 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3173 msgid "Include only &selected children"
3174 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3178 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3181 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3182 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3185 msgid "&Maintain counters and references"
3186 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3189 msgid "Include all subdocuments in the output"
3190 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3193 msgid "&Include all children"
3194 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3200 msgid "Number of rows"
3201 msgstr "Nombre de lignes"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3212 msgid "Number of columns"
3213 msgstr "Nombre de colonnes"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3218 msgstr "&Colonnes :"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
3222 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3223 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3226 msgid "Vertical alignment"
3227 msgstr "Alignement vertical"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3231 msgstr "&Vertical :"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3234 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3235 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3238 msgid "Hori&zontal:"
3239 msgstr "&Horizontal :"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3242 msgid "decoration type / matrix border"
3243 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3246 msgid "All packages:"
3247 msgstr "Tous les paquetages :"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3250 msgid "Load A&utomatically"
3251 msgstr "Charger &automatiquement"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3254 msgid "Load Alwa&ys"
3255 msgstr "Toujours char&ger"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3258 msgid "Do &Not Load"
3259 msgstr "&Ne pas charger"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3262 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3263 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3266 msgid "Indent &formulas"
3267 msgstr "Indenter les &formules"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3270 msgid "Size of the indentation"
3271 msgstr "Taille de l'indentation"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3274 msgid "Formula numbering side:"
3275 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3278 msgid "Side where formulas are numbered"
3279 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3283 msgstr "&Disponible :"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3297 msgstr "Sél&ectionné :"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3300 msgid "Nomenclature"
3301 msgstr "Liste des symboles"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3307 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3308 msgid "Des&cription:"
3309 msgstr "Des&cription :"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3313 msgstr "&Classé comme :"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3317 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3318 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3320 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3321 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3327 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3328 msgid "LyX internal only"
3329 msgstr "Interne à LyX seulement"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3335 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3336 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3337 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3341 msgstr "&Commentaire"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3344 msgid "Print as grey text"
3345 msgstr "Imprime en texte grisé"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3351 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3352 msgid "&List in Table of Contents"
3353 msgstr "Dans la &table des matières"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3357 msgstr "&Numérotation"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3360 msgid "Output Format"
3361 msgstr "Format du résultat"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3364 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3366 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3369 msgid "De&fault output format:"
3370 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3378 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3379 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3380 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3381 "in collaborative settings and with version control systems."
3383 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3384 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3385 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3386 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3387 "celle du contrôle de version."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3390 msgid "Save &transient properties"
3391 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3395 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3398 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3399 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3402 msgid "&Allow running external programs"
3403 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3406 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3408 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3412 msgid "S&ynchronize with output"
3413 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3416 msgid "C&ustom macro:"
3417 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3420 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3421 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3424 msgid "XHTML Output Options"
3425 msgstr "Options export XHTML"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3428 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3429 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3432 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3433 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3436 msgid "&Math output:"
3437 msgstr "Traduction des &maths :"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3440 msgid "Format to use for math output."
3441 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3456 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3463 msgid "Math &image scaling:"
3464 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3467 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3468 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3471 msgid "Write CSS to file"
3472 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3475 msgid "&Use hyperref support"
3476 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3483 msgid "Header Information"
3484 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3500 msgstr "Mots-&clés :"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3504 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3506 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3507 "environnements appropriés"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3510 msgid "Automatically fi&ll header"
3511 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3514 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3515 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3518 msgid "Load in &fullscreen mode"
3519 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3523 msgstr "H&yperliens"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3526 msgid "Allows link text to break across lines."
3527 msgstr "Permettre la césure des liens."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3530 msgid "B&reak links over lines"
3531 msgstr "&Césure les liens"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3534 msgid "No &frames around links"
3535 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3538 msgid "C&olor links"
3539 msgstr "C&ouleurs des liens"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3542 msgid "Bibliographical backreferences"
3543 msgstr "Renvois bibliographiques"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3546 msgid "B&ackreferences:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3554 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3555 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3558 msgid "&Numbered bookmarks"
3559 msgstr "Signets &numérotés"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3562 msgid "&Open bookmark tree"
3563 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3566 msgid "Number of levels"
3567 msgstr "Nombre de niveaux"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3570 msgid "Additional O&ptions"
3571 msgstr "Autres o&ptions"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3574 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3575 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3578 msgid "Paper Format"
3579 msgstr "Format papier"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3587 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3589 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3593 msgid "&Orientation:"
3594 msgstr "&Orientation :"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
3607 msgstr "Format de la page"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3610 msgid "Page &style:"
3611 msgstr "St&yle de page :"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3614 msgid "Style used for the page header and footer"
3615 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3618 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3619 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3622 msgid "&Two-sided document"
3623 msgstr "Document &recto-verso"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3626 msgid "Line &spacing"
3627 msgstr "&Interligne"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3648 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3674 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3675 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3678 msgid "Paragraph's &Default"
3679 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3683 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3687 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3688 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3691 msgid "Lo&ngest label"
3692 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3695 msgid "&Indent Paragraph"
3696 msgstr "In&denter paragraphe"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3699 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3700 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3707 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3708 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3711 msgid "&Horizontal Phantom"
3712 msgstr "Fantôme &horizontal"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3715 msgid "Vertical space of the phantom content"
3716 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3719 msgid "Verti&cal Phantom"
3720 msgstr "Fantôme &vertical"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3724 msgstr "Rec&hercher"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3727 msgid "Change the selected color"
3728 msgstr "Modifier la couleur sélectionnée"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3732 msgstr "&Modifier..."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3735 msgid "Reset the selected color to its original value"
3736 msgstr "Restaurer la valeur originale de la couleur sélectionnée"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3739 msgid "Restore &Default"
3740 msgstr "Restaurer le r&églage implicite"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3743 msgid "Reset all colors to their original value"
3744 msgstr "Restaurer les valeurs originales pour toutes les couleurs"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3747 msgid "Restore A&ll"
3748 msgstr "Rà&Z générale"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3751 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3753 "Utiliser le jeu de couleurs du système d'exploitation ou de l'environnement "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3757 msgid "&Use system colors"
3758 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3762 msgstr "En mode mathématique"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3766 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3769 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3770 "après la temporisation."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3773 msgid "Automatic in&line completion"
3774 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3777 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3779 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3782 msgid "Automatic p&opup"
3783 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3786 msgid "Autoco&rrection"
3787 msgstr "C&orrection auto"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3791 msgstr "Dans le texte"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3795 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3798 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3802 msgid "Automatic &inline completion"
3803 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3806 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3807 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3810 msgid "Automatic &popup"
3811 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3815 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3818 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3822 msgid "Cursor i&ndicator"
3823 msgstr "I&ndicateur curseur"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3826 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3827 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3833 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3834 "if it is available."
3836 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3837 "affichée si elle est disponible."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3840 msgid "s inline completion dela&y"
3841 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3845 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3846 "if it is available."
3848 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3849 "complétion est affichée si elle est disponible."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3852 msgid "s popup d&elay"
3853 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3857 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3860 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3864 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3865 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3869 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3870 "It will be shown right away."
3872 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3873 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3876 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3878 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3881 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3882 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3885 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3886 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3889 msgid "Converter Defi&nitions"
3890 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3894 msgstr "&Convertisseur :"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3897 msgid "E&xtra flag:"
3898 msgstr "&Autres Options :"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3901 msgid "Fro&m format:"
3902 msgstr "Depuis le &format :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3906 msgstr "&Vers le format :"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3920 msgid "Converter File Cache"
3921 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3928 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3929 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3937 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3939 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3940 "\"needauth\" est interdite"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3943 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3944 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3948 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3949 "'needauth' option."
3951 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3952 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3955 msgid "Use need&auth option"
3956 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3959 msgid "Display &graphics"
3960 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3963 msgid "Instant &preview:"
3964 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3973 msgstr "Pas de maths"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3980 msgid "Preview si&ze:"
3981 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3984 msgid "Factor for the preview size"
3985 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3988 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3990 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3993 msgid "&Mark end of paragraphs"
3994 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3997 msgid "Session Handling"
3998 msgstr "Gestion de session"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4001 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4002 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4005 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4007 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4011 msgid "Restore cursor &positions"
4012 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4015 msgid "&Load opened files from last session"
4016 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4019 msgid "&Clear all session information"
4020 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4023 msgid "Backup && Saving"
4024 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4027 msgid "Backup &original documents when saving"
4028 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4031 msgid "&Backup documents, every"
4032 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4040 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4041 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4042 "state (compressed or uncompressed)."
4044 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4045 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4046 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4049 msgid "&Save new documents compressed by default"
4051 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4055 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4056 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4059 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4060 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4061 "l'accès aux fichiers inclus."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4064 msgid "Save the &document directory path"
4065 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4068 msgid "Windows && Work Area"
4069 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4072 msgid "Open documents in &tabs"
4073 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4077 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4078 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4080 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4081 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4082 "activer cette fonctionnalité)."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4085 msgid "Use s&ingle instance"
4086 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4089 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4091 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4092 "global en haut à gauche."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4095 msgid "Displa&y single close-tab button"
4096 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4099 msgid "Closing last &view:"
4100 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4103 msgid "Closes document"
4104 msgstr "Ferme le document"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4107 msgid "Hides document"
4108 msgstr "Cache le document"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4111 msgid "Ask the user"
4112 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4119 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4120 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
4124 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4125 "width used when set to 0."
4127 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4128 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4131 msgid "Cursor width (&pixels):"
4132 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4135 msgid "Scroll &below end of document"
4136 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4139 msgid "Skip trailing non-word characters"
4140 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4143 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4144 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4147 msgid "Sort &environments alphabetically"
4148 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4151 msgid "&Group environments by their category"
4152 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4155 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4156 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4159 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4161 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4166 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4171 msgstr "Plein écran"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4174 msgid "&Hide toolbars"
4175 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4178 msgid "Hide scr&ollbar"
4179 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4182 msgid "Hide &tabbar"
4183 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4186 msgid "Hide &menubar"
4187 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4190 msgid "Hide sta&tusbar"
4191 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4194 msgid "&Limit text width"
4195 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4198 msgid "Screen used (&pixels):"
4199 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4203 msgstr "&Nouveau..."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4210 msgid "&Document format"
4211 msgstr "Format de &document"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4214 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4215 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4218 msgid "Sho&w in export menu"
4219 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4222 msgid "Vector &graphics format"
4223 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4226 msgid "S&hort name:"
4227 msgstr "Nom cour&t :"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4230 msgid "E&xtensions:"
4231 msgstr "S&uffixes :"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4239 msgstr "&Raccourci :"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4247 msgstr "&Visionneuse :"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4255 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4258 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4259 "variantes particulières de LaTeX"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4262 msgid "Default Output Formats"
4263 msgstr "Formats implicites du résultat"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4266 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4268 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4273 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4274 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4276 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4277 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4278 "documents en japonais."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4281 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4283 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4287 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4288 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4291 msgid "With &TeX fonts:"
4292 msgstr "Avec polices &TeX :"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4296 msgstr "&Japonais :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4307 msgid "Your E-mail address"
4308 msgstr "Votre adresse électronique"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4315 msgid "Use &keyboard map"
4316 msgstr "&Réaffectation clavier"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4321 msgstr "&Parcourir..."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4325 msgstr "S&econdaire :"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4329 msgstr "&Primaire :"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4334 "time LyX is launched."
4336 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4337 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4340 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4341 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4348 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4349 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4353 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4354 "speed it up, low values slow it down."
4356 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4357 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4361 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4363 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4367 msgid "&Middle mouse button pasting"
4368 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4371 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4372 msgstr "Zoom via la molette"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4391 msgid "User &interface language:"
4392 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4397 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4400 msgid "Language &package:"
4401 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
4405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4408 msgstr "Automatique"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4412 msgid "Always Babel"
4413 msgstr "Toujours utiliser babel"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
4417 msgid "None[[language package]]"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4421 msgid "Command s&tart:"
4422 msgstr "Commande de &début :"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4425 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4426 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4429 msgid "Command e&nd:"
4430 msgstr "Commande de &fin :"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4433 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4434 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4437 msgid "Default decimal &separator:"
4438 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4441 msgid "Default length &unit:"
4442 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4446 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4447 "the language package)"
4449 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4450 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4453 msgid "Set languages &globally"
4454 msgstr "Régler les langues &globalement"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4458 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4461 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4462 "explicitement par une commande de changement de langue"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4466 msgstr "Début &auto"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4470 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4473 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4474 "explicitement par une commande de changement de langue"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4481 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4483 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4487 msgid "Mark &foreign languages"
4488 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4491 msgid "Right-to-Left Language Support"
4492 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4495 msgid "Cursor movement:"
4496 msgstr "Mouvement du curseur :"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4507 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4508 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4511 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4512 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4516 msgstr "&Processeur :"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4519 msgid "BibTeX command and options"
4520 msgstr "Commande et options BibTeX"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4524 msgid "Processor for &Japanese:"
4525 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4532 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4533 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4537 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4541 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4544 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4545 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4548 msgid "CheckTeX start options and flags"
4549 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4552 msgid "&CheckTeX command:"
4553 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4556 msgid "&Nomenclature command:"
4557 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4561 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4562 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4563 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4565 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4566 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4567 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4568 "sera pas enregistré."
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4571 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4572 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4575 msgid "Set class options to default on class change"
4577 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4581 msgid "R&eset class options when document class changes"
4582 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4585 msgid "Forward Search"
4586 msgstr "Recherche directe"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4589 msgid "DV&I command:"
4590 msgstr "Commande DV&I :"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4593 msgid "&PDF command:"
4594 msgstr "Commande &PDF :"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4597 msgid "Dvips Options"
4598 msgstr "Options dvips"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4601 msgid "Paper t&ype:"
4602 msgstr "T&ype de papier :"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4605 msgid "Paper si&ze:"
4606 msgstr "&Taille de papier :"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4613 msgid "Other Options"
4614 msgstr "Autres options"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4617 msgid "Output &line length:"
4618 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4624 "paragraphs are separated by a blank line."
4626 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4627 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4628 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4629 "les uns des autres par une ligne vide."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4632 msgid "&Overwrite on export:"
4633 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4636 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4638 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4639 "lors des exportations."
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4642 msgid "Ask permission"
4643 msgstr "Demander la permission"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4646 msgid "Main file only"
4647 msgstr "Fichier maître seulement"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4651 msgstr "Tous les fichiers"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4655 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4656 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4657 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4658 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4659 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4660 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4662 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4663 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4664 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4665 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4666 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4667 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4668 "chemin relatif et se réfère au RT."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4671 msgid "&PATH prefix:"
4672 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4677 "variable. Use the OS native format."
4679 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4680 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4683 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4684 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4688 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4689 "environment variable. Use the OS native format."
4691 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4692 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4704 msgstr "Parcourir..."
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4708 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4711 msgid "&Temporary directory:"
4712 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4715 msgid "Ly&XServer pipe:"
4716 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4719 msgid "&Backup directory:"
4720 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4723 msgid "&Example files:"
4724 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4727 msgid "&Document templates:"
4728 msgstr "&Modèles de document :"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4731 msgid "&Working directory:"
4732 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4735 msgid "H&unspell dictionaries:"
4736 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4739 msgid "Sans Seri&f:"
4740 msgstr "&Sans empattement :"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4743 msgid "T&ypewriter:"
4744 msgstr "&Chasse fixe :"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4751 msgid "Default &zoom %:"
4752 msgstr "&Zoom implicite % :"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4756 msgstr "Tailles de police"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4764 msgstr "Très &grand :"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4768 msgstr "Très très &grand :"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4776 msgstr "Très très énorm&e :"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4780 msgstr "Tout &petit :"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4784 msgstr "Très &petit :"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4796 msgstr "Min&uscule :"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4804 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4807 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4808 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4811 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4813 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4814 "vérification orthographique"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4817 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4818 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4821 msgid "&Spellchecker engine:"
4822 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4825 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4826 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4829 msgid "Accept compound &words"
4830 msgstr "Accepter les mots &composés"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4833 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4834 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4837 msgid "S&pellcheck continuously"
4838 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4841 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4843 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4846 msgid "&Escape characters:"
4847 msgstr "Caractères &protégés :"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4850 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4851 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4854 msgid "Al&ternative language:"
4855 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4858 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4859 # A faire (27/01/13) JPC
4860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4861 msgid "General Look && Feel"
4862 msgstr "Apparence générale"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4865 msgid "Use icons from system's &theme"
4866 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4869 msgid "&User interface file:"
4870 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4874 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4878 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4879 "save the preferences and restart LyX."
4881 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4882 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4886 msgid "Context Help"
4887 msgstr "Aide contextuelle"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4891 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4892 "the main work area of an edited document"
4894 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4895 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4899 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4901 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4908 msgid "&Maximum last files:"
4909 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4913 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4914 "current LyX session, not permanently."
4916 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4917 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4921 msgid "A&pply to current session only"
4922 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4925 msgid "Nomenclature settings"
4926 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4930 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4932 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4936 msgid "&List Indentation:"
4937 msgstr "&Indentation de liste :"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4940 msgid "Custom &Width:"
4941 msgstr "&Largeur réglable :"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4944 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4946 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4950 msgid "Available i&ndexes:"
4951 msgstr "Index &disponibles :"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4954 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4955 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4958 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4960 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4965 msgstr "&Sous-index"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4969 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4970 "code in index names."
4972 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4973 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4984 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4985 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4988 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4990 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4993 msgid "&Clear automatically"
4994 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4997 msgid "Debug messages"
4998 msgstr "Messages d'analyse"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
5001 msgid "Display no debug messages"
5002 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
5009 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5010 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
5014 msgstr "Sél&ectionné"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
5017 msgid "Display all debug messages"
5018 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
5025 msgid "Display statusbar messages?"
5026 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
5029 msgid "&Statusbar messages"
5030 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5033 msgid "&In[[buffer]]:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5037 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5039 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5046 msgid "Sorting of the list of available labels"
5047 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5050 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5051 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5058 msgid "Available &Labels:"
5059 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5062 msgid "Sele&cted Label:"
5063 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5066 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5068 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
5072 msgid "Jump to the selected label"
5073 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
5076 msgid "&Go to Label"
5077 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5080 msgid "Reference For&mat:"
5081 msgstr "For&mat de référence :"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5084 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5085 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
5089 msgstr "<référence>"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
5092 msgid "(<reference>)"
5093 msgstr "(<référence>)"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
5099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
5100 msgid "on page <page>"
5101 msgstr "sur la page <page>"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
5104 msgid "<reference> on page <page>"
5105 msgstr "<référence> page <page>"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
5108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
5109 msgid "Formatted reference"
5110 msgstr "référence mise en forme"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
5113 msgid "Textual reference"
5114 msgstr "Référence textuelle"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
5118 msgstr "Étiquette uniquement"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
5122 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5123 "references, and only if you are using refstyle.)"
5125 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5126 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
5132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
5134 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5135 "references, and only if you are using refstyle.)"
5137 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5138 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
5145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
5146 msgid "Do not output part of label before \":\""
5147 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
5151 msgstr "Sans préfixe"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
5154 msgid "Repla&ce with:"
5155 msgstr "Remplacer &par :"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
5158 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5159 msgstr "Selon la &casse"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
5162 msgid "Match w&hole words only"
5163 msgstr "&Mots complets seulement"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
5166 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5168 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
5172 msgid "Export for&mats:"
5173 msgstr "&Formats d'exportation :"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
5176 msgid "Send exported file to &command:"
5177 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
5180 msgid "Edit shortcut"
5181 msgstr "Modifier le raccourci"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5185 msgstr "&Fonction :"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
5188 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5189 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
5193 msgstr "&Raccourci :"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
5197 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5198 "the 'Clear' button"
5200 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5201 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
5204 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5205 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
5209 msgstr "S&upp. touche"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
5212 msgid "Clear current shortcut"
5213 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
5219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5223 msgid "Spell Checker"
5224 msgstr "Correcteur orthographique"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5227 msgid "Replace with selected word"
5228 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5231 msgid "Replace word with current choice"
5232 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5235 msgid "Ignore this word"
5236 msgstr "Ignorer le mot"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5246 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5250 msgstr "Recherche &suivante"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5253 msgid "Unknown word:"
5254 msgstr "Mot inconnu :"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5257 msgid "Current word"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5261 msgid "Re&placement:"
5262 msgstr "Rem&placement :"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5265 msgid "S&uggestions:"
5266 msgstr "Su&ggestions :"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5269 msgid "Ignore this word throughout this session"
5270 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5274 msgstr "&Tout ignorer"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5277 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5278 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5282 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5285 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5286 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5290 msgstr "Ca&tegorie :"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5293 msgid "Select this to display all available characters at once"
5294 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5297 msgid "&Display all"
5298 msgstr "Tout &afficher"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5305 msgid "&Table Settings"
5306 msgstr "Paramètres du &tableau"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5310 msgstr "Paramètres de ligne"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5313 msgid "Merge cells of different rows"
5314 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5318 msgstr "M&ulti-lignes"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5321 msgid "&Vertical Offset:"
5322 msgstr "&Espacement vertical :"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5325 msgid "Optional vertical offset"
5326 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5329 msgid "Cell setting"
5330 msgstr "Paramètres de cellule"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5333 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5334 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5337 msgid "rotation angle"
5338 msgstr "angle de rotation"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5345 msgid "Table-wide settings"
5346 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5353 msgid "Verti&cal alignment:"
5354 msgstr "Alignement &vertical :"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5357 msgid "Vertical alignment of the table"
5358 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5361 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5362 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5373 msgid "Column settings"
5374 msgstr "Paramètres de colonne"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5378 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5379 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5380 "Fixed custom width</p></body></html>"
5382 "<html><head/><body><p>Type de largeur de colonne :</p><p>* Longueur du "
5383 "texte : étendre à la largeur du texte</p><p>* Variable : ajuster à "
5384 "la largeur de la table</p><p>* Personnalisé : largeur personnalisée "
5385 "fixe</p></body></html>"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5389 msgstr "Longueur de texte"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5392 msgid "Variable[[Width]]"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5396 msgid "Custom[[Width]]"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5400 msgid "Horizontal alignment in column"
5401 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:959
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:235
5409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:961
5410 msgid "At Decimal Separator"
5411 msgstr "Au séparateur décimal"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5414 msgid "Hori&zontal alignment:"
5415 msgstr "Alignement &horizontal :"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5419 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5422 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5426 msgid "&Vertical alignment in row:"
5427 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5430 msgid "Custom width of the column"
5431 msgstr "Largeur réglable de la colonne"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5434 msgid "&Decimal separator:"
5435 msgstr "Séparateur &décimal :"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5438 msgid "Merge cells of different columns"
5439 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5442 msgid "Mu<icolumn"
5443 msgstr "&Multi-colonnes"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5446 msgid "LaTe&X argument:"
5447 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5450 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5451 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5459 msgstr "Régler les bordures"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5462 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5463 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5467 msgstr "Toutes les bordures"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5470 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5471 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5478 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5479 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5482 msgid "Use default (grid-like) border style"
5483 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5491 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5492 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5494 "Si cette case est cochée, le style implicite formel de la table sera "
5495 "restauré (seules les rangées haute et basse sont dotées de lignes "
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5499 msgid "Use Default &Formal Style"
5500 msgstr "Utiliser le style formel implicite"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5503 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5505 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5513 msgid "Additional Space"
5514 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5517 msgid "T&op of row:"
5518 msgstr "&Haut de ligne :"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5521 msgid "Botto&m of row:"
5522 msgstr "&Bas de ligne :"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5525 msgid "Bet&ween rows:"
5526 msgstr "E&ntre les lignes :"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5529 msgid "&Multi-Page Table"
5530 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5533 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5534 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5537 msgid "&Use multi-page table"
5538 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5541 msgid "Row settings"
5542 msgstr "Paramètres de ligne"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5549 msgid "Border above"
5550 msgstr "Bordure haute"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5553 msgid "Border below"
5554 msgstr "Bordure basse"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5565 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5566 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5590 msgid "First header:"
5591 msgstr "Premier en-tête :"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5594 msgid "This row is the header of the first page"
5595 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5598 msgid "Don't output the first header"
5599 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5611 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5612 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5615 msgid "Last footer:"
5616 msgstr "Dernier pied :"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5619 msgid "This row is the footer of the last page"
5620 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5623 msgid "Don't output the last footer"
5624 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5631 msgid "Set a page break on the current row"
5632 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5635 msgid "Page &break on current row"
5636 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5639 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5640 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5643 msgid "Multi-page table alignment"
5644 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5647 msgid "Current cell:"
5648 msgstr "Case actuelle :"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5651 msgid "Current row position"
5652 msgstr "Position actuelle en lignes"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5655 msgid "Current column position"
5656 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5659 msgid "Selected classes or styles"
5660 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5663 msgid "LaTeX classes"
5664 msgstr "Classes LaTeX"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5667 msgid "LaTeX styles"
5668 msgstr "Styles LaTeX"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5671 msgid "BibTeX styles"
5672 msgstr "Styles BibTeX"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5675 msgid "BibTeX databases"
5676 msgstr "Base de données BibTeX"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5679 msgid "Biblatex bibliography styles"
5680 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5683 msgid "Biblatex citation styles"
5684 msgstr "Styles de citation biblatex"
5686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5687 msgid "Toggles view of the file list"
5688 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5692 msgstr "&Afficher le chemin"
5694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5695 msgid "Rebuild the file lists"
5696 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5700 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5702 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5703 "chemin est affiché."
5705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5714 msgid "&Line spacing:"
5715 msgstr "&Interligne :"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5718 msgid "Spacing type"
5719 msgstr "Type d'espacement"
5721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5722 msgid "Number of lines"
5723 msgstr "Nombre de lignes"
5725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5727 msgstr "Style de tableau"
5729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5730 msgid "Default St&yle:"
5731 msgstr "St&yle implicite :"
5733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5734 msgid "Paragraph Separation"
5735 msgstr "Séparation de paragraphe"
5737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5739 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5742 msgid "&Indentation:"
5743 msgstr "&Indentation :"
5745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5746 msgid "&Vertical space:"
5747 msgstr "&Espacement vertical :"
5749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5750 msgid "Size of the vertical space"
5751 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5755 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5756 "justified in the output)"
5758 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5762 msgid "Use &justification in LyX work area"
5763 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5766 msgid "Format text into two columns"
5767 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5770 msgid "Two-&column document"
5771 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5774 msgid "Language of the thesaurus"
5775 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5779 msgstr "Entrée d'index"
5781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5791 msgid "The selected entry"
5792 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5796 msgstr "&Sélection :"
5798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5799 msgid "Replace the entry with the selection"
5800 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5803 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5804 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5807 msgid "Word to look up"
5808 msgstr "Mot à chercher"
5810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5815 msgid "Enter string to filter contents"
5816 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5821 "tables, and others)"
5823 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5824 "tableaux, et autres"
5826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5827 msgid "Update navigation tree"
5828 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5837 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5838 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5841 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5842 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5845 msgid "Move selected item down by one"
5846 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5849 msgid "Move selected item up by one"
5850 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5857 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5858 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5865 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5866 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5868 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5869 msgid "LyX: Enter text"
5870 msgstr "LyX : saisir un texte"
5872 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5873 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5874 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5875 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5877 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5878 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5879 msgid "&Do not show this warning again!"
5880 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5884 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
5894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
5898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
5902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5904 msgstr "Ressort vertical"
5906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5911 msgid "Select the output format"
5912 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5915 msgid "Show the source as the master document gets it"
5916 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5918 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5919 msgid "Master's perspective"
5920 msgstr "Vue du document maître"
5922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5923 msgid "Automatic update"
5924 msgstr "Mise à jour automatique"
5926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5927 msgid "Current Paragraph"
5928 msgstr "Paragraphe courant"
5930 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5931 msgid "Complete Source"
5932 msgstr "Code source complet"
5934 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5935 msgid "Preamble Only"
5936 msgstr "Seulement le préambule"
5938 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5940 msgstr "Seulement le corps"
5942 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5948 msgid "Outer (default)"
5949 msgstr "Extérieure (implicite)"
5951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5956 msgid "Check this to allow flexible placement"
5957 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5960 msgid "Allow &floating"
5961 msgstr "Autoriser le &flottement"
5963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5968 msgid "Unit of width value"
5969 msgstr "Unité de largeur"
5971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5972 msgid "use overhang"
5973 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5977 msgstr "Dé&bordement :"
5979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5980 msgid "Overhang value"
5981 msgstr "Valeur du débordement"
5983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5984 msgid "Unit of overhang value"
5985 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5988 msgid "use number of lines"
5989 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5993 msgstr "Portée de la &ligne :"
5995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5996 msgid "number of needed lines"
5997 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5999 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6000 msgid "Basic (BibTeX)"
6001 msgstr "Basique (BibTeX)"
6003 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6005 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6006 "styles primarily suitable for science and maths."
6008 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
6009 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
6012 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6013 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6014 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6015 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6019 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6020 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6021 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6022 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6023 msgid "Add to bibliography only."
6024 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
6026 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6029 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6033 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6034 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6035 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6036 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6041 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6042 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
6044 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6046 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6047 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6048 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6049 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6050 "Bibliography processor is advised."
6052 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6053 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6054 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
6055 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6056 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6057 "bibliographique est recommandé."
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6062 msgstr "Note de bas de page"
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6067 msgstr "Bas de page"
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6071 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6072 msgid "bibliography entry"
6073 msgstr "entrée bibliographique"
6075 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
6077 msgid "Full bibliography entry."
6078 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6080 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6085 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6086 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6090 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6091 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6092 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6093 msgstr "&Forcer le titre complet"
6095 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6097 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6098 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6100 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6105 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6106 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
6107 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6111 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
6115 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6117 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6118 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6119 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6120 "bibliography processor is advised."
6122 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6123 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6124 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6125 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6126 "moteur bibliographique est recommandé."
6128 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6129 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6130 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6132 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6133 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6134 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6136 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6137 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6138 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6140 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6142 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6143 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6144 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6146 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6147 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6148 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6150 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6151 msgid "Bibliography entry."
6152 msgstr "Entrée bibliographique."
6154 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6158 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6160 msgstr "titre court"
6162 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6163 msgid "Natbib (BibTeX)"
6164 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6166 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6168 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6169 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6170 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6171 "names, shortened and full author lists, and more."
6173 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6174 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6177 msgid "American Economic Association (AEA)"
6178 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6182 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6183 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6185 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6186 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6187 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6188 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6189 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6190 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6191 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6192 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6194 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6197 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6198 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6199 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6202 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6204 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6206 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6207 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6208 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6213 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6219 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6224 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6225 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6226 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6227 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6231 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6233 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6234 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6235 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6236 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6246 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6247 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6248 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6249 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6250 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6251 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6253 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6255 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6256 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6257 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6258 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6259 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6260 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6261 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6262 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6264 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6265 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6266 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6267 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6272 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6283 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6284 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6286 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6287 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6288 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6289 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6297 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6304 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6305 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6306 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6310 msgstr "Préliminaires"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6313 msgid "Publication Month"
6314 msgstr "Mois de publication"
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6317 msgid "Publication Month:"
6318 msgstr "Mois de publication :"
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6321 msgid "Publication Year"
6322 msgstr "Année de publication"
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6325 msgid "Publication Year:"
6326 msgstr "Année de publication :"
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6329 msgid "Publication Volume"
6330 msgstr "Volume de publication"
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6333 msgid "Publication Volume:"
6334 msgstr "Volume de publication :"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6337 msgid "Publication Issue"
6338 msgstr "Parution de la publication"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6341 msgid "Publication Issue:"
6342 msgstr "Parution de la publication :"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6354 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6355 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6356 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6359 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6363 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6364 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6367 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6369 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6371 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6372 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6380 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6382 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6387 msgstr "Mots-clés :"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6391 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6392 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6398 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6400 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6401 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6402 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6405 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6408 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6409 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6413 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6417 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6421 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6422 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6423 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6428 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6430 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6447 msgid "Acknowledgement"
6448 msgstr "Remerciements"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6454 msgid "Acknowledgement."
6455 msgstr "Remerciements."
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6458 msgid "Figure Notes"
6459 msgstr "Notes de figure"
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6468 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6473 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6474 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6476 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6478 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6482 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6485 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6486 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6487 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6491 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6495 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6496 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6498 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6506 msgstr "Note de figure"
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6509 msgid "Text of a note in a figure"
6510 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6519 msgstr "Notes de tableau"
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6523 msgstr "Note de tableau"
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6526 msgid "Text of a note in a table"
6527 msgstr "Texte de note de tableau"
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6531 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6545 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6557 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6559 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6609 msgid "Case \\thecase."
6610 msgstr "Cas \\thecase."
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6613 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6615 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6634 msgstr "Affirmation"
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6699 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6743 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6813 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6837 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6899 msgstr "Proposition"
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6919 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6927 msgid "Remark \\theremark."
6928 msgstr "Remarque \\theremark."
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6953 msgid "Solution \\thesolution."
6954 msgstr "Solution \\thesolution."
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6957 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6958 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6959 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:391
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6987 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6993 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6998 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6999 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7003 msgid "Standard in Title"
7004 msgstr "Standard en titre"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7007 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7008 msgid "Author Footnote"
7009 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7013 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7017 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7018 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7022 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7023 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7026 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7027 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7030 msgid "IEEE Transactions"
7031 msgstr "Transactions IEEE"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7039 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
7041 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
7042 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7043 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7045 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7049 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
7053 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7054 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7058 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7059 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7062 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7067 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7068 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7069 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7071 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7072 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7075 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7076 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7077 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7078 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
7080 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7083 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
7087 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
7092 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7093 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7094 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7099 msgid "IEEE membership"
7100 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7116 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7118 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7119 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7120 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7121 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7123 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7127 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7129 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7130 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7134 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7140 msgid "Short Author|S"
7141 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7144 msgid "A short version of the author name"
7145 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7149 msgstr "Noms d'auteur"
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7153 msgstr "Noms d'auteur"
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7156 msgid "Author Affiliation"
7157 msgstr "Affiliation d'auteur"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7160 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7161 msgid "Author affiliation"
7162 msgstr "Affiliation d'auteur"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7166 msgstr "Marque d'auteur"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7170 msgstr "Marque d'auteur"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7173 msgid "Special Paper Notice"
7174 msgstr "Noter le papier spécial"
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7177 msgid "After Title Text"
7178 msgstr "Texte après le titre"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7181 msgid "Page headings"
7182 msgstr "En-têtes des pages"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7186 msgstr "Côté gauche"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7189 msgid "Left side of the header line"
7190 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7195 msgstr "DoubleMarque"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7198 msgid "Publication ID"
7199 msgstr "ID publication"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7206 msgid "Index Terms---"
7207 msgstr "Termes d'index---"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7210 msgid "Paragraph Start"
7211 msgstr "Début de paragraphe"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7215 msgstr "Premier caractère"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7218 msgid "First character of first word"
7219 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7231 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7232 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7233 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7234 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7235 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7236 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7241 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7242 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7244 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7249 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7250 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7252 msgstr "Compléments"
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7255 msgid "Peer Review Title"
7256 msgstr "Titre de revue d'expert"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7259 msgid "PeerReviewTitle"
7260 msgstr "TitreRevueExpert"
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7264 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7265 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7266 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7267 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7269 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7270 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7275 #: lib/layouts/jss.layout:119
7277 msgstr "Titre court"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7280 msgid "Short title for the appendix"
7281 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7286 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
7288 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7289 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7292 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7294 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:509
7295 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7296 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7298 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7299 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7300 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7301 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7307 msgid "Bibliography"
7308 msgstr "Bibliographie"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7314 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7317 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7318 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7323 #: src/output_plaintext.cpp:153
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
7328 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7333 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7336 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7338 msgid "Bib preamble"
7339 msgstr "Préambule biblio"
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7347 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7352 msgid "Bibliography Preamble"
7353 msgstr "Préambule bibliographique"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7366 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7367 msgstr "Code LaTeX à insérer avant la première entrée bibliographique"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7378 msgid "Optional photo for biography"
7379 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7382 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7386 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7393 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7399 msgid "Name of the author"
7400 msgstr "Nom de l'auteur"
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7403 msgid "Biography without photo"
7404 msgstr "Biographie_sans_photo"
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7407 msgid "BiographyNoPhoto"
7408 msgstr "BiographieSansPhoto"
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7413 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7416 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7419 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7420 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7423 msgstr "Démonstration"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7426 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7427 msgid "Alternative Proof String"
7428 msgstr "Autre expression de la preuve"
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7431 msgid "An alternative proof string"
7432 msgstr "Une autre preuve"
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7435 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7436 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7437 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7438 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7442 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7444 #: lib/layouts/InStar.module:2
7445 msgid "Title and Preamble Hacks"
7446 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7448 #: lib/layouts/InStar.module:12
7450 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7451 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7452 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7453 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7454 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7455 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7456 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7458 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7459 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7460 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7461 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7462 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7463 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7464 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7465 "alors apparaître trop tôt)."
7467 #: lib/layouts/InStar.module:16
7469 msgstr "Dans le préambule"
7471 #: lib/layouts/InStar.module:23
7473 msgstr "Dans le titre"
7475 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7479 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7480 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7481 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7482 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7483 #: lib/layouts/treport.layout:4
7487 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7489 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7491 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7492 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7496 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7497 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7501 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7505 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7507 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7508 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7513 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7514 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7515 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7522 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7523 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7524 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7526 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7530 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7534 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7535 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7539 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7540 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7541 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7542 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7543 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7547 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7548 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7549 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7550 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7551 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7553 msgstr "Super géant"
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7559 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7561 msgstr "Hyper géant"
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7564 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7565 msgid "Giant Snippet"
7566 msgstr "Élément géant"
7568 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7569 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7570 msgid "More Giant Snippet"
7571 msgstr "Élément super géant"
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7575 msgid "Most Giant Snippet"
7576 msgstr "Élément hyper géant"
7578 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7579 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7580 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7582 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7585 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7588 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7593 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7594 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7596 msgstr "Tiré à part"
7598 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7599 msgid "Offprint Requests to:"
7600 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7602 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7603 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7607 #: lib/layouts/aa.layout:140
7608 msgid "Correspondence to:"
7609 msgstr "Correspondance pour :"
7611 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7612 #: lib/layouts/egs.layout:581
7613 msgid "Acknowledgements."
7614 msgstr "Remerciements."
7616 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7619 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7620 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7622 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7624 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7625 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7627 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7629 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7632 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7633 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
7638 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7639 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7641 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7642 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7644 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7648 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7650 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7651 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7655 msgstr "SousSection"
7657 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7658 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7660 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7661 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7664 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7667 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7670 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7671 msgid "Subsubsection"
7672 msgstr "SousSousSection"
7674 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7675 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7678 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7680 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7683 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7684 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7694 #: lib/layouts/aa.layout:239
7695 msgid "institutemark"
7696 msgstr "marqueinstitution"
7698 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7699 msgid "Institute Mark"
7700 msgstr "Marque d'institution"
7702 #: lib/layouts/aa.layout:262
7703 msgid "Abstract (unstructured)"
7704 msgstr "Résumé (non structuré)"
7706 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7710 #: lib/layouts/aa.layout:296
7711 msgid "Abstract (structured)"
7712 msgstr "Résumé (structuré)"
7714 #: lib/layouts/aa.layout:300
7718 #: lib/layouts/aa.layout:301
7719 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7720 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7722 #: lib/layouts/aa.layout:305
7726 #: lib/layouts/aa.layout:306
7727 msgid "Aims of your work"
7728 msgstr "Objectifs des travaux"
7730 #: lib/layouts/aa.layout:310
7734 #: lib/layouts/aa.layout:311
7735 msgid "Methods used in your work"
7736 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7738 #: lib/layouts/aa.layout:315
7742 #: lib/layouts/aa.layout:316
7743 msgid "Results of your work"
7744 msgstr "Résultat des travaux"
7746 #: lib/layouts/aa.layout:337
7750 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7751 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7753 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7755 msgstr "Institution"
7757 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7762 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7766 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7767 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7768 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7770 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7771 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7772 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7773 msgid "Acknowledgements"
7774 msgstr "Remerciements"
7776 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7779 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7781 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7782 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7783 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7785 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7786 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7787 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7789 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7790 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7793 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7795 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7796 #: lib/examples/Articles:0
7800 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7801 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7803 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7804 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7808 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7809 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7811 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7812 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7814 msgstr "Énumération"
7816 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7818 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7819 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7821 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7824 msgstr "Description"
7826 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7827 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7828 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7829 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7832 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7833 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7834 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7837 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7840 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7841 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7842 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7847 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7848 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7853 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7854 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7855 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7860 msgstr "Affiliation"
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7863 msgid "Altaffilation"
7864 msgstr "AutreAffiliation"
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7872 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7873 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7876 msgid "Alternative affiliation:"
7877 msgstr "Autre affiliation :"
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2785
7884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
7885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
7886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7891 msgid "altaffilmark"
7892 msgstr "altaffilmark"
7894 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7895 msgid "altaffiliation mark"
7896 msgstr "marque autraffiliation"
7898 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7899 msgid "Subject headings:"
7900 msgstr "En-têtes de sujet :"
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7903 msgid "[Acknowledgements]"
7904 msgstr "[Remerciements]"
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7908 msgstr "PlacementFigure"
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7911 msgid "Place Figure here:"
7912 msgstr "Placez une figure ici :"
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7916 msgstr "PlacementTableau"
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7919 msgid "Place Table here:"
7920 msgstr "Placez un tableau ici :"
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7928 msgstr "LettresMathématiques"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7931 msgid "NoteToEditor"
7932 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7935 msgid "Note to Editor:"
7936 msgstr "Note à l'éditeur :"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7939 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7941 msgstr "RéfsTableau"
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7944 msgid "References. ---"
7945 msgstr " Références. ---"
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7949 msgid "TableComments"
7950 msgstr "RemarquesTableau"
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7958 msgstr "Note de tableau"
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7962 msgstr "Note de tableau :"
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7965 msgid "tablenotemark"
7966 msgstr "tablenotemark"
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7969 msgid "tablenote mark"
7970 msgstr "tablenote mark"
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7981 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7982 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
8001 msgid "Recognized Name"
8002 msgstr "Nom reconnu"
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:609
8005 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8006 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:624
8010 msgstr "EnsembleDonnées"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:636
8014 msgstr "Ensemble de données :"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8017 msgid "Separate the dataset ID from text"
8018 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
8020 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8021 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8022 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8024 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8028 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8032 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8038 msgstr "Références-"
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8044 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8045 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8046 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8048 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8049 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8050 msgid "Corresponding Author"
8051 msgstr "Auteur référent"
8053 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8054 msgid "Corresponding author:"
8055 msgstr "Auteur référent :"
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8058 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8067 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8068 msgstr "Saisir les 16 chiffres du code ORCID sous la forme xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8070 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8071 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8072 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
8073 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8075 msgid "Affiliation:"
8076 msgstr "Affiliation :"
8078 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8079 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8080 msgid "Collaboration"
8081 msgstr "Collaboration"
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8085 msgid "Collaboration:"
8086 msgstr "Collaboration :"
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8089 msgid "Nocollaboration"
8090 msgstr "Nocollaboration"
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8093 msgid "No collaboration"
8094 msgstr "No collaboration"
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
8097 msgid "Section Appendix"
8098 msgstr "Section d'annexe"
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8101 msgid "\\Alph{appendix}."
8102 msgstr "\\Alph{appendix}."
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
8105 msgid "Subsection Appendix"
8106 msgstr "Sous-section d'annexe"
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8109 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8110 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
8113 msgid "Subsubsection Appendix"
8114 msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8117 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8118 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8121 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8122 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8125 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8130 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8134 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8135 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8136 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8138 msgid "Short Title|S"
8139 msgstr "Titre court"
8141 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8142 msgid "Short title which will appear in the running header"
8143 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8150 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8151 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8153 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8154 msgid "Alt Affiliation"
8155 msgstr "Autre affiliation"
8157 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8158 msgid "Also Affiliation"
8159 msgstr "Également affiliation"
8161 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8163 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8170 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8172 msgstr "Télécopie :"
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8182 msgstr "Téléphone :"
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8185 msgid "Abbreviations"
8186 msgstr "Abréviations"
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8189 msgid "Abbreviations:"
8190 msgstr "Abréviations :"
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8201 msgid "List of Schemes"
8202 msgstr "Liste des schémas"
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8213 msgid "List of Charts"
8214 msgstr "Liste des diagrammes"
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8217 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8221 msgid "Graph[[mathematical]]"
8224 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8225 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8226 msgstr "Liste des graphiques"
8228 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8229 msgid "SupplementalInfo"
8230 msgstr "InfoSupplémentaire"
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8233 msgid "Supporting Information Available"
8234 msgstr "Information complémentaire disponible"
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8241 msgid "Graphical TOC Entry"
8242 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8261 #: lib/languages:944
8265 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8266 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8267 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8269 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8274 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8275 msgid "General terms:"
8276 msgstr "Terminologie générale :"
8278 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8279 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8280 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8283 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8284 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8288 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8291 msgstr "Remerciements"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8295 msgstr "Remerciements : "
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8302 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8303 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8308 msgid "Journal's Short Name: "
8309 msgstr "Nom court de la revue : "
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8312 msgid "ACM Conference"
8313 msgstr "Conférence ACM"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8317 msgstr "Nom complet"
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8324 msgid "Conference Name: "
8325 msgstr "Nom du symposium : "
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8329 msgstr "Titre court"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8332 msgid "Email address: "
8333 msgstr "Adresse E-mail : "
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8340 msgid "Affiliation: "
8341 msgstr "Affiliation : "
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8344 msgid "Additional Affiliation"
8345 msgstr "Autre affiliation"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8348 msgid "Additional Affiliation: "
8349 msgstr "Autre affiliation : "
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8356 #: lib/layouts/paper.layout:163
8358 msgstr "Institution"
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8362 msgstr "Département"
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8365 msgid "Street Address"
8366 msgstr "Adresse (rue)"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8370 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8377 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8390 msgstr "Code postal"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8397 msgid "Title Note: "
8398 msgstr "Note de titre : "
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8401 msgid "SubtitleNote"
8402 msgstr "NoteSousTitre"
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8405 msgid "Subtitle Note: "
8406 msgstr "Note de sous titre : "
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8434 msgstr "Article ACM"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8457 msgid "ACM Art Seq Num"
8458 msgstr "ACM Art Seq Num"
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8461 msgid "Article Sequential Number: "
8462 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8465 msgid "ACM Submission ID"
8466 msgstr "ID soumission ACM"
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8469 msgid "Submission ID: "
8470 msgstr "ID soumission : "
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8498 msgstr "ACM Badge R"
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8501 msgid "ACM Badge R: "
8502 msgstr "ACM Badge R: "
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8506 msgstr "ACM Badge L"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8509 msgid "ACM Badge L: "
8510 msgstr "ACM Badge L: "
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8514 msgstr "Page initiale"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8517 msgid "Start Page: "
8518 msgstr "Page initiale : "
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8526 msgstr "Mots-clés : "
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8533 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8534 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8537 msgid "CCS Description"
8538 msgstr "Description CCS"
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8541 msgid "Significance"
8542 msgstr "Signification"
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8545 msgid "Computing Classification Scheme: "
8546 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8549 msgid "Set Copyright"
8550 msgstr "Préciser le copyright"
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8553 msgid "Set Copyright: "
8554 msgstr "Préciser le copyright : "
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8557 msgid "Copyright Year"
8558 msgstr "Année de copyright"
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8561 msgid "Copyright Year: "
8562 msgstr "Année de copyright : "
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8565 msgid "Teaser Figure"
8566 msgstr "Image d'accroche"
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8570 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8585 msgid "ShortAuthors"
8586 msgstr "NomAuteursCourt"
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8589 msgid "Short authors: "
8590 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8594 msgstr "Barre latérale"
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8597 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8598 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8601 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8602 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8607 msgid "List of Figures"
8608 msgstr "Liste des figures"
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8611 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8612 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8617 msgid "List of Tables"
8618 msgstr "Liste des tableaux"
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8624 msgid "Definitions & Theorems"
8625 msgstr "Définitions & théorèmes"
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8632 msgid "Additional Theorem Text"
8633 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8640 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8641 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8647 msgid "Theorem \\thetheorem."
8648 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8652 msgid "Corollary \\thetheorem."
8653 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8656 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8657 msgid "Lemma \\thetheorem."
8658 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8661 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8662 msgid "Proposition \\thetheorem."
8663 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8668 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8672 msgid "Definition \\thetheorem."
8673 msgstr "Définition \\thetheorem."
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8676 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8677 msgid "Example \\thetheorem."
8678 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8682 msgstr "Uniquement impression"
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8685 msgid "Print version only"
8686 msgstr "Uniquement version d'impression"
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8690 msgstr "Uniquement écran"
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8693 msgid "Screen version only"
8694 msgstr "Uniquement version écran"
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8697 msgid "Anonymous Suppression"
8698 msgstr "Suppression anonymat"
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8701 msgid "Non anonymous only"
8702 msgstr "Non anonyme uniquement"
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8708 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8710 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8711 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8715 #: lib/examples/Articles:0
8716 msgid "Acknowledgments"
8717 msgstr "Remerciements"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8720 msgid "Grant Sponsor"
8721 msgstr "Allocataire de la bourse"
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8725 msgstr "ID allocataire"
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8728 msgid "Grant Number"
8729 msgstr "Numéro de bourse"
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8732 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8733 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8736 msgid "TOG online ID"
8737 msgstr "TOG online ID"
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8741 msgstr "Online ID :"
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8748 msgid "Volume number:"
8749 msgstr "Volume number :"
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8756 msgid "Article number:"
8757 msgstr "Article number:"
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8760 msgid "Set copyright"
8761 msgstr "Préciser le copyright"
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8764 msgid "Copyright type:"
8765 msgstr "Type de copyright :"
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8768 msgid "Copyright year"
8769 msgstr "Année de copyright"
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8772 msgid "Year of copyright:"
8773 msgstr "Année de copyright :"
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8776 msgid "Conference info"
8777 msgstr "Informations sur le symposium"
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8780 msgid "Conference info:"
8781 msgstr "Informations sur le symposium :"
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8784 msgid "Conference name"
8785 msgstr "Nom du symposium"
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8801 msgid "Article DOI:"
8802 msgstr "Article DOI :"
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8805 msgid "TOG article DOI"
8806 msgstr "TOG article DOI"
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8814 msgstr "PDF author :"
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8818 msgid "Keyword list"
8819 msgstr "Liste de mots-clés"
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8823 msgid "Concept list"
8824 msgstr "Liste des concepts"
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8828 msgid "Print copyright"
8829 msgstr "Imprimer le copyright"
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8836 msgid "Teaser image:"
8837 msgstr "Image Teaser :"
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8840 msgid "CR categories"
8841 msgstr "Catégories CR"
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8844 msgid "CR Categories:"
8845 msgstr "CR Categories :"
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8853 msgstr "Catégorie CR"
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8860 msgid "Number of the category"
8861 msgstr "Numéro de la catégorie"
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8867 msgstr "Sous-catégorie"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8871 msgstr "Troisième niveau"
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8874 msgid "Third-level of the category"
8875 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8886 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8891 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8892 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8895 msgid "TOG project URL"
8896 msgstr "TOG project URL"
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8899 msgid "Project URL:"
8900 msgstr "Project URL :"
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8903 msgid "TOG video URL"
8904 msgstr "TOG video URL"
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8908 msgstr "Video URL :"
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8911 msgid "TOG data URL"
8912 msgstr "TOG data URL"
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8919 msgid "TOG code URL"
8920 msgstr "TOG code URL"
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8926 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8927 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8928 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8930 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8931 msgid "Articles (DocBook)"
8932 msgstr "Articles (DocBook)"
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8944 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8947 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8961 msgstr "En évidence"
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8969 msgid "Citation-number"
8970 msgstr "Numéro-Citation"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8990 msgid "Issue-number"
8991 msgstr "Numéro d'émission"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8995 msgstr "Date de publication"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8998 msgid "Issue-months"
8999 msgstr "Mois de publication"
9001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
9003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
9004 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9005 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
9006 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9012 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
9013 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
9015 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
9020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
9021 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
9022 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
9023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
9024 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
9026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9027 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
9029 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9035 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9036 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
9037 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
9038 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
9039 msgid "Subparagraph"
9040 msgstr "SousParagraphe"
9042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9043 msgid "Subsubparagraph"
9044 msgstr "SousSousParagraphe"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9051 msgid "-- Header --"
9052 msgstr "-- En-tête --"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9055 msgid "Special-section"
9056 msgstr "Section-spéciale"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9059 msgid "Special-section:"
9060 msgstr "Section-spéciale :"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9064 msgstr "Journal-AGU"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9067 msgid "AGU-journal:"
9068 msgstr "Journal-AGU :"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9071 msgid "Citation-number:"
9072 msgstr "Numéro-Citation :"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9080 msgstr "Volume-AGU :"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9088 msgstr "Numéro-AGU :"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
9092 msgstr "Copyright :"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9096 msgstr "Termes-d'index"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9099 msgid "Index-terms..."
9100 msgstr "Termes-d'index..."
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9104 msgstr "Terme-d'index"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9108 msgstr "Terme-d'index :"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9112 msgstr "Terme-Croisé"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9116 msgstr "Terme-Croisé :"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9119 msgid "Supplementary"
9120 msgstr "Supplémentaire"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9123 msgid "Supplementary..."
9124 msgstr "Supplémentaire..."
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9131 msgid "Sup-mat-note:"
9132 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9140 msgstr "Cite-autre :"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9149 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9154 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9161 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9166 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9171 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9177 msgstr "Ligne-Ident"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9181 msgstr "Ligne-Ident :"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9185 msgstr "En-Tête-Courant"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9189 msgstr "En-Tête-Courant :"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9192 msgid "Published-online:"
9193 msgstr "Publié-en-ligne :"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9204 msgid "Posting-order"
9205 msgstr "Ordre-envoi"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9208 msgid "Posting-order:"
9209 msgstr "Ordre-envoi :"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9217 msgstr "Pages-AGU :"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9247 msgstr "EnsemblesDonnées"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9251 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9274 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9275 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9286 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9287 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9293 msgstr "Division organisation"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9297 msgstr "Nom organisation"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9300 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9306 msgstr "Code postal"
9308 #: lib/layouts/agums.layout:3
9309 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9310 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9313 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9315 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9321 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9323 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9324 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9326 msgstr "SousSection*"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9331 msgstr "Paragraphe*"
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9334 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9336 msgstr "En-tête gauche"
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9339 #: lib/layouts/foils.layout:215
9340 msgid "Left Header:"
9341 msgstr "En-tête gauche :"
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9344 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9345 msgid "Right Header"
9346 msgstr "En-tête droit"
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9349 #: lib/layouts/foils.layout:223
9350 msgid "Right Header:"
9351 msgstr "En-tête droit :"
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9367 msgstr "Id papier :"
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9371 msgstr "AdresseAuteur"
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9374 msgid "Author Address:"
9375 msgstr "Adresse auteur :"
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9379 msgstr "CommentaireSlug"
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9382 msgid "Slug Comment:"
9383 msgstr "Commentaire Slug :"
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9391 msgstr "Planotables"
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9399 msgstr "Planche de tableaux"
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9402 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9404 #: src/insets/Inset.cpp:101
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9412 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9413 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9414 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9416 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9420 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9421 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9422 msgid "Affiliation Mark"
9423 msgstr "Marque d'affiliation"
9425 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9426 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9427 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9429 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9430 msgid "Author affiliation:"
9431 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9433 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9434 msgid "Acknowledgments."
9435 msgstr "Remerciements."
9437 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9439 msgstr "Algorithm2e"
9441 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9443 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9444 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9447 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9448 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9449 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9451 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9453 msgid "List of Algorithms"
9454 msgstr "Liste des algorithmes"
9456 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9457 #: lib/examples/Articles:0
9458 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9459 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9461 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9462 msgid "SpecialSection"
9463 msgstr "Section-spéciale"
9465 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9466 msgid "SpecialSection*"
9467 msgstr "Section-spéciale*"
9469 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9471 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9477 msgstr "NonNuméroté"
9479 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9481 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9482 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9483 msgid "Subsubsection*"
9484 msgstr "SousSousSection*"
9486 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9487 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9488 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9489 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9490 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9491 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9497 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9498 msgid "Chapter Exercises"
9499 msgstr "Exercices_Chapitre"
9501 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9502 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9503 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9504 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9507 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9508 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9509 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9512 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9513 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9514 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9515 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9516 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9518 msgid "List preamble"
9519 msgstr "Aperçu préambule"
9521 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9522 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9523 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9524 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9527 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9528 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9529 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9532 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9533 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9534 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9535 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9536 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9538 msgid "List Preamble"
9539 msgstr "Aperçu préambule"
9541 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9542 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9543 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9547 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9548 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9549 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9552 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9553 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9554 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9555 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9556 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9558 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9559 msgstr "Code LaTeX à insérer avant la première entrée"
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9562 msgid "Short title which appears in the running headers"
9563 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9570 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9575 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9576 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9581 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9586 msgid "Current Address"
9587 msgstr "Adresse actuelle"
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9590 msgid "Current address:"
9591 msgstr "Adresse actuelle :"
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9594 msgid "E-mail address:"
9595 msgstr "Adresse E-mail :"
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9603 msgid "Key words and phrases:"
9604 msgstr "Mots et phrases clés :"
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9608 msgstr "Remerciements :"
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9615 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9625 msgstr "Traducteur :"
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9628 msgid "Subjectclass"
9629 msgstr "ClassificationSujet"
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9632 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9633 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9635 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9636 msgid "American Psychological Association (APA)"
9637 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9639 #: lib/layouts/apa.layout:54
9641 msgstr "En-têteDroit"
9643 #: lib/layouts/apa.layout:63
9644 msgid "Right header:"
9645 msgstr "En-tête droit :"
9647 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9648 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9652 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9653 msgid "Short title:"
9654 msgstr "Titre court :"
9656 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9658 msgstr "DeuxAuteurs"
9660 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9661 msgid "ThreeAuthors"
9662 msgstr "TroisAuteurs"
9664 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9666 msgstr "QuatreAuteurs"
9668 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9669 msgid "TwoAffiliations"
9670 msgstr "DeuxAffiliations"
9672 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9673 msgid "ThreeAffiliations"
9674 msgstr "TroisAffiliations"
9676 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9677 msgid "FourAffiliations"
9678 msgstr "QuatreAffiliations"
9680 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9681 msgid "Acknowledgements:"
9682 msgstr "Remerciements :"
9684 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9686 msgstr "LigneÉpaisse"
9688 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9692 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9697 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9700 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9701 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9703 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9705 msgstr "AjusteFigure"
9707 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9709 msgstr "AjusteBitmap"
9711 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9712 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9714 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9716 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9717 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9718 msgid "Custom Item|s"
9719 msgstr "Élément paramétrable|É"
9721 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9722 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9724 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9727 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9728 msgid "A customized item string"
9729 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9731 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9735 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9736 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9738 msgid "(\\alph{enumii})"
9739 msgstr "(\\alph{enumii})"
9741 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9742 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9743 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9745 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9747 msgstr "CinqAuteurs"
9749 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9753 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9755 msgstr "EnTêteGauche"
9757 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9758 msgid "Left header:"
9759 msgstr "En-tête gauche :"
9761 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9762 msgid "FiveAffiliations"
9763 msgstr "CinqAffiliations"
9765 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9766 msgid "SixAffiliations"
9767 msgstr "SixAffiliations"
9769 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9770 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9771 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9772 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9795 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9796 msgid "Author Note:"
9797 msgstr "Note d'auteur :"
9799 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9803 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9807 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9811 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9812 msgid "Arabic Article"
9813 msgstr "Article arabe"
9815 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9816 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9817 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9819 #: lib/layouts/article.layout:3
9820 msgid "Article (Standard Class)"
9821 msgstr "Article (classe standard)"
9823 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9824 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9834 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9835 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9836 #: lib/examples/Articles:0
9837 msgid "Presentations"
9838 msgstr "Présentations"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9847 msgid "Overlay Specifications|v"
9848 msgstr "Spécification de recouvrement"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9852 msgid "Overlay specifications for this list"
9853 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9857 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9858 msgid "Item Overlay Specifications"
9859 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9867 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9869 msgstr "Sur la diapo"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9873 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9874 msgid "Overlay specifications for this item"
9875 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9878 msgid "Mini Template"
9879 msgstr "Mini modèle"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9882 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9883 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9886 msgid "Longest label|s"
9887 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9890 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9892 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9897 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9898 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9899 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9901 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9903 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9904 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9905 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9906 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9908 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9910 msgstr "Sectionnement"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9923 msgid "Mode Specification|S"
9924 msgstr "Spécification de mode"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9930 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9932 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9937 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9939 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9942 msgid "Section \\arabic{section}"
9943 msgstr "Section \\arabic{section}"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9946 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9948 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9950 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9953 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9954 msgid "\\Alph{section}"
9955 msgstr "\\Alph{section}"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9958 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9959 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9962 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9964 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9968 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9969 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9973 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9975 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9976 "\\arabic{subsubsection}"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9980 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9982 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9986 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9987 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
10009 msgid "Overlay specifications for this frame"
10010 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
10013 msgid "Default Overlay Specifications"
10014 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
10017 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10018 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
10022 msgid "Frame Options"
10023 msgstr "Options du cadre"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
10027 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10028 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:508
10031 msgid "Frame Title"
10032 msgstr "Titre du cadre"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10035 msgid "Enter the frame title here"
10036 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:528
10040 msgstr "CadreSimple"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:530
10043 msgid "Frame (plain)"
10044 msgstr "Cadre (simple)"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10047 msgid "FragileFrame"
10048 msgstr "CadreFragile"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:541
10051 msgid "Frame (fragile)"
10052 msgstr "Cadre (fragile)"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:550
10056 msgstr "RepriseCadre"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
10059 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10065 msgid "Repeat frame with label"
10066 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10070 msgstr "TitreCadre"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10082 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10083 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10086 msgid "Short Frame Title|S"
10087 msgstr "Titre cadre court|c"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10090 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10091 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10094 msgid "FrameSubtitle"
10095 msgstr "SousTitreCadre"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
10098 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10104 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:14
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10109 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10110 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10113 msgid "Column Options"
10114 msgstr "Options de colonne"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10117 msgid "Column options (see beamer manual)"
10118 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10121 msgid "Column Placement Options"
10122 msgstr "Options de placement de colonne"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10125 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10126 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10129 msgid "ColumnsCenterAligned"
10130 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10133 msgid "Columns (center aligned)"
10134 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10137 msgid "ColumnsTopAligned"
10138 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10141 msgid "Columns (top aligned)"
10142 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10152 msgstr "Recouvrements"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10155 msgid "Pause number"
10156 msgstr "Numéro de pause"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10159 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10160 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10163 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10164 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10168 msgstr "SurImpression"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10171 msgid "Overprint Area Width"
10172 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:320
10176 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10181 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10183 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10186 msgid "OverlayArea"
10187 msgstr "ZoneRecouvrement"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10190 msgid "Overlayarea"
10191 msgstr "ZoneRecouvrement"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10194 msgid "Overlay Area Width"
10195 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10198 msgid "The width of the overlay area"
10199 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10202 msgid "Overlay Area Height"
10203 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10211 msgid "The height of the overlay area"
10212 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10220 msgid "Uncovered on slides"
10221 msgstr "Découvrir sur diapos"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10229 msgid "Only on slides"
10230 msgstr "Seulement sur diapos"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10245 msgid "Action Specification|S"
10246 msgstr "Spécifications d'action"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10249 msgid "Block Title"
10250 msgstr "Titre de bloc"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10253 msgid "Enter the block title here"
10254 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10257 msgid "ExampleBlock"
10258 msgstr "BlocExemple"
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10261 msgid "Example Block:"
10262 msgstr "Bloc exemple :"
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10266 msgstr "BlocAlerte"
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10269 msgid "Alert Block:"
10270 msgstr "Bloc alerte :"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10279 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10280 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10282 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10285 msgid "Title (Plain Frame)"
10286 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10289 msgid "Short Subtitle|S"
10290 msgstr "Sous-titre court|c"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10293 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10294 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10297 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10298 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10301 msgid "Short Institute|S"
10302 msgstr "Nom d'institution court|c"
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10305 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10307 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10310 msgid "InstituteMark"
10311 msgstr "MarqueInstitution"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10314 msgid "Short Date|S"
10315 msgstr "Date courte|d"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10318 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10319 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10322 msgid "TitleGraphic"
10323 msgstr "GraphiqueTitre"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10326 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10332 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10338 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10345 msgstr "Corollaire."
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10353 msgid "Action Specifications|S"
10354 msgstr "Spécification d'action|S"
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10358 msgid "Definition."
10359 msgstr "Définition."
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10362 msgid "Definitions"
10363 msgstr "Définitions"
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10366 msgid "Definitions."
10367 msgstr "Définitions."
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10396 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10410 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10415 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10421 msgstr "ÉlémentNote"
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10424 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10430 msgstr "En évidence"
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10441 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10442 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10447 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10456 msgid "Alternative"
10457 msgstr "Alternative"
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10460 msgid "Default Text"
10461 msgstr "Texte implicite"
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10464 msgid "Enter the default text here"
10465 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10468 msgid "Beamer Note"
10469 msgstr "Note Beamer"
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10472 msgid "Note Options"
10473 msgstr "Options de note"
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10476 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10477 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10480 msgid "ArticleMode"
10481 msgstr "ModeArticle"
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10488 msgid "PresentationMode"
10489 msgstr "ModePresentation"
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10492 msgid "Presentation"
10493 msgstr "Présentation"
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10496 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10500 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10501 msgid "Beamerposter"
10502 msgstr "PosterBeame"
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:2 lib/examples/Articles:0
10505 msgid "Multilingual Captions"
10506 msgstr "Légendes multilingues"
10508 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10510 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10511 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10513 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10514 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10516 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10517 msgid "Caption setup"
10518 msgstr "Mise en forme légende"
10520 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10522 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10524 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10526 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10527 msgid "Caption setup:"
10528 msgstr "Mise en forme légende :"
10530 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10532 msgstr "Double légende"
10534 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10538 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10539 msgid "Main Language Short Title"
10540 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10542 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10543 msgid "Short title for the main(document) language"
10544 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10546 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10547 msgid "Main Language Text"
10548 msgstr "Texte dans la langue principale"
10550 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10551 msgid "Text in the main(document) language"
10552 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10554 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10555 msgid "Second Language Short Title"
10556 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10558 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10559 msgid "Short title for the second language"
10560 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10562 #: lib/layouts/book.layout:3
10563 msgid "Book (Standard Class)"
10564 msgstr "Book (classe standard)"
10566 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10570 #: lib/layouts/braille.module:6
10572 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10575 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10576 "Braille.lyx dans les exemples."
10578 #: lib/layouts/braille.module:22
10579 msgid "Braille (default)"
10580 msgstr "Braille (implicite)"
10582 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10586 #: lib/layouts/braille.module:45
10587 msgid "Braille (textsize)"
10588 msgstr "Braille (taille du texte)"
10590 #: lib/layouts/braille.module:68
10591 msgid "Braille (dots on)"
10592 msgstr "Braille (points actifs)"
10594 #: lib/layouts/braille.module:83
10595 msgid "Braille_dots_on"
10596 msgstr "Braille_points_actifs"
10598 #: lib/layouts/braille.module:92
10599 msgid "Braille (dots off)"
10600 msgstr "Braille (points inactifs)"
10602 #: lib/layouts/braille.module:107
10603 msgid "Braille_dots_off"
10604 msgstr "Braille_points_inactifs"
10606 #: lib/layouts/braille.module:116
10607 msgid "Braille (mirror on)"
10608 msgstr "Braille (miroir actif)"
10610 #: lib/layouts/braille.module:131
10611 msgid "Braille_mirror_on"
10612 msgstr "Braille_miroir_actif"
10614 #: lib/layouts/braille.module:140
10615 msgid "Braille (mirror off)"
10616 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10618 #: lib/layouts/braille.module:155
10619 msgid "Braille_mirror_off"
10620 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10622 #: lib/layouts/braille.module:163
10624 msgstr "BoîteBraille"
10626 #: lib/layouts/braille.module:167
10627 msgid "Braille box"
10628 msgstr "Boîte Braille"
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10635 #: lib/examples/Articles:0
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10651 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10652 msgid "ACT \\arabic{act}"
10653 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10655 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10659 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10660 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10661 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10663 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10667 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10669 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10671 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10672 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10673 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10677 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10678 msgid "Parenthetical"
10679 msgstr "Parenthèses"
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10693 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10694 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10695 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10696 msgid "Right Address"
10697 msgstr "Adresse_À_Droite"
10699 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10700 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10701 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10703 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10704 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10705 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10707 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10708 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10709 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10711 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10712 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10713 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10715 #: lib/layouts/changebars.module:2
10716 msgid "Change bars"
10717 msgstr "Barres de modification"
10719 #: lib/layouts/changebars.module:7
10721 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10722 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10724 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10725 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10726 "pdflatex est sélectionné."
10728 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10732 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10734 msgstr "Ligne_Principale"
10736 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10738 msgstr "Ligne Principale :"
10740 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10741 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10745 #: lib/layouts/chess.layout:66
10747 msgstr "Variante :"
10749 #: lib/layouts/chess.layout:72
10750 msgid "SubVariation"
10751 msgstr "SousVariante"
10753 #: lib/layouts/chess.layout:75
10754 msgid "Subvariation:"
10755 msgstr "Sous-Variante :"
10757 #: lib/layouts/chess.layout:81
10758 msgid "SubVariation2"
10759 msgstr "SousVariante2"
10761 #: lib/layouts/chess.layout:84
10762 msgid "Subvariation(2):"
10763 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10765 #: lib/layouts/chess.layout:90
10766 msgid "SubVariation3"
10767 msgstr "SousVariante3"
10769 #: lib/layouts/chess.layout:93
10770 msgid "Subvariation(3):"
10771 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10773 #: lib/layouts/chess.layout:99
10774 msgid "SubVariation4"
10775 msgstr "SousVariante4"
10777 #: lib/layouts/chess.layout:102
10778 msgid "Subvariation(4):"
10779 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10781 #: lib/layouts/chess.layout:108
10782 msgid "SubVariation5"
10783 msgstr "SousVariante5"
10785 #: lib/layouts/chess.layout:111
10786 msgid "Subvariation(5):"
10787 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10789 #: lib/layouts/chess.layout:118
10791 msgstr "Cache_Mouvements"
10793 #: lib/layouts/chess.layout:123
10795 msgstr "Cache_Mouvements :"
10797 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10801 #: lib/layouts/chess.layout:132
10802 msgid "[chessboard]"
10803 msgstr "[échiquier]"
10805 #: lib/layouts/chess.layout:141
10806 msgid "BoardCentered"
10807 msgstr "ÉchiquierCentré"
10809 #: lib/layouts/chess.layout:146
10810 msgid "[centered board]"
10811 msgstr "[échiquier centré]"
10813 #: lib/layouts/chess.layout:156
10815 msgstr "MiseEnValeur"
10817 #: lib/layouts/chess.layout:161
10818 msgid "Highlights:"
10819 msgstr "Mises en valeur :"
10821 #: lib/layouts/chess.layout:176
10825 #: lib/layouts/chess.layout:181
10829 #: lib/layouts/chess.layout:187
10831 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10833 #: lib/layouts/chess.layout:192
10834 msgid "KnightMove:"
10835 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10838 #: lib/examples/Articles:0
10842 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10844 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10845 "article.lyx example file."
10847 "Auxiliaire du paquetage chessboard pour l'impression des échiquiers. Voir le "
10848 "fichier d'exemple chessboard-article.lyx."
10850 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10851 msgid "NewChessGame"
10852 msgstr "NouvelÉchiquier"
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10855 msgid "[Start New Chess Game]"
10856 msgstr "[Début nouvel échiquier]"
10858 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10859 msgid "Chessgame Options"
10860 msgstr "Options du jeu d'échecs"
10862 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10863 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10865 "Voir le manuel de xskak pour une liste exhaustive des clés et des valeurs"
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10868 msgid "Mainline Options"
10869 msgstr "Options de ligne principale"
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10872 msgid "See xskak manual for possible options"
10873 msgstr "Voir le manuel du paquetage xskak pour les options"
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10876 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:128
10877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10879 msgstr "Commentaire"
10881 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10882 msgid "SetChessBoard"
10883 msgstr "ParamètresÉchiquier"
10885 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10886 msgid "Global Chessboard Settings"
10887 msgstr "Paramètres globaux échiquier"
10889 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10890 msgid "SetBoardStoreStyle"
10891 msgstr "FixerStyleÉchiquier"
10893 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10894 msgid "Set Chessboard Style"
10895 msgstr "Régler le style d'échiquier"
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10899 msgstr "Nom de style"
10901 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10902 msgid "Chessboard Style Name"
10903 msgstr "Nom du style d'échiquier"
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10907 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10908 "See chessboard manual for details."
10910 "Vous pouvez enregistrer ici les réglages de l'affichage d'un échiquier sous "
10911 "un nom de style pour les réutiliser plus tard. Voir le manuel de chessboard "
10912 "pour les détails."
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10915 msgid "Chessboard Options"
10916 msgstr "Options de l'échiquier"
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10919 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10921 "Voir le manuel de chessboard pour une liste exhaustive des clés et des "
10924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10925 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10926 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10929 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10930 msgstr "Préparation d'un manuscrit pour les publications Copernicus"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10933 msgid "InFrontmatter"
10934 msgstr "Dans le préambule"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10937 msgid "Insert the affiliation number"
10938 msgstr "Insérer le numéro d'affiliation"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10942 msgstr "Nom attribué"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10950 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10953 "Faire correspondre l'auteur avec l'affiliation correspondante. Insérer 1, 2, "
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10957 msgid "Running Title"
10958 msgstr "Titre courant"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10961 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10962 msgid "Running title:"
10963 msgstr "Titre courant :"
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10967 msgstr "PremièrePage"
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10971 msgstr "premièrepage"
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10974 msgid "RunningAuthor"
10975 msgstr "AuteurCourant"
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10978 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10979 msgid "Running author:"
10980 msgstr "Auteur courant :"
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10983 msgid "Publications"
10984 msgstr "Publications"
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10987 msgid "Correspondence"
10988 msgstr "Correspondance"
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10991 msgid "Correspondence:"
10992 msgstr "Correspondance :"
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10996 msgstr "Pubdiscuss"
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10999 msgid "Pubdiscuss:"
11000 msgstr "Pubdiscuss :"
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11015 msgid "Copyrightstatement"
11016 msgstr "DonnéesCopyright"
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11019 msgid "Introduction"
11020 msgstr "Introduction"
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11023 msgid "\\thesection Introduction"
11024 msgstr "\\thesection.Introduction"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11027 msgid "Conclusions"
11028 msgstr "Conclusions"
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11031 msgid "\\thesection Conclusions"
11032 msgstr "\\thesection Conclusions"
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
11035 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11036 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
11039 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11040 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
11043 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11044 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
11047 msgid "CodeAvailability"
11048 msgstr "DisponibilitéCode"
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
11051 msgid "Code availability."
11052 msgstr "Disponibilité du code."
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
11055 msgid "DataAvailability"
11056 msgstr "DisponibilitéDonnées"
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
11059 msgid "Data availability."
11060 msgstr "Disponibilité des données."
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
11063 msgid "CodeAndDataAvailability"
11064 msgstr "DisponibilitéCodeEtDonnées"
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
11067 msgid "Code and data availability."
11068 msgstr "Disponibilité du code et des données."
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11071 msgid "SampleAvailability"
11072 msgstr "DisponibilitéÉchantillon"
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11075 msgid "Sample availability."
11076 msgstr "Disponibilité d'un échantillon"
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11079 msgid "Statements2"
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11083 msgid "AuthorContribution"
11084 msgstr "ContributionAuteur"
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11087 msgid "Author contributions."
11088 msgstr "Contributions de l'auteur."
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11091 msgid "CompetingInterests"
11092 msgstr "IntérêtsConcurrents"
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11095 msgid "Competing Interests."
11096 msgstr "Intérêts concurrents"
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11100 msgstr "ClauseNonResponsabilité"
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11103 msgid "Disclaimer."
11104 msgstr "Clause de non responsabilité :"
11106 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11107 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11108 msgstr "Article chinois (CTex)"
11110 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11111 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11112 msgstr "Livre chinois (CTex)"
11114 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11115 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11116 msgstr "Report chinois(CTeX)"
11118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11119 msgid "Custom Header/Footerlines"
11120 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11124 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11125 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11126 "Page Layout to 'fancy'!"
11128 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
11129 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
11130 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11133 msgid "Header/Footer"
11134 msgstr "En-tête/pied"
11136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
11137 msgid "Even Header"
11138 msgstr "En-tête page paire"
11140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11141 msgid "Alternative text for the even header"
11142 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
11144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11145 msgid "Center Header"
11146 msgstr "En-tête central"
11148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11149 msgid "Center Header:"
11150 msgstr "En-tête central :"
11152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11153 msgid "Left Footer"
11154 msgstr "Pied gauche"
11156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11157 msgid "Left Footer:"
11158 msgstr "Pied gauche :"
11160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11161 msgid "Center Footer"
11162 msgstr "Pied central"
11164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11165 msgid "Center Footer:"
11166 msgstr "Pied central :"
11168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
11169 msgid "Right Footer"
11170 msgstr "Pied droit"
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
11173 msgid "Right Footer:"
11174 msgstr "Pied droit :"
11176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11178 msgstr "Répertoire"
11180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11182 msgstr "Combinaison de touches"
11184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11186 msgstr "Touche Majuscules"
11188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11190 msgstr "Menu d'interface"
11192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11193 msgid "GuiMenuItem"
11194 msgstr "Élement du menu d'interface"
11196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11198 msgstr "Bouton d'interface"
11200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11202 msgstr "Choix de menu"
11204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11214 msgid "Subparagraph*"
11215 msgstr "SousParagraphe*"
11217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11218 msgid "Authorgroup"
11219 msgstr "GroupeAuteur"
11221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11222 msgid "RevisionHistory"
11223 msgstr "HistoriqueRévisions"
11225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11226 msgid "Revision History"
11227 msgstr "Historique révisions"
11229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11234 msgid "RevisionRemark"
11235 msgstr "RemarqueRévision"
11237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11246 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11249 #: lib/examples/Articles:0
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11258 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11259 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11276 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11277 msgid "Postal Data"
11278 msgstr "Données postales"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11283 msgid "Send To Address"
11284 msgstr "Envoi à l'adresse"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11288 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11290 msgstr "Mon_Adresse"
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11293 msgid "Sender Address:"
11294 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11297 msgid "Return address"
11298 msgstr "Adresse de retour"
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11302 msgid "Backaddress:"
11303 msgstr "AdresseRetour :"
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11306 msgid "Postal comment"
11307 msgstr "Commentaire postal"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11310 msgid "Postal Remark:"
11311 msgstr "Commentaire postal :"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11319 msgstr "Étiquette :"
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11323 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11330 msgstr "Vos réf. :"
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11341 msgstr "Nos réf. :"
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11355 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11363 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11364 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11371 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11373 msgstr "Signature :"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11377 msgstr "Texte de bas de page"
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11380 msgid "Bottom text:"
11381 msgstr "Texte de bas de page :"
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11385 msgstr "Code de zone"
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11389 msgstr "Code de zone :"
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11400 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11402 msgstr "Téléphone :"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11405 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11416 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11427 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11429 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11431 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11439 msgstr "Ouverture :"
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11442 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11444 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11446 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11454 msgstr "Fermeture :"
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11457 msgid "Signature|S"
11458 msgstr "Signature|S"
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11461 msgid "Here you can insert a signature scan"
11462 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11465 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11471 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11477 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11484 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11494 msgid "Post Scriptum:"
11495 msgstr "Post Scriptum :"
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11498 msgid "SenderAddress"
11499 msgstr "AdresseExpéditeur"
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11503 msgid "Backaddress"
11504 msgstr "Adresse_Retour"
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11507 msgid "RetourAdresse"
11508 msgstr "RetourAdresse"
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11515 msgid "Postvermerk"
11516 msgstr "Postvermerk"
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11520 msgstr "Post scriptum"
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11524 msgstr "VotreRéférence"
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11532 msgid "IhrSchreiben"
11533 msgstr "IhrSchreiben"
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11536 msgid "MeinZeichen"
11537 msgstr "MaRéférence"
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11540 msgid "Unterschrift"
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11548 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11571 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11589 msgstr "Salutation"
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11611 msgstr "Distributeur"
11613 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11614 msgid "DocBook Book (SGML)"
11615 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11619 msgid "Books (DocBook)"
11620 msgstr "Livres (DocBook)"
11622 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11623 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11624 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11626 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11627 msgid "DocBook Section (SGML)"
11628 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11630 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11631 msgid "DocBook Article (SGML)"
11632 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11634 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11635 msgid "Inderscience A4 Journals"
11636 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11638 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11639 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11640 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11642 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11643 msgid "Econometrica"
11644 msgstr "Econometrica"
11646 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11648 msgstr "TitreCourant"
11650 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11651 msgid "Running Title:"
11652 msgstr "Titre courant :"
11654 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11656 msgstr "AuteurCourant"
11658 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11659 msgid "Running Author:"
11660 msgstr "Auteur courant :"
11662 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11663 msgid "Address Option"
11664 msgstr "Option d'adresse"
11666 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11667 msgid "Optional argument for the address"
11668 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11670 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11671 msgid "E-Mail Option"
11672 msgstr "Options d'adresse électronique"
11674 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11675 msgid "Optional argument for the e-mail"
11676 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11678 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11683 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11684 msgid "Web Address"
11685 msgstr "Adresse web"
11687 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11688 msgid "Web address:"
11689 msgstr "Adresse web :"
11691 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11692 msgid "Authors Block"
11693 msgstr "Bloc auteurs"
11695 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11696 msgid "Authors Block:"
11697 msgstr "Bloc auteurs :"
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11700 msgid "Thanks Text"
11701 msgstr "Texte de remerciements"
11703 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11704 msgid "Thanks \\theThanks:"
11705 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11708 msgid "Thanks Reference"
11709 msgstr "Référence aux remerciements"
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11713 msgstr "Ref. aux remerciements"
11715 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11716 msgid "Internet Address Reference"
11717 msgstr "Référence à adresse Internet"
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11720 msgid "Internet Addess Ref"
11721 msgstr "Référence à une adresse internet"
11723 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11724 msgid "Name (First Name)"
11725 msgstr "Nom (prénom)"
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11732 msgid "Name (Surname)"
11733 msgstr "Nom (de famille)"
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11736 msgid "By Same Author (bib)"
11737 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11743 #: lib/layouts/egs.layout:3
11744 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11745 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11747 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11749 msgstr "00.00.0000"
11751 #: lib/layouts/egs.layout:329
11752 msgid "LaTeX Title"
11753 msgstr "Titre_LaTeX"
11755 #: lib/layouts/egs.layout:408
11759 #: lib/layouts/egs.layout:417
11763 #: lib/layouts/egs.layout:431
11765 msgstr "Numéro_MS :"
11767 #: lib/layouts/egs.layout:441
11768 msgid "FirstAuthor"
11769 msgstr "PremierAuteur"
11771 #: lib/layouts/egs.layout:454
11772 msgid "1st_author_surname:"
11773 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11775 #: lib/layouts/egs.layout:507
11779 #: lib/layouts/egs.layout:520
11780 msgid "reprint_reqs_to:"
11781 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11783 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11784 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11785 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11787 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11788 msgid "Author Option"
11789 msgstr "Option d'auteur"
11791 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11792 msgid "Optional argument for the author"
11793 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11795 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11796 msgid "Author Address"
11797 msgstr "Adresse Auteur"
11799 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11800 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11801 msgid "Author Email"
11802 msgstr "E-mail auteur"
11804 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11805 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11809 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11810 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11812 msgstr "URL Auteur"
11814 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11815 msgid "Thanks Option"
11816 msgstr "Option de remerciements"
11818 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11819 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11820 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11822 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11823 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11824 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11826 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11830 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11831 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11832 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11835 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11836 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11838 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11839 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11840 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11843 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11844 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11846 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11847 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11848 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11850 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11851 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11852 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11854 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11855 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11856 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11859 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11860 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11862 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11863 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11864 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11867 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11868 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11870 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11871 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11872 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11875 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11876 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11879 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11880 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11883 msgid "Case \\arabic{case}"
11884 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11891 msgid "Titlenotemark"
11892 msgstr "MarqueNoteTitre"
11894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11895 msgid "Titlenote mark"
11896 msgstr "Marque de note de titre"
11898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11899 msgid "Title footnote"
11900 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11903 msgid "Footnote Label"
11904 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11907 msgid "Label you refer to in the title"
11908 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11911 msgid "Title footnote:"
11912 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11915 msgid "Author Label"
11916 msgstr "Étiquette d'auteur"
11918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11919 msgid "Label you will reference in the address"
11920 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11924 msgstr "MarqueAuteur"
11926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11927 msgid "Author footnote"
11928 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11931 msgid "Author footnote:"
11932 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11935 msgid "Author Footnote Label"
11936 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11939 msgid "Label you refer to for an author"
11940 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11943 msgid "CorAuthormark"
11944 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11947 msgid "CorAuthor mark"
11948 msgstr "Marque d'auteur référent"
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11951 msgid "Corresponding author"
11952 msgstr "Auteur référent"
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11955 msgid "Corresponding author text:"
11956 msgstr "Texte auteur référent :"
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11959 msgid "Address Label"
11960 msgstr "Étiquette d'adresse"
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11963 msgid "Label of the author you refer to"
11964 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11971 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11973 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11976 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11978 msgstr "Notes en fin de document"
11980 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11982 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11983 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11985 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11986 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11989 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11991 msgstr "N° notes en fin de document"
11993 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11997 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11998 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11999 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12001 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12003 msgstr "Mots-clés :"
12005 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12006 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12007 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
12009 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12011 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12012 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12014 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
12015 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
12016 "l'utilisateur pour les détails."
12018 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
12019 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12020 msgid "Itemize Options"
12021 msgstr "Options de liste à puces"
12023 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12024 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12026 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12027 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12029 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
12030 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
12031 msgid "Enumerate Options"
12032 msgstr "Options d'énumération"
12034 #: lib/layouts/enumitem.module:74
12035 msgid "Description Options"
12036 msgstr "Options de description"
12038 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
12039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12040 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12042 msgstr "Étiquetage"
12044 #: lib/layouts/enumitem.module:108
12045 msgid "Enumerate-Resume"
12046 msgstr "Énumération-reprise"
12048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12049 msgid "Number Equations by Section"
12050 msgstr "Numéroter les équations par section"
12052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12054 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12055 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12057 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
12058 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
12060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12061 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12062 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12065 msgid "Europass CV (2013)"
12066 msgstr "Europass CV (2013)"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12070 #: lib/examples/Articles:0
12071 msgid "Curricula Vitae"
12072 msgstr "Curricula Vitae"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12079 msgid "Name (footer):"
12080 msgstr "Nom (pied) :"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12087 msgid "Mobile phone number"
12088 msgstr "Numéro de mobile"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12093 msgstr "Page d'accueil"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12097 msgstr "Page d'accueil :"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12100 msgid "InstantMessaging"
12101 msgstr "MessagerieInstantanée"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12104 msgid "Instant Messaging:"
12105 msgstr "Messagerie instantanée :"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12109 msgstr "Type de MI :"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12112 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12113 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12117 msgstr "Date de naissance"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12120 msgid "Date of birth:"
12121 msgstr "Date de naissance :"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12124 msgid "Nationality"
12125 msgstr "Nationalité"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12128 msgid "Nationality:"
12129 msgstr "Nationalité :"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12140 msgid "BeforePicture"
12141 msgstr "AvantImage"
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12144 msgid "Space before picture:"
12145 msgstr "Espace avant l'image :"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12156 msgid "Resize photo to this width"
12157 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12160 msgid "AfterPicture"
12161 msgstr "AprèsImage"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12164 msgid "Space after picture:"
12165 msgstr "Espace après l'image :"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12170 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12171 msgid "Vertical Space"
12172 msgstr "Espacement vertical"
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12177 msgid "Additional vertical space"
12178 msgstr "Espacement vertical additionnel"
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12181 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12183 msgstr "ÉlémentListe"
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12186 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12187 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12192 msgstr "Élément de liste :"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12196 msgstr "InsertÉlement"
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12200 msgstr "Sous-rubriques"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12204 msgstr "TitreÉlément"
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12207 msgid "Title item:"
12208 msgstr "Titre Élément :"
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12212 msgstr "NiveauTitre"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12215 msgid "Title level:"
12216 msgstr "Niveau titre :"
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12219 msgid "Text (right side)"
12220 msgstr "Texte (côté droit)"
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12224 msgstr "ÉlémentBleu"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12228 msgstr "Élément bleu :"
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12231 msgid "BlueItemInset"
12232 msgstr "InsertÉlémentBleu"
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12235 msgid "Blue subitems"
12236 msgstr "Sous-rubriques bleues"
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12240 msgstr "ÉlémentGrand"
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12244 msgstr "Élément grand :"
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12248 msgstr "ListePucesEcv"
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12251 msgid "MotherTongue"
12252 msgstr "LangueMaternelle"
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12255 msgid "Mother Tongue:"
12256 msgstr "Langue maternelle :"
12258 # Paquetage europCV - début tableau langues
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12261 msgstr "LangueDébut"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12264 msgid "Language Header:"
12265 msgstr "Début langues :"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12272 msgid "Name of the language"
12273 msgstr "Nom de la langue"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12277 msgstr "Compréhension"
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12280 msgid "Level how good you think you can listen"
12281 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12288 msgid "Level how good you think you can read"
12289 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12292 msgid "Interaction"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12296 msgid "Level how good you think you can conversate"
12297 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12301 msgstr "Production"
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12304 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12305 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12308 msgid "LastLanguage"
12309 msgstr "DernièreLangue"
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12312 msgid "Last Language:"
12313 msgstr "Dernière langue :"
12315 # Paquetage europCV : fin tableau langues
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12318 msgstr "FinLangues"
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12321 msgid "Language Footer:"
12322 msgstr "Fin langues :"
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12333 #: lib/layouts/soul.module:48
12335 msgstr "Mise en valeur"
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12342 msgid "Footer name:"
12343 msgstr "Nom de pied de page :"
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12354 msgid "Size the photo is resized to"
12355 msgstr "Changement de taille de la photo"
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12362 msgid "The title as it appears in the header"
12363 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12366 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12367 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12370 msgid "BulletedItem"
12371 msgstr "ÉlémentListePuces"
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12374 msgid "Bulleted Item:"
12375 msgstr "Élément liste à puces :"
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12381 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12382 msgid "Begin of CV"
12383 msgstr "Début de CV"
12385 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12386 msgid "PersonalInfo"
12387 msgstr "InfoPersonnelles"
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12390 msgid "Personal Info"
12391 msgstr "Info personnelles"
12393 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12394 msgid "VerticalSpace"
12395 msgstr "EspacementVertical"
12397 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12398 msgid "Vertical space"
12399 msgstr "Espacement vertical"
12401 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12402 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12403 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12405 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12406 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12407 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12409 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12410 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12411 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12413 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12414 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12415 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12418 msgid "Number Figures by Section"
12419 msgstr "Numéroter les figures par section"
12421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12423 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12424 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12426 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12427 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12429 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12433 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12435 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12436 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12437 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12439 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12440 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12441 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12443 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12445 msgstr "Correction LaTeX"
12447 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12449 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12450 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12451 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12452 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12453 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12454 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12455 "newer LaTeX distributions."
12457 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12458 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12459 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12460 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12461 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12462 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12463 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12465 #: lib/layouts/fixme.module:2
12469 #: lib/layouts/fixme.module:11
12471 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12472 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12473 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12474 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12475 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12476 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12477 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12478 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12480 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12481 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12482 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12483 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12484 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12485 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12486 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12487 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
12488 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12489 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12491 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12495 #: lib/layouts/fixme.module:23
12496 msgid "List of FIXMEs"
12497 msgstr "Liste des FIXMEs"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:37
12500 msgid "[List of FIXMEs]"
12501 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:53
12505 msgstr "Note fixme"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12508 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12509 msgid "Fixme Note Options|s"
12510 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12512 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12513 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12514 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12515 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12517 #: lib/layouts/fixme.module:74
12518 msgid "Fixme Warning"
12519 msgstr "Avertissement Fixme"
12521 #: lib/layouts/fixme.module:76
12523 msgstr "Avertissement"
12525 #: lib/layouts/fixme.module:80
12526 msgid "Fixme Error"
12527 msgstr "Erreur Fixme"
12529 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
12531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
12532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387
12536 #: lib/layouts/fixme.module:86
12537 msgid "Fixme Fatal"
12538 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12540 #: lib/layouts/fixme.module:88
12544 #: lib/layouts/fixme.module:97
12545 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12546 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12548 #: lib/layouts/fixme.module:99
12549 msgid "Fixme (Targeted)"
12550 msgstr "Fixme (ciblée)"
12552 #: lib/layouts/fixme.module:109
12553 msgid "Fixme Note|x"
12554 msgstr "Note Fixme|x"
12556 #: lib/layouts/fixme.module:111
12557 msgid "Insert the FIXME note here"
12558 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12560 #: lib/layouts/fixme.module:116
12561 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12562 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12564 #: lib/layouts/fixme.module:118
12565 msgid "Warning (Targeted)"
12566 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12568 #: lib/layouts/fixme.module:122
12569 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12570 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12572 #: lib/layouts/fixme.module:124
12573 msgid "Error (Targeted)"
12574 msgstr "Erreur (ciblée)"
12576 #: lib/layouts/fixme.module:128
12577 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12578 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12580 #: lib/layouts/fixme.module:130
12581 msgid "Fatal (Targeted)"
12582 msgstr "Fatale (ciblée)"
12584 #: lib/layouts/fixme.module:139
12585 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12586 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12588 #: lib/layouts/fixme.module:141
12589 msgid "Fixme (Multipar)"
12590 msgstr "Fixme (multipar)"
12592 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12593 msgid "Fixme Summary"
12594 msgstr "Résumé Fixme"
12596 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12597 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12598 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12600 #: lib/layouts/fixme.module:159
12601 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12602 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12604 #: lib/layouts/fixme.module:161
12605 msgid "Warning (Multipar)"
12606 msgstr "Avertissement (multipar)"
12608 #: lib/layouts/fixme.module:165
12609 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12610 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12612 #: lib/layouts/fixme.module:167
12613 msgid "Error (Multipar)"
12614 msgstr "Erreur (multipar)"
12616 #: lib/layouts/fixme.module:171
12617 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12618 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12620 #: lib/layouts/fixme.module:173
12621 msgid "Fatal (Multipar)"
12622 msgstr "Fatale (multipar)"
12624 #: lib/layouts/fixme.module:182
12625 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12626 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12628 #: lib/layouts/fixme.module:184
12629 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12630 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12632 #: lib/layouts/fixme.module:200
12633 msgid "Annotated Text"
12634 msgstr "Texte annoté"
12636 #: lib/layouts/fixme.module:202
12637 msgid "Annotated Text|x"
12638 msgstr "Texte annoté|x"
12640 #: lib/layouts/fixme.module:203
12641 msgid "Insert the text to annotate here"
12642 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12644 #: lib/layouts/fixme.module:208
12645 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12646 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:210
12649 msgid "Warning (MP Targ.)"
12650 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:214
12653 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12654 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12656 #: lib/layouts/fixme.module:216
12657 msgid "Error (MP Targ.)"
12658 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12660 #: lib/layouts/fixme.module:220
12661 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12662 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12664 #: lib/layouts/fixme.module:222
12665 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12666 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:232
12672 #: lib/layouts/fixme.module:236
12676 #: lib/layouts/fixme.module:240
12680 #: lib/layouts/fixme.module:244
12682 msgstr "FxWarning*"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:248
12688 #: lib/layouts/fixme.module:252
12692 #: lib/layouts/fixme.module:256
12696 #: lib/layouts/fixme.module:260
12700 #: lib/layouts/foils.layout:3
12704 #: lib/layouts/foils.layout:44
12706 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12708 #: lib/layouts/foils.layout:64
12709 msgid "ShortFoilhead"
12710 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12712 #: lib/layouts/foils.layout:70
12713 msgid "Rotatefoilhead"
12714 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12716 #: lib/layouts/foils.layout:76
12717 msgid "ShortRotatefoilhead"
12718 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12720 #: lib/layouts/foils.layout:85
12722 msgstr "ListeMarques"
12724 #: lib/layouts/foils.layout:101
12728 #: lib/layouts/foils.layout:115
12730 msgstr "ListeCroix"
12732 #: lib/layouts/foils.layout:131
12736 #: lib/layouts/foils.layout:185
12740 #: lib/layouts/foils.layout:194
12742 msgstr "Mon logo :"
12744 #: lib/layouts/foils.layout:203
12745 msgid "Restriction"
12746 msgstr "Restriction"
12748 #: lib/layouts/foils.layout:207
12749 msgid "Restriction:"
12750 msgstr "Restriction :"
12752 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12753 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12755 msgstr "Théorème #."
12757 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12758 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12762 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12763 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12764 msgid "Corollary #."
12765 msgstr "Corollaire #."
12767 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12768 msgid "Proposition #."
12769 msgstr "Proposition #."
12771 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12772 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12773 msgid "Definition #."
12774 msgstr "Définition #."
12776 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12781 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12786 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12789 msgstr "Corollaire*"
12791 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12793 msgid "Proposition*"
12794 msgstr "Proposition*"
12796 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12797 msgid "Proposition."
12798 msgstr "Proposition."
12800 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12802 msgid "Definition*"
12803 msgstr "Définition*"
12805 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12806 msgid "Foot to End"
12807 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12809 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12811 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12812 "code where you want the endnotes to appear."
12814 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12815 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12816 "apparaître les notes regroupées."
12818 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12819 msgid "French Letter (frletter)"
12820 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12823 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12824 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12834 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12838 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12840 msgstr "Addition :"
12842 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12846 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12850 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12851 msgid "ReturnAddress"
12852 msgstr "AdresseRetour"
12854 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12855 msgid "ReturnAddress:"
12856 msgstr "AdresseRetour :"
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12859 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12864 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12866 msgstr "VotreRéf :"
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12870 msgstr "VotreMail :"
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12904 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12908 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12912 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12914 msgstr "CodeBanque"
12916 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12918 msgstr "CodeBanque :"
12920 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12921 msgid "BankAccount"
12922 msgstr "CompteBancaire"
12924 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12925 msgid "BankAccount:"
12926 msgstr "CompteBancaire :"
12928 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12930 msgid "PostalComment"
12931 msgstr "CommentairePostal"
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12934 msgid "PostalComment:"
12935 msgstr "CommentairePostal :"
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12939 msgstr "Référence :"
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12946 msgid "G-Brief (V. 2)"
12947 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12955 msgstr "NomLigneA :"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12963 msgstr "NomLigneB :"
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12971 msgstr "NomLigneC :"
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12979 msgstr "NomLigneD :"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12987 msgstr "NomLigneE :"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12995 msgstr "NomLigneF :"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13003 msgstr "NomLigneG :"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13006 msgid "AddressRowA"
13007 msgstr "AdresseLigneA"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13010 msgid "AddressRowA:"
13011 msgstr "AdresseLigneA :"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13014 msgid "AddressRowB"
13015 msgstr "AdresseLigneB"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13018 msgid "AddressRowB:"
13019 msgstr "AdresseLigneB :"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13022 msgid "AddressRowC"
13023 msgstr "AdresseLigneC"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13026 msgid "AddressRowC:"
13027 msgstr "AdresseLigneC :"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13030 msgid "AddressRowD"
13031 msgstr "AdresseLigneD"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13034 msgid "AddressRowD:"
13035 msgstr "AdresseLigneD :"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13038 msgid "AddressRowE"
13039 msgstr "AdresseLigneE"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13042 msgid "AddressRowE:"
13043 msgstr "AdresseLigneE :"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13046 msgid "AddressRowF"
13047 msgstr "AdresseLigneF"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13050 msgid "AddressRowF:"
13051 msgstr "AdresseLigneF :"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13054 msgid "TelephoneRowA"
13055 msgstr "TéléphoneLigneA"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13058 msgid "TelephoneRowA:"
13059 msgstr "TéléphoneLigneA :"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13062 msgid "TelephoneRowB"
13063 msgstr "TéléphoneLigneB"
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13066 msgid "TelephoneRowB:"
13067 msgstr "TéléphoneLigneB :"
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13070 msgid "TelephoneRowC"
13071 msgstr "TéléphoneLigneC"
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13074 msgid "TelephoneRowC:"
13075 msgstr "TéléphoneLigneC :"
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13078 msgid "TelephoneRowD"
13079 msgstr "TéléphoneLigneD"
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13082 msgid "TelephoneRowD:"
13083 msgstr "TéléphoneLigneD :"
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13086 msgid "TelephoneRowE"
13087 msgstr "TéléphoneLigneE"
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13090 msgid "TelephoneRowE:"
13091 msgstr "TéléphoneLigneE :"
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13094 msgid "TelephoneRowF"
13095 msgstr "TéléphoneLigneF"
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13098 msgid "TelephoneRowF:"
13099 msgstr "TéléphoneLigneF :"
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13102 msgid "InternetRowA"
13103 msgstr "InternetLigneA"
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13106 msgid "InternetRowA:"
13107 msgstr "InternetLigneA :"
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13110 msgid "InternetRowB"
13111 msgstr "InternetLigneB"
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13114 msgid "InternetRowB:"
13115 msgstr "InternetLigneB :"
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13118 msgid "InternetRowC"
13119 msgstr "InternetLigneC"
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13122 msgid "InternetRowC:"
13123 msgstr "InternetLigneC :"
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13126 msgid "InternetRowD"
13127 msgstr "InternetLigneD"
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13130 msgid "InternetRowD:"
13131 msgstr "InternetLigneD :"
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13134 msgid "InternetRowE"
13135 msgstr "InternetLigneE"
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13138 msgid "InternetRowE:"
13139 msgstr "InternetLigneE :"
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13142 msgid "InternetRowF"
13143 msgstr "InternetLigneF"
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13146 msgid "InternetRowF:"
13147 msgstr "InternetLigneF :"
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13151 msgstr "BanqueLigneA"
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13155 msgstr "BanqueLigneA :"
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13159 msgstr "BanqueLigneB"
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13163 msgstr "BanqueLigneB :"
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13167 msgstr "BanqueLigneC"
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13171 msgstr "BanqueLigneC :"
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13175 msgstr "BanqueLigneD"
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13179 msgstr "BanqueLigneD :"
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13183 msgstr "BanqueLigneE"
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13187 msgstr "BanqueLigneE :"
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13191 msgstr "BanqueLigneF"
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13195 msgstr "BanqueLigneF :"
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13198 msgid "GraphicBoxes"
13199 msgstr "Boîtes graphiques"
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13202 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13203 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13207 msgstr "BoiteMiroir"
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13211 msgstr "BoîteÉchelle"
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13218 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13219 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
13221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13226 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13227 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
13229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13231 msgstr "BoîteRetaillée"
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13234 msgid "Width of the box"
13235 msgstr "Largeur de la boîte"
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13238 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13239 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
13241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13243 msgstr "BoîtePivotée"
13245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13250 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13252 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
13253 "gauche (left top)"
13255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13260 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13261 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
13263 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13265 msgstr "Renfoncement"
13267 #: lib/layouts/hanging.module:6
13269 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13270 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13273 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13274 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13275 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13277 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13278 msgid "Hebrew Article"
13279 msgstr "Article hébreu"
13281 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13283 msgstr "Affirmation #."
13285 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13289 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13291 msgstr "Remarques #."
13293 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13299 msgid "Hebrew Letter"
13300 msgstr "Lettre hébreu"
13302 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13306 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13308 msgstr "Poursuivre"
13310 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13312 msgstr "(POURSUIVRE)"
13314 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13316 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
13318 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13322 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13326 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13330 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13331 msgid "(continuing)"
13334 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13336 msgstr "Transition"
13338 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13339 msgid "TITLE OVER:"
13340 msgstr "TITRE DESSUS :"
13342 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13346 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13347 msgid "INTERCUT WITH:"
13348 msgstr "COUPE AVEC :"
13350 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13352 msgstr "FONDU FERMETURE"
13354 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13358 #: lib/layouts/hpstatement.module:2 lib/examples/Articles:0
13359 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13360 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
13362 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13364 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13365 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13366 "in LyX's examples folder."
13368 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
13369 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
13370 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
13373 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13375 msgstr "Numéro H-P"
13377 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13378 msgid "H-P statement"
13379 msgstr "Énoncé H-P"
13381 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13382 msgid "Statement Text"
13383 msgstr "Texte de l'énoncé"
13385 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13386 msgid "Text for statements that require some information"
13387 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
13389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13390 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13391 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13394 msgid "Author Names"
13395 msgstr "Noms des auteurs"
13397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13398 msgid "Author names that will appear in the header line"
13399 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13409 msgstr "Historique"
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13412 msgid "Classification Codes"
13413 msgstr "Codes de classification"
13415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13416 msgid "TableCaption"
13417 msgstr "LégendeTableau"
13419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13420 msgid "Table caption"
13421 msgstr "Légende de tableau"
13423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13428 msgid "Cite reference"
13429 msgstr "Citer la référence"
13431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13433 msgstr "ListeÉlements"
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13437 msgstr "ListeRomaine"
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13440 msgid "Numbering Scheme"
13441 msgstr "Principe de numérotation"
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13445 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13448 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13449 "4 éléments numérotés en romain"
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13454 msgid "Corollary \\thecorollary."
13455 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13460 msgid "Lemma \\thelemma."
13461 msgstr "Lemme \\thelemma."
13463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13466 msgid "Proposition \\theproposition."
13467 msgstr "Proposition \\theproposition."
13469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13470 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13495 msgid "Question \\thequestion."
13496 msgstr "Question \\thequestion."
13498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13500 msgid "Claim \\theclaim."
13501 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13506 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13507 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13514 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13515 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13518 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13519 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13523 msgstr "CommuniquéPar"
13525 #: lib/layouts/initials.module:2
13529 #: lib/layouts/initials.module:6
13531 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13532 "manual for a detailed description."
13534 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13535 "Objets insérés pour les détails."
13537 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13538 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13539 #: lib/layouts/initials.module:39
13543 #: lib/layouts/initials.module:35
13544 msgid "Option(s) for the initial"
13545 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13547 #: lib/layouts/initials.module:40
13548 msgid "Initial letter(s)"
13549 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13551 #: lib/layouts/initials.module:44
13552 msgid "Rest of Initial"
13553 msgstr "Résidu de lettrine"
13555 #: lib/layouts/initials.module:45
13556 msgid "Rest of initial word or text"
13557 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13559 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13560 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13561 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13563 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13564 msgid "Short title that will appear in header line"
13565 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13567 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13571 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13575 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13579 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13581 msgstr "CommPrelim"
13583 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13585 msgstr "CommRapide"
13587 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13593 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13594 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13595 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13597 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13601 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13602 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13603 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13605 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13609 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13610 msgid "submit to paper:"
13611 msgstr "comm. soumise à :"
13613 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13614 msgid "Bibliography (plain)"
13615 msgstr "Bibliographie (simple)"
13617 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13618 msgid "Bibliography heading"
13619 msgstr "En-tête de bibliographie"
13621 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13622 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13623 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13625 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13629 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13631 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13633 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13635 msgstr "Commission"
13637 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13638 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13639 msgstr "REMERCIEMENTS"
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13642 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13643 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13645 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13646 msgid "\\thesection."
13647 msgstr "\\thesection."
13649 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13650 msgid "\\thesection"
13651 msgstr "\\thesection"
13653 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13654 msgid "\\thesubsection."
13655 msgstr "\\thesubsection."
13657 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13658 msgid "\\thesubsubsection."
13659 msgstr "\\thesubsubsection."
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13662 msgid "Main Author"
13663 msgstr "Auteur principal"
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13667 msgid "Affiliation Key"
13668 msgstr "Clé d'affiliation"
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13671 msgid "Affiliation key of the author"
13672 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13675 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13679 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13683 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13687 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13688 msgid "Affiliation key of the co-author"
13689 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13691 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13692 msgid "Short Author"
13693 msgstr "Nom d'auteur court"
13695 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13696 msgid "Short author:"
13697 msgstr "Nom d'auteur court :"
13699 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13700 msgid "Affiliation key"
13701 msgstr "Clé d'affiliation"
13703 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13707 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13711 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13715 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13716 msgid "PDB reference"
13717 msgstr "Référence PDB"
13719 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13720 msgid "PDB reference:"
13721 msgstr "Références PDB :"
13723 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13724 msgid "Optional name"
13725 msgstr "Nom optionnel"
13727 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13728 msgid "NDB reference"
13729 msgstr "Référence NDB"
13731 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13732 msgid "NDB reference:"
13733 msgstr "Référence NDB :"
13735 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13739 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13740 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13741 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13743 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13744 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13745 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13747 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13748 msgid "Alternative Affiliation"
13749 msgstr "Autre affiliation"
13751 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13752 msgid "Affiliation Prefix"
13753 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13755 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13756 msgid "A prefix like 'Also at '"
13757 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13759 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13760 msgid "PACS numbers:"
13761 msgstr "Numéros PACS :"
13763 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13764 msgid "Preprint number"
13765 msgstr "Numéro de preprint"
13767 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13768 msgid "Preprint number:"
13769 msgstr "Numéro de preprint :"
13771 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13772 msgid "Online citation"
13773 msgstr "Citation en ligne"
13775 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13776 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13777 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13779 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13780 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13781 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13783 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13784 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13785 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13787 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13788 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13789 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13791 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13792 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13793 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13795 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13796 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13797 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13799 #: lib/layouts/jss.layout:107
13800 msgid "Plain Keywords"
13801 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13803 #: lib/layouts/jss.layout:110
13804 msgid "Plain Keywords:"
13805 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13807 #: lib/layouts/jss.layout:113
13808 msgid "Plain Title"
13809 msgstr "Titre normal"
13811 #: lib/layouts/jss.layout:116
13812 msgid "Plain Title:"
13813 msgstr "Titre normal :"
13815 #: lib/layouts/jss.layout:122
13816 msgid "Short Title:"
13817 msgstr "Titre court :"
13819 #: lib/layouts/jss.layout:125
13820 msgid "Plain Author"
13821 msgstr "Auteur courant"
13823 #: lib/layouts/jss.layout:128
13824 msgid "Plain Author:"
13825 msgstr "Auteur courant :"
13827 #: lib/layouts/jss.layout:131
13831 #: lib/layouts/jss.layout:133
13835 #: lib/layouts/jss.layout:156
13839 #: lib/layouts/jss.layout:158
13843 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13847 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13849 msgstr "Élément de code"
13851 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13853 msgstr "Code en entrée"
13855 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13856 msgid "Code Output"
13857 msgstr "Code en sortie"
13859 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13863 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13864 msgid "AddressForOffprints"
13865 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13867 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13868 msgid "Address for Offprints:"
13869 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13871 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13872 msgid "RunningTitle"
13873 msgstr "TitreCourant"
13875 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13876 msgid "Rnw (knitr)"
13877 msgstr "Rnw (knitr)"
13879 #: lib/layouts/knitr.module:6
13881 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13882 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13883 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13885 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13886 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13887 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13888 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13890 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13891 #: lib/layouts/sweave.module:6
13893 msgstr "littéraire"
13895 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13896 msgid "Sweave Options"
13897 msgstr "Options Sweave"
13899 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13900 msgid "Sweave opts"
13901 msgstr "Sweave opts"
13903 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13904 msgid "S/R expression"
13905 msgstr "S/R expression"
13907 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13911 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13912 #: lib/layouts/landscape.module:15
13916 #: lib/layouts/landscape.module:5
13917 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13918 msgstr "Portions du document exporté en mode paysage."
13920 #: lib/layouts/landscape.module:25
13921 msgid "Landscape (Floating)"
13922 msgstr "Paysage (flottant)"
13924 #: lib/layouts/landscape.module:28
13925 msgid "Landscape (floating)"
13926 msgstr "Paysage (flottant)"
13928 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13929 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13930 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13932 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13933 msgid "Letter (Standard Class)"
13934 msgstr "Letter (classe standard)"
13936 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13937 msgid "French Letter (lettre)"
13938 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13941 msgid "NoTelephone"
13942 msgstr "Sans téléphone"
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13945 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13947 msgstr "Sans télécopie"
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13960 msgid "Post Scriptum"
13961 msgstr "Post Scriptum"
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13964 msgid "EndOfMessage"
13965 msgstr "Fin de lettre"
13967 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13969 msgstr "Fin de fichier"
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13975 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13979 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13987 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13991 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13993 msgstr "Sans téléphone"
13995 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13996 msgid "EndOfMessage."
13997 msgstr "Fin de lettre."
13999 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14001 msgstr "Fin de fichier."
14003 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14007 #: lib/layouts/lilypond.module:2 lib/examples/Articles:0
14008 msgid "LilyPond Book"
14009 msgstr "Livre LilyPond"
14011 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14013 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14014 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14016 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14017 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14020 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14021 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14025 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14026 msgid "LilyPond Options"
14027 msgstr "Options LilyPond"
14029 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14031 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14034 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14035 "Lilypond pour les options disponibles)."
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
14038 #: lib/examples/Articles:0
14039 msgid "Linguistics"
14040 msgstr "Linguistique"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14044 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14045 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14048 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14049 "(exemples numérotés, gloses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14050 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14053 msgid "(\\arabic{example})"
14054 msgstr "(\\arabic{example})"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14057 msgid "(\\arabic{examplei})"
14058 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14061 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14062 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14065 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14066 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:35
14073 msgid "Numbered Example (multiline)"
14074 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:69
14077 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14078 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14081 msgid "Custom Numbering|s"
14082 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:88
14085 msgid "Customize the numeration"
14086 msgstr "Particulariser la numérotation"
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:103
14090 msgstr "Sous-exemple"
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
14097 msgid "Translation"
14098 msgstr "Traduction"
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
14101 msgid "Glosse Translation|s"
14102 msgstr "Traduction de glose"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
14105 msgid "Add a translation for the glosse"
14106 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:199
14113 msgid "Structure Tree"
14114 msgstr "Structure arborescente"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:201
14118 msgstr "Arborescence"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14122 msgstr "Expression"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:227
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:241
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14138 msgstr "Signification"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14142 msgstr "signification"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:272
14145 msgid "GroupGlossedWords"
14146 msgstr "GrouperMotsGlosés"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:274
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:286
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:291
14157 msgid "List of Tableaux"
14158 msgstr "Liste des tableaux"
14160 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14164 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14165 msgid "Literate programming"
14166 msgstr "Programmation littéraire"
14168 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14172 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14173 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14174 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14176 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14177 msgid "Running LaTeX Title"
14178 msgstr "Titre Latex courant"
14180 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14184 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14186 msgstr "Titre TdM :"
14188 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14189 msgid "Author Running"
14190 msgstr "Auteur courant"
14192 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14193 msgid "Author Running:"
14194 msgstr "AuteurCourant :"
14196 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14198 msgstr "Auteur TdM"
14200 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14201 msgid "TOC Author:"
14202 msgstr "Auteur TdM :"
14204 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14208 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14211 msgstr "Affirmation."
14213 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14214 msgid "Conjecture #."
14215 msgstr "Conjecture #."
14217 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14219 msgstr "Exemple #."
14221 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14222 msgid "Exercise #."
14223 msgstr "Exercice #."
14225 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14229 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14231 msgstr "Problème #."
14233 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14239 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14240 msgid "Property #."
14241 msgstr "Propriété #."
14243 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14244 msgid "Question #."
14245 msgstr "Question #."
14247 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14249 msgstr "Remarque #."
14251 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14252 msgid "Solution #."
14253 msgstr "Solution #."
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14256 msgid "Logical Markup"
14257 msgstr "Balisage logique"
14259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14261 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14264 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14265 "emphase, force, et code."
14267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14269 msgstr "styles de caractères"
14271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14273 msgstr "Nom propre"
14275 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14276 # Pas nécessaire (JPC)
14277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14279 msgstr "nom propre"
14281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14283 msgstr "en évidence"
14285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14297 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14298 msgid "Mathematical Monthly article"
14299 msgstr "Article dans Mathematical Monthly"
14301 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14302 msgid "Abbreviated Title"
14303 msgstr "Titre abrégé"
14305 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14306 msgid "Biographies"
14307 msgstr "Biographies"
14309 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14310 msgid "Author Biography"
14311 msgstr "Biographie d'auteur"
14313 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14314 msgid "Affiliation (include email):"
14315 msgstr "Affiliation (avec email)"
14317 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14318 msgid "Title of acknowledgment"
14319 msgstr "Titre des remerciements"
14321 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14331 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14332 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14333 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14335 msgid "Short Title (TOC)|S"
14336 msgstr "Titre court (TdM)|c"
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14339 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14340 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14343 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14344 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14345 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14346 msgid "Short Title (Header)"
14347 msgstr "Titre court (en-tête)"
14349 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14350 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14351 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14353 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14354 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14355 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14357 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14358 msgid "The section as it appears in the running headers"
14359 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14361 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14362 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14364 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14367 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14369 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14371 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14372 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14374 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
14377 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14378 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14380 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
14383 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14384 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14385 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14387 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14388 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14389 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14391 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14392 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14394 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14396 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14397 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14399 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14401 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14402 msgid "Chapterprecis"
14403 msgstr "ChapitrePrécis"
14405 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14409 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14410 msgid "Epigraph Source|S"
14411 msgstr "Source épigraphique|S"
14413 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14417 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14418 msgid "The source/author of this epigraph"
14419 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14421 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14423 msgstr "TitrePoème"
14425 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14426 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14427 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14429 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14430 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14431 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14433 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14435 msgstr "TitrePoème*"
14437 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14441 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14442 msgid "Minimalistic"
14443 msgstr "Minimaliste"
14445 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14446 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14447 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14449 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14459 msgstr "Style CV :"
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14462 msgid "Style Options"
14463 msgstr "Options de style"
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14466 msgid "Options for the CV style"
14467 msgstr "Options pour le style CV"
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14474 msgid "CV Color Scheme:"
14475 msgstr "Thème du CV :"
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14482 msgid "CV Icon Set:"
14483 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14486 msgid "CVColumnWidth"
14487 msgstr "LargeurColonneCV"
14489 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14490 msgid "Column Width:"
14491 msgstr "Largeur colonne :"
14493 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14494 msgid "PDF Page Mode"
14495 msgstr "Mode page PDF"
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14498 msgid "PDF Page Mode:"
14499 msgstr "Mode page PDF :"
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14507 msgstr "Nom de famille"
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14510 msgid "Family Name:"
14511 msgstr "Nom de famille :"
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14517 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14518 msgid "Optional address line"
14519 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14521 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14527 msgstr "Type de téléphone"
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14530 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14531 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14541 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14542 msgid "Name of the social network"
14543 msgstr "Nom du réseau social"
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14547 msgstr "InfoComplémentaire"
14549 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14550 msgid "Extra Info:"
14551 msgstr "Informations complémentaires :"
14553 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14557 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14558 msgid "Height the photo is resized to"
14559 msgstr "Hauteur de la photo"
14561 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14565 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14566 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14567 msgstr "Épaisseur du cadre"
14569 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14570 msgid "EmptySection"
14571 msgstr "SectionVide"
14573 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14574 msgid "Empty Section"
14575 msgstr "Section Vide"
14577 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14578 msgid "CloseSection"
14579 msgstr "FermeSection"
14581 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14583 msgstr "Colonnes :"
14585 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14586 msgid "Optional width"
14587 msgstr "Largeur optionnelle"
14589 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14590 msgid "Header content"
14591 msgstr "Contenu d'en-tête"
14593 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14598 msgid "Time[[period]]"
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14610 msgid "ItemWithComment"
14611 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14614 msgid "Item with Comment:"
14615 msgstr "Élément avec commentaire :"
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14623 msgstr "ÉlémentDeListe"
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14627 msgstr "Élément de liste :"
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14631 msgstr "ÉlémentDouble"
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14634 msgid "Double Item:"
14635 msgstr "Élement double :"
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14638 msgid "Left Summary"
14639 msgstr "Résumé à gauche"
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14642 msgid "Left summary"
14643 msgstr "Résumé à gauche"
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14647 msgstr "Texte à gauche"
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14651 msgstr "Texte à gauche"
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14654 msgid "Right Summary"
14655 msgstr "Résumé à droite"
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14658 msgid "Right summary"
14659 msgstr "Résumé à droite"
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14662 msgid "DoubleListItem"
14663 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14666 msgid "Double List Item:"
14667 msgstr "Élément de liste double :"
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14671 msgstr "Premier élément"
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14675 msgstr "Premier élément"
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14679 msgstr "Informatique"
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14682 msgid "MakeCVtitle"
14683 msgstr "FaireTitreCV"
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14686 msgid "Make CV Title"
14687 msgstr "Faire titre CV"
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14690 msgid "MakeLetterTitle"
14691 msgstr "FaireTitreLettre"
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14694 msgid "Make Letter Title"
14695 msgstr "Faire titre lettre"
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14698 msgid "MakeLetterClosing"
14699 msgstr "FaireFinitionLettre"
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14702 msgid "Close Letter"
14703 msgstr "Finir la lettre"
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14707 msgstr "Destinataire"
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14710 msgid "Company Name"
14711 msgstr "Nom de la société"
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14714 msgid "Company name"
14715 msgstr "Nom de la société"
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14719 msgstr "PiècesJointes"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14722 msgid "Alternative Name"
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14726 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14727 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14731 msgstr "Pièces jointes :"
14733 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14734 msgid "Multiple Columns"
14735 msgstr "Multi-colonnes"
14737 #: lib/layouts/multicol.module:7
14739 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14740 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14741 "detailed description of multiple columns."
14743 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14744 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14745 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14747 #: lib/layouts/multicol.module:19
14748 msgid "Number of Columns"
14749 msgstr "Nombre de colonnes"
14751 #: lib/layouts/multicol.module:20
14752 msgid "Insert the number of columns here"
14753 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14755 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14756 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14760 #: lib/layouts/multicol.module:27
14761 msgid "An optional preface"
14762 msgstr "Une préface facultative"
14764 #: lib/layouts/multicol.module:30
14765 msgid "Space Before Page Break"
14766 msgstr "Espacement avant saut de page"
14768 #: lib/layouts/multicol.module:31
14770 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14773 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14776 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14777 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14778 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14780 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14781 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14782 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14784 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14785 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14786 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14788 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14792 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14794 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14795 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14796 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14798 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14799 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14800 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14801 "paquetages natbib et apacite)"
14803 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14807 #: lib/layouts/noweb.module:5
14808 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14809 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14811 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14812 msgid "\\arabic{section}"
14813 msgstr "\\arabic{section}"
14815 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14816 msgid "\\arabic{chapter}"
14817 msgstr "\\arabic{chapter}"
14819 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14820 msgid "\\Alph{chapter}"
14821 msgstr "\\Alph{chapter}"
14823 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14824 msgid "\\arabic{footnote}"
14825 msgstr "\\arabic{footnote}"
14827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14828 msgid "\\Roman{section}."
14829 msgstr "\\Roman{section}."
14831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14832 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14833 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14836 msgid "\\Alph{subsection}."
14837 msgstr "\\Alph{subsection}."
14839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14840 msgid "\\arabic{subsection}."
14841 msgstr "\\arabic{subsection}."
14843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14844 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14845 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14848 msgid "\\alph{subsubsection}."
14849 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14852 msgid "\\alph{paragraph}."
14853 msgstr "\\alph{paragraph}."
14855 #: lib/layouts/paper.layout:3
14856 msgid "Paper (Standard Class)"
14857 msgstr "Paper (classe standard)"
14859 #: lib/layouts/paper.layout:151
14863 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14864 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14865 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14867 #: lib/layouts/paralist.module:10
14869 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14870 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14871 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14872 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14873 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14874 "Specific Manuals."
14876 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14877 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14878 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14879 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14880 "plus, les environnements LaTeX ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14881 "utiliser les mêmes arguments optionnels. Pour les détails voir « Listes de "
14882 "paragraphe » dans les Manuels spécifiques."
14884 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14885 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14886 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14887 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14888 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14889 #: lib/layouts/paralist.module:134
14890 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14891 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14893 #: lib/layouts/paralist.module:48
14894 msgid "AsParagraphItem"
14895 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14897 #: lib/layouts/paralist.module:52
14898 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14899 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14901 #: lib/layouts/paralist.module:57
14902 msgid "InParagraphItem"
14903 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14905 #: lib/layouts/paralist.module:61
14906 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14907 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14909 #: lib/layouts/paralist.module:66
14910 msgid "CompactItem"
14911 msgstr "ÉlémentCompact"
14913 #: lib/layouts/paralist.module:73
14914 msgid "Compact Itemize Options"
14915 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14917 #: lib/layouts/paralist.module:78
14918 msgid "AsParagraphEnum"
14919 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14921 #: lib/layouts/paralist.module:82
14922 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14923 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14925 #: lib/layouts/paralist.module:87
14926 msgid "InParagraphEnum"
14927 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14929 #: lib/layouts/paralist.module:91
14930 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14931 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14933 #: lib/layouts/paralist.module:96
14934 msgid "CompactEnum"
14935 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14937 #: lib/layouts/paralist.module:103
14938 msgid "Compact Enumerate Options"
14939 msgstr "Options d'énumération compacte"
14941 #: lib/layouts/paralist.module:108
14942 msgid "AsParagraphDescr"
14943 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14945 #: lib/layouts/paralist.module:112
14946 msgid "As Paragraph Description Options"
14947 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14949 #: lib/layouts/paralist.module:117
14950 msgid "InParagraphDescr"
14951 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14953 #: lib/layouts/paralist.module:121
14954 msgid "In Paragraph Description Options"
14955 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14957 #: lib/layouts/paralist.module:126
14958 msgid "CompactDescr"
14959 msgstr "DescriptionCompacte"
14961 #: lib/layouts/paralist.module:133
14962 msgid "Compact Description Options"
14963 msgstr "Options de description compacte"
14965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14966 msgid "PDF Comments"
14967 msgstr "Commentaires PDF"
14969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14971 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14972 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14973 "and the package documentation for details."
14975 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14976 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14977 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14980 msgid "Define Avatar"
14981 msgstr "Définir un avatar"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14984 msgid "PDF-comment"
14985 msgstr "Commentaire PDF"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14988 msgid "PDF-comment avatar:"
14989 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14992 msgid "Name of the Avatar"
14993 msgstr "Nom de l'avatar"
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14996 msgid "Define PDF-Comment Style"
14997 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15000 msgid "PDF-comment style:"
15001 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15004 msgid "Name of the style"
15005 msgstr "Nom du style"
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15008 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15009 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15012 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15013 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15016 msgid "Name of the list style"
15017 msgstr "Nom du style de liste"
15019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15020 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15021 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15024 msgid "PDF-comment list style:"
15025 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15028 msgid "PDF-Comment-Setup"
15029 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15032 msgid "PDF (Setup)"
15033 msgstr "PDF (réglage)"
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15036 msgid "PDF-Comment setup options"
15037 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15045 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15047 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15051 msgid "PDF-Annotation"
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15059 msgid "PDFComment Options"
15060 msgstr "Options de commentaire PDF"
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15063 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15065 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15072 msgid "PDF (Margin)"
15073 msgstr "PDF (marge)"
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15077 msgstr "Balisage PDF"
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15080 msgid "PDF (Markup)"
15081 msgstr "PDF (balisage)"
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:130
15084 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15085 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
15088 msgid "PDF-Freetext"
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
15092 msgid "PDF (Freetext)"
15093 msgstr "PDF (texte)"
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:142
15100 msgid "PDF (Square)"
15101 msgstr "PDF (carré)"
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
15105 msgstr "Cercle PDF"
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
15108 msgid "PDF (Circle)"
15109 msgstr "PDF (cercle)"
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15117 msgstr "PDF (ligne)"
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
15120 msgid "PDF-Sideline"
15121 msgstr "Ligne latérale PDF"
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:160
15124 msgid "PDF (Sideline)"
15125 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:167
15128 msgid "Insert the comment here"
15129 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
15133 msgstr "Réponse PDF"
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:173
15136 msgid "PDF (Reply)"
15137 msgstr "PDF (réponse)"
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15140 msgid "PDF-Tooltip"
15141 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15144 msgid "PDF (Tooltip)"
15145 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15148 msgid "Tooltip Text"
15149 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15153 msgstr "Bulle d'aide"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:194
15156 msgid "Insert the tooltip text here"
15157 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15160 msgid "List of PDF Comments"
15161 msgstr "Liste des commentaires PDF"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:216
15164 msgid "[List of PDF Comments]"
15165 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:225
15168 msgid "List Options|s"
15169 msgstr "Liste des options|s"
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:226
15172 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15173 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15177 msgstr "Formulaire PDF"
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15181 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15182 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15183 "documentation of hyperref for details."
15185 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
15186 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
15187 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15190 msgid "Begin PDF Form"
15191 msgstr "Début du formulaire PDF"
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15195 msgstr "Formulaire PDF"
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15198 msgid "PDF Form Parameters"
15199 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15203 msgstr "Paramètres"
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15206 msgid "Insert PDF form parameters here"
15207 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15210 msgid "End PDF Form"
15211 msgstr "Fin du formulaire PDF"
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15214 msgid "PDF Link Setup"
15215 msgstr "Réglage du lien PDF"
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15218 msgid "PDF link setup"
15219 msgstr "Réglage du lien PDF"
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15223 msgstr "ChampTexte"
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15227 msgstr "CaseÀCocher"
15229 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15238 msgid "Insert the label here"
15239 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15243 msgstr "BoutonPoussoir"
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15246 msgid "SubmitButton"
15247 msgstr "BoutonEnvoyer"
15249 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15250 msgid "ResetButton"
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15258 msgid "The name of the PDF action"
15259 msgstr "Nom de l'action PDF"
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15262 msgid "Text Field Style"
15263 msgstr "Style de champ textuel"
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15266 msgid "Default text field style"
15267 msgstr "Style de champ textuel implicite"
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15270 msgid "Submit Button Style"
15271 msgstr "Style de bouton d'envoi"
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15274 msgid "Default submit button style"
15275 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15278 msgid "Push Button Style"
15279 msgstr "Style de bouton poussoir"
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15282 msgid "Default push button style"
15283 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15286 msgid "Check Box Style"
15287 msgstr "Style de case à cocher"
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15290 msgid "Default check box style"
15291 msgstr "Style de case à cocher implicite"
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15294 msgid "Reset Button Style"
15295 msgstr "Style de bouton RàZ"
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15298 msgid "Default reset button style"
15299 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15302 msgid "List Box Style"
15303 msgstr "Liste de boîte liste"
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15306 msgid "Default list box style"
15307 msgstr "Style de boîte liste implicite"
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15310 msgid "Combo Box Style"
15311 msgstr "Réglage de boîte combinée"
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15314 msgid "Default combo box style"
15315 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15318 msgid "Popdown Box Style"
15319 msgstr "Style de liste déroulante"
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15322 msgid "Default popdown box style"
15323 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15326 msgid "Radio Box Style"
15327 msgstr "Style de boutons radio"
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15330 msgid "Default radio box style"
15331 msgstr "Style de boutons radio implicite"
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15340 msgstr "TitreDiapo"
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15343 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15344 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15348 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15349 msgid "Slide Option"
15350 msgstr "Option de diapo"
15352 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15353 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15354 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
15356 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15360 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15364 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15366 msgstr "DiapoLarge"
15368 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15372 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15373 msgid "Empty slide:"
15374 msgstr "Diapo vide :"
15376 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15377 msgid "Section Option"
15378 msgstr "Options de section"
15380 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15381 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15383 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15386 msgid "Itemize Type"
15387 msgstr "Type ListePuces"
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15390 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15391 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
15393 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15394 msgid "ItemizeType1"
15395 msgstr "ListePucesType1"
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15398 msgid "Enumerate Type"
15399 msgstr "Type d'énumération"
15401 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15402 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15403 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15406 msgid "EnumerateType1"
15407 msgstr "ÉnumérationType1"
15409 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15411 msgstr "DeuxColonnes"
15413 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15414 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15415 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15417 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15418 msgid "Left Column"
15419 msgstr "Colonne gauche"
15421 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15422 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15424 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15427 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15429 msgstr "Sur la diapo"
15431 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15433 msgstr "Sur les diapos"
15435 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15436 msgid "Overlay Specification|S"
15437 msgstr "Spécification de recouvrement"
15439 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15440 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15441 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15443 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15445 msgstr "Sur la diapo+"
15447 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15449 msgstr "Sur la diapo*"
15451 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15452 msgid "Recipe Book"
15453 msgstr "Livre de recettes"
15455 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15456 msgid "\\thechapter"
15457 msgstr "\\thechapter"
15459 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15463 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15467 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15468 msgid "Ingredients"
15469 msgstr "Ingrédients"
15471 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15472 msgid "Ingredients Header"
15473 msgstr "En-tête ingrédients"
15475 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15476 msgid "Specify an optional ingredients header"
15477 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15479 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15480 msgid "Ingredients:"
15481 msgstr "Ingrédients :"
15483 #: lib/layouts/report.layout:3
15484 msgid "Report (Standard Class)"
15485 msgstr "Report (classe standard)"
15487 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15488 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15489 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15492 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15493 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15496 msgid "Affiliation (alternate)"
15497 msgstr "Affiliation (autre)"
15499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15500 msgid "Affiliation (alternate):"
15501 msgstr "Affiliation (autre) :"
15503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15504 msgid "Alternate Affiliation Option"
15505 msgstr "Option d'autre affiliation"
15507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15508 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15509 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15512 msgid "Affiliation (none)"
15513 msgstr "Affiliation (sans)"
15515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15516 msgid "No affiliation"
15517 msgstr "Pas d'affiliation"
15519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15520 msgid "Electronic Address:"
15521 msgstr "Adresse électronique :"
15523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15524 msgid "Electronic Address Option|s"
15525 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15528 msgid "Optional argument to the email command"
15529 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15532 msgid "Author URL Option"
15533 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15536 msgid "Optional argument to the homepage command"
15537 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15544 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15545 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15548 msgid "acknowledgments"
15549 msgstr "remerciements"
15551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15552 msgid "Ruled Table"
15553 msgstr "Tableau avec règles"
15555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15558 msgstr "Caractères spéciaux"
15560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15562 msgstr "Tourner la page"
15564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15566 msgstr "Texte large"
15568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15573 msgid "List of Videos"
15574 msgstr "Liste des vidéos"
15576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15582 msgstr "Lien vers un flottant"
15584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15586 msgstr "Lien vers un flottant"
15588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15589 msgid "lowercase text"
15590 msgstr "minuscules"
15592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15593 msgid "Online cite"
15594 msgstr "Citation en ligne"
15596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15597 msgid "online cite"
15598 msgstr "Citation en ligne"
15600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15601 msgid "Text behind"
15602 msgstr "Texte après"
15604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15605 msgid "text behind the cite"
15606 msgstr "texte après citation"
15608 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15609 msgid "REVTeX (V. 4)"
15610 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15612 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15613 msgid "AltAffiliation"
15614 msgstr "AffiliationAlt"
15616 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15617 msgid "PACS number:"
15618 msgstr "Numéro PACS :"
15620 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15621 msgid "Risk and Safety Statements"
15622 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15624 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15626 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15627 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15628 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15630 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15631 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15632 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15634 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15636 msgstr "Numéro R-S"
15638 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15640 msgstr "Phrase R-S"
15642 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15643 msgid "Safety phrase"
15644 msgstr "Phrase de sécurité"
15646 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15647 msgid "Phrase Text"
15648 msgstr "Texte de la phrase"
15650 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15651 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15653 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15655 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15657 msgstr "Phrase S :"
15659 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15663 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15665 msgstr "Conférence"
15667 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15669 msgstr "LogoGauche"
15671 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15673 msgstr "Logo gauche :"
15675 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15677 msgstr "Taille du logo"
15679 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15680 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15681 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15683 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15687 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15688 msgid "Right logo:"
15689 msgstr "Logo droit :"
15691 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15692 msgid "Caption Width"
15693 msgstr "Largeur de la légende"
15695 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15696 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15697 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15699 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15700 msgid "KOMA-Script Article"
15701 msgstr "Article KOMA-Script"
15703 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15704 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15705 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15707 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15708 msgid "KOMA-Script Book"
15709 msgstr "Book KOMA-Script"
15711 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15712 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15713 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15715 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15716 msgid "\\alph{enumii})"
15717 msgstr "\\alph{enumii})"
15719 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15721 msgstr "AjoutPartie"
15723 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15727 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15729 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15731 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15734 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15738 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15740 msgstr "AjoutChap*"
15742 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15746 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15750 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15754 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15755 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15756 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15760 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15762 msgstr "En-têteTitre"
15764 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15765 msgid "Uppertitleback"
15766 msgstr "VersoTitreHaut"
15768 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15769 msgid "Lowertitleback"
15770 msgstr "VersoTitreBas"
15772 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15774 msgstr "TitreSupplémentaire"
15776 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15780 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15784 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15786 msgstr "Au-dessous"
15788 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15790 msgstr "au-dessous"
15792 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15796 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15797 msgid "Dictum Author"
15798 msgstr "Auteur du dicton"
15800 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15801 msgid "The author of this dictum"
15802 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15805 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15806 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15825 msgid "Specialmail"
15826 msgstr "CourrierSpécial"
15828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15829 msgid "Specialmail:"
15830 msgstr "CourrierSpécial :"
15832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15845 msgid "Your letter of:"
15846 msgstr "Votre lettre du :"
15848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15857 msgid "Customer no.:"
15858 msgstr "Numéro de client :"
15860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15865 msgid "Invoice no.:"
15866 msgstr "Numéro de facture :"
15868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15869 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15870 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15873 msgid "NextAddress"
15874 msgstr "AdresseSuivante"
15876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15877 msgid "Next Address:"
15878 msgstr "Adresse suivante :"
15880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15881 msgid "Sender Name:"
15882 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15885 msgid "Sender Phone:"
15886 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15889 msgid "Sender Fax:"
15890 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15893 msgid "Sender E-Mail:"
15894 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15897 msgid "Sender URL:"
15898 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15913 msgid "End of letter"
15914 msgstr "Fin de lettre"
15916 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15917 msgid "KOMA-Script Report"
15918 msgstr "Report KOMA-Script"
15920 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15921 msgid "Section Boxes"
15922 msgstr "Boîtes de section"
15924 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15926 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15928 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15929 "classe SciPoster."
15931 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15933 msgstr "BoîteSection"
15935 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15936 msgid "Section Box"
15937 msgstr "Boîte de section"
15939 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15940 msgid "Section Box Width|S"
15941 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15944 msgid "Width of the section Box"
15945 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15947 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15951 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15952 msgid "Section Box Heading"
15953 msgstr "En-tête de boîte de section"
15955 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15956 msgid "Insert the section box header here"
15957 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15959 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15960 msgid "SubsectionBox"
15961 msgstr "BoîteSousSection"
15963 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15964 msgid "Subsection Box"
15965 msgstr "Boîte de sous-section"
15967 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15968 msgid "SubsubsectionBox"
15969 msgstr "BoîteSousSousSection"
15971 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15972 msgid "Subsubsection Box"
15973 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15980 msgid "LandscapeSlide"
15981 msgstr "DiapoPaysage"
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15984 msgid "Landscape Slide"
15985 msgstr "Diapo paysage"
15987 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15988 msgid "PortraitSlide"
15989 msgstr "DiapoPortrait"
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15992 msgid "Portrait Slide"
15993 msgstr "Diapo portrait"
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15996 msgid "SlideHeading"
15997 msgstr "TitreDiapo"
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16000 msgid "SlideSubHeading"
16001 msgstr "SousTitreDiapo"
16003 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16004 msgid "ListOfSlides"
16005 msgstr "ListeDiapos"
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16008 msgid "List of Slides"
16009 msgstr "Liste des diapos"
16011 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16012 msgid "SlideContents"
16013 msgstr "ContenuDiapo"
16015 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16016 msgid "Slide Contents"
16017 msgstr "Contenu diapo"
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16020 msgid "ProgressContents"
16021 msgstr "SommaireProgression"
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16024 msgid "Progress Contents"
16025 msgstr "Sommaire progression"
16027 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16028 msgid "Landscape Slide:"
16029 msgstr "Diapo paysage :"
16031 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16032 msgid "Portrait Slide:"
16033 msgstr "Diapo portrait :"
16035 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16039 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16043 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16044 msgid "[List Of Slides]"
16045 msgstr "[Liste des diapos]"
16047 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16048 msgid "[Slide Contents]"
16049 msgstr "[Contenu des diapos]"
16051 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16052 msgid "[Progress Contents]"
16053 msgstr "[Progession]"
16055 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16056 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16057 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16059 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16061 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16062 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16063 "standard Paragraph Shapes'."
16065 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
16066 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
16067 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16069 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16071 msgstr "Étiquette de CD"
16073 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16074 msgid "ShapedParagraphs"
16075 msgstr "ParagraphesEnForme"
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16105 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16109 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16111 msgstr "Goutte d'eau"
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16115 msgstr "Goutte inversée"
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16121 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16122 msgid "Triangle up"
16123 msgstr "Triangle pointe en haut"
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16126 msgid "Triangle down"
16127 msgstr "Triangle pointe en bas"
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16130 msgid "Triangle left"
16131 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16134 msgid "Triangle right"
16135 msgstr "Triangle pointe à droite"
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16141 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16142 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16144 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
16147 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16148 msgid "Shape specification"
16149 msgstr "Spécification de forme"
16151 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16152 msgid "Specification of the shape"
16153 msgstr "Spécification de la forme"
16155 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16159 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16160 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16161 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16163 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16165 msgid "Conjecture*"
16166 msgstr "Conjecture*"
16168 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16173 msgstr "Algorithme*"
16175 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16179 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16180 msgid "The title as it appears in the running headers"
16181 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
16183 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16184 msgid "AMS subject classifications:"
16185 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
16187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16188 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16189 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
16191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16192 msgid "Name of the conference"
16193 msgstr "Nom du congrès"
16195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16196 msgid "Conference:"
16197 msgstr "Conférence :"
16199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16200 msgid "CopyrightYear"
16201 msgstr "AnnéeCopyright"
16203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16204 msgid "Copyright year:"
16205 msgstr "Année de copyright :"
16207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16208 msgid "Copyrightdata"
16209 msgstr "DonnéesCopyright"
16211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16212 msgid "Copyright data:"
16213 msgstr "Données de copyright :"
16215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16216 msgid "TitleBanner"
16217 msgstr "BannièreTitre"
16219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16220 msgid "Title banner:"
16221 msgstr "Bannière de titre :"
16223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16224 msgid "PreprintFooter"
16225 msgstr "PiedDePreprint"
16227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16228 msgid "Preprint footer:"
16229 msgstr "Pied de preprint :"
16231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16232 msgid "Digital Object Identifier:"
16233 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
16235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16236 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16237 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
16239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16243 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16247 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16251 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16252 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16253 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16255 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16256 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16257 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
16259 #: lib/layouts/slides.layout:107
16261 msgstr "Nouvelle diapo :"
16263 #: lib/layouts/slides.layout:129
16267 #: lib/layouts/slides.layout:144
16268 msgid "New Overlay:"
16269 msgstr "Nouvelle surcouche :"
16271 #: lib/layouts/slides.layout:184
16273 msgstr "Nouvelle note :"
16275 #: lib/layouts/slides.layout:209
16276 msgid "InvisibleText"
16277 msgstr "TexteInvisible"
16279 #: lib/layouts/slides.layout:216
16280 msgid "<Invisible Text Follows>"
16281 msgstr "<Texte Invisible Après>"
16283 #: lib/layouts/slides.layout:233
16284 msgid "VisibleText"
16285 msgstr "TexteVisible"
16287 #: lib/layouts/slides.layout:240
16288 msgid "<Visible Text Follows>"
16289 msgstr "<Texte Visible Après>"
16291 #: lib/layouts/soul.module:2
16292 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16293 msgstr "Balisage de texte césurable (Soul)"
16295 #: lib/layouts/soul.module:8
16297 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16298 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16299 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16302 "Définition de styles de texte pour mettre en évidence, espacer, rayer, "
16303 "souligner et mettre en petites capitales du texte en utilisant le paquetage "
16306 #: lib/layouts/soul.module:16
16307 msgid "Spaceletters"
16308 msgstr "LettresEspacées"
16310 #: lib/layouts/soul.module:18
16314 #: lib/layouts/soul.module:30
16315 msgid "Strikethrough"
16318 #: lib/layouts/soul.module:32
16322 #: lib/layouts/soul.module:39
16326 #: lib/layouts/soul.module:41
16330 #: lib/layouts/soul.module:50
16332 msgstr "met en évidence"
16334 #: lib/layouts/soul.module:56
16336 msgstr "Majuscules"
16338 #: lib/layouts/soul.module:58
16342 #: lib/layouts/soul.module:68
16343 msgid "spaceletters"
16344 msgstr "lettresespacées"
16346 #: lib/layouts/soul.module:72
16347 msgid "strikethrough"
16350 #: lib/layouts/soul.module:76 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16354 #: lib/layouts/soul.module:80
16356 msgstr "mise en valeur"
16358 #: lib/layouts/soul.module:84
16360 msgstr "majuscules"
16362 #: lib/layouts/soul.module:88
16364 msgstr "Majuscules"
16366 #: lib/layouts/spie.layout:3
16367 msgid "SPIE Proceedings"
16368 msgstr "SPIE Proceedings"
16370 #: lib/layouts/spie.layout:56
16372 msgstr "InfoAuteur"
16374 #: lib/layouts/spie.layout:68
16375 msgid "Authorinfo:"
16376 msgstr "InfoAuteur :"
16378 #: lib/layouts/spie.layout:96
16379 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16380 msgstr "REMERCIEMENTS"
16382 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16387 msgid "\\Roman{part}"
16388 msgstr "\\Roman{part}"
16390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16391 msgid "Part \\Roman{part}"
16392 msgstr "Partie \\Roman{part}"
16394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16396 msgstr "Chapitre # #"
16398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16401 msgstr "Section ##"
16403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16404 msgid "Paragraph ##"
16405 msgstr "Paragraphe # #"
16407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16408 msgid "\\arabic{enumi}."
16409 msgstr "\\arabic{enumi}."
16411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16412 msgid "\\roman{enumiii}."
16413 msgstr "\\roman{enumiii}."
16415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16416 msgid "\\Alph{enumiv}."
16417 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16420 msgid "Equation ##"
16421 msgstr "Équation # #"
16423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16424 msgid "Footnote ##"
16425 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
16427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16428 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16429 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16431 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16433 msgstr "Algorithmes"
16435 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16436 msgid "Margin Figures"
16437 msgstr "Figures en marge"
16439 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16440 msgid "Margin Tables"
16441 msgstr "Tableaux en marge"
16443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16444 msgid "Marginal notes"
16445 msgstr "Notes en marge"
16447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16449 msgstr "Notes de bas de page"
16451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
16459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16460 msgid "Index Entries"
16461 msgstr "Entrées d'index"
16463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16480 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16485 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16486 msgstr "Liste des listings"
16488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16489 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16490 msgid "List of Listings"
16491 msgstr "Liste des listings"
16493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
16494 msgid "Listings[[inset]]"
16497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16507 msgstr "sans étiquette"
16509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16514 msgid "see equation[[nomencl]]"
16515 msgstr "voir équation"
16517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16518 msgid "page[[nomencl]]"
16521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16522 msgid "Nomenclature[[output]]"
16523 msgstr "Liste des symboles"
16525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16529 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16530 msgid "Part \\thepart"
16531 msgstr "Partie \\thepart"
16533 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16534 msgid "Chapter \\thechapter"
16535 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16537 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16538 msgid "Appendix \\thechapter"
16539 msgstr "Annexe \\thechapter"
16541 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16542 #: lib/layouts/subequations.module:13
16543 msgid "Subequations"
16544 msgstr "Sous-équations"
16546 #: lib/layouts/subequations.module:5
16548 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16549 "subequations.lyx example file."
16551 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16552 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16554 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16555 msgid "Front Matter"
16556 msgstr "Préliminaires"
16558 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16559 msgid "--- Front Matter ---"
16560 msgstr "--- Préliminaires ---"
16562 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16563 msgid "Main Matter"
16566 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16567 msgid "--- Main Matter ---"
16568 msgstr "--- Corps ---"
16570 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16571 msgid "Back Matter"
16572 msgstr "Compléments"
16574 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16575 msgid "--- Back Matter ---"
16576 msgstr "--- Compléments ---"
16578 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16579 msgid "PartBacktext"
16580 msgstr "PartieTexteVerso"
16582 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16584 msgstr "Titre de partie"
16586 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16587 msgid "Title of this part"
16588 msgstr "Titre de cette partie"
16590 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16591 msgid "ChapSubtitle"
16592 msgstr "SousTitreChapitre"
16594 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16596 msgstr "AuteurChapitre"
16598 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16600 msgstr "ChapDevise"
16602 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16603 msgid "Run-in headings"
16604 msgstr "En-têtes courants"
16606 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16607 msgid "Sub-run-in headings"
16608 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16610 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16614 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16618 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16619 msgid "Author data:"
16620 msgstr "Données auteur :"
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16624 msgstr "Titre TdM :"
16626 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16627 msgid "TOC author:"
16628 msgstr "Auteur TdM :"
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16631 msgid "Running Author"
16632 msgstr "Auteur courant"
16634 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16635 msgid "Running Chapter"
16636 msgstr "Chapitre courant"
16638 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16639 msgid "Running chapter:"
16640 msgstr "Chapitre courant :"
16642 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16643 msgid "Running Section"
16644 msgstr "Section courante"
16646 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16647 msgid "Running section:"
16648 msgstr "Section courante :"
16650 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16654 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16655 msgid "Abstract* (not printed)"
16656 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16658 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16659 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16663 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16664 msgid "Alternative name"
16667 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16668 msgid "Longest Description Label"
16669 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16671 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16672 msgid "Longest description label"
16673 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16675 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16679 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16683 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16685 msgstr "Preuve(CQFD)"
16687 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16688 msgid "Proof(smartQED)"
16689 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16691 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16692 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16693 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16695 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16696 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16698 msgstr "Note d'en-tête"
16700 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16701 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16702 msgid "Headnote (optional):"
16703 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16705 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16706 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16707 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16709 msgstr "remerciements"
16711 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16712 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16716 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16717 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16718 msgid "Institute #"
16719 msgstr "Num. institut"
16721 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16722 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16723 msgid "Corr Author:"
16724 msgstr "Auteur réf. :"
16726 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16727 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16729 msgstr "Tirés à part"
16731 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16732 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16734 msgstr "Tirés à part :"
16736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16737 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16738 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16742 msgstr "Sous-classe"
16744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16745 msgid "Mathematics Subject Classification"
16746 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16753 msgid "CR Subject Classification"
16754 msgstr "Classification de sujet CR"
16756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16757 msgid "Solution \\thesolution"
16758 msgstr "Solution \\thesolution"
16760 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16761 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16762 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16764 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16765 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16766 msgstr " Monographies Springer (svmono)"
16768 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16769 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16770 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16772 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16776 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16780 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16781 msgid "Contributors"
16782 msgstr "Collaborateurs"
16784 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16785 msgid "List of Contributors"
16786 msgstr "Liste des collaborateurs"
16788 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16789 msgid "Contributor List"
16790 msgstr "Liste des collaborateurs"
16792 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16793 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16794 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16795 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16796 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16797 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16798 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16799 msgid "For editors"
16800 msgstr "Pour éditeurs"
16802 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16803 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16804 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16806 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16810 #: lib/layouts/sweave.module:6
16812 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16813 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16815 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16816 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16819 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16820 msgid "Sweave Input File"
16821 msgstr "Fichier source Sweave"
16823 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16824 msgid "Number Tables by Section"
16825 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16827 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16829 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16830 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16832 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16833 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16836 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16837 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16838 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16841 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16842 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16845 msgid "Fancy Colored Boxes"
16846 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16851 "the tcolorbox documentation for details."
16853 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16854 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16858 msgstr "Boîte colorée"
16860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16861 msgid "Color Box Options"
16862 msgstr "Options de boîte colorée"
16864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16865 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16867 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16870 msgid "Dynamic Color Box"
16871 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16874 msgid "Color Box (Dynamic)"
16875 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16878 msgid "Fit Color Box"
16879 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16882 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16883 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16886 msgid "Raster Color Box"
16887 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16890 msgid "Subtitle Options"
16891 msgstr "Options de sous-titre"
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16894 msgid "Insert the options here"
16895 msgstr "Saisir les options ici"
16897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16898 msgid "Color Box Separator"
16899 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16902 msgid "Color Boxes"
16903 msgstr "Boîtes colorées"
16905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16910 msgid "Color Box Line"
16911 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16914 msgid "Color Box Setup"
16915 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16918 msgid "New Color Box Type"
16919 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16922 msgid "New Box Options"
16923 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16926 msgid "Options for the new box type (optional)"
16927 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16930 msgid "Name of the new box type"
16931 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16938 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16939 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16942 msgid "Default Value"
16943 msgstr "Valeur implicite"
16945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16946 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16947 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16950 msgid "Custom Color Box 1"
16951 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16954 msgid "More Color Box Options"
16955 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16958 msgid "Insert more color box options here"
16959 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16962 msgid "Custom Color Box 2"
16963 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16966 msgid "Custom Color Box 3"
16967 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16970 msgid "Custom Color Box 4"
16971 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16974 msgid "Custom Color Box 5"
16975 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16979 msgid "Fact \\thefact."
16980 msgstr "Fait \\thefact."
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16984 msgid "Definition \\thedefinition."
16985 msgstr "Definition \\thedefinition."
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16989 msgid "Example \\theexample."
16990 msgstr "Exemple \\theexample."
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16994 msgid "Problem \\theproblem."
16995 msgstr "Problème \\theproblem."
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16999 msgid "Exercise \\theexercise."
17000 msgstr "Exercice \\theexercise."
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17003 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
17004 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
17008 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17009 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17010 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17011 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17012 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17013 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17014 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17015 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17017 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17018 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17019 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17020 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17021 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17022 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
17023 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
17024 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
17025 "par chapitres », respectivement."
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17028 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17029 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17032 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17033 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17036 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17037 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17040 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17041 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17044 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17045 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17048 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17049 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17052 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17053 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17056 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17057 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17060 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17061 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17064 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17065 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17068 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17069 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17072 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17073 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17076 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17077 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17080 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
17081 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
17085 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17086 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17087 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17088 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17089 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17090 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17091 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17093 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17094 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17095 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17096 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17097 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17098 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
17099 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17102 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
17103 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
17107 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17108 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17109 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17110 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17111 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17112 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17113 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17115 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17116 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17117 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17118 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17119 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17120 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17121 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
17124 msgid "Criterion \\thecriterion."
17125 msgstr "Critère \\thecriterion."
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
17140 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17141 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17147 msgstr "Algorithme."
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
17150 msgid "Axiom \\theaxiom."
17151 msgstr "Axiome \\theaxiom."
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
17166 msgid "Condition \\thecondition."
17167 msgstr "Condition \\thecondition."
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17173 msgstr "Condition*"
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17179 msgstr "Condition."
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17183 msgid "Note \\thenote."
17184 msgstr "Note \\thenote."
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17199 msgid "Notation \\thenotation."
17200 msgstr "Notation \\thenotation."
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17215 msgid "Summary \\thesummary."
17216 msgstr "Résumé \\thesummary."
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17231 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17232 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17237 msgid "Acknowledgement*"
17238 msgstr "Remerciement*"
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17241 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17242 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17247 msgid "Conclusion*"
17248 msgstr "Conclusion*"
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17253 msgid "Conclusion."
17254 msgstr "Conclusion."
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17275 msgid "Assumption \\theassumption."
17276 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17281 msgid "Assumption*"
17282 msgstr "Hypothèse*"
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17287 msgid "Assumption."
17288 msgstr "Hypothèse."
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17303 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17304 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17308 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17309 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17310 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17311 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17312 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17313 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17314 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17315 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17317 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17318 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17319 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17320 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17321 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17322 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17323 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17326 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17327 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17330 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17331 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17334 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17335 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17338 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17339 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17342 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17343 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17346 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17347 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17350 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17351 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17354 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17355 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17358 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17359 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17362 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17363 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17366 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17367 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17370 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17371 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17378 "in both numbered and non-numbered forms."
17380 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17381 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17382 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
17383 "Question, numérotés ou non numérotés."
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17388 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17393 msgid "Criterion \\thetheorem."
17394 msgstr "Critère \\thetheorem."
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17397 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17398 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17401 msgid "Axiom \\thetheorem."
17402 msgstr "Axiome \\thetheorem."
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17405 msgid "Condition \\thetheorem."
17406 msgstr "Condition \\thetheorem."
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17409 msgid "Note \\thetheorem."
17410 msgstr "Note \\thetheorem."
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17413 msgid "Notation \\thetheorem."
17414 msgstr "Notation \\thetheorem."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17417 msgid "Summary \\thetheorem."
17418 msgstr "Résumé \\thetheorem."
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17421 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17422 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17425 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17426 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17429 msgid "Assumption \\thetheorem."
17430 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17433 msgid "Question \\thetheorem."
17434 msgstr "Question \\thetheorem."
17436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17437 msgid "Fact \\thetheorem."
17438 msgstr "Note \\thetheorem."
17440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17441 msgid "Problem \\thetheorem."
17442 msgstr "Problème \\thetheorem."
17444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17445 msgid "Exercise \\thetheorem."
17446 msgstr "Exercice \\thetheorem."
17448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17449 msgid "Solution \\thetheorem."
17450 msgstr "Solution \\thetheorem."
17452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17453 msgid "Remark \\thetheorem."
17454 msgstr "Remarque \\thetheorem."
17456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17457 msgid "Claim \\thetheorem."
17458 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
17460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17461 msgid "Theorems (AMS)"
17462 msgstr "Théorèmes (AMS)"
17464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17468 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17469 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17471 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
17472 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
17473 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
17474 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17475 "(numérotation par ...) »."
17477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17478 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17479 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
17481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17487 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17488 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17489 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17491 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17492 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17493 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17494 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17495 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17496 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17497 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17501 msgid "Case \\arabic{casei}."
17502 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17505 msgid "Case \\roman{caseii}."
17506 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17509 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17510 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17513 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17514 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17517 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17518 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17526 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17528 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17529 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17530 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17531 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17532 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17536 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17537 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
17539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17541 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17542 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17543 "chapter environment."
17545 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17546 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17547 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17549 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17550 msgid "Named Theorems"
17551 msgstr "Théorèmes nommés"
17553 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17555 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17556 "'Additional Theorem Text' argument."
17558 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17559 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17561 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17562 msgid "Named Theorem"
17563 msgstr "Théorème nommé"
17565 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17566 msgid "Named Theorem."
17567 msgstr "Théorème nommé."
17569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17587 msgstr "Affirmation*"
17589 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17590 msgid "Alternative proof string"
17591 msgstr "Autre expression de la preuve"
17593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17594 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17595 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17603 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17605 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17606 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17607 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17608 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17609 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17613 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17614 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17618 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17621 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17622 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17625 msgid "Conjecture."
17626 msgstr "Conjecture."
17628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17649 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17650 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17652 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17654 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17655 "using the extended AMS machinery."
17657 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17658 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17660 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17664 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17666 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17668 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17670 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17671 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17672 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17673 "(numérotation par ...) »."
17675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17680 msgid "Alternative optional name or title"
17681 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17684 msgid "Prop \\theprop."
17685 msgstr "Prop \\theprop."
17687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17693 msgstr "\\theprob."
17695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17700 msgid "# [number of Prob]"
17703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17704 msgid "Label of Problem"
17705 msgstr "Étiquette de problème"
17707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17708 msgid "Label of the corresponding problem"
17709 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17712 msgid "Property \\theproperty."
17713 msgstr "Propriété \\theproperty."
17715 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17717 msgstr "Notes TODO"
17719 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17721 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17722 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17723 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17724 "suppresses the output of TODO notes."
17726 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17727 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17728 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17729 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17732 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17736 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17737 msgid "List of TODOs"
17738 msgstr "Liste des TODO"
17740 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17741 msgid "[List of TODOs]"
17742 msgstr "[Liste des TODO]"
17744 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17745 msgid "List of TODOs Heading|s"
17746 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17748 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17749 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17750 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17752 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17753 msgid "TODO Note (Margin)"
17754 msgstr "Note TODO (en marge)"
17756 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17757 msgid "TODO (Margin)"
17758 msgstr "TODO (en marge)"
17760 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17761 msgid "TODO Note Options|s"
17762 msgstr "Options de note TODO|s"
17764 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17765 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17766 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17768 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17769 msgid "TODO Note (inline)"
17770 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17772 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17773 msgid "TODO (Inline)"
17774 msgstr "TODO (en ligne)"
17776 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17777 msgid "Missing Figure"
17778 msgstr "Figure manquante"
17780 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17781 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17782 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17784 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17785 msgid "Todo[Inline]"
17786 msgstr "Todo[en ligne]"
17788 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17789 msgid "Todo[margin]"
17790 msgstr "Todo[en marge]"
17792 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17793 msgid "MissingFigure"
17794 msgstr "FigureManquante"
17796 #: lib/layouts/treport.layout:3
17797 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17798 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17802 msgstr "Book Tufte"
17804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17806 msgstr "Note latérale"
17808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17810 msgstr "note latérale"
17812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17813 msgid "bibl. entry"
17814 msgstr "entrée biblio."
17816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17818 msgstr "Note en marge"
17820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17822 msgstr "note en marge"
17824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17826 msgstr "Nouvelle idée"
17828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17829 msgid "new thought"
17830 msgstr "nouvelle idée"
17832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17834 msgstr "Tout en capitales"
17836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17838 msgstr "Tout en capitales"
17840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17842 msgstr "Petites capitales"
17844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17846 msgstr "petites capitales"
17848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17850 msgstr "Pleine largeur"
17852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17853 msgid "MarginTable"
17854 msgstr "Tableau en marge"
17856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17857 msgid "MarginFigure"
17858 msgstr "Figure en marge"
17860 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17861 msgid "Tufte Handout"
17862 msgstr "Handout Tufte"
17864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17868 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17869 msgid "Variable-width Minipages"
17870 msgstr "Minipages à largeur variable"
17872 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17874 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17875 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17876 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17877 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17878 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17879 "side-by-side.lyx."
17881 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17882 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17883 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17884 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17885 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth). Voir "
17886 "l'exemple varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17888 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17889 msgid "Minipage (Var. Width)"
17890 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17892 #: lib/layouts/varwidth.module:21
17893 msgid "Minipage (var.)"
17894 msgstr "Minipage (var.)"
17896 #: lib/layouts/varwidth.module:33
17897 msgid "Vert. Adjustment"
17898 msgstr "Ajustement vert."
17900 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17901 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17902 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17904 #: lib/layouts/varwidth.module:37
17906 msgstr "Largeur max."
17908 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17909 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17910 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17912 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17913 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17917 #: lib/languages:151
17921 #: lib/languages:162
17925 #: lib/languages:173
17926 msgid "English (USA)"
17927 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17929 #: lib/languages:186
17933 #: lib/languages:196
17934 msgid "Greek (ancient)"
17935 msgstr "Grec (ancien)"
17937 #: lib/languages:215
17938 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17939 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17941 #: lib/languages:227
17942 msgid "Arabic (Arabi)"
17945 #: lib/languages:245 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17949 #: lib/languages:255
17953 #: lib/languages:265
17954 msgid "English (Australia)"
17955 msgstr "Anglais (Australie)"
17957 #: lib/languages:280
17958 msgid "German (Austria, old spelling)"
17959 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17961 #: lib/languages:295
17962 msgid "German (Austria)"
17963 msgstr "Allemand (Autriche)"
17965 #: lib/languages:307
17967 msgstr "Indonesien"
17969 #: lib/languages:319
17973 #: lib/languages:329
17977 #: lib/languages:347
17979 msgstr "Biélorusse"
17981 #: lib/languages:359
17985 #: lib/languages:369
17986 msgid "Portuguese (Brazil)"
17987 msgstr "Portugais (Brésil)"
17989 #: lib/languages:382
17993 #: lib/languages:393
17994 msgid "English (UK)"
17995 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17997 #: lib/languages:405
18001 #: lib/languages:418
18002 msgid "English (Canada)"
18003 msgstr "Anglais (Canada)"
18005 #: lib/languages:433
18006 msgid "French (Canada)"
18007 msgstr "Français (Canadien)"
18009 #: lib/languages:445
18013 #: lib/languages:459
18014 msgid "Chinese (simplified)"
18015 msgstr "Chinois (simplifié)"
18017 #: lib/languages:470
18018 msgid "Chinese (traditional)"
18019 msgstr "Chinois (traditionnel)"
18021 #: lib/languages:482
18025 #: lib/languages:489
18029 #: lib/languages:500
18033 #: lib/languages:512
18037 #: lib/languages:525
18038 msgid "Divehi (Maldivian)"
18039 msgstr "Divehi (Maldivien)"
18041 #: lib/languages:533
18043 msgstr "Néerlandais"
18045 #: lib/languages:546 lib/examples/Articles:0
18046 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18050 #: lib/languages:561
18054 #: lib/languages:572
18058 #: lib/languages:588
18062 #: lib/languages:604
18066 #: lib/languages:617
18070 #: lib/languages:635
18074 #: lib/languages:647
18078 #: lib/languages:663 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18082 #: lib/languages:673
18083 msgid "German (old spelling)"
18084 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
18086 #: lib/languages:686 lib/examples/Articles:0
18090 #: lib/languages:703
18091 msgid "German (Switzerland)"
18092 msgstr "Allemand (Suisse)"
18094 #: lib/languages:718
18095 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18096 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
18098 #: lib/languages:730 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18103 #: lib/languages:745
18104 msgid "Greek (polytonic)"
18105 msgstr "Grec (polytonique)"
18107 #: lib/languages:759 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18111 #: lib/languages:782
18115 #: lib/languages:803
18119 #: lib/languages:816
18120 msgid "Interlingua"
18121 msgstr "Interlingua"
18123 #: lib/languages:828
18127 #: lib/languages:839
18131 #: lib/languages:856
18135 #: lib/languages:870
18136 msgid "Japanese (CJK)"
18137 msgstr "Japonnais (CJK)"
18139 #: lib/languages:880 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18143 #: lib/languages:890
18147 #: lib/languages:905
18151 #: lib/languages:913
18155 #: lib/languages:923
18159 #: lib/languages:933 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18163 #: lib/languages:956
18167 #: lib/languages:970
18171 # C'est un dialecte allemand
18172 # Non, c'est une langue (JPC)
18173 #: lib/languages:981
18174 msgid "Lower Sorbian"
18175 msgstr "Bas Sorabe"
18177 #: lib/languages:992
18181 #: lib/languages:1005
18183 msgstr "Macédonien"
18185 #: lib/languages:1017 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18189 #: lib/languages:1027
18193 #: lib/languages:1038
18197 #: lib/languages:1048
18198 msgid "English (New Zealand)"
18199 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
18201 #: lib/languages:1060
18202 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18203 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
18205 #: lib/languages:1072
18206 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18207 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
18209 #: lib/languages:1085
18213 #: lib/languages:1108
18214 msgid "Piedmontese"
18215 msgstr "Piémontais"
18217 #: lib/languages:1120
18221 #: lib/languages:1132
18225 #: lib/languages:1144
18229 #: lib/languages:1156
18233 #: lib/languages:1168
18237 #: lib/languages:1182
18241 #: lib/languages:1193
18245 #: lib/languages:1203
18249 #: lib/languages:1216
18253 #: lib/languages:1232
18254 msgid "Serbian (Latin)"
18255 msgstr "Serbe (latin)"
18257 #: lib/languages:1244
18261 #: lib/languages:1256
18265 #: lib/languages:1267
18269 #: lib/languages:1283
18270 msgid "Spanish (Mexico)"
18271 msgstr "Espagnol (Mexique)"
18273 #: lib/languages:1297
18277 #: lib/languages:1310
18281 #: lib/languages:1320 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18285 #: lib/languages:1329 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18289 #: lib/languages:1337 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18293 #: lib/languages:1356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18297 #: lib/languages:1363
18301 #: lib/languages:1380
18305 #: lib/languages:1391
18309 # C'est un dialecte allemand
18310 # Non, c'est une langue (JPC)
18311 #: lib/languages:1404
18312 msgid "Upper Sorbian"
18313 msgstr "Haut Sorabe"
18315 #: lib/languages:1416
18319 #: lib/languages:1425
18321 msgstr "Vietnamien"
18323 #: lib/languages:1436
18327 #: lib/latexfonts:84
18328 msgid "AE (Almost European)"
18329 msgstr "AE (Almost European)"
18331 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18333 msgstr "Bera Serif"
18335 #: lib/latexfonts:106
18339 #: lib/latexfonts:112
18340 msgid "Concrete Roman"
18341 msgstr "Concrete Roman"
18343 #: lib/latexfonts:118
18344 msgid "Zapf Chancery"
18345 msgstr "Zapf Chancery"
18347 #: lib/latexfonts:124
18348 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18349 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18351 #: lib/latexfonts:130
18352 msgid "Crimson (Cochineal)"
18353 msgstr "Pourpre (cochenille)"
18355 #: lib/latexfonts:138
18359 #: lib/latexfonts:144
18360 msgid "Computer Modern Roman"
18361 msgstr "Computer Modern Roman"
18363 #: lib/latexfonts:152
18364 msgid "DejaVu Serif"
18365 msgstr "DejaVu Serif"
18367 #: lib/latexfonts:158
18368 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18369 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18371 #: lib/latexfonts:169
18372 msgid "IBM Plex Serif"
18373 msgstr "IBM Plex Serif"
18375 #: lib/latexfonts:175
18376 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18377 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18379 #: lib/latexfonts:182
18380 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18381 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18383 #: lib/latexfonts:189
18384 msgid "IBM Plex Serif Light"
18385 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18387 #: lib/latexfonts:196
18388 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18389 msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
18391 #: lib/latexfonts:203
18392 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18393 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18395 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18396 msgid "URW Garamond"
18397 msgstr "URW Garamond"
18399 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18400 #: lib/latexfonts:257
18404 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18405 msgid "Latin Modern Roman"
18406 msgstr "Latin Modern Roman"
18408 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18409 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18410 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18412 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18413 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18414 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18416 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18417 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18418 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18420 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18422 msgstr "Minion Pro"
18424 #: lib/latexfonts:357
18425 msgid "New Century Schoolbook"
18426 msgstr "New Century Schoolbook"
18428 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18430 msgstr "Noto Serif"
18432 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
18433 #: lib/latexfonts:409
18437 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
18438 msgid "ParaType Serif"
18439 msgstr "ParaType Serif"
18441 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
18442 msgid "Times Roman"
18443 msgstr "Times Roman"
18445 #: lib/latexfonts:457
18446 msgid "TeX Gyre Bonum"
18447 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18449 #: lib/latexfonts:463
18450 msgid "TeX Gyre Chorus"
18451 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18453 #: lib/latexfonts:469
18454 msgid "TeX Gyre Pagella"
18455 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18457 #: lib/latexfonts:475
18458 msgid "TeX Gyre Schola"
18459 msgstr "TeX Gyre Schola"
18461 #: lib/latexfonts:481
18462 msgid "TeX Gyre Termes"
18463 msgstr "TeX Gyre Termes"
18465 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
18466 msgid "Utopia (Fourier)"
18467 msgstr "Utopia (Fourier)"
18469 #: lib/latexfonts:519
18470 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18471 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18473 #: lib/latexfonts:530
18474 msgid "Avant Garde"
18475 msgstr "Avant Garde"
18477 #: lib/latexfonts:536
18481 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
18485 #: lib/latexfonts:570
18489 #: lib/latexfonts:577
18490 msgid "Computer Modern Sans"
18491 msgstr "Computer Modern Sans"
18493 #: lib/latexfonts:584
18494 msgid "DejaVu Sans"
18495 msgstr "DejaVu Sans"
18497 #: lib/latexfonts:591
18498 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18499 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18501 #: lib/latexfonts:598
18502 msgid "IBM Plex Sans"
18503 msgstr "IBM Plex Sans"
18505 #: lib/latexfonts:605
18506 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18507 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18509 #: lib/latexfonts:613
18510 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18511 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18513 #: lib/latexfonts:621
18514 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18515 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18517 #: lib/latexfonts:629
18518 msgid "IBM Plex Sans Light"
18519 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18521 #: lib/latexfonts:637
18522 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18523 msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
18525 #: lib/latexfonts:645
18526 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18527 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18529 #: lib/latexfonts:653
18533 #: lib/latexfonts:661
18537 #: lib/latexfonts:668
18538 msgid "Iwona (Light)"
18539 msgstr "Iwona (Light)"
18541 #: lib/latexfonts:675
18542 msgid "Iwona (Condensed)"
18543 msgstr "Iwona (Condensed)"
18545 #: lib/latexfonts:682
18546 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18547 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18549 #: lib/latexfonts:689
18553 #: lib/latexfonts:696
18554 msgid "Kurier (Light)"
18555 msgstr "Kurier (léger)"
18557 #: lib/latexfonts:703
18558 msgid "Kurier (Condensed)"
18559 msgstr "Kurier (Condensed)"
18561 #: lib/latexfonts:710
18562 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18563 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18565 #: lib/latexfonts:717
18566 msgid "Latin Modern Sans"
18567 msgstr "Latin Modern Sans"
18569 #: lib/latexfonts:724
18573 #: lib/latexfonts:731
18574 msgid "ParaType Sans"
18575 msgstr "ParaType Sans"
18577 #: lib/latexfonts:739
18578 msgid "TeX Gyre Adventor"
18579 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18581 #: lib/latexfonts:745
18582 msgid "TeX Gyre Heros"
18583 msgstr "TeX Gyre Heros"
18585 #: lib/latexfonts:751
18586 msgid "URW Classico (Optima)"
18587 msgstr "URW Classico (Optima)"
18589 #: lib/latexfonts:762
18593 #: lib/latexfonts:770
18594 msgid "CM Typewriter Light"
18595 msgstr "CM chasse fixe léger"
18597 #: lib/latexfonts:777
18598 msgid "Computer Modern Typewriter"
18599 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18601 #: lib/latexfonts:784
18605 #: lib/latexfonts:791
18606 msgid "DejaVu Sans Mono"
18607 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18609 #: lib/latexfonts:798
18610 msgid "IBM Plex Mono"
18611 msgstr "IBM Plex Mono"
18613 #: lib/latexfonts:805
18614 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18615 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
18617 #: lib/latexfonts:813
18618 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18619 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
18621 #: lib/latexfonts:821
18622 msgid "IBM Plex Mono Light"
18623 msgstr "IBM Plex Mono Light"
18625 #: lib/latexfonts:829
18626 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18627 msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
18629 #: lib/latexfonts:837
18630 msgid "Adobe Source Code Pro"
18631 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18633 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18634 msgid "Libertine Mono"
18635 msgstr "Libertine mono"
18637 #: lib/latexfonts:859
18638 msgid "Latin Modern Typewriter"
18639 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18641 #: lib/latexfonts:866
18645 #: lib/latexfonts:873
18649 #: lib/latexfonts:880
18650 msgid "ParaType Mono"
18651 msgstr "ParaType Mono"
18653 #: lib/latexfonts:888
18654 msgid "TeX Gyre Cursor"
18655 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18657 #: lib/latexfonts:894
18658 msgid "TX Typewriter"
18659 msgstr "Chasse fixe TX"
18661 #: lib/latexfonts:906
18662 msgid "Crimson (New TX)"
18663 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18665 #: lib/latexfonts:914
18669 #: lib/latexfonts:920
18670 msgid "URW Garamond (New TX)"
18671 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18673 #: lib/latexfonts:928
18674 msgid "Iwona (Math)"
18675 msgstr "Iwona (math)"
18677 #: lib/latexfonts:941
18678 msgid "Kurier (Math)"
18679 msgstr "Kurier (Math)"
18681 #: lib/latexfonts:954
18682 msgid "Libertine (New TX)"
18683 msgstr "Libertine (New TX)"
18685 #: lib/latexfonts:962
18686 msgid "Minion Pro (New TX)"
18687 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18689 #: lib/latexfonts:971
18690 msgid "Times Roman (New TX)"
18691 msgstr "Times Roman (new TX)"
18693 #: lib/encodings:50
18694 msgid "Unicode (utf8)"
18695 msgstr "Unicode (utf8)"
18697 #: lib/encodings:55
18698 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18699 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18701 #: lib/encodings:59
18702 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18703 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18705 #: lib/encodings:62
18706 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18707 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18709 #: lib/encodings:65
18710 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18711 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18713 #: lib/encodings:68
18714 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18715 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18717 #: lib/encodings:71
18718 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18719 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18721 #: lib/encodings:75
18722 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18723 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18725 #: lib/encodings:79
18726 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18727 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18729 #: lib/encodings:83
18730 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18731 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18733 #: lib/encodings:86
18734 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18735 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18737 #: lib/encodings:89
18738 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18739 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18741 #: lib/encodings:92
18742 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18743 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18745 #: lib/encodings:95
18746 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18747 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18749 #: lib/encodings:98
18750 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18751 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18753 #: lib/encodings:101
18754 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18755 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18757 #: lib/encodings:104
18758 msgid "DOS (CP 437)"
18759 msgstr "DOS (CP 437)"
18761 #: lib/encodings:108
18762 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18763 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18765 #: lib/encodings:111
18766 msgid "Western European (CP 850)"
18767 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18769 #: lib/encodings:114
18770 msgid "Central European (CP 852)"
18771 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18773 #: lib/encodings:118
18774 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18775 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18777 #: lib/encodings:123
18778 msgid "Western European (CP 858)"
18779 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18781 #: lib/encodings:126
18782 msgid "Hebrew (CP 862)"
18783 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18785 #: lib/encodings:129
18786 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18787 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18789 #: lib/encodings:133
18790 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18791 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18793 #: lib/encodings:136
18794 msgid "Central European (CP 1250)"
18795 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18797 #: lib/encodings:140
18798 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18799 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18801 #: lib/encodings:144
18802 msgid "Western European (CP 1252)"
18803 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18805 #: lib/encodings:147
18806 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18807 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18809 #: lib/encodings:151
18810 msgid "Arabic (CP 1256)"
18811 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18813 #: lib/encodings:154
18814 msgid "Baltic (CP 1257)"
18815 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18817 #: lib/encodings:158
18818 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18819 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18821 #: lib/encodings:162
18822 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18823 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18825 #: lib/encodings:166
18826 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18827 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18829 #: lib/encodings:170
18830 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18831 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18833 #: lib/encodings:182
18834 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18835 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18837 #: lib/encodings:192
18838 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18839 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18841 #: lib/encodings:199
18842 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18843 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18845 #: lib/encodings:203
18846 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18847 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18849 #: lib/encodings:207
18850 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18851 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18853 #: lib/encodings:211
18854 msgid "Korean (EUC-KR)"
18855 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18857 #: lib/encodings:215
18858 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18859 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18861 #: lib/encodings:219
18862 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18863 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18865 #: lib/encodings:223
18866 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18867 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18869 #: lib/encodings:230
18870 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18871 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18873 #: lib/encodings:232
18874 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18875 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18877 #: lib/encodings:234
18878 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18879 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18881 #: lib/encodings:236
18882 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18883 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18885 #: lib/encodings:242
18886 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18887 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18889 #: lib/encodings:246
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18894 msgid "Array Environment|y"
18895 msgstr "Environnement tableau|b"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18898 msgid "Cases Environment|C"
18899 msgstr "Environnement cas|c"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18902 msgid "Aligned Environment|l"
18903 msgstr "Environnement Aligné|v"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18906 msgid "AlignedAt Environment|v"
18907 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18910 msgid "Gathered Environment|h"
18911 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18914 msgid "Split Environment|S"
18915 msgstr "Environnement disjoint|j"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18918 msgid "Delimiters...|r"
18919 msgstr "Délimiteurs...|r"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18922 msgid "Matrix...|x"
18923 msgstr "Matrice...|t"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18930 msgid "AMS align Environment|a"
18931 msgstr "Environnement AMS align|S"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18934 msgid "AMS alignat Environment|t"
18935 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18938 msgid "AMS flalign Environment|f"
18939 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18942 msgid "AMS gather Environment|g"
18943 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18946 msgid "AMS multline Environment|m"
18947 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18950 msgid "Inline Formula|I"
18951 msgstr "Formule en ligne|l"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18954 msgid "Displayed Formula|D"
18955 msgstr "Formule hors ligne|h"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18958 msgid "Eqnarray Environment|E"
18959 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18962 msgid "AMS Environment|A"
18963 msgstr "Environnement AMS|S"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18966 msgid "Number Whole Formula|N"
18967 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18970 msgid "Number This Line|u"
18971 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18974 msgid "Equation Label|L"
18975 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18978 msgid "Copy as Reference|R"
18979 msgstr "Copier comme référence|C"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18982 msgid "Split Cell|C"
18983 msgstr "Fractionner cellule|u"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18987 msgstr "Insertion|I"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18990 msgid "Add Line Above|o"
18991 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
18994 msgid "Add Line Below|B"
18995 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18998 msgid "Delete Line Above|v"
18999 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
19002 msgid "Delete Line Below|w"
19003 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
19006 msgid "Add Line to Left"
19007 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
19010 msgid "Add Line to Right"
19011 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
19014 msgid "Delete Line to Left"
19015 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
19018 msgid "Delete Line to Right"
19019 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
19022 msgid "Show Math Toolbar"
19023 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
19026 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19027 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19030 msgid "Show Table Toolbar"
19031 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19034 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19035 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
19038 msgid "Next Cross-Reference|N"
19039 msgstr "Référence croisée suivante|v"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19042 msgid "Go to Label|G"
19043 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19046 msgid "<Reference>|R"
19047 msgstr "<Référence>|r"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19050 msgid "(<Reference>)|e"
19051 msgstr "(<Référence>)|e"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19058 msgid "On Page <Page>|O"
19059 msgstr "Sur la page <page>|g"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19062 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19063 msgstr "<Référence> page <page>|f"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19066 msgid "Formatted Reference|t"
19067 msgstr "Référence mise en forme|o"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19070 msgid "Textual Reference|x"
19071 msgstr "Référence textuelle|x"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19074 msgid "Label Only|L"
19075 msgstr "Étiquette uniquement|É"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19082 msgid "Capitalize|C"
19083 msgstr "Mettre une majuscule|j"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:524
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:618 lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
19098 msgid "Settings...|S"
19099 msgstr "Paramètres...|m"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
19106 msgid "Copy as Reference|C"
19107 msgstr "Copier comme référence|C"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
19110 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19111 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
19114 msgid "Open Inset|O"
19115 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
19118 msgid "Close Inset|C"
19119 msgstr "Fermer l'insert|i"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
19123 msgid "Dissolve Inset|D"
19124 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
19127 msgid "Show Label|L"
19128 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
19131 msgid "Frameless|l"
19132 msgstr "Sans cadre|S"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
19135 msgid "Simple Frame|F"
19136 msgstr "Cadre simple|p"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19139 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19140 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
19143 msgid "Oval, Thin|a"
19144 msgstr "Ovale, fin|O"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
19147 msgid "Oval, Thick|v"
19148 msgstr "Ovale, épais|v"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
19151 msgid "Drop Shadow|w"
19152 msgstr "Ombre en relief|f"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
19155 msgid "Shaded Background|B"
19156 msgstr "Fond ombré|b"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
19159 msgid "Double Frame|u"
19160 msgstr "Double cadre|D"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
19164 msgstr "Note LyX|N"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19168 msgstr "Commentaire|C"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
19171 msgid "Greyed Out|G"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19175 msgid "Open All Notes|A"
19176 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19179 msgid "Close All Notes|l"
19180 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
19187 msgid "Horizontal Phantom|H"
19188 msgstr "Fantôme horizontal|z"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
19191 msgid "Vertical Phantom|V"
19192 msgstr "Fantôme vertical|c"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
19195 msgid "Interword Space|w"
19196 msgstr "Espace entre mots|t"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19199 msgid "Protected Space|o"
19200 msgstr "Espace insécable|E"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19203 msgid "Visible Space|a"
19204 msgstr "Espace visible|v"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
19207 msgid "Thin Space|T"
19208 msgstr "Espace fine|f"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19211 msgid "Negative Thin Space|N"
19212 msgstr "Espace fine négative|v"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19215 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19216 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19219 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19220 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19223 msgid "Quad Space|Q"
19224 msgstr "Espace cadratin|c"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19227 msgid "Double Quad Space|u"
19228 msgstr "Espace double cadratin|u"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19231 msgid "Horizontal Fill|F"
19232 msgstr "Ressort horizontal|t"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19235 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19236 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19239 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19240 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19243 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19244 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19247 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19248 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19251 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19252 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19255 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19256 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19259 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19260 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19263 msgid "Custom Length|C"
19264 msgstr "Dimension réglable|a"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19267 msgid "Medium Space|M"
19268 msgstr "Espace moyenne|m"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19271 msgid "Thick Space|h"
19272 msgstr "Espace large|l"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19275 msgid "Negative Medium Space|u"
19276 msgstr "Espace moyenne négative|n"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19279 msgid "Negative Thick Space|i"
19280 msgstr "Espace large négative|g"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19284 msgstr "Implicite|I"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19287 msgid "SmallSkip|S"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19300 msgstr "Ressort vertical|v"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19304 msgstr "Réglable|R"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19307 msgid "Settings...|e"
19308 msgstr "Paramètres...|e"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
19312 msgstr "Inclus (include)|c"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
19316 msgstr "Incorporé (input)|p"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19320 msgstr "Verbatim|V"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19323 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19324 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19331 msgid "Edit Included File...|E"
19332 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19336 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19339 msgid "Page Break|a"
19340 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19343 msgid "Clear Page|C"
19344 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19347 msgid "Clear Double Page|D"
19348 msgstr "Saut de page impaire|u"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19351 msgid "Ragged Line Break|R"
19352 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19355 msgid "Justified Line Break|J"
19356 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19359 msgid "Plain Separator|P"
19360 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19363 msgid "Paragraph Break|B"
19364 msgstr "Saut de paragraphe|U"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19367 msgid "Edit Externally..."
19368 msgstr "Modifier le fichier via une application externe..."
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19371 msgid "End Editing Externally..."
19372 msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe..."
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19375 #: src/Text3.cpp:1524 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19380 #: src/Text3.cpp:1529 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19385 #: src/Text3.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19391 msgid "Paste Recent|e"
19392 msgstr "Coller une sélection récente|c"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19395 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19396 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19399 msgid "Forward Search|F"
19400 msgstr "Recherche directe|d"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19403 msgid "Move Paragraph Up|o"
19404 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19407 msgid "Move Paragraph Down|v"
19408 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19411 msgid "Promote Section|r"
19412 msgstr "Promouvoir la section|m"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19415 msgid "Demote Section|m"
19416 msgstr "Rétrograder la section|é"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19419 msgid "Move Section Down|D"
19420 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
19423 msgid "Move Section Up|U"
19424 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19427 msgid "Insert Regular Expression"
19428 msgstr "Insérer une expression régulière"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
19431 msgid "Accept Change|c"
19432 msgstr "Accepter la modification|A"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19435 msgid "Reject Change|j"
19436 msgstr "Rejeter la modification|R"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19439 msgid "Text Properties|x"
19440 msgstr "Propriétés du texte|x"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19443 msgid "Custom Text Styles|S"
19444 msgstr "Style de texte personnalisé|y"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19447 msgid "Paragraph Settings...|P"
19448 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19451 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19452 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19455 msgid "Fullscreen Mode"
19456 msgstr "Plein écran"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19459 msgid "Close Current View"
19460 msgstr "Fermer la vue active"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19467 msgid "Anything Non-Empty|o"
19468 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19472 msgstr "Un mot quelconque|m"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19475 msgid "Any Number|N"
19476 msgstr "Un nombre quelconque|n"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19479 msgid "User Defined|U"
19480 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19483 msgid "Append Argument"
19484 msgstr "Ajouter un argument"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19487 msgid "Remove Last Argument"
19488 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19491 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19492 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19495 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19496 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19499 msgid "Insert Optional Argument"
19500 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19503 msgid "Remove Optional Argument"
19504 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19507 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19508 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19511 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19512 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19515 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19516 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19520 msgstr "Recharger|R"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
19524 msgid "Edit Externally...|x"
19525 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19537 msgstr "À gauche|À"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19541 msgstr "À droite|r"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19544 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19545 msgstr "Restaurer le réglage formel implicite|f"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
19549 msgstr "À gauche|À"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19557 msgstr "À droite|r"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19564 msgid "Multicolumn|u"
19565 msgstr "Multi-colonnes|n"
19567 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19568 # Résolu (Au-milieu -> centré)
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19571 msgstr "Multi-lignes|e"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19574 msgid "Append Row|A"
19575 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19578 msgid "Delete Row|D"
19579 msgstr "Supprimer la ligne|u"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19583 msgstr "Copier la ligne|o"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19586 msgid "Move Row Up"
19587 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
19590 msgid "Move Row Down"
19591 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19594 msgid "Append Column|p"
19595 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
19598 msgid "Delete Column|e"
19599 msgstr "Supprimer la colonne|p"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19602 msgid "Copy Column|y"
19603 msgstr "Copier la colonne|i"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19606 msgid "Move Column Right|v"
19607 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
19610 msgid "Move Column Left"
19611 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
19614 msgid "Multi-page Table|g"
19615 msgstr "Tableau multi-pages|u"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19618 msgid "Formal Style|m"
19619 msgstr "Style formel|f"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19623 msgstr "Bordures|d"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19626 msgid "Alignment|i"
19627 msgstr "Alignement|i"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19630 msgid "Columns/Rows|C"
19631 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19634 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19635 msgstr "Convertir le champ en texte statique|t"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19638 msgid "Copy Text|o"
19639 msgstr "Copier le texte|C"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19642 msgid "Activate Branch|A"
19643 msgstr "Activer la branche|A"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
19646 msgid "Deactivate Branch|e"
19647 msgstr "Désactiver la branche|e"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19650 msgid "Activate Branch in Master|M"
19651 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19654 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19655 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19658 msgid "Invert Inset|I"
19659 msgstr "Inverser l'insert|I"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19662 msgid "Add Unknown Branch|w"
19663 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19666 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19667 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
19670 msgid "All Indexes|A"
19671 msgstr "Tous les index|A"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19675 msgstr "Sous-index|S"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
19678 msgid "Reject Change|R"
19679 msgstr "Rejeter la modification|R"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19682 msgid "Promote Section|P"
19683 msgstr "Promouvoir la section|m"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19686 msgid "Demote Section|D"
19687 msgstr "Rétrograder la section|é"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19690 msgid "Move Section Down|w"
19691 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19694 msgid "Select Section|S"
19695 msgstr "Sélectionner la section|S"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19698 msgid "Wrap by Preview|y"
19699 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
19702 msgid "Lock Toolbars|L"
19703 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19706 msgid "Small-sized Icons"
19707 msgstr "Icônes de petite taille"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19710 msgid "Normal-sized Icons"
19711 msgstr "Icônes de taille normale"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19714 msgid "Big-sized Icons"
19715 msgstr "Icônes de grande taille"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19718 msgid "Huge-sized Icons"
19719 msgstr "Icônes de taille énorme"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
19722 msgid "Giant-sized Icons"
19723 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19735 msgstr "Affichage|A"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19739 msgstr "Insertion|I"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19743 msgstr "Navigation|N"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19747 msgstr "Document|u"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19762 msgid "New from Template...|m"
19763 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19767 msgstr "Ouvrir...|O"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19770 msgid "Open Recent|t"
19771 msgstr "Documents récents|D"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19774 msgid "Open Example...|p"
19775 msgstr "Ouvrir l'exemple...|p"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19783 msgstr "Tout fermer"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19787 msgstr "Enregistrer|E"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19790 msgid "Save As...|A"
19791 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19794 msgid "Save As Template..."
19795 msgstr "Enregistrer comme modèle..."
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19799 msgstr "Enregistrer tout|g"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19802 msgid "Revert to Saved|R"
19803 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19806 msgid "Version Control|V"
19807 msgstr "Contrôle de version|v"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19811 msgstr "Importer|I"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19815 msgstr "Exporter|x"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19821 # Raccouci à revoir
19822 # Apparemment résolu (JPC)
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19824 msgid "New Window|W"
19825 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19828 msgid "Close Window|d"
19829 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19836 msgid "Register...|R"
19837 msgstr "S'inscrire...|i"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19840 msgid "Check In Changes...|I"
19841 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19844 msgid "Check Out for Edit|O"
19845 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19853 msgstr "Renommer|o"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19856 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19857 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19860 msgid "Revert to Repository Version|v"
19861 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19864 msgid "Undo Last Check In|U"
19865 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19868 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19869 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19872 msgid "Show History...|H"
19873 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19876 msgid "Use Locking Property|L"
19877 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19880 msgid "Export As...|s"
19881 msgstr "Exportation sous...|s"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19884 msgid "More Formats & Options...|r"
19885 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19896 msgid "Paste Special"
19897 msgstr "Collage spécial"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19900 msgid "Select Whole Inset"
19901 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19905 msgstr "Sélectionner tout"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19908 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19909 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19912 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19913 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19924 msgid "Rows & Columns|C"
19925 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19928 msgid "Increase List Depth|I"
19929 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19932 msgid "Decrease List Depth|D"
19933 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19936 msgid "Dissolve Inset"
19937 msgstr "Dissoudre l'insert"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19940 msgid "TeX Code Settings...|C"
19941 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19944 msgid "Float Settings...|a"
19945 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19948 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19949 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19952 msgid "Note Settings...|N"
19953 msgstr "Paramètres de note...|n"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19956 msgid "Phantom Settings...|h"
19957 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19960 msgid "Branch Settings...|B"
19961 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19964 msgid "Box Settings...|S"
19965 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19968 msgid "Index Entry Settings...|y"
19969 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19972 msgid "Index Settings...|S"
19973 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19976 msgid "Info Settings...|n"
19977 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19980 msgid "Listings Settings...|g"
19981 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19984 msgid "Table Settings...|a"
19985 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19988 msgid "Paste from HTML|H"
19989 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19992 msgid "Paste from LaTeX|L"
19993 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19996 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19997 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20000 msgid "Paste as PDF"
20001 msgstr "Copier en PDF"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20004 msgid "Paste as PNG"
20005 msgstr "Copier en PNG"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20008 msgid "Paste as JPEG"
20009 msgstr "Copier en JPEG"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20012 msgid "Paste as EMF"
20013 msgstr "Copier comme EMF"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20016 msgid "Plain Text|T"
20017 msgstr "Texte brut|T"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20021 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20024 msgid "Selection|S"
20025 msgstr "Sélection|S"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20028 msgid "Selection, Join Lines|i"
20029 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20032 msgid "Customize...|C"
20033 msgstr "Personnaliser...|P"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20036 msgid "Apply Last Settings|A"
20037 msgstr "Appliquer le dernier réglage|q"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20040 msgid "Capitalize|p"
20041 msgstr "Mettre une majuscule|j"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20044 msgid "Uppercase|U"
20045 msgstr "Capitale|C"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20048 msgid "Lowercase|L"
20049 msgstr "Minuscules|l"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20052 msgid "Dissolve Text Style"
20053 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20056 msgid "Formal Style|F"
20057 msgstr "Style formel|y"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20060 msgid "Multicolumn|M"
20061 msgstr "Multi-colonnes|n"
20063 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
20064 # Au-milieu ->centré (JPC)
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20067 msgstr "Multi-lignes|e"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20071 msgstr "Ligne du haut|h"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20074 msgid "Bottom Line|B"
20075 msgstr "Ligne du bas|b"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20078 msgid "Left Line|L"
20079 msgstr "Ligne de gauche|g"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20082 msgid "Right Line|R"
20083 msgstr "Ligne de droite|d"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20091 msgstr "Au milieu|l"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20099 msgstr "Au milieu|l"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20103 msgstr "Ajouter une ligne|j"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20106 msgid "Add Column|u"
20107 msgstr "Ajouter une colonne|A"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20110 msgid "Copy Column|p"
20111 msgstr "Copier la colonne|i"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20114 msgid "Change Limits Type|L"
20115 msgstr "Changer le type de limite|i"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20118 msgid "Macro Definition"
20119 msgstr "Définition de macro"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20122 msgid "Change Formula Type|F"
20123 msgstr "Changer le type de formule|f"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20126 msgid "Text Properties|T"
20127 msgstr "Propriétés du texte|t"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20130 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20131 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20134 msgid "Add Line Above|A"
20135 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20138 msgid "Delete Line Above|D"
20139 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20142 msgid "Delete Line Below|e"
20143 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20146 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20147 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20150 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20151 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20155 msgstr "Implicite|p"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20159 msgstr "Hors ligne|H"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20163 msgstr "En ligne|l"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20166 msgid "Math Normal Font|N"
20167 msgstr "Math police normale|n"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20170 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20171 msgstr "Math famille calligraphique|c"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20174 msgid "Math Formal Script Family|o"
20175 msgstr "Math famille Script formel|o"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20178 msgid "Math Fraktur Family|F"
20179 msgstr "Math famille Fraktur|F"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20182 msgid "Math Roman Family|R"
20183 msgstr "Math famille romaine|r"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20186 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20187 msgstr "Math famille sans empattement|e"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20190 msgid "Math Bold Series|B"
20191 msgstr "Math série grasse|g"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20194 msgid "Text Normal Font|T"
20195 msgstr "Texte police normale|T"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20198 msgid "Text Roman Family"
20199 msgstr "Texte famille romaine"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20202 msgid "Text Sans Serif Family"
20203 msgstr "Texte famille sans empattement"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20206 msgid "Text Typewriter Family"
20207 msgstr "Texte famille chasse fixe"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20210 msgid "Text Bold Series"
20211 msgstr "Texte série grasse"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20214 msgid "Text Medium Series"
20215 msgstr "Texte série moyenne"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20218 msgid "Text Italic Shape"
20219 msgstr "Texte forme italique"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20222 msgid "Text Small Caps Shape"
20223 msgstr "Texte forme petites capitales"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20226 msgid "Text Slanted Shape"
20227 msgstr "Texte forme inclinée"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20230 msgid "Text Upright Shape"
20231 msgstr "Texte forme droite"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20242 msgid "Mathematica|a"
20243 msgstr "Mathematica|a"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20246 msgid "Maple, Simplify|S"
20247 msgstr "Maple, simplify|s"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20250 msgid "Maple, Factor|F"
20251 msgstr "Maple, factor|f"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20254 msgid "Maple, Evalm|E"
20255 msgstr "Maple, evalm|e"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20258 msgid "Maple, Evalf|v"
20259 msgstr "Maple, evalf|v"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20262 msgid "Open All Insets|O"
20263 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20266 msgid "Close All Insets|C"
20267 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20270 msgid "Unfold Math Macro|n"
20271 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20274 msgid "Fold Math Macro|d"
20275 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
20277 # raccourci à revoir
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20280 msgid "Outline Pane|u"
20281 msgstr "Panneau du plan|n"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20284 msgid "Code Preview Pane|P"
20285 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20288 msgid "Messages Pane|g"
20289 msgstr "Panneau des messages|g"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20293 msgstr "Barres d'outils|B"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20296 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20297 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20300 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20301 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20304 msgid "Close Current View|w"
20305 msgstr "Fermer la vue active|F"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20308 msgid "Fullscreen|l"
20309 msgstr "Plein écran|l"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20316 msgid "Special Character|p"
20317 msgstr "Caractère spécial|p"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20320 msgid "Formatting|o"
20321 msgstr "Typographie spéciale|c"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20328 msgid "List / TOC|s"
20329 msgstr "Listes & TdM|s"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20333 msgstr "Flottant|o"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20337 msgstr "Annotation|n"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20344 msgid "Custom Insets"
20345 msgstr "Inserts personnalisables"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20352 msgid "Box[[Menu]]|x"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20356 msgid "Citation...|C"
20357 msgstr "Citation...|a"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20360 msgid "Cross-Reference...|R"
20361 msgstr "Référence croisée...|R"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20365 msgstr "Étiquette...|q"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20368 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20369 msgstr "Symbole...|y"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20373 msgstr "Tableau...|T"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20376 msgid "Graphics...|G"
20377 msgstr "Graphique...|G"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20384 msgid "Hyperlink...|k"
20385 msgstr "Hyperlien...|l"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20389 msgstr "Note de bas de page|b"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20392 msgid "Marginal Note|M"
20393 msgstr "Note en marge|m"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20396 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20397 msgstr "Listing de code source"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20408 msgid "Symbols...|b"
20409 msgstr "Symboles...|b"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20413 msgstr "Points de suspension|s"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20416 msgid "End of Sentence|E"
20417 msgstr "Point final|f"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20420 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20421 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20424 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20425 msgstr "Guillemet interne|i"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20428 msgid "Protected Hyphen|y"
20429 msgstr "Césure protégée|r"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20432 msgid "Breakable Slash|a"
20433 msgstr "Barre oblique sécable|a"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20436 msgid "Visible Space|V"
20437 msgstr "Espace visible|v"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20440 msgid "Menu Separator|M"
20441 msgstr "Séparateur de menu|m"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20444 msgid "Phonetic Symbols|P"
20445 msgstr "Symboles phonétiques|y"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20452 msgid "Date (Current)|D"
20453 msgstr "Date (courante)|D"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20456 msgid "Date (Last Modification)|L"
20457 msgstr "Date (dernière modification)|è"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20460 msgid "Date (Fix)|F"
20461 msgstr "Date (fixée)|f"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20464 msgid "Time (Current)|T"
20465 msgstr "Heure (courante)H"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20468 msgid "Time (Last Modification)|M"
20469 msgstr "Heure (dernière modification)|m"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20472 msgid "Time (Fix)|x"
20473 msgstr "Heure (fixée)|x"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20476 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20477 msgstr "Nom de fichier (sans suffixe)|N"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20480 msgid "Version Control Revision|V"
20481 msgstr "Révision (contrôle de version)|v"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20484 msgid "User Name|U"
20485 msgstr "Nom de l'utilisateur|u"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20488 msgid "User Email|E"
20489 msgstr "Email de l'utilisateur|E"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20497 msgstr "Logo LyX|L"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20501 msgstr "Logo TeX|T"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20504 msgid "LaTeX Logo|a"
20505 msgstr "Logo LaTeX|a"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20508 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20509 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20512 msgid "Superscript|S"
20513 msgstr "Exposant|x"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20516 msgid "Subscript|u"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20520 msgid "Protected Space|P"
20521 msgstr "Espace insécable|E"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20524 msgid "Horizontal Space...|o"
20525 msgstr "Espacement horizontal...|r"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20528 msgid "Horizontal Line...|L"
20529 msgstr "Ligne horizontale...|z"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20532 msgid "Vertical Space...|V"
20533 msgstr "Espacement vertical...|v"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20540 msgid "Hyphenation Point|H"
20541 msgstr "Point de césure|c"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20544 msgid "Ligature Break|k"
20545 msgstr "Séparation de ligature|a"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20548 msgid "Optional Line Break|B"
20549 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20552 msgid "Display Formula|D"
20553 msgstr "Formule hors ligne|h"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20556 msgid "Numbered Formula|N"
20557 msgstr "Formule numérotée|n"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20560 msgid "Figure Wrap Float|F"
20561 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20564 msgid "Table Wrap Float|T"
20565 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20568 msgid "Table of Contents|C"
20569 msgstr "Table des matières|e"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20572 msgid "List of Listings|L"
20573 msgstr "Liste des listings|g"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20576 msgid "Nomenclature|N"
20577 msgstr "Liste des symboles|o"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20580 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20581 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20584 msgid "LyX Document...|X"
20585 msgstr "Document LyX...|X"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20588 msgid "Plain Text...|T"
20589 msgstr "Texte brut...|T"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20592 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20593 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20596 msgid "External Material...|M"
20597 msgstr "Objet externe...|e"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20600 msgid "Child Document...|d"
20601 msgstr "Sous-document...|d"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20605 msgstr "Commentaire|C"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20608 msgid "Insert New Branch...|I"
20609 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20612 msgid "Change Tracking|C"
20613 msgstr "Suivi des modifications|S"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20616 msgid "Build Program|B"
20617 msgstr "Compiler|C"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20620 msgid "LaTeX Log|L"
20621 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20624 msgid "Start Appendix Here|x"
20625 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20628 msgid "View Master Document|M"
20629 msgstr "Visionner le document maître|n"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20632 msgid "Update Master Document|a"
20633 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20636 msgid "Cancel Background Process|P"
20637 msgstr "Arrêter le processus en arrière-plan|p"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20640 msgid "Compressed|o"
20641 msgstr "Compressé|C"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20644 msgid "Disable Editing|E"
20645 msgstr "Modifications inhibées|h"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20648 msgid "Track Changes|T"
20649 msgstr "Suivre les modifications|S"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20652 msgid "Merge Changes...|M"
20653 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20656 msgid "Accept Change|A"
20657 msgstr "Accepter la modification|A"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20660 msgid "Accept All Changes|c"
20661 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20664 msgid "Reject All Changes|e"
20665 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20668 msgid "Show Changes in Output|S"
20669 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20672 msgid "Bookmarks|B"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20676 msgid "Next Note|N"
20677 msgstr "Note suivante|N"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20680 msgid "Next Change|C"
20681 msgstr "Modification suivante|M"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20684 msgid "Next Cross-Reference|R"
20685 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20688 msgid "Go to Label|L"
20689 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20692 msgid "Save Bookmark 1|S"
20693 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20696 msgid "Save Bookmark 2"
20697 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20700 msgid "Save Bookmark 3"
20701 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20704 msgid "Save Bookmark 4"
20705 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20708 msgid "Save Bookmark 5"
20709 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20712 msgid "Clear Bookmarks|C"
20713 msgstr "Effacer les signets|s"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20716 msgid "Navigate Back|B"
20717 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20720 msgid "Spellchecker...|S"
20721 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20724 msgid "Thesaurus...|T"
20725 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20728 msgid "Statistics...|a"
20729 msgstr "Statistiques...|a"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20732 msgid "Check TeX|h"
20733 msgstr "Correcteur TeX|T"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20736 msgid "TeX Information|I"
20737 msgstr "Informations TeX|X"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20740 msgid "Compare...|C"
20741 msgstr "Comparer...|e"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20744 msgid "Reconfigure|R"
20745 msgstr "Reconfigurer|R"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20748 msgid "Preferences...|P"
20749 msgstr "Préférences...|P"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20752 msgid "Introduction|I"
20753 msgstr "Introduction|I"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20757 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20760 msgid "User's Guide|U"
20761 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20764 msgid "Additional Features|F"
20765 msgstr "Options avancées|O"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20768 msgid "Embedded Objects|O"
20769 msgstr "Objets insérés|b"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20772 msgid "Customization|C"
20773 msgstr "Personnalisation|P"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20776 msgid "Shortcuts|S"
20777 msgstr "Raccourcis|c"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20780 msgid "LyX Functions|y"
20781 msgstr "Fonctions LyX|y"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20784 msgid "LaTeX Configuration|L"
20785 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20788 msgid "Specific Manuals|p"
20789 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20792 msgid "About LyX|X"
20793 msgstr "À propos de LyX|L"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20796 msgid "Beamer Presentations|B"
20797 msgstr "Présentations Beamer|B"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20804 msgid "Colored boxes|r"
20805 msgstr "Boîtes colorées|r"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20808 msgid "Feynman-diagram|F"
20809 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20817 msgstr "LilyPond|P"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20820 msgid "Linguistics|L"
20821 msgstr "Linguistique|L"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20824 msgid "Multilingual Captions|C"
20825 msgstr "Légendes multilingues|m"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20829 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20832 msgid "PDF comments|D"
20833 msgstr "Commentaires PDF|D"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20836 msgid "PDF forms|o"
20837 msgstr "Formulaires PDF|o"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20840 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20841 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20852 msgid "New document"
20853 msgstr "Nouveau document"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20856 msgid "Open document"
20857 msgstr "Ouvrir un document"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20860 msgid "Save document"
20861 msgstr "Enregistrer le document"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20864 msgid "Check spelling"
20865 msgstr "Correction orthographique"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20868 msgid "Spellcheck continuously"
20869 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20880 msgid "Find and replace"
20881 msgstr "Rechercher et remplacer"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20884 msgid "Find and replace (advanced)"
20885 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20888 msgid "Navigate back"
20889 msgstr "Naviguer en arrière"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20892 msgid "Toggle emphasis"
20893 msgstr "Mise en évidence"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20896 msgid "Toggle noun"
20897 msgstr "Style nom propre"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20900 msgid "Custom text styles"
20901 msgstr "Styles de texte personnalisables"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20904 msgid "Insert math"
20905 msgstr "Insérer des maths"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20908 msgid "Insert graphics"
20909 msgstr "Insérer un graphique"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20912 msgid "Insert table"
20913 msgstr "Insérer un tableau"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20916 msgid "Custom insets"
20917 msgstr "Inserts personnalisables"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20920 msgid "Toggle outline"
20921 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20924 msgid "Toggle math toolbar"
20925 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20928 msgid "Toggle table toolbar"
20929 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20932 msgid "Toggle review toolbar"
20933 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20936 msgid "View/Update"
20937 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20945 msgstr "Mettre à jour"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20948 msgid "View master document"
20949 msgstr "Visionner le document maître"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20952 msgid "Update master document"
20953 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20956 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20957 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20960 msgid "View other formats"
20961 msgstr "Visionner les autres formats"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20964 msgid "Update other formats"
20965 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20972 msgid "Numbered list"
20973 msgstr "Liste numérotée"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20976 msgid "Itemized list"
20977 msgstr "Liste à puces"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20980 msgid "Increase depth"
20981 msgstr "Augmenter la profondeur"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20984 msgid "Decrease depth"
20985 msgstr "Réduire la profondeur"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20988 msgid "Insert figure float"
20989 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20992 msgid "Insert table float"
20993 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20996 msgid "Insert label"
20997 msgstr "Insérer une étiquette"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21000 msgid "Insert cross-reference"
21001 msgstr "Insérer une référence croisée"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21004 msgid "Insert citation"
21005 msgstr "Insérer une citation"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21008 msgid "Insert index entry"
21009 msgstr "Insérer une entrée d'index"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21012 msgid "Insert nomenclature entry"
21013 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21016 msgid "Insert footnote"
21017 msgstr "Insérer une note de bas de page"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21020 msgid "Insert margin note"
21021 msgstr "Insérer une note en marge"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21024 msgid "Insert LyX note"
21025 msgstr "Insérer une note LyX"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21029 msgstr "Insérer une boîte"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21032 msgid "Insert hyperlink"
21033 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21036 msgid "Insert TeX code"
21037 msgstr "Insérer du code TeX"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21040 msgid "Insert math macro"
21041 msgstr "Insérer une macro mathématique"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21044 msgid "Include file"
21045 msgstr "Fichier sous-document"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21048 msgid "Text properties"
21049 msgstr "Propriétés du texte"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21052 msgid "Apply recent text properties"
21053 msgstr "Appliquer le dernier réglage de texte"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21056 msgid "Paragraph settings"
21057 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21061 msgstr "Ajouter une ligne"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21065 msgstr "Ajouter une colonne"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21069 msgstr "Supprimer la ligne"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21072 msgid "Delete column"
21073 msgstr "Supprimer la colonne"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21076 msgid "Move row up"
21077 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21080 msgid "Move column left"
21081 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21084 msgid "Move row down"
21085 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21088 msgid "Move column right"
21089 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21092 msgid "Toggle top line"
21093 msgstr "(Dés)activer la bordure supérieure"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21096 msgid "Toggle bottom line"
21097 msgstr "(Dés)activer la bordure inférieure"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21100 msgid "Toggle left line"
21101 msgstr "(Dés)activer la bordure gauche"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21104 msgid "Toggle right line"
21105 msgstr "(Dés)Activer la bordure droite"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21108 msgid "Set border lines"
21109 msgstr "Mettre les bordures"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21112 msgid "Set all lines"
21113 msgstr "Mettre toutes les bordures"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21116 msgid "Set inner lines"
21117 msgstr "Mettre les bordures"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21120 msgid "Unset all lines"
21121 msgstr "Enlever toutes les bordures"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21124 msgid "Reset formal default lines"
21125 msgstr "Restaurer les bordures formelles implicites"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21129 msgstr "Aligner à gauche"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21132 msgid "Align center"
21133 msgstr "Centrer horizontalement"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21136 msgid "Align right"
21137 msgstr "Aligner à droite"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21140 msgid "Align on decimal"
21141 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21145 msgstr "Aligner en haut"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21148 msgid "Align middle"
21149 msgstr "Centrer verticalement"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21152 msgid "Align bottom"
21153 msgstr "Aligner en bas"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21156 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21157 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21160 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21161 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21164 msgid "Set multi-column"
21165 msgstr "Multicolonnes"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21168 msgid "Set multi-row"
21169 msgstr "Activer multi-lignes"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21176 msgid "Set display mode"
21177 msgstr "Mode hors ligne"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21184 msgid "Insert square root"
21185 msgstr "Insérer une racine carrée"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21188 msgid "Insert root"
21189 msgstr "Insérer une racine"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21192 msgid "Insert standard fraction"
21193 msgstr "Insérer une fraction standard"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21197 msgstr "Insérer une somme"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21200 msgid "Insert integral"
21201 msgstr "Insérer une intégrale"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21204 msgid "Insert product"
21205 msgstr "Insérer un produit"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21209 msgstr "Insérer des parenthèses"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21213 msgstr "Insérer des crochets"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21217 msgstr "Insérer des accolades"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21220 msgid "Insert delimiters"
21221 msgstr "Insérer des délimiteurs"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21224 msgid "Insert matrix"
21225 msgstr "Insérer une matrice"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21228 msgid "Insert cases environment"
21229 msgstr "Insérer un environnement case"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21232 msgid "Toggle math panels"
21233 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21236 msgid "Math Macros"
21237 msgstr "Macros mathématiques"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21240 msgid "Remove last argument"
21241 msgstr "Supprimer le dernier argument"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21244 msgid "Append argument"
21245 msgstr "Ajouter un argument"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21249 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21253 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21256 msgid "Remove optional argument"
21257 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21260 msgid "Insert optional argument"
21261 msgstr "Insérer un argument optionnel"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21265 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21268 msgid "Append argument eating from the right"
21269 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21272 msgid "Append optional argument eating from the right"
21273 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21276 msgid "Phonetic Symbols"
21277 msgstr "Symboles phonétiques"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21280 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21281 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21284 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21285 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21289 msgstr "API : voyelles"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21292 msgid "IPA Other Symbols"
21293 msgstr "Autres symboles API"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21296 msgid "IPA Suprasegmentals"
21297 msgstr "API : suprasegmentaux"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21300 msgid "IPA Diacritics"
21301 msgstr "API : diacritiques"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21304 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21305 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21308 msgid "Command Buffer"
21309 msgstr "Zone de commande"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21312 msgid "Review[[Toolbar]]"
21313 msgstr "Suivi des modifications"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21316 msgid "Track changes"
21317 msgstr "Suivre les modifications"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21320 msgid "Show changes in output"
21321 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21324 msgid "Next change"
21325 msgstr "Modification suivante"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21328 msgid "Accept change inside selection"
21329 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21332 msgid "Reject change inside selection"
21333 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21336 msgid "Merge changes"
21337 msgstr "Fusionner les modifications"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21340 msgid "Accept all changes"
21341 msgstr "Accepter toutes les modifications"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21344 msgid "Reject all changes"
21345 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21348 msgid "Insert note"
21349 msgstr "Insérer une note"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21353 msgstr "Note suivante"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21356 msgid "LyX Documentation Tools"
21357 msgstr "Outils de documentation LyX"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21364 msgid "Menu Separator"
21365 msgstr "Séparateur de menu"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21377 msgstr "Logo LaTeX"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21380 msgid "LaTeX2e Logo"
21381 msgstr "Logo LaTeX2e"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21384 msgid "View Other Formats"
21385 msgstr "Visionner les autres formats"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21388 msgid "Update Other Formats"
21389 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21392 msgid "Version Control"
21393 msgstr "Contrôle de version"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21397 msgstr "S'inscrire"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21400 msgid "Check-out for edit"
21401 msgstr "Créer version modifiable"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21404 msgid "Check-in changes"
21405 msgstr "Enregistrer les changements"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21408 msgid "View revision log"
21409 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21412 msgid "Revert changes"
21413 msgstr "Revenir sur les modifications"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21416 msgid "Compare with older revision"
21417 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21420 msgid "Compare with last revision"
21421 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21424 msgid "Insert Version Info"
21425 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21428 msgid "Use SVN file locking property"
21429 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21432 msgid "Update local directory from repository"
21433 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21436 msgid "Math Panels"
21437 msgstr "Palettes mathématiques"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21440 msgid "Math spacings"
21441 msgstr "Espacements mathématiques"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21444 msgid "Styles & classes"
21445 msgstr "Styles & classes"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21461 msgid "Frame decorations"
21462 msgstr "Décors de fenêtre"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21465 msgid "Big operators"
21466 msgstr "Grands opérateurs"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21469 msgid "Miscellaneous"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21478 msgid "Arrows (extended)"
21479 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21483 msgstr "Opérateurs"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21486 msgid "Operators (extended)"
21487 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21491 msgstr "Relations Binaires"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21494 msgid "Relations (extended)"
21495 msgstr "Relations (AMS étendu)"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21498 msgid "Negative relations (extended)"
21499 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21506 msgid "Delimiters (fixed size)"
21507 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21510 msgid "Miscellaneous (extended)"
21511 msgstr "Divers (AMS étendu)"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21647 msgstr "Espacements"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21650 msgid "Thin space\t\\,"
21651 msgstr "Espace fine\t\\,"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21654 msgid "Medium space\t\\:"
21655 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21658 msgid "Thick space\t\\;"
21659 msgstr "Espace large\t\\;"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21662 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21663 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21666 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21667 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21670 msgid "Negative space\t\\!"
21671 msgstr "Espace négative\t\\!"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21674 msgid "Phantom\t\\phantom"
21675 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21678 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21679 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21682 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21683 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21686 msgid "Smash\t\\smash"
21687 msgstr "Condensation\t\\smash"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21690 msgid "Top smash\t\\smasht"
21691 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21694 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21695 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21698 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21699 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21702 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21703 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21706 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21707 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21714 msgid "Square root\t\\sqrt"
21715 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21718 msgid "Other root\t\\root"
21719 msgstr "Autre racine\t\\root"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21722 msgid "Styles & Classes"
21723 msgstr "Styles & classes"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21726 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21727 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21730 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21731 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21734 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21735 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21738 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21739 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21742 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21743 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21746 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21747 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21750 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21751 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21754 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21755 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21758 msgid "Standard\t\\frac"
21759 msgstr "Standard\t\\frac"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21762 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21763 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21766 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21767 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21770 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21771 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21774 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21775 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21778 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21779 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21782 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21783 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21786 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21787 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21790 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21791 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21794 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21795 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21798 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21799 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21802 msgid "Binomial\t\\binom"
21803 msgstr "Binomial\t\\binom"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21806 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21807 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21810 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21811 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21814 msgid "Roman\t\\mathrm"
21815 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21818 msgid "Bold\t\\mathbf"
21819 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21822 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21823 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21826 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21827 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21830 msgid "Italic\t\\mathit"
21831 msgstr "Italique\t\\mathit"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21834 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21835 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21838 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21839 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21842 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21843 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21846 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21847 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21850 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21851 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21854 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21855 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21878 msgid "Frame Decorations"
21879 msgstr "Décors de fenêtre"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21954 msgid "overleftarrow"
21955 msgstr "overleftarrow"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21958 msgid "overrightarrow"
21959 msgstr "overrightarrow"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21962 msgid "overleftrightarrow"
21963 msgstr "overleftrightarrow"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21967 msgstr "underbrace"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21970 msgid "underleftarrow"
21971 msgstr "underleftarrow"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21974 msgid "underrightarrow"
21975 msgstr "underrightarrow"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21978 msgid "underleftrightarrow"
21979 msgstr "underleftrightarrow"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21998 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21999 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22002 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22003 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22006 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22007 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22010 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22011 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22026 msgid "stackrelthree"
22027 msgstr "stackrelthree"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22035 msgstr "rightarrow"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22046 msgid "updownarrow"
22047 msgstr "updownarrow"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22050 msgid "leftrightarrow"
22051 msgstr "leftrightarrow"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22059 msgstr "Rightarrow"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22070 msgid "Updownarrow"
22071 msgstr "Updownarrow"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22074 msgid "Leftrightarrow"
22075 msgstr "Leftrightarrow"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22078 msgid "Longleftrightarrow"
22079 msgstr "Longleftrightarrow"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22082 msgid "Longleftarrow"
22083 msgstr "Longleftarrow"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22086 msgid "Longrightarrow"
22087 msgstr "Longrightarrow"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22090 msgid "longleftrightarrow"
22091 msgstr "longleftrightarrow"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22094 msgid "longleftarrow"
22095 msgstr "longleftarrow"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22098 msgid "longrightarrow"
22099 msgstr "longrightarrow"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22102 msgid "leftharpoondown"
22103 msgstr "leftharpoondown"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22106 msgid "rightharpoondown"
22107 msgstr "rightharpoondown"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22115 msgstr "longmapsto"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22126 msgid "leftharpoonup"
22127 msgstr "leftharpoonup"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22130 msgid "rightharpoonup"
22131 msgstr "rightharpoonup"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22134 msgid "hookleftarrow"
22135 msgstr "hookleftarrow"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22138 msgid "hookrightarrow"
22139 msgstr "hookrightarrow"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22150 msgid "rightleftharpoons"
22151 msgstr "rightleftharpoons"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22178 msgid "bigtriangleup"
22179 msgstr "bigtriangleup"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22194 msgid "bigtriangledown"
22195 msgstr "bigtriangledown"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22210 msgid "triangleright"
22211 msgstr "triangleright"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22226 msgid "triangleleft"
22227 msgstr "triangleleft"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22383 msgstr "sqsubseteq"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22387 msgstr "sqsupseteq"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22398 msgid "in[[math relation]]"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22467 msgstr "varepsilon"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22635 msgstr "varUpsilon"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22758 msgid "diamondsuit"
22759 msgstr "diamondsuit"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22774 msgid "textrm \\AA"
22775 msgstr "textrm \\AA"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22779 msgstr "textrm \\O"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22782 msgid "mathcircumflex"
22783 msgstr "mathcircumflex"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22791 msgstr "textdegree"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22795 msgstr "mathdollar"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22798 msgid "mathparagraph"
22799 msgstr "mathparagraph"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22802 msgid "mathsection"
22803 msgstr "mathsection"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22850 msgid "Big Operators"
22851 msgstr "Grands Opérateurs"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22914 msgid "ointctrclockwiseop"
22915 msgstr "ointctrclockwiseop"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22918 msgid "ointctrclockwise"
22919 msgstr "ointctrclockwise"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22922 msgid "ointclockwiseop"
22923 msgstr "ointclockwiseop"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22926 msgid "ointclockwise"
22927 msgstr "ointclockwise"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22958 msgid "landupintop"
22959 msgstr "landupintop"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22962 msgid "landdownint"
22963 msgstr "landdownint"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22966 msgid "landdownintop"
22967 msgstr "landdownintop"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22983 msgstr "varoiintop"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22986 msgid "varointclockwise"
22987 msgstr "varointclockwise"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22990 msgid "varointclockwiseop"
22991 msgstr "varointclockwiseop"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22994 msgid "varointctrclockwise"
22995 msgstr "varointctrclockwise"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22998 msgid "varointctrclockwiseop"
22999 msgstr "varointctrclockwiseop"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23090 msgid "vartriangle"
23091 msgstr "vartriangle"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23094 msgid "triangledown"
23095 msgstr "triangledown"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23103 msgstr "CheckedBox"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23114 msgid "wasylozenge"
23115 msgstr "wasylozenge"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23126 msgid "measuredangle"
23127 msgstr "measuredangle"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23159 msgstr "varnothing"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23162 msgid "blacktriangle"
23163 msgstr "blacktriangle"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23166 msgid "blacktriangledown"
23167 msgstr "blacktriangledown"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23170 msgid "blacksquare"
23171 msgstr "blacksquare"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23174 msgid "blacklozenge"
23175 msgstr "blacklozenge"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23182 msgid "sphericalangle"
23183 msgstr "sphericalangle"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23187 msgstr "complement"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23206 msgid "varcopyright"
23207 msgstr "varcopyright"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23218 msgid "invdiameter"
23219 msgstr "invdiameter"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23231 msgstr "varhexagon"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23246 msgid "blacksmiley"
23247 msgstr "blacksmiley"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23263 msgstr "Leftcircle"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23266 msgid "Rightcircle"
23267 msgstr "Rightcircle"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23275 msgstr "LEFTCIRCLE"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23278 msgid "RIGHTCIRCLE"
23279 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23283 msgstr "LEFTcircle"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23286 msgid "RIGHTcircle"
23287 msgstr "RIGHTcircle"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23335 msgstr "varhexstar"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23339 msgstr "davidsstar"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23363 msgstr "eighthnote"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23366 msgid "quarternote"
23367 msgstr "quarternote"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23490 msgid "sagittarius"
23491 msgstr "sagittarius"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23494 msgid "capricornus"
23495 msgstr "capricornus"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23511 msgstr "APLcomment"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23518 msgid "APLdownarrowbox"
23519 msgstr "APLdownarrowbox"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23530 msgid "APLleftarrowbox"
23531 msgstr "APLleftarrowbox"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23538 msgid "APLrightarrowbox"
23539 msgstr "APLrightarrowbox"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23550 msgid "APLuparrowbox"
23551 msgstr "APLuparrowbox"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23554 msgid "dashleftarrow"
23555 msgstr "dashleftarrow"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23558 msgid "dashrightarrow"
23559 msgstr "dashrightarrow"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23562 msgid "leftleftarrows"
23563 msgstr "leftleftarrows"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23566 msgid "leftrightarrows"
23567 msgstr "leftrightarrows"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23570 msgid "rightrightarrows"
23571 msgstr "rightrightarrows"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23574 msgid "rightleftarrows"
23575 msgstr "rightleftarrows"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23579 msgstr "Lleftarrow"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23582 msgid "Rrightarrow"
23583 msgstr "Rrightarrow"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23586 msgid "twoheadleftarrow"
23587 msgstr "twoheadleftarrow"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23590 msgid "twoheadrightarrow"
23591 msgstr "twoheadrightarrow"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23594 msgid "leftarrowtail"
23595 msgstr "leftarrowtail"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23598 msgid "rightarrowtail"
23599 msgstr "rightarrowtail"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23602 msgid "looparrowleft"
23603 msgstr "looparrowleft"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23606 msgid "looparrowright"
23607 msgstr "looparrowright"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23610 msgid "curvearrowleft"
23611 msgstr "curvearrowleft"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23614 msgid "curvearrowright"
23615 msgstr "curvearrowright"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23618 msgid "circlearrowleft"
23619 msgstr "circlearrowleft"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23622 msgid "circlearrowright"
23623 msgstr "circlearrowright"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23635 msgstr "upuparrows"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23638 msgid "downdownarrows"
23639 msgstr "downdownarrows"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23642 msgid "upharpoonleft"
23643 msgstr "upharpoonleft"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23646 msgid "upharpoonright"
23647 msgstr "upharpoonright"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23650 msgid "downharpoonleft"
23651 msgstr "downharpoonleft"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23654 msgid "downharpoonright"
23655 msgstr "downharpoonright"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23658 msgid "leftrightharpoons"
23659 msgstr "leftrightharpoons"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23662 msgid "rightsquigarrow"
23663 msgstr "rightsquigarrow"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23666 msgid "leftrightsquigarrow"
23667 msgstr "leftrightsquigarrow"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23671 msgstr "nleftarrow"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23674 msgid "nrightarrow"
23675 msgstr "nrightarrow"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23678 msgid "nleftrightarrow"
23679 msgstr "nleftrightarrow"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23683 msgstr "nLeftarrow"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23686 msgid "nRightarrow"
23687 msgstr "nRightarrow"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23690 msgid "nLeftrightarrow"
23691 msgstr "nLeftrightarrow"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23698 msgid "shortleftarrow"
23699 msgstr "shortleftarrow"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23702 msgid "shortrightarrow"
23703 msgstr "shortrightarrow"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23706 msgid "shortuparrow"
23707 msgstr "shortuparrow"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23710 msgid "shortdownarrow"
23711 msgstr "shortdownarrow"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23714 msgid "leftrightarroweq"
23715 msgstr "leftrightarroweq"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23718 msgid "curlyveedownarrow"
23719 msgstr "curlyveedownarrow"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23722 msgid "curlyveeuparrow"
23723 msgstr "curlyveeuparrow"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23742 msgid "curlywedgeuparrow"
23743 msgstr "curlywedgeuparrow"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23746 msgid "curlywedgedownarrow"
23747 msgstr "curlywedgedownarrow"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23750 msgid "leftrightarrowtriangle"
23751 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23754 msgid "leftarrowtriangle"
23755 msgstr "leftarrowtriangle"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23758 msgid "rightarrowtriangle"
23759 msgstr "rightarrowtriangle"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23775 msgstr "Longmapsto"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23778 msgid "longmapsfrom"
23779 msgstr "longmapsfrom"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23782 msgid "Longmapsfrom"
23783 msgstr "Longmapsfrom"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23787 msgstr "xleftarrow"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23790 msgid "xrightarrow"
23791 msgstr "xrightarrow"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23810 msgid "eqslantless"
23811 msgstr "eqslantless"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23815 msgstr "eqslantgtr"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23839 msgstr "lessapprox"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23887 msgstr "lesseqqgtr"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23891 msgstr "gtreqqless"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23906 msgid "thickapprox"
23907 msgstr "thickapprox"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23942 msgid "preccurlyeq"
23943 msgstr "preccurlyeq"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23946 msgid "succcurlyeq"
23947 msgstr "succcurlyeq"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23950 msgid "curlyeqprec"
23951 msgstr "curlyeqprec"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23954 msgid "curlyeqsucc"
23955 msgstr "curlyeqsucc"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23967 msgstr "precapprox"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23971 msgstr "succapprox"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23974 msgid "vartriangleleft"
23975 msgstr "vartriangleleft"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23978 msgid "vartriangleright"
23979 msgstr "vartriangleright"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23982 msgid "trianglelefteq"
23983 msgstr "trianglelefteq"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23986 msgid "trianglerighteq"
23987 msgstr "trianglerighteq"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24002 msgid "risingdotseq"
24003 msgstr "risingdotseq"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24006 msgid "fallingdotseq"
24007 msgstr "fallingdotseq"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24026 msgid "shortparallel"
24027 msgstr "shortparallel"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24031 msgstr "smallsmile"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24035 msgstr "smallfrown"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24038 msgid "blacktriangleleft"
24039 msgstr "blacktriangleleft"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24042 msgid "blacktriangleright"
24043 msgstr "blacktriangleright"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24054 msgid "wasytherefore"
24055 msgstr "wasytherefore"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24058 msgid "backepsilon"
24059 msgstr "backepsilon"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24074 msgid "trianglelefteqslant"
24075 msgstr "trianglelefteqslant"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24078 msgid "trianglerighteqslant"
24079 msgstr "trianglerighteqslant"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24091 msgstr "subsetplus"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24095 msgstr "supsetplus"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24098 msgid "subsetpluseq"
24099 msgstr "subsetpluseq"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24102 msgid "supsetpluseq"
24103 msgstr "supsetpluseq"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24143 msgstr "interleave"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24151 msgstr "rightslice"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24159 msgstr "talloblong"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24191 msgstr "vcentcolon"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24194 msgid "colonapprox"
24195 msgstr "colonapprox"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24198 msgid "Colonapprox"
24199 msgstr "Colonapprox"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24243 msgstr "wasypropto"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24254 msgid "Negative Relations (extended)"
24255 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24362 msgid "precnapprox"
24363 msgstr "precnapprox"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24366 msgid "succnapprox"
24367 msgstr "succnapprox"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24379 msgstr "subsetneqq"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24383 msgstr "supsetneqq"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24391 msgstr "nsubseteqq"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24399 msgstr "nsupseteqq"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24418 msgid "varsubsetneq"
24419 msgstr "varsubsetneq"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24422 msgid "varsupsetneq"
24423 msgstr "varsupsetneq"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24426 msgid "varsubsetneqq"
24427 msgstr "varsubsetneqq"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24430 msgid "varsupsetneqq"
24431 msgstr "varsupsetneqq"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24434 msgid "ntriangleleft"
24435 msgstr "ntriangleleft"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24438 msgid "ntriangleright"
24439 msgstr "ntriangleright"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24442 msgid "ntrianglelefteq"
24443 msgstr "ntrianglelefteq"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24446 msgid "ntrianglerighteq"
24447 msgstr "ntrianglerighteq"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24470 msgid "nshortparallel"
24471 msgstr "nshortparallel"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24474 msgid "ntrianglelefteqslant"
24475 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24478 msgid "ntrianglerighteqslant"
24479 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24486 msgid "smallsetminus"
24487 msgstr "smallsetminus"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24506 msgid "doublebarwedge"
24507 msgstr "doublebarwedge"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24554 msgid "divideontimes"
24555 msgstr "divideontimes"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24566 msgid "leftthreetimes"
24567 msgstr "leftthreetimes"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24570 msgid "rightthreetimes"
24571 msgstr "rightthreetimes"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24575 msgstr "curlywedge"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24582 msgid "circleddash"
24583 msgstr "circleddash"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24587 msgstr "circledast"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24590 msgid "circledcirc"
24591 msgstr "circledcirc"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24610 msgid "bigcurlyvee"
24611 msgstr "bigcurlyvee"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24614 msgid "bigcurlywedge"
24615 msgstr "bigcurlywedge"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24626 msgid "bigparallel"
24627 msgstr "bigparallel"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24630 msgid "biginterleave"
24631 msgstr "biginterleave"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24674 msgid "ogreaterthan"
24675 msgstr "ogreaterthan"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24686 msgid "varcurlyvee"
24687 msgstr "varcurlyvee"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24690 msgid "varcurlywedge"
24691 msgstr "varcurlywedge"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24719 msgstr "varobslash"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24723 msgstr "varocircle"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24742 msgid "varolessthan"
24743 msgstr "varolessthan"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24746 msgid "varogreaterthan"
24747 msgstr "varogreaterthan"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24751 msgstr "varbigcirc"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24755 msgstr "brokenvert"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24806 msgid "llparenthesis"
24807 msgstr "llparenthesis"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24810 msgid "rrparenthesis"
24811 msgstr "rrparenthesis"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24814 msgid "binampersand"
24815 msgstr "binampersand"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24818 msgid "bindnasrepma"
24819 msgstr "bindnasrepma"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24822 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24823 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24826 msgid "Voiced bilabial plosive"
24827 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24830 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24831 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24834 msgid "Voiced alveolar plosive"
24835 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24838 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24839 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24842 msgid "Voiced retroflex plosive"
24843 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24846 msgid "Voiceless palatal plosive"
24847 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24850 msgid "Voiced palatal plosive"
24851 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24854 msgid "Voiceless velar plosive"
24855 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24858 msgid "Voiced velar plosive"
24859 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24862 msgid "Voiceless uvular plosive"
24863 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24866 msgid "Voiced uvular plosive"
24867 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24870 msgid "Glottal plosive"
24871 msgstr "Occlusive glottale"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24874 msgid "Voiced bilabial nasal"
24875 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24878 msgid "Voiced labiodental nasal"
24879 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24882 msgid "Voiced alveolar nasal"
24883 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24886 msgid "Voiced retroflex nasal"
24887 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24890 msgid "Voiced palatal nasal"
24891 msgstr "Nasale palatale voisée"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24894 msgid "Voiced velar nasal"
24895 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24898 msgid "Voiced uvular nasal"
24899 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24902 msgid "Voiced bilabial trill"
24903 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24906 msgid "Voiced alveolar trill"
24907 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24910 msgid "Voiced uvular trill"
24911 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24914 msgid "Voiced alveolar tap"
24915 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24918 msgid "Voiced retroflex flap"
24919 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24922 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24923 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24926 msgid "Voiced bilabial fricative"
24927 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24930 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24931 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24934 msgid "Voiced labiodental fricative"
24935 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24938 msgid "Voiceless dental fricative"
24939 msgstr "Fricative dentale sourde"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24942 msgid "Voiced dental fricative"
24943 msgstr "Fricative dentale voisée"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24946 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24947 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24950 msgid "Voiced alveolar fricative"
24951 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24954 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24955 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24958 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24959 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24962 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24963 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24966 msgid "Voiced retroflex fricative"
24967 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24970 msgid "Voiceless palatal fricative"
24971 msgstr "Fricative palatale sourde"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24974 msgid "Voiced palatal fricative"
24975 msgstr "Fricative palatale voisée"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24978 msgid "Voiceless velar fricative"
24979 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24982 msgid "Voiced velar fricative"
24983 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24986 msgid "Voiceless uvular fricative"
24987 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24990 msgid "Voiced uvular fricative"
24991 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24994 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24995 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24998 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24999 msgstr "Fricative pharingale voisée"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25002 msgid "Voiceless glottal fricative"
25003 msgstr "Fricative glottale sourde"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25006 msgid "Voiced glottal fricative"
25007 msgstr "Fricative glottale voisée"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25010 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25011 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25014 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25015 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25018 msgid "Voiced labiodental approximant"
25019 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25022 msgid "Voiced alveolar approximant"
25023 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25026 msgid "Voiced retroflex approximant"
25027 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25030 msgid "Voiced palatal approximant"
25031 msgstr "Spirante palatale voisée"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25034 msgid "Voiced velar approximant"
25035 msgstr "Spirante vélaire voisée"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25038 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25039 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25042 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25043 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25046 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25047 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25050 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25051 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25054 msgid "Bilabial click"
25055 msgstr "Clic bilabial"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25058 msgid "Dental click"
25059 msgstr "Clic dental"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25062 msgid "(Post)alveolar click"
25063 msgstr "Clic post-alvéolaire"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25066 msgid "Palatoalveolar click"
25067 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25070 msgid "Alveolar lateral click"
25071 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25074 msgid "Voiced bilabial implosive"
25075 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25078 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25079 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25082 msgid "Voiced palatal implosive"
25083 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25086 msgid "Voiced velar implosive"
25087 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25090 msgid "Voiced uvular implosive"
25091 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25094 msgid "Ejective mark"
25095 msgstr "Marque éjective"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25098 msgid "Close front unrounded vowel"
25099 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25102 msgid "Close front rounded vowel"
25103 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25106 msgid "Close central unrounded vowel"
25107 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25110 msgid "Close central rounded vowel"
25111 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25114 msgid "Close back unrounded vowel"
25115 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25118 msgid "Close back rounded vowel"
25119 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25122 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25123 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25126 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25127 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25130 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25131 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25134 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25135 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25138 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25139 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25142 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25143 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25146 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25147 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25150 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25151 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25154 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25155 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25158 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25159 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25162 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25163 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25166 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25167 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25170 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25171 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25174 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25175 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25178 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25179 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25182 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25183 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25186 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25187 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25190 msgid "Near-open vowel"
25191 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25194 msgid "Open front unrounded vowel"
25195 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25198 msgid "Open front rounded vowel"
25199 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25202 msgid "Open back unrounded vowel"
25203 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25206 msgid "Open back rounded vowel"
25207 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25210 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25211 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25214 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25215 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25218 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25219 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25222 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25223 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25226 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25227 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25230 msgid "Epiglottal plosive"
25231 msgstr "Occlusive epiglottale"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25234 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25235 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25238 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25239 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25242 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25243 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25246 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25247 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25250 msgid "Top tie bar"
25251 msgstr "Tirant en chef"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25254 msgid "Bottom tie bar"
25255 msgstr "Tirant souscrit"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25266 msgid "Extra short"
25267 msgstr "Extra bref"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25270 msgid "Primary stress"
25271 msgstr "Accent primaire"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25274 msgid "Secondary stress"
25275 msgstr "Accent secondaire"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25278 msgid "Minor (foot) group"
25279 msgstr "Groupe mineur (racine)"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25282 msgid "Major (intonation) group"
25283 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25286 msgid "Syllable break"
25287 msgstr "Découpage syllabique"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25290 msgid "Linking (absence of a break)"
25291 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25295 msgstr "Dévoisement"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25298 msgid "Voiceless (above)"
25299 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25306 msgid "Breathy voiced"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25310 msgid "Creaky voiced"
25311 msgstr "Laryngalisation"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25314 msgid "Linguolabial"
25315 msgstr "Articulation linguo-labiale"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25319 msgstr "Articulation dentale"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25323 msgstr "Articulation apicale"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25327 msgstr "Articulation laminale"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25331 msgstr "Aspiration"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25334 msgid "More rounded"
25335 msgstr "Arrondissement"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25338 msgid "Less rounded"
25339 msgstr "Désarrondissement"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25343 msgstr "Avancement"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25347 msgstr "Rétraction"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25350 msgid "Centralized"
25351 msgstr "Centralisation"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25354 msgid "Mid-centralized"
25355 msgstr "Semi-centralisation"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25359 msgstr "Syllabique"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25362 msgid "Non-syllabic"
25363 msgstr "Non syllabique"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25367 msgstr "Rhoticisation"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25371 msgstr "Labialisation"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25375 msgstr "Palatisation"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25379 msgstr "Vélarisation"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25382 msgid "Pharyngialized"
25383 msgstr "Pharyngalisation"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25386 msgid "Velarized or pharyngialized"
25387 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25398 msgid "Advanced tongue root"
25399 msgstr "Avance de la racine linguale"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25402 msgid "Retracted tongue root"
25403 msgstr "Retrait de la racine linguale"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25407 msgstr "Nasalisation"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25410 msgid "Nasal release"
25411 msgstr "Désocclusion nasale"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25414 msgid "Lateral release"
25415 msgstr "Désocclusion latérale"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25418 msgid "No audible release"
25419 msgstr "Désocclusion inaudible"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25422 msgid "Extra high (accent)"
25423 msgstr "Extra haut (diacritique)"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25426 msgid "Extra high (tone letter)"
25427 msgstr "Haut (barre)"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25430 msgid "High (accent)"
25431 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25434 msgid "High (tone letter)"
25435 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25438 msgid "Mid (accent)"
25439 msgstr "Médian (diacritique)"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25442 msgid "Mid (tone letter)"
25443 msgstr "Médian (barre)"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25446 msgid "Low (accent)"
25447 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25450 msgid "Low (tone letter)"
25451 msgstr "Mi-bas (barre)"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25454 msgid "Extra low (accent)"
25455 msgstr "Bas (diacritique)"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25458 msgid "Extra low (tone letter)"
25459 msgstr "Bas (barre)"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25463 msgstr "Un cran plus bas"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25467 msgstr "Un cran plus haut"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25470 msgid "Rising (accent)"
25471 msgstr "Ascendant (diacritique)"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25474 msgid "Rising (tone letter)"
25475 msgstr "Ascendant (barre)"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25478 msgid "Falling (accent)"
25479 msgstr "Descendant (diacritique)"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25482 msgid "Falling (tone letter)"
25483 msgstr "Descendant (barre)"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25486 msgid "High rising (accent)"
25487 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25490 msgid "High rising (tone letter)"
25491 msgstr "Ascendant haut (barre)"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25494 msgid "Low rising (accent)"
25495 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25498 msgid "Low rising (tone letter)"
25499 msgstr "Ascendant bas (barre)"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25502 msgid "Rising-falling (accent)"
25503 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25506 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25507 msgstr "Montant-descendant (barre)"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25510 msgid "Global rise"
25511 msgstr "Montée globale"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25514 msgid "Global fall"
25515 msgstr "Descente globale"
25517 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25518 msgid "ChessDiagram"
25521 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25522 msgid "Chess diagram"
25525 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
25526 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
25527 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25529 "A chess position diagram.\n"
25530 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25531 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25532 "the position that you want to display.\n"
25533 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25534 "and remember to type in a relative path\n"
25535 "to the LyX document location.\n"
25536 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25537 "to enable general editing of the board.\n"
25538 "You might also check out the\n"
25539 "'Options->Test legality' option, and\n"
25540 "remember to middle and right click to\n"
25541 "insert new material in the board.\n"
25542 "In order for this to work, you have to\n"
25543 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25544 "that TeX will find it, and you will need\n"
25545 "to install the skak package from CTAN.\n"
25548 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
25549 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
25550 "la position que vous voulez afficher.\n"
25551 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
25552 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
25553 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
25554 "générale de l'échiquier.\n"
25555 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
25556 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
25557 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
25558 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
25559 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
25560 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
25561 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
25563 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25567 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25568 msgid "Dia diagram"
25569 msgstr "Diagramme Dia"
25571 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25572 msgid "Dia diagram.\n"
25573 msgstr "Diagramme Dia.\n"
25575 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25576 msgid "GnumericSpreadsheet"
25577 msgstr "TableurGnumeric"
25579 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25580 #: lib/examples/Articles:0
25581 msgid "Spreadsheet"
25584 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25586 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25587 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25588 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25589 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25590 "both for gnumeric and excel files.\n"
25592 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
25593 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
25594 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
25595 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
25596 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
25598 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25602 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25603 msgid "Inkscape figure"
25604 msgstr "Figure Inkscape"
25606 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25608 "An Inkscape figure.\n"
25609 "Note that using this template automatically uses the \n"
25610 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25612 "Une figure Inkscape.\n"
25613 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
25614 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
25616 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25617 msgid "Lilypond typeset music"
25618 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
25620 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25622 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25623 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25624 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25625 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25627 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
25628 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
25629 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
25630 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
25632 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25636 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25640 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25642 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25643 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25644 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25646 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25647 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25648 "* pages=- (to include all pages)\n"
25649 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25650 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25651 "inserted in their original size.\n"
25652 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25653 "for further options and details.\n"
25655 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25656 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25657 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25659 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25660 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25661 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25662 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25663 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25664 "avec leur taille originale. \n"
25665 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25666 "pour les autres options et les détails.\n"
25668 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25669 msgid "RasterImage"
25670 msgstr "ImageTramée"
25672 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25673 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25674 msgid "Raster image"
25675 msgstr "Image tramée"
25677 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25680 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25682 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25683 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25686 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25687 msgid "VectorGraphics"
25688 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25690 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25691 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25692 msgid "Vector graphics"
25693 msgstr "Graphiques vectoriels"
25695 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25697 "A vector graphics file.\n"
25698 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25699 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25700 "the final output.\n"
25701 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25702 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25703 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25705 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25706 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25708 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25711 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25715 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25716 msgid "Xfig figure"
25717 msgstr "Figure Xfig"
25719 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25720 msgid "An Xfig figure.\n"
25721 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25723 #: lib/configure.py:614
25727 #: lib/configure.py:614
25731 #: lib/configure.py:617
25735 #: lib/configure.py:620
25739 #: lib/configure.py:623
25743 #: lib/configure.py:623
25744 msgid "sxd|OpenDocument"
25745 msgstr "sxd|OpenDocument"
25747 #: lib/configure.py:626
25751 #: lib/configure.py:629
25755 #: lib/configure.py:632
25759 #: lib/configure.py:633
25760 msgid "SVG (compressed)"
25761 msgstr "SVG (compressé)"
25763 #: lib/configure.py:636
25767 #: lib/configure.py:637
25771 #: lib/configure.py:638
25775 #: lib/configure.py:638
25779 #: lib/configure.py:639
25783 #: lib/configure.py:640
25787 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25791 #: lib/configure.py:642
25795 #: lib/configure.py:643
25799 #: lib/configure.py:644
25803 #: lib/configure.py:645
25807 #: lib/configure.py:656
25808 msgid "Plain text (chess output)"
25809 msgstr "Texte brut (échecs)"
25811 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
25812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25816 #: lib/configure.py:657
25820 #: lib/configure.py:658
25821 msgid "DocBook (XML)"
25822 msgstr "DocBook (XML)"
25824 #: lib/configure.py:659
25825 msgid "Graphviz Dot"
25826 msgstr "Graphviz Dot"
25828 #: lib/configure.py:660
25829 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25830 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25832 #: lib/configure.py:661
25833 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25834 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25836 #: lib/configure.py:662
25840 #: lib/configure.py:662
25844 #: lib/configure.py:664
25845 msgid "Sweave (Japanese)"
25846 msgstr "Sweave (japonais)"
25848 #: lib/configure.py:664
25849 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25850 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25852 #: lib/configure.py:665
25856 #: lib/configure.py:667
25857 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25858 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25860 #: lib/configure.py:668
25861 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25862 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25864 #: lib/configure.py:669
25865 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25866 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25868 #: lib/configure.py:670
25869 msgid "LaTeX (plain)"
25870 msgstr "LaTeX (standard)"
25872 #: lib/configure.py:670
25873 msgid "LaTeX (plain)|L"
25874 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25876 #: lib/configure.py:671
25877 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25878 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25880 #: lib/configure.py:672
25881 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25882 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25884 #: lib/configure.py:673
25885 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25886 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25888 #: lib/configure.py:674
25889 msgid "LaTeX (clipboard)"
25890 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25892 #: lib/configure.py:675
25894 msgstr "Texte brut"
25896 #: lib/configure.py:675
25897 msgid "Plain text|a"
25898 msgstr "Texte brut|r"
25900 #: lib/configure.py:676
25901 msgid "Plain text (pstotext)"
25902 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25904 #: lib/configure.py:677
25905 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25906 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25908 #: lib/configure.py:678
25909 msgid "Plain text (catdvi)"
25910 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25912 #: lib/configure.py:679
25913 msgid "Plain Text, Join Lines"
25914 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25916 #: lib/configure.py:680
25917 msgid "Info (Beamer)"
25918 msgstr "Info (Beamer)"
25920 #: lib/configure.py:684
25921 msgid "LilyPond music"
25922 msgstr "Format musical LilyPond"
25924 #: lib/configure.py:687
25925 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25926 msgstr "Tableur Gnumeric"
25928 #: lib/configure.py:688
25929 msgid "Excel spreadsheet"
25930 msgstr "Tableur Excel"
25932 #: lib/configure.py:689
25933 msgid "MS Excel Office Open XML"
25934 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25936 #: lib/configure.py:690
25937 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25938 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25940 #: lib/configure.py:691
25941 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25942 msgstr "Tableur OpenDocument"
25944 #: lib/configure.py:694
25948 #: lib/configure.py:694
25952 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25957 #: lib/configure.py:708
25961 #: lib/configure.py:709
25962 msgid "EPS (uncropped)"
25963 msgstr "EPS (non rogné)"
25965 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25966 msgid "EPS (cropped)"
25967 msgstr "EPS (rogné)"
25969 #: lib/configure.py:711
25971 msgstr "Postscript"
25973 #: lib/configure.py:711
25974 msgid "Postscript|t"
25975 msgstr "Postscript|t"
25977 #: lib/configure.py:720
25978 msgid "PDF (ps2pdf)"
25979 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25981 #: lib/configure.py:720
25982 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25983 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25985 #: lib/configure.py:721
25986 msgid "PDF (pdflatex)"
25987 msgstr "PDF (pdflatex)"
25989 #: lib/configure.py:721
25990 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25991 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25993 #: lib/configure.py:722
25994 msgid "PDF (dvipdfm)"
25995 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25997 #: lib/configure.py:722
25998 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25999 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26001 #: lib/configure.py:723
26002 msgid "PDF (XeTeX)"
26003 msgstr "PDF (XeTeX)"
26005 #: lib/configure.py:723
26006 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26007 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26009 #: lib/configure.py:724
26010 msgid "PDF (LuaTeX)"
26011 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26013 #: lib/configure.py:724
26014 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26015 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26017 #: lib/configure.py:725
26018 msgid "PDF (graphics)"
26019 msgstr "PDF (graphiques)"
26021 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
26022 msgid "PDF (cropped)"
26023 msgstr "PDF (rogné)"
26025 #: lib/configure.py:727
26026 msgid "PDF (lower resolution)"
26027 msgstr "PDF (résolution réduite)"
26029 #: lib/configure.py:732
26033 #: lib/configure.py:732
26037 #: lib/configure.py:733
26038 msgid "DVI (LuaTeX)"
26039 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26041 #: lib/configure.py:733
26042 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26043 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26045 #: lib/configure.py:736
26047 msgstr "BrouillonDVI"
26049 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26053 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26057 #: lib/configure.py:742
26061 #: lib/configure.py:745
26062 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26063 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26065 #: lib/configure.py:746
26066 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26067 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26069 #: lib/configure.py:747
26070 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26071 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
26073 #: lib/configure.py:748
26074 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26075 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26077 #: lib/configure.py:751
26078 msgid "Rich Text Format"
26079 msgstr "Rich Text Format"
26081 #: lib/configure.py:752
26085 #: lib/configure.py:752
26089 #: lib/configure.py:753
26090 msgid "MS Word Office Open XML"
26091 msgstr "MS Word Office Open XML"
26093 #: lib/configure.py:753
26094 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26095 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26097 #: lib/configure.py:756
26098 msgid "Table (CSV)"
26099 msgstr "Tableau (CSV)"
26101 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
26102 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26106 #: lib/configure.py:759
26110 #: lib/configure.py:760
26114 #: lib/configure.py:761
26118 #: lib/configure.py:762
26122 #: lib/configure.py:763
26126 #: lib/configure.py:764
26130 #: lib/configure.py:765
26134 #: lib/configure.py:766
26138 #: lib/configure.py:767
26139 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26142 #: lib/configure.py:768
26143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26146 #: lib/configure.py:769
26147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26150 #: lib/configure.py:770
26151 msgid "LyX Preview"
26154 #: lib/configure.py:771
26158 #: lib/configure.py:771
26159 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26160 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26162 #: lib/configure.py:772
26164 msgstr "Listing de code source"
26166 #: lib/configure.py:773
26170 #: lib/configure.py:773
26171 msgid "ps_tex|PSTEX"
26172 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26174 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26175 msgid "Windows Metafile"
26176 msgstr "Métafichier Windows"
26178 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26179 msgid "Enhanced Metafile"
26180 msgstr "Métafichier amélioré"
26182 #: lib/configure.py:895
26184 msgstr "LyxBlogger"
26186 #: lib/configure.py:1096
26190 #: lib/configure.py:1096
26191 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26192 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26194 #: lib/configure.py:1169
26195 msgid "LyX Archive (zip)"
26196 msgstr "Archive LyX (zip)"
26198 #: lib/configure.py:1172
26199 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26200 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
26202 #: lib/examples/Articles:0
26206 #: lib/examples/Articles:0
26210 #: lib/examples/Articles:0
26211 msgid "Example (LyXified)"
26212 msgstr "Exemple (lyxifié)"
26214 #: lib/examples/Articles:0
26215 msgid "Example (raw)"
26216 msgstr "Exemple (brut)"
26218 #: lib/examples/Articles:0
26222 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26224 msgid "External Material"
26225 msgstr "Objet externe"
26227 #: lib/examples/Articles:0
26231 #: lib/examples/Articles:0
26232 msgid "Minted File Listing"
26233 msgstr "Fichier de listing minted"
26235 #: lib/examples/Articles:0
26236 msgid "Feynman Diagrams"
26237 msgstr "Diagrammes de Feynman"
26239 #: lib/examples/Articles:0
26240 msgid "Instant Preview"
26241 msgstr "Aperçu sur le vif"
26243 #: lib/examples/Articles:0
26247 #: lib/examples/Articles:0
26248 msgid "Itemize Bullets"
26249 msgstr "Liste à puces"
26251 #: lib/examples/Articles:0
26252 msgid "Minted Listings"
26253 msgstr "Listings minted"
26255 #: lib/examples/Articles:0
26256 msgid "Graphics and Insets"
26257 msgstr "Graphiques et inserts"
26259 #: lib/examples/Articles:0
26260 msgid "Serial Letter 1"
26261 msgstr "Lettre en nombre 1"
26263 #: lib/examples/Articles:0
26264 msgid "Serial Letter 3"
26265 msgstr "Lettre en nombre 3"
26267 #: lib/examples/Articles:0
26268 msgid "Serial Letter 2"
26269 msgstr "Lettre en nombre 2"
26271 #: lib/examples/Articles:0
26272 msgid "Localization Test"
26273 msgstr "Test de localisation"
26275 #: lib/examples/Articles:0
26279 #: lib/examples/Articles:0
26280 msgid "Noweb Listerrors"
26281 msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
26283 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
26287 #: lib/examples/Articles:0
26288 msgid "Beamer (Complex)"
26289 msgstr "Beamer (complexe)"
26291 #: lib/examples/Articles:0
26295 #: lib/examples/Articles:0
26296 msgid "Foils Landslide"
26297 msgstr "Foils paysage"
26299 #: lib/examples/Articles:0
26303 #: lib/examples/Articles:0
26304 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
26305 msgstr "Saisie multilingue (CJKutf8)"
26307 #: lib/examples/Articles:0
26308 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
26309 msgstr "Saisie multilingue (platex)"
26311 #: lib/examples/Articles:0
26312 msgid "IEEE Transactions Conference"
26313 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26315 #: lib/examples/Articles:0
26316 msgid "IEEE Transactions Journal"
26317 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26319 #: lib/examples/Articles:0
26320 msgid "Mathematical Monthly"
26321 msgstr "Mathematical Monthly"
26323 #: lib/examples/Articles:0
26324 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26325 msgstr "Modèle revue Springer Global (V. 3)"
26327 #: lib/examples/Articles:0
26328 msgid "08 Appendix"
26331 #: lib/examples/Articles:0
26332 msgid "00 Main File"
26333 msgstr "00 Fichier principal"
26335 #: lib/examples/Articles:0
26336 msgid "11 References"
26337 msgstr "11 Références"
26339 #: lib/examples/Articles:0
26341 msgstr "03 Préface"
26343 #: lib/examples/Articles:0
26345 msgstr "07 Chapitre"
26347 #: lib/examples/Articles:0
26348 msgid "04 Acknowledgements"
26349 msgstr "04 Remerciements"
26351 #: lib/examples/Articles:0
26355 #: lib/examples/Articles:0
26356 msgid "02 Foreword"
26357 msgstr "02 Préambule"
26359 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgstr "05 Acronyme"
26363 #: lib/examples/Articles:0
26364 msgid "01 Dedication"
26365 msgstr "01 Dédicace"
26367 #: lib/examples/Articles:0
26368 msgid "10 Solutions"
26369 msgstr "10 Solutions"
26371 #: lib/examples/Articles:0
26372 msgid "09 Glossary"
26373 msgstr "09 Glossaire"
26375 #: lib/examples/Articles:0
26379 #: lib/examples/Articles:0
26380 msgid "10 Glossary"
26381 msgstr "10 Glossaire"
26383 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgstr "06 Acronyme"
26387 #: lib/examples/Articles:0
26388 msgid "09 Appendix"
26391 #: lib/examples/Articles:0
26395 #: lib/examples/Articles:0
26396 msgid "05 Contributor List"
26397 msgstr "05 Liste des collaborateurs"
26399 #: lib/examples/Articles:0
26403 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgstr "En couleurs"
26407 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgstr "Fichier principal"
26411 #: lib/examples/Articles:0
26413 msgstr "Chapitre 1"
26415 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgstr "Chapitre 2"
26419 #: lib/examples/Articles:0
26423 #: lib/examples/Articles:0
26427 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26431 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26432 msgid "Grid with Head"
26433 msgstr "Grille avec en-tête"
26435 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26437 msgstr "Sans bordures"
26439 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26440 msgid "Simple Grid"
26441 msgstr "Grille simple"
26443 #: src/Author.cpp:57
26445 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26446 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
26448 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26449 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26453 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26455 msgstr "Pas d'année"
26457 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26458 msgid "Bibliography entry not found!"
26459 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
26461 #: src/Buffer.cpp:437
26462 msgid "Disk Error: "
26463 msgstr "Erreur disque : "
26465 #: src/Buffer.cpp:438
26468 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26469 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
26471 #: src/Buffer.cpp:562
26472 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26474 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
26477 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26478 msgid "Save failed! Document is lost."
26479 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
26481 #: src/Buffer.cpp:568
26482 msgid "Attempting to close changed document!"
26483 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
26485 #: src/Buffer.cpp:577
26487 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26488 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26490 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:554
26492 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26493 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
26495 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26496 msgid "Document header error"
26497 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
26499 #: src/Buffer.cpp:989
26500 msgid "\\begin_header is missing"
26501 msgstr "il manque \\begin_header"
26503 #: src/Buffer.cpp:1013
26504 msgid "\\begin_document is missing"
26505 msgstr "il manque \\begin_document"
26507 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3026
26508 #: src/Buffer.cpp:3032
26509 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26510 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
26512 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3027
26514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26515 "xcolor/ulem are installed.\n"
26516 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26519 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
26520 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
26521 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
26524 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3033
26526 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26527 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26528 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26531 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
26532 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
26533 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
26534 "le préambule LaTeX."
26536 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:456
26537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26541 #: src/Buffer.cpp:1177
26542 msgid "File Not Found"
26543 msgstr "Fichier introuvable"
26545 #: src/Buffer.cpp:1178
26547 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26548 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
26550 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26551 msgid "Document format failure"
26552 msgstr "Problème de format de document"
26554 #: src/Buffer.cpp:1207
26556 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26558 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
26561 #: src/Buffer.cpp:1276
26563 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26564 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
26566 #: src/Buffer.cpp:1303
26567 msgid "Conversion failed"
26568 msgstr "Échec conversion"
26570 #: src/Buffer.cpp:1304
26573 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26574 "it could not be created."
26576 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
26577 "temporaire de conversion a échoué."
26579 #: src/Buffer.cpp:1314
26580 msgid "Conversion script not found"
26581 msgstr "Script de conversion introuvable"
26583 #: src/Buffer.cpp:1315
26586 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26587 "could not be found."
26589 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
26592 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26593 msgid "Conversion script failed"
26594 msgstr "Échec du script de conversion"
26596 #: src/Buffer.cpp:1339
26599 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26602 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26603 "réussi à le convertir."
26605 #: src/Buffer.cpp:1346
26608 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26611 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26612 "réussi à le convertir."
26614 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4846
26615 msgid "File is read-only"
26616 msgstr "Fichier en lecture seule"
26618 #: src/Buffer.cpp:1426
26620 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26622 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
26624 #: src/Buffer.cpp:1435
26627 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26628 "overwrite this file?"
26630 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
26631 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
26633 #: src/Buffer.cpp:1437
26634 msgid "Overwrite modified file?"
26635 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
26637 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26643 #: src/Buffer.cpp:1503
26644 msgid "Backup failure"
26645 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
26647 #: src/Buffer.cpp:1504
26650 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26651 "Please check whether the directory exists and is writable."
26653 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
26654 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
26656 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26657 msgid "Write failure"
26658 msgstr "Échec de l'écriture"
26660 #: src/Buffer.cpp:1541
26663 "The file has successfully been saved as:\n"
26665 "But LyX could not move it to:\n"
26667 "Your original file has been backed up to:\n"
26670 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
26672 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
26674 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
26677 #: src/Buffer.cpp:1552
26680 "Cannot move saved file to:\n"
26682 "But the file has successfully been saved as:\n"
26685 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
26687 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
26690 #: src/Buffer.cpp:1568
26692 msgid "Saving document %1$s..."
26693 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
26695 #: src/Buffer.cpp:1583
26696 msgid " could not write file!"
26697 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
26699 #: src/Buffer.cpp:1591
26703 #: src/Buffer.cpp:1606
26705 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26706 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
26708 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26710 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26711 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
26713 #: src/Buffer.cpp:1619
26714 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26715 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
26717 #: src/Buffer.cpp:1633
26718 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26719 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26721 #: src/Buffer.cpp:1736
26722 msgid "Iconv software exception Detected"
26723 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
26725 #: src/Buffer.cpp:1736
26728 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26731 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
26734 #: src/Buffer.cpp:1767
26736 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26737 msgstr "Caractère « %1$s » incodable (position du code %2$s)"
26739 #: src/Buffer.cpp:1770
26741 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26743 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26745 "Certains caractères de votre document ne sont pas représentables dans "
26746 "certains contextes verbatim.\n"
26747 "Changer l'encodage du document pour utf8 pourrait améliorer les choses."
26749 #: src/Buffer.cpp:1775
26751 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26753 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
26755 #: src/Buffer.cpp:1778
26757 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26758 "chosen encoding.\n"
26759 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26761 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
26762 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
26763 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
26765 #: src/Buffer.cpp:1786
26766 msgid "iconv conversion failed"
26767 msgstr "Échec conversion iconv"
26769 #: src/Buffer.cpp:1791
26770 msgid "conversion failed"
26771 msgstr "Échec conversion"
26773 #: src/Buffer.cpp:1912
26774 msgid "Uncodable character in file path"
26775 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
26777 #: src/Buffer.cpp:1914
26780 "The path of your document\n"
26782 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26783 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26784 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26785 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26787 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26788 "(such as utf8) or change the file path name."
26790 "Le chemin d'accès à votre document\n"
26792 "contient des caractères inconnus \n"
26793 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
26794 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
26795 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
26796 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
26797 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
26800 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
26802 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
26804 #: src/Buffer.cpp:1995
26806 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26807 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
26809 #: src/Buffer.cpp:1996
26811 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26812 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
26814 #: src/Buffer.cpp:2006
26816 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26817 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
26819 #: src/Buffer.cpp:2007
26821 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26822 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
26824 #: src/Buffer.cpp:2013
26825 msgid "Incompatible Languages!"
26826 msgstr "Langues incompatibles !"
26828 #: src/Buffer.cpp:2015
26831 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26832 "because they require conflicting language packages:\n"
26835 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
26836 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
26839 #: src/Buffer.cpp:2343
26840 msgid "Running chktex..."
26841 msgstr "Exécution de chktex..."
26843 #: src/Buffer.cpp:2362
26844 msgid "chktex failure"
26845 msgstr "échec de chktex"
26847 #: src/Buffer.cpp:2363
26848 msgid "Could not run chktex successfully."
26849 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
26851 #: src/Buffer.cpp:2726
26853 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26854 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
26856 #: src/Buffer.cpp:2830
26858 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26859 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
26861 #: src/Buffer.cpp:2839
26862 msgid "Error generating literate programming code."
26863 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
26865 #: src/Buffer.cpp:2915
26867 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26868 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
26870 #: src/Buffer.cpp:2948
26872 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26873 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
26875 #: src/Buffer.cpp:3005
26876 msgid "Error viewing the output file."
26877 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
26879 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
26882 msgid "Invalid filename"
26883 msgstr "Nom de fichier invalide"
26885 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
26888 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26891 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
26892 "exporté sera traité avec LaTeX : "
26894 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
26896 msgid "Problematic filename for DVI"
26897 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
26899 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
26902 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26903 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26905 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
26906 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
26908 #: src/Buffer.cpp:3416 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26909 msgid "Export Warning!"
26910 msgstr "Alerte d'exportation !"
26912 #: src/Buffer.cpp:3417
26914 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26915 "BibTeX will be unable to find them."
26917 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
26918 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
26920 #: src/Buffer.cpp:4057
26922 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26923 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
26925 #: src/Buffer.cpp:4061
26927 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26928 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
26930 #: src/Buffer.cpp:4113
26931 msgid "Preview source code"
26932 msgstr "Visionner le code LaTeX"
26934 #: src/Buffer.cpp:4115
26935 msgid "Preview preamble"
26936 msgstr "Aperçu préambule"
26938 #: src/Buffer.cpp:4117
26939 msgid "Preview body"
26940 msgstr "Aperçu corps"
26942 #: src/Buffer.cpp:4132
26943 msgid "Plain text does not have a preamble."
26944 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
26946 #: src/Buffer.cpp:4237
26948 msgid "Auto-saving %1$s"
26949 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
26951 #: src/Buffer.cpp:4293
26952 msgid "Autosave failed!"
26953 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
26955 #: src/Buffer.cpp:4354
26956 msgid "Autosaving current document..."
26957 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
26959 #: src/Buffer.cpp:4476
26960 msgid "Couldn't export file"
26961 msgstr "Exportation du fichier impossible"
26963 #: src/Buffer.cpp:4477
26965 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26966 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
26968 #: src/Buffer.cpp:4545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
26969 msgid "File name error"
26970 msgstr "Erreur de nom de fichier"
26972 #: src/Buffer.cpp:4546
26975 "The directory path to the document\n"
26977 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26978 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26980 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
26982 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
26983 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
26984 "contient pas d'espaces."
26986 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
26987 msgid "Document export cancelled."
26988 msgstr "Export du document annulé."
26990 #: src/Buffer.cpp:4667
26992 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26993 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
26995 #: src/Buffer.cpp:4674
26997 msgid "Document exported as %1$s"
26998 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
27000 #: src/Buffer.cpp:4743
27003 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27005 "Recover emergency save?"
27007 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
27009 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
27011 #: src/Buffer.cpp:4746
27012 msgid "Load emergency save?"
27013 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
27015 #: src/Buffer.cpp:4747
27017 msgstr "&Récupérer"
27019 #: src/Buffer.cpp:4747
27020 msgid "&Load Original"
27021 msgstr "&Charger l'original"
27023 #: src/Buffer.cpp:4758
27026 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27027 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27029 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
27030 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
27033 #: src/Buffer.cpp:4765
27034 msgid "Document was successfully recovered."
27035 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
27037 #: src/Buffer.cpp:4767
27038 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27039 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
27041 #: src/Buffer.cpp:4768
27044 "Remove emergency file now?\n"
27047 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
27050 #: src/Buffer.cpp:4772 src/Buffer.cpp:4784
27051 msgid "Delete emergency file?"
27052 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
27054 #: src/Buffer.cpp:4773 src/Buffer.cpp:4786
27056 msgstr "&Conserver"
27058 #: src/Buffer.cpp:4777
27059 msgid "Emergency file deleted"
27060 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
27062 #: src/Buffer.cpp:4778
27063 msgid "Do not forget to save your file now!"
27064 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
27066 #: src/Buffer.cpp:4785
27067 msgid "Remove emergency file now?"
27068 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
27070 #: src/Buffer.cpp:4808
27071 msgid "Can't rename emergency file!"
27072 msgstr "Impossible de renommer la sauvegarde d'urgence !"
27074 #: src/Buffer.cpp:4809
27076 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27077 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27078 "this file, and may over-write your own work."
27080 "LyX n'a pas pu renommer le fichier de sauvegarde d'urgence. Vous devrez le "
27081 "faire manuellement. Sinon, il vous sera redemandé lors du prochain "
27082 "chargement de votre fichier, et pourrait écraser votre travail."
27084 #: src/Buffer.cpp:4834
27087 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27089 "Load the backup instead?"
27091 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
27093 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
27095 #: src/Buffer.cpp:4836
27096 msgid "Load backup?"
27097 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
27099 #: src/Buffer.cpp:4837
27100 msgid "&Load backup"
27101 msgstr "&Charger la sauvegarde"
27103 #: src/Buffer.cpp:4837
27104 msgid "Load &original"
27105 msgstr "Charger l'&original"
27107 #: src/Buffer.cpp:4847
27110 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27111 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27113 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
27114 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
27117 #: src/Buffer.cpp:5213 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27118 msgid "Senseless!!! "
27119 msgstr "Inapproprié !!! "
27121 #: src/Buffer.cpp:5433
27123 msgid "Document %1$s reloaded."
27124 msgstr "Document %1$s rechargé."
27126 #: src/Buffer.cpp:5436
27128 msgid "Could not reload document %1$s."
27129 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
27131 #: src/BufferParams.cpp:509
27133 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27134 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27136 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
27137 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
27140 #: src/BufferParams.cpp:511
27142 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27143 "are inserted into formulas"
27145 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
27146 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
27148 #: src/BufferParams.cpp:513
27150 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27153 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
27154 "insérée dans une formule"
27156 #: src/BufferParams.cpp:515
27158 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27159 "inserted into formulas"
27161 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
27162 "spécifiques sont insérés dans des formules."
27164 #: src/BufferParams.cpp:517
27166 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27169 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
27170 "insérée dans une formule"
27172 #: src/BufferParams.cpp:519
27174 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27175 "inserted into formulas"
27177 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
27178 "mathématiques sont insérées dans une formule"
27180 #: src/BufferParams.cpp:521
27182 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27183 "inserted into formulas"
27185 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
27186 "sont insérées dans des formules."
27188 #: src/BufferParams.cpp:523
27190 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27191 "subscript is inserted into formulas"
27193 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
27194 "indice est insérée dans une formule"
27196 #: src/BufferParams.cpp:525
27198 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27199 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27201 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
27202 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
27203 "dans des formules."
27205 #: src/BufferParams.cpp:527
27207 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27208 "decoration 'utilde'"
27210 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
27211 "décoration mathématique « utilde »"
27213 #: src/BufferParams.cpp:732
27216 "The selected document class\n"
27218 "requires external files that are not available.\n"
27219 "The document class can still be used, but the\n"
27220 "document cannot be compiled until the following\n"
27221 "prerequisites are installed:\n"
27223 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27224 "User's Guide for more information."
27226 "La classe de document sélectionnée\n"
27228 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
27229 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
27230 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
27231 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
27233 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
27234 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27236 #: src/BufferParams.cpp:741
27237 msgid "Document class not available"
27238 msgstr "Classe de document non disponible"
27240 #: src/BufferParams.cpp:2172 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2710
27241 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:247
27242 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:278
27243 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27244 msgid "LyX Warning: "
27245 msgstr "Avertissement LyX : "
27247 #: src/BufferParams.cpp:2173 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2711
27248 #: src/insets/InsetListings.cpp:248 src/insets/InsetListings.cpp:256
27249 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27250 msgid "uncodable character"
27251 msgstr "caractère incodable"
27253 #: src/BufferParams.cpp:2186
27254 msgid "Uncodable character in user preamble"
27255 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
27257 #: src/BufferParams.cpp:2188
27260 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27261 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27262 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27265 "Please select an appropriate document encoding\n"
27266 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27268 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
27269 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
27270 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
27273 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27274 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27276 #: src/BufferParams.cpp:2493
27279 "The layout file:\n"
27281 "could not be found. A default textclass with default\n"
27282 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27285 "Le fichier de format :\n"
27287 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27288 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27289 "un résultat imprimable correct."
27291 #: src/BufferParams.cpp:2499
27292 msgid "Document class not found"
27293 msgstr "Classe de document introuvable"
27295 #: src/BufferParams.cpp:2506
27298 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27300 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27301 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27304 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
27306 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27307 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27308 "un résultat imprimable correct."
27310 #: src/BufferParams.cpp:2512 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
27311 msgid "Could not load class"
27312 msgstr "Chargement de la classe impossible"
27314 #: src/BufferParams.cpp:2559
27315 msgid "Error reading internal layout information"
27316 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
27318 #: src/BufferParams.cpp:2560 src/TextClass.cpp:1822 src/TextClass.cpp:1854
27320 msgstr "Erreur de lecture"
27322 #: src/BufferView.cpp:195
27323 msgid "No more insets"
27324 msgstr "Pas d'autre insert"
27326 #: src/BufferView.cpp:805
27327 msgid "Save bookmark"
27328 msgstr "Enregistrer le signet"
27330 #: src/BufferView.cpp:1021
27331 msgid "Converting document to new document class..."
27332 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
27334 #: src/BufferView.cpp:1066
27335 msgid "Document is read-only"
27336 msgstr "Document en lecture seule"
27338 #: src/BufferView.cpp:1068
27339 msgid "Document has been modified externally"
27340 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
27342 #: src/BufferView.cpp:1077
27343 msgid "This portion of the document is deleted."
27344 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
27346 #: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27348 msgid "Absolute filename expected."
27349 msgstr "Chemin absolu requis."
27351 #: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
27353 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27354 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
27356 #: src/BufferView.cpp:1403
27357 msgid "No further undo information"
27358 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
27360 #: src/BufferView.cpp:1423
27361 msgid "No further redo information"
27362 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
27364 #: src/BufferView.cpp:1649
27366 msgstr "Marque désactivée"
27368 #: src/BufferView.cpp:1655
27370 msgstr "Marque activée"
27372 #: src/BufferView.cpp:1662
27373 msgid "Mark removed"
27374 msgstr "Marque enlevée"
27376 #: src/BufferView.cpp:1665
27378 msgstr "Marque posée"
27380 #: src/BufferView.cpp:1756
27381 msgid "Statistics for the selection:"
27382 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
27384 #: src/BufferView.cpp:1758
27385 msgid "Statistics for the document:"
27386 msgstr "Statistiques pour le document :"
27388 #: src/BufferView.cpp:1761
27393 #: src/BufferView.cpp:1763
27397 #: src/BufferView.cpp:1766
27399 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27400 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
27402 #: src/BufferView.cpp:1769
27403 msgid "One character (including blanks)"
27404 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
27406 #: src/BufferView.cpp:1772
27408 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27409 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
27411 #: src/BufferView.cpp:1775
27412 msgid "One character (excluding blanks)"
27413 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
27415 #: src/BufferView.cpp:1777
27417 msgstr "Statistiques"
27419 #: src/BufferView.cpp:2000
27422 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27424 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
27427 #: src/BufferView.cpp:2002
27429 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27430 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
27432 #: src/BufferView.cpp:2010
27433 msgid "Branch name"
27434 msgstr "Nom de la branche"
27436 #: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27437 msgid "Branch already exists"
27438 msgstr "La branche existe déjà"
27440 #: src/BufferView.cpp:2888
27442 msgid "Inserting document %1$s..."
27443 msgstr "Insertion du document %1$s..."
27445 #: src/BufferView.cpp:2903
27447 msgid "Document %1$s inserted."
27448 msgstr "Document %1$s inséré."
27450 #: src/BufferView.cpp:2905
27452 msgid "Could not insert document %1$s"
27453 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
27455 #: src/BufferView.cpp:3309
27458 "Could not read the specified document\n"
27460 "due to the error: %2$s"
27462 "Lecture impossible pour le document\n"
27464 "à cause de l'erreur : %2$s"
27466 #: src/BufferView.cpp:3311
27467 msgid "Could not read file"
27468 msgstr "Lecture du fichier impossible"
27470 #: src/BufferView.cpp:3318
27474 " is not readable."
27479 #: src/BufferView.cpp:3319 src/output.cpp:39
27480 msgid "Could not open file"
27481 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
27483 #: src/BufferView.cpp:3326
27484 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27485 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
27487 #: src/BufferView.cpp:3327
27489 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27490 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27491 "If this does not give the correct result\n"
27492 "then please change the encoding of the file\n"
27493 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27495 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
27496 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
27497 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
27498 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
27500 #: src/Changes.cpp:370
27501 msgid "Uncodable character in author name"
27502 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
27504 #: src/Changes.cpp:371
27507 "The author name '%1$s',\n"
27508 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27509 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27510 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27512 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27513 "or change the spelling of the author name."
27515 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
27516 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
27517 "peuvent pas être\n"
27518 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
27519 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
27521 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27522 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27524 #: src/Chktex.cpp:65
27526 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27527 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
27529 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
27530 # Semble féminin dans tous les cas
27531 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
27532 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27537 #: src/Color.cpp:204
27541 #: src/Color.cpp:205
27545 #: src/Color.cpp:206
27549 #: src/Color.cpp:207
27553 #: src/Color.cpp:208
27557 #: src/Color.cpp:209
27561 #: src/Color.cpp:210
27565 #: src/Color.cpp:211
27569 #: src/Color.cpp:212
27573 #: src/Color.cpp:213
27577 #: src/Color.cpp:214
27581 #: src/Color.cpp:215
27585 #: src/Color.cpp:216
27589 #: src/Color.cpp:217
27593 #: src/Color.cpp:218
27597 #: src/Color.cpp:219
27601 #: src/Color.cpp:220
27605 #: src/Color.cpp:221
27609 #: src/Color.cpp:222
27613 #: src/Color.cpp:223
27617 #: src/Color.cpp:224
27621 #: src/Color.cpp:225
27625 #: src/Color.cpp:226
27627 msgstr "sélection (fond)"
27629 #: src/Color.cpp:227
27630 msgid "selected text"
27631 msgstr "texte sélectionné"
27633 #: src/Color.cpp:229
27635 msgstr "texte LaTeX"
27637 #: src/Color.cpp:230
27638 msgid "inline completion"
27639 msgstr "complétion en ligne"
27641 #: src/Color.cpp:232
27642 msgid "non-unique inline completion"
27643 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
27645 #: src/Color.cpp:234
27646 msgid "previewed snippet"
27649 #: src/Color.cpp:235
27651 msgstr "étiquette de note"
27653 #: src/Color.cpp:236
27654 msgid "note background"
27655 msgstr "fond de note"
27657 #: src/Color.cpp:237
27658 msgid "comment label"
27659 msgstr "étiquette de commentaire"
27661 #: src/Color.cpp:238
27662 msgid "comment background"
27663 msgstr "fond de commentaire"
27665 #: src/Color.cpp:239
27666 msgid "greyedout inset label"
27667 msgstr "étiquette d'insert grisé"
27669 #: src/Color.cpp:240
27670 msgid "greyedout inset text"
27671 msgstr "texte d'insert grisé"
27673 #: src/Color.cpp:241
27674 msgid "greyedout inset background"
27675 msgstr "fond d'insert grisé"
27677 #: src/Color.cpp:242
27678 msgid "phantom inset text"
27679 msgstr "texte d'insert fantôme"
27681 #: src/Color.cpp:243
27683 msgstr "boîte ombrée"
27685 #: src/Color.cpp:244
27686 msgid "listings background"
27687 msgstr "fond de listing"
27689 #: src/Color.cpp:245
27690 msgid "branch label"
27691 msgstr "étiquette de branche"
27693 #: src/Color.cpp:246
27694 msgid "footnote label"
27695 msgstr "étiquette de note de bas de page"
27697 #: src/Color.cpp:247
27698 msgid "index label"
27699 msgstr "étiquette d'index"
27701 #: src/Color.cpp:248
27702 msgid "margin note label"
27703 msgstr "étiquette de note en marge"
27705 #: src/Color.cpp:249
27707 msgstr "étiquette d'URL"
27709 #: src/Color.cpp:250
27711 msgstr "texte d'URL"
27713 #: src/Color.cpp:251
27715 msgstr "barre de profondeur"
27717 #: src/Color.cpp:252
27718 msgid "scroll indicator"
27719 msgstr "indicateur de déroulement"
27721 #: src/Color.cpp:253
27723 msgstr "langue étrangère"
27725 #: src/Color.cpp:254
27726 msgid "command inset"
27727 msgstr "insert de commande"
27729 #: src/Color.cpp:255
27730 msgid "command inset background"
27731 msgstr "fond d'insert de commande"
27733 #: src/Color.cpp:256
27734 msgid "command inset frame"
27735 msgstr "cadre d'insert de commande"
27737 #: src/Color.cpp:257
27738 msgid "special character"
27739 msgstr "caractère spécial"
27741 #: src/Color.cpp:258
27743 msgstr "texte mathématique"
27745 #: src/Color.cpp:259
27746 msgid "math background"
27747 msgstr "fond mathématique"
27749 #: src/Color.cpp:260
27750 msgid "graphics background"
27751 msgstr "fond graphique"
27753 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27754 msgid "math macro background"
27755 msgstr "fond de macro mathématique"
27757 #: src/Color.cpp:262
27759 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
27761 #: src/Color.cpp:263
27762 msgid "math corners"
27763 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
27765 #: src/Color.cpp:264
27767 msgstr "ligne mathématique"
27769 #: src/Color.cpp:266
27770 msgid "math macro hovered background"
27771 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
27773 #: src/Color.cpp:267
27774 msgid "math macro label"
27775 msgstr "étiquette de macro mathématique"
27777 #: src/Color.cpp:268
27778 msgid "math macro frame"
27779 msgstr "cadre de macro mathématique"
27781 #: src/Color.cpp:269
27782 msgid "math macro blended out"
27783 msgstr "macro mathématique désactivée"
27785 #: src/Color.cpp:270
27786 msgid "math macro old parameter"
27787 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
27789 #: src/Color.cpp:271
27790 msgid "math macro new parameter"
27791 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
27793 #: src/Color.cpp:272
27794 msgid "collapsible inset text"
27795 msgstr "texte d'insert repliable"
27797 #: src/Color.cpp:273
27798 msgid "collapsible inset frame"
27799 msgstr "cadre d'insert repliable"
27801 #: src/Color.cpp:274
27802 msgid "inset background"
27803 msgstr "fond d'insert"
27805 #: src/Color.cpp:275
27806 msgid "inset frame"
27807 msgstr "cadre d'insert"
27809 #: src/Color.cpp:276
27810 msgid "LaTeX error"
27811 msgstr "erreur LaTeX"
27813 #: src/Color.cpp:277
27814 msgid "end-of-line marker"
27815 msgstr "marqueur de fin de ligne"
27817 #: src/Color.cpp:278
27818 msgid "appendix marker"
27819 msgstr "marque d'annexe"
27821 #: src/Color.cpp:279
27823 msgstr "barre de modification"
27825 #: src/Color.cpp:280
27826 msgid "deleted text"
27827 msgstr "texte supprimé"
27829 #: src/Color.cpp:281
27831 msgstr "texte ajouté"
27833 #: src/Color.cpp:282
27834 msgid "changed text 1st author"
27835 msgstr "texte modifié auteur 1"
27837 #: src/Color.cpp:283
27838 msgid "changed text 2nd author"
27839 msgstr "texte modifié auteur 2"
27841 #: src/Color.cpp:284
27842 msgid "changed text 3rd author"
27843 msgstr "texte modifié auteur 3"
27845 #: src/Color.cpp:285
27846 msgid "changed text 4th author"
27847 msgstr "texte modifié auteur 4"
27849 #: src/Color.cpp:286
27850 msgid "changed text 5th author"
27851 msgstr "texte modifié auteur 5"
27853 #: src/Color.cpp:287
27854 msgid "deleted text modifier"
27855 msgstr "modificateur de texte supprimé"
27857 #: src/Color.cpp:288
27858 msgid "added space markers"
27859 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
27861 #: src/Color.cpp:289
27863 msgstr "ligne de tableau"
27865 #: src/Color.cpp:290
27866 msgid "table on/off line"
27867 msgstr "ligne on/off de tableau"
27869 #: src/Color.cpp:292
27870 msgid "bottom area"
27871 msgstr "zone du bas"
27873 #: src/Color.cpp:293
27875 msgstr "saut de page"
27877 #: src/Color.cpp:294
27878 msgid "page break / line break"
27879 msgstr "saut de page / saut de ligne"
27881 #: src/Color.cpp:295
27882 msgid "button frame"
27883 msgstr "cadre de bouton"
27885 #: src/Color.cpp:296
27886 msgid "button background"
27887 msgstr "fond de bouton d'insert"
27889 #: src/Color.cpp:297
27890 msgid "button background under focus"
27891 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
27893 #: src/Color.cpp:298
27894 msgid "paragraph marker"
27895 msgstr "marqueur de paragraphe"
27897 #: src/Color.cpp:299
27898 msgid "preview frame"
27899 msgstr "cadre d'aperçu"
27901 #: src/Color.cpp:300
27903 msgstr "couleur héritée"
27905 #: src/Color.cpp:301
27906 msgid "regexp frame"
27907 msgstr "cadre d'expression régulière"
27909 #: src/Color.cpp:302
27911 msgstr "couleur ignorée"
27913 #: src/Converter.cpp:310
27916 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27917 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27918 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27919 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27920 "actually need it, instead.</p>"
27922 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
27923 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
27924 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
27925 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
27926 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
27928 #: src/Converter.cpp:319
27929 msgid "Security Warning"
27930 msgstr "Avertissement de sécurité"
27932 #: src/Converter.cpp:332
27935 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27936 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27937 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27938 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27940 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
27941 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
27942 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
27943 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
27944 "LyX malicieux.</p>"
27946 #: src/Converter.cpp:339
27949 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27950 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27951 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27952 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27954 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
27955 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
27956 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
27957 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
27960 #: src/Converter.cpp:349
27961 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27962 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
27964 #: src/Converter.cpp:351
27966 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27967 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27968 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27971 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
27972 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
27973 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
27974 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
27976 #: src/Converter.cpp:360
27977 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27978 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
27980 #: src/Converter.cpp:361
27981 msgid "An external converter requires your authorization"
27982 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
27984 #: src/Converter.cpp:364
27986 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27987 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27989 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
27990 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
27991 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27993 #: src/Converter.cpp:367
27995 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27996 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27998 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
27999 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
28001 #: src/Converter.cpp:371
28002 msgid "Do ¬ allow"
28003 msgstr "&Ne pas autoriser"
28005 #: src/Converter.cpp:371
28006 msgid "Do ¬ run"
28007 msgstr "&Ne pas exécuter-"
28009 #: src/Converter.cpp:372
28011 msgstr "&Autoriser"
28013 #: src/Converter.cpp:372
28017 #: src/Converter.cpp:374
28018 msgid "&Always allow for this document"
28019 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
28021 #: src/Converter.cpp:375
28022 msgid "&Always run for this document"
28023 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
28025 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28026 msgid "Converter killed"
28027 msgstr "Convertisseur interrompu"
28029 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28032 "The following converter was killed by the user.\n"
28035 "Le convertisseur suivant a été interrompu par l'utilisateur.\n"
28038 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28039 #: src/Converter.cpp:814
28040 msgid "Cannot convert file"
28041 msgstr "Conversion du fichier impossible"
28043 #: src/Converter.cpp:466
28046 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28047 "Define a converter in the preferences."
28049 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
28050 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
28051 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
28053 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
28054 msgid "Pygments driver command not found!"
28055 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
28057 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
28059 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28060 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28061 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28062 "is named differently, to add the following line to the\n"
28063 "document preamble:\n"
28065 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28067 "where 'driver' is name of the driver command."
28069 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
28070 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
28071 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
28072 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
28073 "préambule du document :\n"
28075 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
28077 "où « pilote » est le nom du pilote."
28079 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28080 msgid "Executing command: "
28081 msgstr "Exécution de la commande : "
28083 #: src/Converter.cpp:731
28084 msgid "Process Killed"
28085 msgstr "Processus interrompu"
28087 #: src/Converter.cpp:732
28090 "The conversion process was killed while running:\n"
28093 "Le processus de conversion a été interrompu lors de l'exécution :\n"
28096 #: src/Converter.cpp:737
28097 msgid "Process Timed Out"
28098 msgstr "Délai d'exécution du processus expiré"
28100 #: src/Converter.cpp:738
28103 "The conversion process:\n"
28105 "timed out before completing."
28107 "Le délai d'exécution du processus de conversion :\n"
28109 "a expiré avant la fin."
28111 #: src/Converter.cpp:743
28112 msgid "Build errors"
28113 msgstr "Erreurs de compilation"
28115 #: src/Converter.cpp:744
28116 msgid "There were errors during the build process."
28117 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
28119 #: src/Converter.cpp:749
28122 "An error occurred while running:\n"
28125 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
28128 #: src/Converter.cpp:772
28130 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28131 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
28133 #: src/Converter.cpp:816
28135 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28136 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
28138 #: src/Converter.cpp:817
28140 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28141 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
28143 #: src/Converter.cpp:859
28144 msgid "Running LaTeX..."
28145 msgstr "Exécution de LaTeX..."
28147 #: src/Converter.cpp:876
28148 msgid "Export canceled"
28149 msgstr "Exportation annulée"
28151 #: src/Converter.cpp:877
28152 msgid "The export process was terminated by the user."
28153 msgstr "Le processus d'exportation a été interrompu par l'utilisateur."
28155 #: src/Converter.cpp:891
28158 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28161 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
28162 "fichier journal LaTeX %1$s."
28164 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28165 msgid "LaTeX failed"
28166 msgstr "Échec de LaTeX"
28168 #: src/Converter.cpp:897
28171 "The external program\n"
28173 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28174 "program's error (check the logs). "
28176 "Le programme externe\n"
28178 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
28179 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
28181 #: src/Converter.cpp:903
28182 msgid "Output is empty"
28183 msgstr "La sortie est vide"
28185 #: src/Converter.cpp:904
28186 msgid "No output file was generated."
28187 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
28189 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
28191 msgstr ", insert : "
28193 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
28195 msgstr ", cellule : "
28197 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
28198 msgid ", Position: "
28199 msgstr ", position : "
28201 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28204 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28207 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
28208 "donc pas été collé."
28210 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28213 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28216 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
28217 "n'ont donc pas été collés."
28219 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28220 msgid "Uncodable content"
28221 msgstr "Contenu non codable"
28223 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28226 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28227 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28229 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
28230 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
28232 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28233 msgid "Unknown branch"
28234 msgstr "Branche inconnue"
28236 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28238 msgstr "&Ne pas ajouter"
28240 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:393
28242 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28243 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
28245 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:394
28246 msgid "Layout Not Found"
28247 msgstr "Format introuvable"
28249 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28251 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28253 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
28256 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28259 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28262 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
28263 "%2$s » vers « %3$s »."
28267 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28268 msgid "Undefined flex inset"
28269 msgstr "Insert flexible non défini"
28271 #: src/Exporter.cpp:45
28274 "The file %1$s already exists.\n"
28276 "Do you want to overwrite that file?"
28278 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
28280 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
28282 #: src/Exporter.cpp:48
28283 msgid "Overwrite file?"
28284 msgstr "Écraser le fichier ?"
28286 #: src/Exporter.cpp:50
28288 msgstr "&Conserver le fichier"
28290 #: src/Exporter.cpp:51
28291 msgid "Overwrite &all"
28292 msgstr "Écraser &tout"
28294 #: src/Exporter.cpp:51
28295 msgid "&Cancel export"
28296 msgstr "&Annuler l'exportation"
28298 #: src/Exporter.cpp:97
28299 msgid "Couldn't copy file"
28300 msgstr "Copie du fichier impossible"
28302 #: src/Exporter.cpp:98
28304 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28305 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
28307 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28312 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28315 msgstr "Sans empattement"
28317 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28320 msgstr "Chasse fixe"
28326 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28331 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28335 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28339 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28343 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28349 msgstr "Petites capitales"
28351 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28355 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28361 msgstr "(Dés)Activer"
28363 #: src/Font.cpp:164
28365 msgid "Emphasis %1$s, "
28366 msgstr "En évidence %1$s, "
28368 #: src/Font.cpp:167
28370 msgid "Underline %1$s, "
28371 msgstr "Souligné %1$s, "
28373 #: src/Font.cpp:170
28375 msgid "Double underline %1$s, "
28376 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
28378 #: src/Font.cpp:173
28380 msgid "Wavy underline %1$s, "
28381 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
28383 #: src/Font.cpp:176
28385 msgid "Strike out %1$s, "
28386 msgstr "Rayer %1$s, "
28388 #: src/Font.cpp:179
28390 msgid "Cross out %1$s, "
28391 msgstr "Raturer %1$s, "
28393 #: src/Font.cpp:182
28395 msgid "Noun %1$s, "
28396 msgstr "Nom propre %1$s, "
28398 #: src/Font.cpp:198
28400 msgid "Language: %1$s, "
28401 msgstr "Langue : %1$s, "
28403 #: src/Font.cpp:203
28405 msgid "Number %1$s"
28406 msgstr "Numéro %1$s"
28408 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28409 msgid "Cannot view file"
28410 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
28412 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28414 msgid "File does not exist: %1$s"
28415 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
28417 #: src/Format.cpp:667
28419 msgid "No information for viewing %1$s"
28420 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
28422 #: src/Format.cpp:677
28424 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28425 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
28427 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28428 msgid "Cannot edit file"
28429 msgstr "Modification du fichier impossible"
28431 #: src/Format.cpp:758
28432 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28433 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
28435 #: src/Format.cpp:771
28437 msgid "No information for editing %1$s"
28438 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
28440 #: src/Format.cpp:782
28442 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28443 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
28445 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28446 msgid "Could not find bind file"
28447 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
28449 #: src/KeyMap.cpp:230
28452 "Unable to find the bind file\n"
28454 "Please check your installation."
28456 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
28458 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
28460 #: src/KeyMap.cpp:237
28461 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28462 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
28464 #: src/KeyMap.cpp:238
28466 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28467 "Please check your installation."
28469 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
28470 "Veuillez vérifier votre installation."
28472 #: src/KeyMap.cpp:245
28475 "Unable to find the bind file\n"
28477 "Falling back to default."
28479 "Fichier de raccourcis\n"
28481 "introuvable. Retour au fichier implicite."
28483 #: src/KeySequence.cpp:181
28485 msgstr " options : "
28487 #: src/LaTeX.cpp:58
28489 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28490 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
28492 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28493 msgid "Running Index Processor."
28494 msgstr "Construction de l'index."
28496 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28497 msgid "Running BibTeX."
28498 msgstr "Exécution de BibTeX."
28500 #: src/LaTeX.cpp:514
28501 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28502 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
28504 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28505 msgid "BibTeX error: "
28506 msgstr "Erreur BibTeX : "
28508 #: src/LaTeX.cpp:1422
28509 msgid "Biber error: "
28510 msgstr "Erreur Biber : "
28512 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28513 msgid "Font not available"
28514 msgstr "Police non disponible"
28516 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28519 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28520 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28522 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
28523 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
28526 msgid "Could not read configuration file"
28527 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
28532 "Error while reading the configuration file\n"
28534 "Please check your installation."
28536 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
28538 "Veuillez vérifier votre installation."
28541 msgid "The following files could not be loaded:"
28542 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
28546 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28547 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
28550 msgid "Cannot remove temporary directory"
28551 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
28555 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28556 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
28560 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28561 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
28564 msgid "Missing filename for this operation."
28565 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
28569 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28570 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
28573 msgid "No textclass is found"
28574 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
28576 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
28577 # textclass->classe
28578 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
28581 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28582 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28583 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28585 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
28586 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
28587 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
28590 msgid "&Reconfigure"
28591 msgstr "&Reconfigurer"
28594 msgid "&Without LaTeX"
28595 msgstr "&Sans LaTeX"
28597 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28599 msgstr "&Continuer"
28603 "SIGHUP signal caught!\n"
28606 "Signal SIGHUP perçu !\n"
28611 "SIGFPE signal caught!\n"
28614 "Signal SIGFPE perçu !\n"
28619 "SIGSEGV signal caught!\n"
28620 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28621 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28622 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28625 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
28626 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
28627 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
28628 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
28629 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
28630 "Merci et au revoir !"
28633 msgid "LyX crashed!"
28634 msgstr "Crash LyX !"
28640 #: src/LyX.cpp:1009
28641 msgid "Could not create temporary directory"
28642 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
28644 #: src/LyX.cpp:1010
28647 "Could not create a temporary directory in\n"
28649 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28651 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
28653 "Vérifier que ce chemin\n"
28654 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
28656 #: src/LyX.cpp:1074
28657 msgid "Missing user LyX directory"
28658 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
28660 #: src/LyX.cpp:1075
28663 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28664 "It is needed to keep your own configuration."
28666 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
28667 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
28669 #: src/LyX.cpp:1080
28670 msgid "&Create directory"
28671 msgstr "&Créer un répertoire"
28673 #: src/LyX.cpp:1081
28675 msgstr "&Quitter LyX"
28677 #: src/LyX.cpp:1082
28678 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28679 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
28681 #: src/LyX.cpp:1086
28683 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28684 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
28686 #: src/LyX.cpp:1091
28687 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28688 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
28690 #: src/LyX.cpp:1164
28691 msgid "List of supported debug flags:"
28692 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
28694 #: src/LyX.cpp:1168
28696 msgid "Setting debug level to %1$s"
28697 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
28699 #: src/LyX.cpp:1179
28701 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28702 "Command line switches (case sensitive):\n"
28703 "\t-help summarize LyX usage\n"
28704 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28705 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28706 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28707 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28708 " select the features to debug.\n"
28709 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28710 "\t-x [--execute] command\n"
28711 " where command is a lyx command.\n"
28712 "\t-e [--export] fmt\n"
28713 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28714 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28716 " to see which parameter (which differs from the format "
28718 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28719 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28720 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28721 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28722 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28723 " and filename is the destination filename.\n"
28724 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28725 " where fmt is the import format of choice\n"
28726 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28727 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28728 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28729 " specifying whether all files, main file only, or no "
28731 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28733 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28735 "\t--ignore-error-message which\n"
28736 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28737 " Do not use for final documents! Currently supported "
28739 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28740 "\t-n [--no-remote]\n"
28741 " open documents in a new instance\n"
28742 "\t-r [--remote]\n"
28743 " open documents in an already running instance\n"
28744 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28745 "\t-v [--verbose]\n"
28746 " report on terminal about spawned commands.\n"
28747 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28748 "\t-version summarize version and build info\n"
28749 "Check the LyX man page for more details."
28751 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
28752 "Options (sensibles à la casse) :\n"
28753 "\t-help résumé d'utilisation\n"
28754 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
28755 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
28756 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
28757 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
28758 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
28759 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
28760 "\t-x [--execute] commande\n"
28761 " où commande est une commande LyX.\n"
28762 "\t-e [--export] fmt\n"
28763 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
28764 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
28765 "de Fichiers->Nom court\n"
28766 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
28767 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
28769 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
28770 "utiliser 'default'.\n"
28771 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
28772 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
28773 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
28775 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
28776 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
28777 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
28778 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
28779 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
28780 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
28782 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
28784 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
28785 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
28786 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
28787 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
28788 "\t--ignore-error-message which\n"
28789 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
28790 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
28791 "actuellement reconnues :\n"
28792 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28793 "\t-n [--no-remote]\n"
28794 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
28795 "\t-r [--remote]\n"
28796 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
28797 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
28798 "\t-v [--verbose]\n"
28799 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
28800 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
28801 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
28802 "Voir la page man de LyX pour les détails."
28804 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28805 msgid " Git commit hash "
28806 msgstr "Empreinte de validation Git "
28808 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28809 msgid "No system directory"
28810 msgstr "Pas de répertoire système"
28812 #: src/LyX.cpp:1244
28813 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28814 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
28816 #: src/LyX.cpp:1255
28817 msgid "No user directory"
28818 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
28820 #: src/LyX.cpp:1256
28821 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28822 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
28824 #: src/LyX.cpp:1267
28825 msgid "Incomplete command"
28826 msgstr "Commande incomplète"
28828 #: src/LyX.cpp:1268
28829 msgid "Missing command string after --execute switch"
28830 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
28832 #: src/LyX.cpp:1279
28833 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28835 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
28837 #: src/LyX.cpp:1284
28838 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28839 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
28841 #: src/LyX.cpp:1297
28842 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28844 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
28846 #: src/LyX.cpp:1310
28847 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28849 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
28851 #: src/LyX.cpp:1315
28852 msgid "Missing filename for --import"
28853 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
28855 # Trouver un meilleur exemple !
28856 # Je n'en trouve pas en français... JPC
28857 #: src/LyXRC.cpp:3060
28859 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28862 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
28865 #: src/LyXRC.cpp:3064
28867 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28869 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
28871 #: src/LyXRC.cpp:3072
28873 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28874 "automatically by what you type."
28876 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
28877 "automatiquement par ce que vous tapez."
28879 #: src/LyXRC.cpp:3076
28881 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28884 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
28885 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
28887 #: src/LyXRC.cpp:3080
28889 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28891 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
28892 "signifie pas de sauvegarde automatique."
28894 #: src/LyXRC.cpp:3087
28896 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28897 "the backup file in the same directory as the original file."
28899 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
28900 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
28902 #: src/LyXRC.cpp:3091
28904 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28905 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28907 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
28908 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
28910 #: src/LyXRC.cpp:3095
28911 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28912 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28914 #: src/LyXRC.cpp:3099
28916 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28917 "its global and local bind/ directories."
28919 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28920 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
28922 #: src/LyXRC.cpp:3103
28923 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28924 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
28926 #: src/LyXRC.cpp:3107
28928 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28929 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28931 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
28932 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
28934 #: src/LyXRC.cpp:3114
28936 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28937 "undesired effects."
28939 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
28940 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28942 #: src/LyXRC.cpp:3118
28944 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28945 "prevent undesired effects."
28947 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
28948 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28950 #: src/LyXRC.cpp:3125
28952 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28953 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28955 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
28956 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
28957 "le curseur à l'écran."
28959 #: src/LyXRC.cpp:3133
28961 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28962 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28963 "the top of the screen"
28965 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
28966 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
28969 #: src/LyXRC.cpp:3137
28970 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28971 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
28973 #: src/LyXRC.cpp:3141
28974 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28975 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
28977 #: src/LyXRC.cpp:3145
28979 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28982 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
28983 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
28985 #: src/LyXRC.cpp:3149
28987 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28988 "look in its global and local commands/ directories."
28990 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
28991 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
28993 #: src/LyXRC.cpp:3153
28995 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28997 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
29000 #: src/LyXRC.cpp:3157
29001 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29002 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29004 #: src/LyXRC.cpp:3161
29006 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29007 "shown after the change has been made.)"
29009 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
29010 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
29012 #: src/LyXRC.cpp:3165
29013 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29014 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
29016 #: src/LyXRC.cpp:3169
29018 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29019 "LyX was started from."
29021 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
29022 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29024 #: src/LyXRC.cpp:3173
29025 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29026 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
29028 #: src/LyXRC.cpp:3177
29030 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29031 "value selects the directory LyX was started from."
29033 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
29034 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29036 #: src/LyXRC.cpp:3184
29038 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29039 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29040 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29042 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
29043 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
29044 "makeindex.sh -m $$lang »."
29046 #: src/LyXRC.cpp:3188
29047 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29049 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
29051 #: src/LyXRC.cpp:3192
29053 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29054 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29056 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
29057 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
29059 #: src/LyXRC.cpp:3196
29060 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29062 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
29063 "(écrit en python)."
29065 #: src/LyXRC.cpp:3205
29067 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29068 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29070 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
29071 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
29073 #: src/LyXRC.cpp:3209
29075 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29077 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
29079 #: src/LyXRC.cpp:3213
29081 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29082 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
29084 #: src/LyXRC.cpp:3217
29086 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29087 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29088 "name of the second language."
29090 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
29091 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
29093 #: src/LyXRC.cpp:3221
29094 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29095 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
29097 #: src/LyXRC.cpp:3225
29098 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29099 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
29101 #: src/LyXRC.cpp:3229
29103 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29106 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
29109 #: src/LyXRC.cpp:3233
29111 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29112 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29114 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
29115 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
29117 #: src/LyXRC.cpp:3237
29119 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29120 "document is the default language."
29122 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
29123 "document est la langue implicite."
29125 #: src/LyXRC.cpp:3241
29126 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29128 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
29131 #: src/LyXRC.cpp:3245
29132 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29134 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
29135 "dernière session LyX."
29137 #: src/LyXRC.cpp:3249
29138 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29140 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
29142 #: src/LyXRC.cpp:3253
29144 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29147 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
29148 "celle du document."
29150 #: src/LyXRC.cpp:3257
29151 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29152 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
29154 #: src/LyXRC.cpp:3261
29155 msgid "The completion popup delay."
29156 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
29158 #: src/LyXRC.cpp:3265
29159 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29161 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
29164 #: src/LyXRC.cpp:3269
29165 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29167 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
29169 #: src/LyXRC.cpp:3273
29171 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29173 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
29174 "de complétion multiple."
29176 #: src/LyXRC.cpp:3277
29178 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29181 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
29184 #: src/LyXRC.cpp:3281
29185 msgid "The inline completion delay."
29186 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
29188 #: src/LyXRC.cpp:3285
29189 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29191 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
29193 #: src/LyXRC.cpp:3289
29194 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29195 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
29197 #: src/LyXRC.cpp:3293
29198 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29199 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
29201 #: src/LyXRC.cpp:3297
29202 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29203 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
29205 #: src/LyXRC.cpp:3301
29207 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29209 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
29212 #: src/LyXRC.cpp:3306
29214 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29216 "Use the OS native format."
29218 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29219 "d'environnement PATH.\n"
29220 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
29222 #: src/LyXRC.cpp:3312
29223 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29225 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
29227 #: src/LyXRC.cpp:3316
29228 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29230 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
29233 #: src/LyXRC.cpp:3320
29234 msgid "Scale the preview size to suit."
29235 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
29237 #: src/LyXRC.cpp:3324
29238 msgid "The option to print out in landscape."
29239 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
29241 #: src/LyXRC.cpp:3328
29242 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29243 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
29245 #: src/LyXRC.cpp:3332
29246 msgid "The option to specify paper type."
29247 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
29249 #: src/LyXRC.cpp:3336
29251 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29253 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
29254 "désélectionner pour un mouvement logique."
29256 #: src/LyXRC.cpp:3340
29258 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29259 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29261 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
29262 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
29264 #: src/LyXRC.cpp:3344
29266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29267 "wrong, override the setting here."
29269 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
29270 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
29272 #: src/LyXRC.cpp:3350
29273 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29275 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
29277 #: src/LyXRC.cpp:3359
29279 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29280 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29281 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29283 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
29284 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
29285 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
29286 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
29288 #: src/LyXRC.cpp:3363
29289 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29291 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
29293 #: src/LyXRC.cpp:3368
29296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29297 "roughly the same size as on paper."
29299 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
29300 "peu près la même taille que sur le papier."
29302 #: src/LyXRC.cpp:3372
29303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29305 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
29306 "position des fenêtres."
29308 #: src/LyXRC.cpp:3376
29310 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29311 "\".out\". Only for advanced users."
29313 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
29314 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
29316 #: src/LyXRC.cpp:3383
29317 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29318 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
29320 #: src/LyXRC.cpp:3387
29322 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29323 "when you quit LyX."
29325 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
29328 #: src/LyXRC.cpp:3391
29329 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29331 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
29333 #: src/LyXRC.cpp:3395
29335 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29336 "value selects the directory LyX was started from."
29338 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
29339 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29341 #: src/LyXRC.cpp:3405
29343 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29344 "environment variable.\n"
29345 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29347 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29348 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
29349 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
29352 #: src/LyXRC.cpp:3412
29354 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29355 "will look in its global and local ui/ directories."
29357 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
29358 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
29360 #: src/LyXRC.cpp:3422
29362 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29365 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
29366 "principale et la sélection."
29368 #: src/LyXRC.cpp:3426
29369 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29371 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
29373 #: src/LyXRC.cpp:3430
29374 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29376 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
29377 "mettre « -paper »)"
29379 #: src/LyXVC.cpp:49
29382 msgstr "Verrou %1$s"
29384 #: src/LyXVC.cpp:111
29386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29387 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
29389 #: src/LyXVC.cpp:113
29390 msgid "Retrieve from version control?"
29391 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
29393 #: src/LyXVC.cpp:114
29397 #: src/LyXVC.cpp:148
29398 msgid "Document not saved"
29399 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
29401 #: src/LyXVC.cpp:149
29402 msgid "You must save the document before it can be registered."
29404 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
29407 #: src/LyXVC.cpp:185
29408 msgid "LyX VC: Initial description"
29409 msgstr "LyX VC : Description initiale"
29411 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29412 msgid "(no initial description)"
29413 msgstr "(pas de description initiale)"
29415 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29416 msgid "LyX VC: Log message"
29417 msgstr "LyX VC : message de journal"
29419 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29420 #: src/LyXVC.cpp:242
29421 msgid "(no log message)"
29422 msgstr "(aucun message de journal)"
29424 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29425 msgid "LyX VC: Log Message"
29426 msgstr "LyX VC : Message de journal"
29428 #: src/LyXVC.cpp:298
29431 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29434 "Do you want to revert to the older version?"
29436 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
29437 "les modifications.\n"
29439 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
29441 #: src/LyXVC.cpp:303
29442 msgid "Revert to stored version of document?"
29443 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
29445 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29447 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
29449 #: src/Paragraph.cpp:2005
29450 msgid "Senseless with this layout!"
29451 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
29453 #: src/Paragraph.cpp:2066
29454 msgid "Alignment not permitted"
29455 msgstr "Alignement non autorisé"
29457 #: src/Paragraph.cpp:2067
29459 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29460 "Setting to default."
29462 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
29464 "Utilise l'alignement implicite."
29466 #: src/Text.cpp:420
29467 msgid "Unknown Inset"
29468 msgstr "Insert inconnu"
29470 #: src/Text.cpp:536
29471 msgid "Change tracking author index missing"
29472 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
29474 #: src/Text.cpp:537
29477 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29478 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29479 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29480 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29482 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
29483 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
29484 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
29485 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
29486 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
29488 #: src/Text.cpp:553
29489 msgid "Unknown token"
29490 msgstr "Élément inconnu"
29492 #: src/Text.cpp:924
29494 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29497 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
29500 #: src/Text.cpp:933
29501 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29503 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
29506 #: src/Text.cpp:944
29507 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29508 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
29510 #: src/Text.cpp:1913
29511 msgid "[Change Tracking] "
29512 msgstr "[Suivi des Modifications] "
29514 #: src/Text.cpp:1921
29516 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29517 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
29519 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29520 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29523 msgstr "Police : %1$s"
29525 #: src/Text.cpp:1936
29527 msgid ", Depth: %1$d"
29528 msgstr ", Profondeur : %1$d"
29530 #: src/Text.cpp:1942
29531 msgid ", Spacing: "
29532 msgstr ", Espacement : "
29534 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
29536 msgstr "Un et Demi"
29538 #: src/Text.cpp:1954
29542 #: src/Text.cpp:1966
29543 msgid ", Paragraph: "
29544 msgstr ", Paragraphe : "
29546 #: src/Text.cpp:1967
29548 msgstr ", Identifiant : "
29550 #: src/Text.cpp:1974
29552 msgstr ", Char: 0x"
29554 #: src/Text.cpp:1976
29555 msgid ", Boundary: "
29556 msgstr ", Frontière : "
29558 #: src/Text2.cpp:414
29559 msgid "No font change defined."
29560 msgstr "Aucune modification de police définie."
29562 #: src/Text3.cpp:200
29563 msgid "Math editor mode"
29564 msgstr "Mode éditeur mathématique"
29566 #: src/Text3.cpp:202
29567 msgid "No valid math formula"
29568 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
29570 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29571 msgid "Already in regular expression mode"
29572 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
29574 #: src/Text3.cpp:223
29575 msgid "Regexp editor mode"
29576 msgstr "Mode « expression régulière »"
29578 #: src/Text3.cpp:1563
29580 msgstr "Environnement "
29582 #: src/Text3.cpp:1564 src/Text3.cpp:2098
29586 #: src/Text3.cpp:2097
29587 msgid "Table Style "
29588 msgstr "Style de tableau"
29590 #: src/Text3.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29591 msgid "Missing argument"
29592 msgstr "Paramètre manquant"
29594 #: src/Text3.cpp:2456
29595 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29596 msgstr "Argument invalide (le nombre est supérieur à la taille de la pile) 1"
29598 #: src/Text3.cpp:2460
29599 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29600 msgstr "Argument invalide (nombre non négatif obligatoire)"
29602 #: src/Text3.cpp:2465 src/Text3.cpp:2483
29604 msgid "Text properties applied: %1$s"
29605 msgstr "Propriétés du texte appliquées : %1$s"
29607 #: src/Text3.cpp:2635
29608 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29609 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
29611 #: src/Text3.cpp:2636
29613 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29614 "The thesaurus is not functional.\n"
29615 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29618 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
29619 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
29620 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
29621 "les instructions de réglage."
29623 #: src/Text3.cpp:2703 src/Text3.cpp:2714
29624 msgid "Paragraph layout set"
29625 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
29627 #: src/TextClass.cpp:141
29628 msgid "Plain Layout"
29629 msgstr "Format ordinaire"
29631 #: src/TextClass.cpp:905
29632 msgid "Missing File"
29633 msgstr "Fichier manquant"
29635 #: src/TextClass.cpp:906
29636 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29638 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
29640 #: src/TextClass.cpp:909
29641 msgid "Corrupt File"
29642 msgstr "Fichier corrompu"
29644 #: src/TextClass.cpp:910
29645 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29647 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
29649 #: src/TextClass.cpp:1798
29652 "The module %1$s has been requested by\n"
29653 "this document but has not been found in the list of\n"
29654 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29655 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29657 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
29658 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
29659 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29662 #: src/TextClass.cpp:1803
29663 msgid "Module not available"
29664 msgstr "Module non disponible"
29666 #: src/TextClass.cpp:1809
29669 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29670 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29671 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29672 "Missing prerequisites:\n"
29674 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29676 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29677 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29678 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29679 "Pré-requis manquants :\n"
29681 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
29682 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
29684 #: src/TextClass.cpp:1816 src/TextClass.cpp:1848
29685 msgid "Package not available"
29686 msgstr "Paquetage indisponible"
29688 #: src/TextClass.cpp:1821
29690 msgid "Error reading module %1$s\n"
29691 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
29693 #: src/TextClass.cpp:1832
29696 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29697 "this document but has not been found in the list of\n"
29698 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29699 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29701 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
29702 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
29703 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29706 #: src/TextClass.cpp:1837
29707 msgid "Cite Engine not available"
29708 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
29710 #: src/TextClass.cpp:1841
29713 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29714 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29715 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29716 "Missing prerequisites:\n"
29718 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29720 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29721 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29722 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29723 "Pré-requis manquants :\n"
29725 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
29728 #: src/TextClass.cpp:1853
29730 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29731 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
29733 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29735 msgid "unknown type!"
29736 msgstr "type inconnu !"
29738 #: src/TocBackend.cpp:263
29740 msgid "Index Entries (%1$s)"
29741 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
29743 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29744 msgid "Table of Contents"
29745 msgstr "Table des matières"
29747 #: src/TocBackend.cpp:280
29749 msgstr "Modifications"
29751 #: src/TocBackend.cpp:281
29753 msgstr "Inapproprié"
29755 #: src/TocBackend.cpp:282
29759 #: src/TocBackend.cpp:283
29760 msgid "Labels and References"
29761 msgstr "Étiquettes et références"
29763 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29764 msgid "Child Documents"
29765 msgstr "Sous-documents"
29767 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29771 #: src/TocBackend.cpp:287
29775 #: src/TocBackend.cpp:290
29776 msgid "Nomenclature Entries"
29777 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
29779 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29780 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29781 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29782 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29784 msgid "Revision control error."
29785 msgstr "Erreur de contrôle de version."
29787 #: src/VCBackend.cpp:64
29790 "Some problem occurred while running the command:\n"
29793 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
29796 #: src/VCBackend.cpp:636
29798 msgstr "Mis à jour"
29800 #: src/VCBackend.cpp:638
29801 msgid "Locally Modified"
29802 msgstr "Modifié localement"
29804 #: src/VCBackend.cpp:640
29805 msgid "Locally Added"
29806 msgstr "Ajouté localement"
29808 #: src/VCBackend.cpp:642
29809 msgid "Needs Merge"
29810 msgstr "Nécessite une fusion"
29812 #: src/VCBackend.cpp:644
29813 msgid "Needs Checkout"
29814 msgstr "Nécessite un téléchargement"
29816 #: src/VCBackend.cpp:646
29817 msgid "No CVS file"
29818 msgstr "Pas de fichier CVS"
29820 #: src/VCBackend.cpp:648
29821 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29822 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
29824 #: src/VCBackend.cpp:874
29826 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29827 "You have to update from repository first or revert your changes."
29829 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
29830 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
29831 "abandonner vos modifications."
29833 #: src/VCBackend.cpp:879
29836 "Bad status when checking in changes.\n"
29841 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
29846 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29849 "Error when updating from repository.\n"
29850 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29853 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29855 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
29856 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
29859 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
29861 #: src/VCBackend.cpp:962
29864 "There were detected changes in the working directory:\n"
29867 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29868 "revert back to the repository version."
29870 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29873 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
29874 "revenir à la version du dépôt."
29876 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29877 #: src/VCBackend.cpp:1531
29878 msgid "Changes detected"
29879 msgstr "Modifications détectées"
29881 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29883 msgstr "&Interrompu"
29885 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29886 msgid "View &Log ..."
29887 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
29889 #: src/VCBackend.cpp:987
29892 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29893 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29896 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29898 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
29899 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
29902 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
29904 #: src/VCBackend.cpp:1046
29907 "The document %1$s is not in repository.\n"
29908 "You have to check in the first revision before you can revert."
29910 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
29911 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
29913 #: src/VCBackend.cpp:1054
29916 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29917 "The status '%2$s' is unexpected."
29919 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
29920 "L'état « %2$s » est inattendu."
29922 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29923 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29924 msgid "Error: Could not generate logfile."
29925 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
29927 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29929 "Error when committing to repository.\n"
29930 "You have to manually resolve the problem.\n"
29931 "LyX will reopen the document after you press OK."
29933 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
29934 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
29935 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
29937 #: src/VCBackend.cpp:1457
29939 "Error while acquiring write lock.\n"
29940 "Another user is most probably editing\n"
29941 "the current document now!\n"
29942 "Also check the access to the repository."
29944 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
29945 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
29946 "de modifier le document courant !\n"
29947 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
29949 #: src/VCBackend.cpp:1463
29951 "Error while releasing write lock.\n"
29952 "Check the access to the repository."
29954 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
29955 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
29957 #: src/VCBackend.cpp:1522
29960 "There were detected changes in the working directory:\n"
29963 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29968 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29971 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
29975 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29977 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29981 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29983 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29987 #: src/VCBackend.cpp:1591
29988 msgid "SVN File Locking"
29989 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
29991 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29992 msgid "Locking property unset."
29993 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
29995 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29996 msgid "Locking property set."
29997 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
29999 #: src/VCBackend.cpp:1593
30000 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30001 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
30003 #: src/VSpace.cpp:162
30004 msgid "Default skip"
30007 #: src/VSpace.cpp:165
30011 #: src/VSpace.cpp:168
30012 msgid "Medium skip"
30015 #: src/VSpace.cpp:171
30019 #: src/VSpace.cpp:174
30020 msgid "Vertical fill"
30021 msgstr "Ressort vertical"
30023 #: src/VSpace.cpp:181
30027 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30030 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30031 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30033 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
30034 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
30036 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
30037 msgid "Reload saved document?"
30038 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30040 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30041 msgid "Yes, &Reload"
30042 msgstr "Oui, &recharger"
30044 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30045 msgid "No, &Keep Changes"
30046 msgstr "Non, &garder les modifications"
30048 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30050 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30051 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
30053 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30054 msgid "File not readable!"
30055 msgstr "Fichier illisible !"
30057 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30060 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30062 "Do you want to create a new document?"
30064 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
30066 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
30068 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30069 msgid "Create new document?"
30070 msgstr "Créer un nouveau document ?"
30072 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30073 msgid "&Yes, Create New Document"
30074 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
30076 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30077 msgid "&No, Do Not Create"
30078 msgstr "&Non, ne pas créer"
30080 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30083 "The specified document template\n"
30085 "could not be read."
30087 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
30089 "n'a pas pu être ouvert."
30091 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30092 msgid "Could not read template"
30093 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
30095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30096 msgid "Standard[[Bullets]]"
30099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
30103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30119 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30125 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30131 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30132 msgid "Unavailable:"
30133 msgstr "Indisponible :"
30135 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30137 msgid "Unavailable: %1$s"
30138 msgstr "Indisponible : %1$s"
30140 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30141 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30142 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30143 msgid "Uncategorized"
30144 msgstr "Sans catégorie"
30146 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30147 msgid "Directories"
30148 msgstr "Répertoires"
30150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30155 msgid "Master document"
30156 msgstr "Document maître"
30158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30160 msgstr "Ouvrir les fichiers"
30162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30169 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30170 "Continue searching from the beginning?"
30172 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30173 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30178 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30179 "Continue searching from the end?"
30181 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30182 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30185 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30186 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
30188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30189 msgid "Advanced search cancelled by user"
30190 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
30192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30193 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30194 msgid "Wrap search?"
30195 msgstr "Recherche récursive ?"
30197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30198 msgid "Nothing to search"
30199 msgstr "Rien à rechercher"
30201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30202 msgid "No open document(s) in which to search"
30203 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
30205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30206 msgid "Advanced Find and Replace"
30207 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
30209 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
30213 msgid "Class Default"
30214 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30216 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30217 msgid "Document Default"
30218 msgstr "Document implicite"
30220 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30221 msgid "Float Settings"
30222 msgstr "Paramètres de flottant"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30226 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30230 "Please install correctly to estimate the great\n"
30231 "amount of work other people have done for the LyX project."
30233 "Veuillez l'installer correctement pour évaluer\n"
30234 "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
30236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30238 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30241 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30242 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30246 "Please install correctly to see what has changed\n"
30247 "for this version of LyX."
30249 "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
30250 "dans cette version de LyX."
30252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30253 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30254 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30259 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30260 "1995--%1$s LyX Team"
30262 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
30263 "Équipe LyX 1995--%1$s"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30267 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30268 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30269 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30270 "any later version."
30272 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
30273 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
30274 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
30275 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
30277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30279 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30280 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30281 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30282 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30283 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30284 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30285 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30287 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
30288 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
30289 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
30290 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
30291 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
30292 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
30295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30296 msgid "not released yet"
30297 msgstr "pas encore publié"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30302 "LyX Version %1$s\n"
30305 "Version LyX %1$s\n"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30309 msgid "Built from git commit hash "
30310 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
30312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30313 msgid "Library directory: "
30314 msgstr "Répertoire système : "
30316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30317 msgid "User directory: "
30318 msgstr "Répertoire utilisateur : "
30320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30322 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30323 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30327 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30328 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30332 msgstr "À propos de LyX"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30339 msgstr "LyX : %1$s"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30343 msgstr "À propos de %1"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30346 msgid "Preferences"
30347 msgstr "Préférences"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30350 msgid "Reconfigure"
30351 msgstr "Reconfigurer"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30354 msgid "Restore Defaults"
30355 msgstr "Restaurer le réglage implicite"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30359 msgstr "Quitter %1"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30378 msgid "Nothing to do"
30379 msgstr "Rien à faire"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30382 msgid "Unknown action"
30383 msgstr "Action inconnue"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30386 msgid "Command not handled"
30387 msgstr "Commande non gérée"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30390 msgid "Command disabled"
30391 msgstr "Commande désactivée"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30394 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30395 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30398 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30399 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30402 msgid "Wrong focus!"
30403 msgstr "Mauvaise cible ! "
30405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30406 msgid "Running configure..."
30407 msgstr "Lancement de configure..."
30409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30410 msgid "Reloading configuration..."
30411 msgstr "Rechargement de la configuration..."
30413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30414 msgid "System reconfiguration failed"
30415 msgstr "Échec de la reconfiguration"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30419 "The system reconfiguration has failed.\n"
30420 "Default textclass is used but LyX may\n"
30421 "not be able to work properly.\n"
30422 "Please reconfigure again if needed."
30424 "La reconfiguration a échoué.\n"
30425 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
30426 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
30427 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
30429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30430 msgid "System reconfigured"
30431 msgstr "Système reconfiguré"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30435 "The system has been reconfigured.\n"
30436 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30437 "updated document class specifications."
30439 "Le système a été reconfiguré.\n"
30440 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
30441 "les classes de document mises à jour."
30443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30449 msgid "Opening help file %1$s..."
30450 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30454 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30458 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30460 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
30463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30465 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30466 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30470 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30471 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30475 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30476 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30479 msgid "Unable to save document defaults"
30480 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30484 msgid "Unknown function."
30485 msgstr "Fonction inconnue."
30487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30488 msgid "The current document was closed."
30489 msgstr "Le document courant était fermé."
30491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30493 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30494 "documents and exit.\n"
30498 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
30499 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30505 msgid "Software exception Detected"
30506 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30510 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30511 "unsaved documents and exit."
30513 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
30514 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
30516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30518 msgid "Could not find UI definition file"
30519 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30524 "Error while reading the included file\n"
30526 "Please check your installation."
30528 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
30530 "Veuillez vérifier votre installation."
30532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30533 msgid "Could not find default UI file"
30534 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30538 "LyX could not find the default UI file!\n"
30539 "Please check your installation."
30541 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
30542 "Veuillez vérifier votre installation."
30544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30547 "Error while reading the configuration file\n"
30549 "Falling back to default.\n"
30550 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30551 "check which User Interface file you are using."
30553 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
30555 "Retour à la configuration implicite.\n"
30556 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
30557 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
30559 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30560 msgid "Bibliography Item Settings"
30561 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:349
30564 msgid "BibTeX Bibliography"
30565 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30568 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30569 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30571 msgstr "Effacer le texte"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30574 msgid "All avail. databases"
30575 msgstr "Toutes les bases de données dispo."
30577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30579 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30580 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30581 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30582 "this is the place you should store it."
30584 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
30585 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
30586 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
30587 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
30590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30591 msgid "Document Encoding"
30592 msgstr "Encodage du document"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30596 msgstr "Bases de données"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30599 msgid "File Encoding"
30600 msgstr "Encodage de fichiers"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30603 msgid "General E&ncoding:"
30604 msgstr "Encodage &général"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30608 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30609 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30610 "you can set it in the list above."
30612 "Si vos bases bibliographiques utilisent un encodage différent de celui du "
30613 "document LyX, indiquez-le ici. Si chaque base est dotée d'un encodage "
30614 "différent, choisissez-le dans la liste ci-dessus."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30617 msgid "General Encoding"
30618 msgstr "Encodage général"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30622 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30623 "below, set it here"
30625 "Si cette base bibliographique utilise un encodage différent de celui "
30626 "spécifié ci-dessous, indiquez-le ici. "
30628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:347
30629 msgid "Biblatex Bibliography"
30630 msgstr "Bibliographie Biblatex"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30633 msgid "all reference units"
30634 msgstr "toutes les entités de références"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30640 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30645 msgstr "Documents|u"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
30648 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30649 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
30652 msgid "Select a BibTeX database to add"
30653 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
30656 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30657 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
30660 msgid "Select a BibTeX style"
30661 msgstr "Choisir un style BibTeX"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30665 msgstr "Aucun cadre tracé"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30668 msgid "Simple rectangular frame"
30669 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30672 msgid "Oval frame, thin"
30673 msgstr "Cadre oval, fin"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30676 msgid "Oval frame, thick"
30677 msgstr "Cadre oval, épais"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30680 msgid "Drop shadow"
30681 msgstr "Ombre en relief"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30684 msgid "Shaded background"
30685 msgstr "Fond ombré"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30688 msgid "Double rectangular frame"
30689 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30693 msgstr "Profondeur"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30696 msgid "Total Height"
30697 msgstr "Hauteur totale"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30700 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30705 msgid "Box Settings"
30706 msgstr "Paramètres de boîte"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30709 msgid "Branch Settings"
30710 msgstr "Paramètres de branche"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30721 msgid "Filename Suffix"
30722 msgstr "Suffixe du fichier"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30744 msgid "Enter new branch name"
30745 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30750 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30751 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30753 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
30755 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30759 msgstr "&Fusionner"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30762 msgid "Renaming failed"
30763 msgstr "Échec de la modification du nom"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30766 msgid "The branch could not be renamed."
30767 msgstr "Impossible de renommer la branche."
30769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30770 msgid "Merge Changes"
30771 msgstr "Fusionner les modifications"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30778 "Modifié par %1$\n"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30782 msgid "Change made on %1\n"
30783 msgstr "Modifié le %1$\n"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30796 msgstr "Petites capitales"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30799 msgid "(Without)[[underlining]]"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30803 msgid "Single[[underlining]]"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30807 msgid "Double[[underlining]]"
30808 msgstr "Double soulignement"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30815 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30819 msgid "Single[[strikethrough]]"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30827 msgid "(Without)[[color]]"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30831 msgid "Text Properties"
30832 msgstr "Propriétés du texte"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30835 msgid "Reset All To &Default"
30836 msgstr "Revenir partout à &Implicite"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30839 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30840 msgstr "Revenir partout à Inchan&gé"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30843 msgid "&Reset All Fields"
30844 msgstr "Rà&Z de tous les champs"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30847 msgid "All avail. citations"
30848 msgstr "Toutes les citations dispo."
30850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30851 msgid "Regular e&xpression"
30852 msgstr "Expression r&égulière"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30855 msgid "Case se&nsitive"
30856 msgstr "Se&lon la casse"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30859 msgid "Search as you &type"
30860 msgstr "Chercher à la &volée"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30864 "Ordered list of all cited references.\n"
30865 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30867 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
30868 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
30871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30872 msgid "General text befo&re:"
30873 msgstr "Texte général a&vant :"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30876 msgid "General &text after:"
30877 msgstr "Texte général a&près :"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30881 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30882 "individual items, double-click on the respective entry above."
30884 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
30885 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
30887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30889 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30890 "items, double-click on the respective entry above."
30892 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
30893 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
30895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30896 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30897 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30900 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30901 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30904 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30906 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30910 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30911 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30914 msgid "All references available for citing."
30915 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
30917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30919 "All references available for citing.\n"
30920 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30921 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30923 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
30924 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
30925 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
30926 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
30928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30933 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30934 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30937 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30938 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30941 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30943 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
30946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30948 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30950 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
30951 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30956 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30959 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
30962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30963 msgid "Text before"
30964 msgstr "Texte avant"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30968 msgstr "Clé de citation"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30972 msgstr "Texte après"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30975 msgid "LinkBack PDF"
30976 msgstr "LinkBack PDF"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30989 msgstr "Fichiers %1$s"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30992 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30993 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
31002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
31003 msgid "Overwrite external file?"
31004 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
31008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31009 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
31012 msgid "List of previous commands"
31013 msgstr "Liste des commandes précédentes"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
31016 msgid "Next command"
31017 msgstr "Commande suivante"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31020 msgid "Compare LyX files"
31021 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31024 msgid "Select document"
31025 msgstr "Sélectionner le document"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
31030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31031 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31034 msgid "Error while comparing documents."
31035 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
31037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31039 msgstr "Interrompu"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31046 msgid "Aborting process..."
31047 msgstr "Interruption du traitement..."
31049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31050 msgid "differences"
31051 msgstr "différences"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31054 msgid "Compare different revisions"
31055 msgstr "Comparer des révisions différentes"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31058 msgid "big[[delimiter size]]"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31062 msgid "Big[[delimiter size]]"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31066 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31070 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31074 msgid "Math Delimiter"
31075 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
31089 msgid "Module not found!"
31090 msgstr "Module introuvable !"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
31094 msgstr "Fin de modification"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
31097 msgid "Validation required!"
31098 msgstr "Validation nécessaire !"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
31101 msgid "Layout is valid!"
31102 msgstr "Le format est valide !"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
31105 msgid "Layout is invalid!"
31106 msgstr "Format invalide !"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
31109 msgid "Conversion to current format impossible!"
31110 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
31113 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31114 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
31116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
31117 msgid "Convert to current format"
31118 msgstr "Conversion vers le format courant"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
31122 msgid "Child Document"
31123 msgstr "Sous-document"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
31126 msgid "Include to Output"
31127 msgstr "Inclus dans le résultat"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
31130 msgid "Language Default (no inputenc)"
31131 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
31137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
31141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
31145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
31147 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31148 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31150 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
31151 "ou LuaTeX indispensable).\n"
31152 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
31167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
31169 msgstr "sophistiqué"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
31175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
31180 msgid "US executive"
31181 msgstr "Executive US"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
31187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
31300 msgid "Appears in TOC"
31301 msgstr "Apparaît dans la TdM"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
31308 msgid "Load automatically"
31309 msgstr "Charger automatiquement"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
31312 msgid "Load always"
31313 msgstr "Toujours charger"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
31316 msgid "Do not load"
31317 msgstr "Ne pas charger"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
31320 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31321 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
31325 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31326 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
31329 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31330 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
31334 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31335 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
31338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2512
31340 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31341 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
31346 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31347 "all required packages (%2$s) installed."
31349 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
31350 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
31354 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31356 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
31359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31360 msgid "Document Class"
31361 msgstr "Classe de document"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31364 msgid "Local Layout"
31365 msgstr "Format local"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
31368 msgid "Text Layout"
31369 msgstr "Format du texte"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31372 msgid "Page Margins"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31380 msgid "Numbering & TOC"
31381 msgstr "Numérotation & TdM"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
31387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
31388 msgid "PDF Properties"
31389 msgstr "Propriétés du PDF"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
31392 msgid "Math Options"
31393 msgstr "Options mode math"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
31399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
31400 msgid "Formats[[output]]"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
31404 msgid "LaTeX Preamble"
31405 msgstr "Préambule LaTeX"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
31408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
31409 msgid "&Default..."
31410 msgstr "&Implicite..."
31412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
31413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3928
31414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3937
31415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3946
31416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3955
31417 msgid " (not installed)"
31418 msgstr " (pas installé)"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
31421 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31422 msgstr "Polices non-TeX implicites"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
31425 msgid " (not available)"
31426 msgstr " (indisponible)"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
31429 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31430 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
31436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
31437 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31438 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477
31442 msgid "Local layout file"
31443 msgstr "Fichier de format local"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
31447 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31448 "file, not one in the system or user directory.\n"
31449 "Your document will not work with this layout if you\n"
31450 "move the layout file to a different directory."
31452 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
31453 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
31454 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
31455 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
31456 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
31459 msgid "&Set Layout"
31460 msgstr "&Sélectionner le format"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
31463 msgid "Unable to read local layout file."
31464 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2513
31467 msgid "This is a local layout file."
31468 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
31471 msgid "Select master document"
31472 msgstr "Sélectionner le document maître"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
31475 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31476 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
31479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
31480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4376
31481 msgid "Unapplied changes"
31482 msgstr "Modifications non appliquées"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
31485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
31486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
31488 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31489 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31491 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
31492 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2861
31496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4379
31498 msgstr "&Appliquer"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2861
31502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4379
31504 msgstr "Aban&donner"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
31507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387
31508 msgid "Unable to set document class."
31509 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
31511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
31512 msgid "Basic numerical"
31513 msgstr "Numérique de base"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
31516 msgid "Author-year"
31517 msgstr "Auteur-année"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
31520 msgid "Author-number"
31521 msgstr "Auteur-numéro"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
31525 msgid "%1$s and %2$s"
31526 msgstr "%1$s et %2$s"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
31531 msgstr "%1$s, %2$s"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
31535 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31536 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
31540 msgid "%1$s (unavailable)"
31541 msgstr "%1$s (indisponible)"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
31544 msgid "Module provided by document class."
31545 msgstr "Module fourni par la classe de document."
31547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31549 msgid "Category: %1$s."
31550 msgstr "Categorie : %1$s."
31552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2913
31554 msgid "Package(s) required: %1$s."
31555 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
31557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
31561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
31563 msgid "Modules required: %1$s."
31564 msgstr "Modules requis : %1$s."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2931
31568 msgid "Modules excluded: %1$s."
31569 msgstr "Modules exclus : %1$s."
31571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2936
31573 msgid "Filename: %1$s.module."
31574 msgstr "Nom de fichier : %1$s.module"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
31577 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31578 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
31582 msgstr "par partie"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3564
31585 msgid "per chapter"
31586 msgstr "par chapitre"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3566
31589 msgid "per section"
31590 msgstr "par section"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3568
31593 msgid "per subsection"
31594 msgstr "par sous-section"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
31597 msgid "per child document"
31598 msgstr "par sous-document"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
31601 msgid "[No options predefined]"
31602 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4087
31605 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31606 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
31609 msgid "&Use Hyperref Support"
31610 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4399
31613 msgid "Can't set layout!"
31614 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4400
31618 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31619 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
31623 msgstr "Introuvable"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4558
31626 msgid "Assigned master does not include this file"
31627 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559
31632 "You must include this file in the document\n"
31633 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31636 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
31637 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
31638 "« document maître »."
31640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4563
31641 msgid "Could not load master"
31642 msgstr "Chargement du document maître impossible"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4564
31647 "The master document '%1$s'\n"
31648 "could not be loaded."
31650 "Le document maître %1$s\n"
31651 " n'a pas pu être chargé."
31653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4701
31654 msgid "(Module name: %1)"
31655 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31658 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31659 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31663 msgstr "Littéraire"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31667 msgstr "Liste des erreurs"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31671 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31672 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31676 msgstr "Haut gauche"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31679 msgid "Bottom left"
31680 msgstr "Bas gauche"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31683 msgid "Baseline left"
31684 msgstr "Ligne de base gauche"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31688 msgstr "Haut centre"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31691 msgid "Bottom center"
31692 msgstr "Bas centre"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31695 msgid "Baseline center"
31696 msgstr "Ligne de Base Centre"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31700 msgstr "Haut droite"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31703 msgid "Bottom right"
31704 msgstr "Bas Droite"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31707 msgid "Baseline right"
31708 msgstr "Ligne de base droite"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31715 msgid "Select external file"
31716 msgstr "Choisir le fichier externe"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31719 msgid "automatically"
31720 msgstr "automatiquement"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31723 msgid "Dissolve previous group?"
31724 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31729 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31730 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31731 "because this graphic was its only member.\n"
31732 "How do you want to proceed?"
31734 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
31735 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
31736 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31737 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31741 msgid "Stick with group '%1$s'"
31742 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31746 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31747 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31752 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31753 "the group will be dissolved,\n"
31754 "because this graphic was its only member.\n"
31755 "How do you want to proceed?"
31757 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
31758 "le groupe sera dissous,\n"
31759 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31760 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31764 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31765 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31768 msgid "Enter unique group name:"
31769 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31772 msgid "Group already defined!"
31773 msgstr "Groupe déjà défini !"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31777 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31778 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
31780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31781 msgid "Set max. &width:"
31782 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31785 msgid "Set max. &height:"
31786 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31789 msgid "Maximal width of image in output"
31790 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31793 msgid "Maximal height of image in output"
31794 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31809 msgid "in[[unit of measure]]"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31813 msgid "Select graphics file"
31814 msgstr "Choisir le fichier graphique"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31822 msgid "Interword Space"
31823 msgstr "Espace entre mots"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31828 msgstr "Espace fine"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31831 msgid "Medium Space"
31832 msgstr "Espace moyenne"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31835 msgid "Thick Space"
31836 msgstr "Espace large"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31840 msgid "Negative Thin Space"
31841 msgstr "Espace fine négative"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31845 msgid "Negative Medium Space"
31846 msgstr "Espace moyenne négative"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31850 msgid "Negative Thick Space"
31851 msgstr "Espace large négative"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31854 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31855 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31858 msgid "Quad (1 em)"
31859 msgstr "Cadratin (1 em)"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31862 msgid "Double Quad (2 em)"
31863 msgstr "Double cadratin (2 em)"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31867 msgid "Horizontal Fill"
31868 msgstr "Ressort horizontal"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31871 msgid "Visible Space"
31872 msgstr "Espace visible"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31876 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31877 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31878 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31880 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
31881 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
31882 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31885 msgid "Horizontal Space Settings"
31886 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31889 msgid "Hyperlink Settings"
31890 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31896 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31898 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
31899 "paramètres disponibles."
31901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31902 msgid "Select document to include"
31903 msgstr "Choisir le sous-document"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31906 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31907 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31910 msgid "Index Entry Settings"
31911 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31914 msgid "Label Color"
31915 msgstr "Couleur de l'étiquette"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31918 msgid "Cannot remove standard index"
31919 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31922 msgid "The default index cannot be removed."
31923 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
31925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31926 msgid "Enter new index name"
31927 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31930 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31931 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
31933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31934 msgid "Date (current)"
31935 msgstr "Date (courante)"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31938 msgid "Date (last modified)"
31939 msgstr "Date (dernière modification)"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31943 msgstr "Date (fixée)"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31946 msgid "Time (current)"
31947 msgstr "Heure (courante)"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31950 msgid "Time (last modified)"
31951 msgstr "Heure (dernière modification)"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31955 msgstr "Heure (fixée)"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31958 msgid "Document Information"
31959 msgstr "Information sur le document"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31962 msgid "Version Control Information"
31963 msgstr "Information sur le contrôle de version"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31966 msgid "LaTeX Package Availability"
31967 msgstr "Disponibilité d'un paquetage LaTeX"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31970 msgid "LaTeX Class Availability"
31971 msgstr "Disponibilité de la classe LaTeX"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31974 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31975 msgstr "Dernier raccourci clavier assigné"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31978 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31979 msgstr "Tous les raccourcis clavier"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31982 msgid "LyX Menu Location"
31983 msgstr "Emplacement du menu LyX"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31986 msgid "Localized GUI String"
31987 msgstr "Chaîne de caractère de l'interface dans une langue locale"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31990 msgid "LyX Toolbar Icon"
31991 msgstr "Icône de la barre d'outils LyX"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31994 msgid "LyX Preferences Entry"
31995 msgstr "Entrée dans les préférences LyX"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31998 msgid "LyX Application Information"
31999 msgstr "Information sur l'application LyX"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32004 msgid "Custom Format"
32005 msgstr "Format personnalisé"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32009 msgid "Not Applicable"
32010 msgstr "Non pertinent"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32013 msgid "Package Name"
32014 msgstr "Nom du paquetage"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32018 msgstr "Nom de la classe"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32022 msgid "LyX Function"
32023 msgstr "Fonction LyX"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32026 msgid "English String"
32027 msgstr "Chaîne de caractères anglophone"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32030 msgid "Preferences Key"
32031 msgstr "Clé de préférences"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32036 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32037 "* d: day as number without a leading zero\n"
32038 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32039 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32040 "* dddd: long localized day name\n"
32041 "* M: month as number without a leading zero\n"
32042 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32043 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32044 "* MMMM: long localized month name\n"
32045 "* yy: year as two digit number\n"
32046 "* yyyy: year as four digit number"
32048 "Saisir le format de spécification de date, en utilisant les marqueurs "
32050 "- d : le jour en tant que nombre sans zéro initial\n"
32051 "- dd :le jour en tant que nombre avec zéro initial\n"
32052 "- ddd : le nom local du jour, abrévié\n"
32053 "- dddd : le nom local du jour, en entier\n"
32054 "- M : le mois en tant que nombre sans zéro initial\n"
32055 "- MM : le mois en tant que nombre avec zéro initial\n"
32056 "- MMM : le nom local du mois, abrévié\n"
32057 "- MMMM : le nom local du mois, en entier\n"
32058 "- yy : l'année sur 2 chiffres\n"
32059 "- yyyy : l'année sur 4 chiffres"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32064 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32065 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32066 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32067 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32068 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32069 "* m: the minute without a leading zero\n"
32070 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32071 "* s: the second without a leading zero\n"
32072 "* ss: the second with a leading zero\n"
32073 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32074 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32075 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32076 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32077 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32079 "Saisir le format de spécification de l'heure, en utilisant les marqueurs "
32081 "- h : l'heure sans zéro initial (1-12 en AM/PM)\n"
32082 "- hh : l'heure avec zéro initial (01-12 en AM/PM)\n"
32083 "- H : l'heure sans zéro initial (0-24 en AM/PM)\n"
32084 "- HH : l'heure avec zéro initial (00-24 en AM/PM)\n"
32085 "- m : la minute sans zéro initial\n"
32086 "- mm : la minute avec zéro initial\n"
32087 "- s : la seconde sans zéro initial\n"
32088 "- ss : la seconde avec zéro initial\n"
32089 "- z : les millisecondes sans zéros initiaux\n"
32090 "- zzz : les millisecondes avec zéros initiaux\n"
32091 "- AP ou A : utiliser l'affichage AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32092 "- ap ou a : utiliser l'affichage am/pm ('am'/'pm')\n"
32093 "- le fuseau horaire (e.g. CEST)"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32097 msgid "Please select a valid type above"
32098 msgstr "Veuillez sélectionner ci-dessus un format valide"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32102 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32103 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32105 "Saisir le nom d'un paquetage LaTeX comme « hyperref » (le suffixe est "
32106 "facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible) ou « Non "
32107 "» (paquetage manquant)."
32109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32111 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32112 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32114 "Saisir le nom d'une classe LaTeX comme « article » (le suffixe est "
32115 "facultatif). La réponse sera « Oui » (classe disponible) ou « Non » (classe "
32118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32120 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32121 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32122 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32124 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \alpha ». Veuillez vous "
32125 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32126 "réponse sera le raccourci clavier le plus récemment affecté à cette fonction."
32128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32130 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32131 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32132 "possible keyboard shortcuts for this function"
32134 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \alpha ». Veuillez vous "
32135 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32136 "réponse sera la liste de tous les raccourcis clavier affectés à cette "
32139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32141 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32142 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32143 "to the function in the menu (using the current localization)."
32145 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \alpha ». Veuillez vous "
32146 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32147 "réponse sera le chemin d'accès à la fonction dans le menu (en utilisant la "
32148 "langage courant)."
32150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32152 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32153 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32154 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32155 "accelerator markup are stripped."
32157 "Saisir une chaîne de caractères anglophone propice à la traduction, "
32158 "provenant de l'interface utilisateur de LyX, et incluant les marquages "
32159 "d'accélération (« & » ou « | »). La réponse sera la chaîne traduite dans la "
32160 "langue courante ; les points finaux et les marquages sont supprimés."
32162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32164 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32165 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32166 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32168 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \alpha ». Veuillez vous "
32169 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32170 "réponse sera l'icône de barre d'outils affecté à cette fonction (en "
32171 "utilisant le thème des icônes courant)"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32175 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32176 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32178 "Saisir une clé de préférences LyX comme « bind-file ». Voir la liste de "
32179 "suggestions pour connaître les choix possibles. La réponse sera le réglage "
32180 "courant pour cette préférence."
32182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
32186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32187 msgid "Enter a valid value below"
32188 msgstr "Saisir une valeur valide ci-dessous"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32191 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32192 msgstr "Vous pouvez saisir ici une heure fixée (en format ISO : hh:mm:ss)"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32196 msgstr "Temps fixé :"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32199 msgid "Field Settings"
32200 msgstr "Paramètres du champ"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32218 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32219 msgid "Label Settings"
32220 msgstr "Paramètres d'étiquette"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32223 msgid "Line Settings"
32224 msgstr "Paramètres de ligne"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
32227 msgid "No language"
32228 msgstr "Pas de language"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
32231 msgid "Program Listing Settings"
32232 msgstr "Paramètres de listing de programme"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
32236 msgstr "Pas de dialecte"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32240 msgstr "Fichier journal LaTeX"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32251 msgid "Literate Programming Build Log"
32252 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32255 msgid "lyx2lyx Error Log"
32256 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32259 msgid "Version Control Log"
32260 msgstr "Historique du contrôle de version"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32263 msgid "Log file not found."
32264 msgstr "Fichier journal introuvable."
32266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32267 msgid "No literate programming build log file found."
32269 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
32271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32272 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32273 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
32275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32276 msgid "No version control log file found."
32277 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
32279 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32280 msgid "Preferred &Language:"
32281 msgstr "Lan&gue préférée"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32284 msgid "New File From Template"
32285 msgstr "Nouveau fichier depuis modèle"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32288 msgid "All available files"
32289 msgstr "Tous les fichiers disponibles"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32292 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32294 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des fichiers "
32297 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32298 msgid "User and System Files"
32299 msgstr "Fichiers utilisateur et système"
32301 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32302 msgid "User Files Only"
32303 msgstr "Fichiers utilisateur uniquement"
32305 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32306 msgid "System Files Only"
32307 msgstr "Fichiers système uniquement"
32309 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32310 msgid "File &Language:"
32311 msgstr "Lan&gue du fichier"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32315 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32316 "The selected language version will be opened."
32318 "Toutes les langues disponibles pour le fichier sélectionné sont affichées "
32320 "La version dans la langue sélectionnée sera affichée."
32322 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32323 msgid "Select example file"
32324 msgstr "Choisir le fichier d'exemple"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32331 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32332 msgid "Select template file"
32333 msgstr "Choisir le modèle"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32340 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32341 msgid "&User files"
32342 msgstr "Fichiers &utilisateur"
32344 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32345 msgid "&System files"
32346 msgstr "Fichiers &système"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32349 msgid "Chose UI file"
32350 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32353 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32354 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32357 msgid "Chose bind file"
32358 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32361 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32362 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32365 msgid "Chose keyboard map"
32366 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32369 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32370 msgstr "Fichiers de réaffectation clavier LyX (*.kmap)"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32373 msgid "Default Template"
32374 msgstr "Modèle implicite"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32377 msgid "Open Example File"
32378 msgstr "Ouvrir le fichier d'exemple"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32382 msgstr "Ouvrir le fichier"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32406 msgstr "Insérer une matrice"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32410 msgstr "Insérer une matrice"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32414 msgstr "Insérer une matrice"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32418 msgstr "Insérer une matrice"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32422 msgstr "Insérer une matrice"
32424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32425 msgid "Math Matrix"
32426 msgstr "Matrice mathématique"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32429 msgid "Nomenclature Settings"
32430 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32433 msgid "Note Settings"
32434 msgstr "Paramètres de note"
32436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32437 msgid "Paragraph Settings"
32438 msgstr "Paramètres de paragraphe"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32446 "the items is used."
32448 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
32449 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
32450 "comme Liste et Description.\n"
32451 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
32452 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
32454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32458 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32459 msgid "Phantom Settings"
32460 msgstr "Paramètres fantôme"
32463 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
32464 # A faire (27/01/13) JPC
32465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32466 msgid "Look & Feel"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32470 msgid "File Handling"
32471 msgstr "Gestion des fichiers"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32474 msgid "Keyboard/Mouse"
32475 msgstr "Clavier/Souris"
32477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32478 msgid "Input Completion"
32479 msgstr "Complétion de saisie"
32481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32483 msgstr "&Commande :"
32485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32488 msgstr "&Commande :"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32491 msgid "Screen Fonts"
32492 msgstr "Polices d'écran"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32496 msgstr "Répertoires"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32499 msgid "Select directory for example files"
32500 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32503 msgid "Select a document templates directory"
32504 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32507 msgid "Select a temporary directory"
32508 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32511 msgid "Select a backups directory"
32512 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
32514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32515 msgid "Select a document directory"
32516 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
32518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32519 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32520 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
32522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32523 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32524 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
32526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32527 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32528 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32532 msgid "Spellchecker"
32533 msgstr "Correcteur Orthographique"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32553 msgstr "Convertisseurs"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32556 msgid "SECURITY WARNING!"
32557 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
32559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32561 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32562 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32563 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32564 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32566 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
32567 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
32568 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
32569 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
32570 "recommandée est NON."
32572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32573 msgid "File Formats"
32574 msgstr "Formats de fichier"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32577 msgid "Format in use"
32578 msgstr "Format utilisé"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32582 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32583 "converter. Please remove the converter first."
32585 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
32586 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
32588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32591 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
32592 "le convertisseur."
32594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32595 msgid "LyX needs to be restarted!"
32596 msgstr "LyX doit être redémarré !"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32600 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32603 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
32604 "qu'après un redémarrage de LyX."
32606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32607 msgid "User Interface"
32608 msgstr "Interface utilisateur"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32619 msgid "Document Handling"
32620 msgstr "Gestion des documents"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32628 msgstr "Raccourcis"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32639 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32640 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32643 msgid "Mathematical Symbols"
32644 msgstr "Symboles mathématiques"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32647 msgid "Document and Window"
32648 msgstr "Document et fenêtre"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32651 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32652 msgstr "Polices, formats et classes"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32655 msgid "System and Miscellaneous"
32656 msgstr "Système et divers"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32660 msgstr "&Restaurer"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32664 msgid "Failed to create shortcut"
32665 msgstr "Échec de la création du raccourci"
32667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32668 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32669 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
32671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32672 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32673 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
32675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32676 msgid "Invalid or empty key sequence"
32677 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
32679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32682 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32683 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32685 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
32686 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
32689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32690 msgid "Redefine shortcut?"
32691 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32695 msgstr "&Redéfinir"
32697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32698 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32699 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
32701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32706 msgid "Longest label width"
32707 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
32709 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32710 msgid "Nomenclature List Settings"
32711 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32714 msgid "Index Settings"
32715 msgstr "Paramètres d'index"
32717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32718 msgid "<All indexes>"
32719 msgstr "<Tous les index>"
32721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32722 msgid "Progress/Debug Messages"
32723 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
32725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32726 msgid "Debug Level"
32727 msgstr "Niveau d'analyse"
32729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32734 msgid "Cross-reference"
32735 msgstr "Référence croisée"
32737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32738 msgid "All available labels"
32739 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
32741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32742 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32744 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
32747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32748 msgid "By Occurrence"
32749 msgstr "Par occurrence"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32752 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32753 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32756 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32757 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
32759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32760 msgid "Update the label list"
32761 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
32763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32768 msgid "Jump back to the original cursor location"
32769 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
32771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32772 msgid "<No prefix>"
32773 msgstr "<Sans prefixe>"
32775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32776 msgid "Find and Replace"
32777 msgstr "Rechercher et remplacer"
32779 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32780 msgid "Export or Send Document"
32781 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
32783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32785 msgstr "Afficher le fichier"
32787 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32788 msgid "Error -> Cannot load file!"
32789 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
32791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32792 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32793 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
32795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32797 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32799 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
32801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32802 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32803 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
32805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32806 msgid "Basic Latin"
32807 msgstr "Latin de base"
32809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32810 msgid "Latin-1 Supplement"
32811 msgstr "Supplément Latin-1"
32813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32814 msgid "Latin Extended-A"
32815 msgstr "Latin étendu A"
32817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32818 msgid "Latin Extended-B"
32819 msgstr "Latin étendu B"
32821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32822 msgid "IPA Extensions"
32823 msgstr "Alphabet phonétique international"
32825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32826 msgid "Spacing Modifier Letters"
32827 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
32829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32830 msgid "Combining Diacritical Marks"
32831 msgstr "Diacritiques"
32833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32835 msgstr "Cyrillique"
32837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32843 msgstr "Dévanâgarî"
32845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32851 msgstr "Gourmoukhî"
32853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32855 msgstr "Goudjarati"
32857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32862 msgid "Hangul Jamo"
32863 msgstr "Jamos hangûl"
32865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32866 msgid "Phonetic Extensions"
32867 msgstr "Supplément phonétique"
32869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32870 msgid "Latin Extended Additional"
32871 msgstr "Latin étendu additionnel"
32873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32874 msgid "Greek Extended"
32875 msgstr "Grec étendu"
32877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32878 msgid "General Punctuation"
32879 msgstr "Ponctuation générale"
32881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32882 msgid "Superscripts and Subscripts"
32883 msgstr "Exposant et indices"
32885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32886 msgid "Currency Symbols"
32887 msgstr "Symboles monétaires"
32889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32891 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
32893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32894 msgid "Letterlike Symbols"
32895 msgstr "Symboles de type lettre"
32897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32898 msgid "Number Forms"
32899 msgstr "Formes numérales"
32901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32902 msgid "Mathematical Operators"
32903 msgstr "Opérateurs mathématiques"
32905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32906 msgid "Miscellaneous Technical"
32907 msgstr "Signes techniques divers"
32909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32910 msgid "Control Pictures"
32911 msgstr "Pictogrammes de commande"
32913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32914 msgid "Optical Character Recognition"
32915 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
32917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32919 msgstr "Alphanumériques cerclés"
32921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32922 msgid "Box Drawing"
32925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32926 msgid "Block Elements"
32929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32930 msgid "Geometric Shapes"
32931 msgstr "Formes géométriques"
32933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32934 msgid "Miscellaneous Symbols"
32935 msgstr "Symboles divers"
32937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32943 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
32945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32947 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
32949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32963 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
32965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32971 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
32973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32974 msgid "CJK Compatibility"
32975 msgstr "Compatibilité CJC"
32977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32978 msgid "CJK Unified Ideographs"
32979 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
32981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32982 msgid "Hangul Syllables"
32983 msgstr "Syllabes hangûl"
32985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32986 msgid "High Surrogates"
32987 msgstr "Demi-zone haute"
32989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32990 msgid "Private Use High Surrogates"
32991 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
32993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32994 msgid "Low Surrogates"
32995 msgstr "Demi-zone basse"
32997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32998 msgid "Private Use Area"
32999 msgstr "Zone à usage privé"
33001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33003 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
33005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33007 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
33009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33011 msgstr "Formes A de présentation arabes"
33013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33014 msgid "Combining Half Marks"
33015 msgstr "Demi-signes combinatoires"
33017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33018 msgid "CJK Compatibility Forms"
33019 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
33021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33022 msgid "Small Form Variants"
33023 msgstr "Petites variantes de forme"
33025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33027 msgstr "Formes B de présentation arabes"
33029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33031 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
33033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33034 msgid "Linear B Syllabary"
33035 msgstr "Syllabaire linéaire B"
33037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33038 msgid "Linear B Ideograms"
33039 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
33041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33042 msgid "Aegean Numbers"
33043 msgstr "Nombres égéens"
33045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33046 msgid "Ancient Greek Numbers"
33047 msgstr "Nombres grecs anciens"
33049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33051 msgstr "Alphabet italique"
33053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33059 msgstr "Ougaritique"
33061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33062 msgid "Old Persian"
33063 msgstr "Vieux perse"
33065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33078 msgid "Cypriot Syllabary"
33079 msgstr "Syllabaire chypriote"
33081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33083 msgstr "Kharochthî"
33085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33086 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33087 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
33089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33090 msgid "Musical Symbols"
33091 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
33093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33094 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33095 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
33097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33098 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33099 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
33101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33102 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33103 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
33105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33106 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33107 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
33109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33110 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33111 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
33113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33115 msgstr "Étiquettes"
33117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33118 msgid "Variation Selectors Supplement"
33119 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
33121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33122 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33123 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
33125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33126 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33127 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
33129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33130 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33131 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
33133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33137 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33138 msgid "Tabular Settings"
33139 msgstr "Paramètres de tableau"
33141 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33142 msgid "Insert Table"
33143 msgstr "Insérer un tableau"
33145 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33146 msgid "TeX Information"
33147 msgstr "Informations TeX"
33149 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33150 msgid "No thesaurus available for this language!"
33151 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
33153 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33158 msgid "&Reset to default"
33159 msgstr "&Revenir au réglage &implicite"
33161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33162 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33163 msgstr "Remettre tous les réglages de police à leurs valeur implicite"
33165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33176 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33177 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
33179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33181 msgstr "déplaçable"
33183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33185 msgstr "non déplaçable"
33187 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33188 msgid "Vertical Space Settings"
33189 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
33191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33194 "Processor[[welcome banner]]"
33199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33200 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33208 msgid "unknown version"
33209 msgstr "version inconnue"
33211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33213 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33214 "Right click to change."
33216 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
33217 "document. Faites un clic droit pour changer."
33219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33221 msgid "Successful export to format: %1$s"
33222 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
33224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33226 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33227 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
33229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33231 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33232 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
33234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33236 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33237 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
33239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33241 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33242 msgstr "Conversion annulée pendant le visionnement du format : %1$s"
33244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33246 msgstr "Quitter LyX"
33248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33249 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33250 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
33252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33254 msgid "%1$s (modified externally)"
33255 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
33257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33258 msgid "Welcome to LyX!"
33259 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33262 msgid "Automatic save done."
33263 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33266 msgid "Automatic save failed!"
33267 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
33269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33270 msgid "Command not allowed without any document open"
33271 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
33273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33275 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33276 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
33278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33279 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33280 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
33282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33283 msgid "Document not loaded."
33284 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
33286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33287 msgid "Select document to open"
33288 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
33290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33293 "The directory in the given path\n"
33297 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
33301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33303 msgid "Opening document %1$s..."
33304 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
33306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33308 msgid "Document %1$s opened."
33309 msgstr "Document %1$s ouvert."
33311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33312 msgid "Version control detected."
33313 msgstr "Contrôle de version détecté."
33315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33317 msgid "Could not open document %1$s"
33318 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
33320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33321 msgid "Couldn't import file"
33322 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
33324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33326 msgid "No information for importing the format %1$s."
33327 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
33329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33331 msgid "Select %1$s file to import"
33332 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
33334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33337 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33340 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
33341 "Importation interrompue.\""
33343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33347 "The document %1$s already exists.\n"
33349 "Do you want to overwrite that document?"
33351 "Le document %1$s existe déjà.\n"
33353 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
33355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33357 msgid "Overwrite document?"
33358 msgstr "Écraser le document ?"
33360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33362 msgid "Importing %1$s..."
33363 msgstr "Importe %1$s..."
33365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33370 msgid "file not imported!"
33371 msgstr "fichier non importé !"
33373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33378 msgid "Select LyX document to insert"
33379 msgstr "Choisir le document à insérer"
33381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33384 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33385 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33386 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33387 "Do you want to create it?"
33389 "Il serait approprié d'enregistrer le modèle dans un sous-répertoire\n"
33390 "correspondant à la langue du document (%1$s).\n"
33391 "Ce sous-répertoire n'existe pas encore.\n"
33392 "Voulez-vous le créer ?"
33394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33395 msgid "Create Language Directory?"
33396 msgstr "Créer un répertoire de langue ?"
33398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33399 msgid "&Yes, Create"
33400 msgstr "&Oui, créer"
33402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33403 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33404 msgstr "&Non, enregistrer le modèle dans le répertoire parent"
33406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33407 msgid "Subdirectory creation failed!"
33408 msgstr "Échec de la création du sous-répertoire"
33410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33412 "Could not create subdirectory.\n"
33413 "The template will be saved in the parent directory."
33415 "Impossible de créer le sous-répertoire.\n"
33416 "Le modèle sera enregistré dans le répertoire parent."
33418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33421 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33422 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33423 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33424 "Do you want to create it?"
33426 "Il serait approprié d'enregistrer le modèle dans un sous-répertoire\n"
33427 "correspondant à la catégorie du format (%1$s).\n"
33428 "Ce sous-répertoire n'existe pas encore.\n"
33429 "Voulez-vous le créer ?"
33431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33432 msgid "Create Category Directory?"
33433 msgstr "Créer un répertoire de catégorie ?"
33435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33436 msgid "Choose a filename to save template as"
33437 msgstr "Choisir le nom du fichier sous lequel enregistrer le modèle"
33439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33440 msgid "Choose a filename to save document as"
33441 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
33443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33448 "is already open in your current session.\n"
33449 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33450 "Do you want to choose a new filename?"
33454 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
33455 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
33456 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
33458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33459 msgid "Chosen File Already Open"
33460 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
33462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33471 "The document %1$s is already registered.\n"
33473 "Do you want to choose a new name?"
33475 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
33477 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
33479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33480 msgid "Rename document?"
33481 msgstr "Renommer le document ?"
33483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33484 msgid "Copy document?"
33485 msgstr "Copier le document ?"
33487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33492 msgid "Choose a filename to export the document as"
33493 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
33495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33496 msgid "Guess from extension (*.*)"
33497 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
33499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33502 "The document %1$s could not be saved.\n"
33504 "Do you want to rename the document and try again?"
33506 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
33508 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
33510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33511 msgid "Rename and save?"
33512 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
33514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33516 msgstr "&Réessayer"
33518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33521 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33522 "Would you like to close or hide the document?\n"
33524 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33525 "the menu: View->Hidden->...\n"
33527 "To remove this question, set your preference in:\n"
33528 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33530 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
33531 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
33533 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
33534 "Affichage->Caché->...\n"
33536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33537 msgid "Close or hide document?"
33538 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
33540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33545 msgid "Close document"
33546 msgstr "Fermer le document"
33548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33549 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33551 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
33553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33556 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33558 "Do you want to save the document?"
33560 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33562 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33565 msgid "Save new document?"
33566 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
33568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33571 msgstr "&Enregistrer"
33573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33578 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33580 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33582 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
33584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33587 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33589 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33591 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33593 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
33595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33596 msgid "Save changed document?"
33597 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
33599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33600 msgid "Save document?"
33601 msgstr "Enregistrer le document ?"
33603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33610 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33612 "Do you want to save the document?"
33614 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33616 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33623 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33627 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
33628 "les modifications locales seront perdues."
33630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33631 msgid "Reload externally changed document?"
33632 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
33634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33635 msgid "Document could not be checked in."
33636 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
33638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33639 msgid "Error when setting the locking property."
33640 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
33642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33643 msgid "Directory is not accessible."
33644 msgstr "Répertoire inaccessible."
33646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33648 msgid "Opening child document %1$s..."
33649 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
33651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33653 msgid "No buffer for file: %1$s."
33654 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
33656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33657 msgid "Inverse Search Failed"
33658 msgstr "Échec de la recherche inversée"
33660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33662 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33663 "You may need to update the viewed document."
33665 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
33666 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
33668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33669 msgid "Export Error"
33670 msgstr "Exporter l'erreur"
33672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33673 msgid "Error cloning the Buffer."
33674 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
33676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33677 msgid "Exporting ..."
33678 msgstr "Exportation en cours..."
33680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33681 msgid "Previewing ..."
33682 msgstr "Visionnement en cours..."
33684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33685 msgid "Document not loaded"
33686 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
33688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33689 msgid "Select file to insert"
33690 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
33692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33693 msgid "All Files (*)"
33694 msgstr "Tous les fichiers (*)"
33696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33699 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33700 "on disk of the document %1$s?"
33702 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
33703 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33708 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33709 "version of the document %1$s?"
33711 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
33712 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33715 msgid "Revert to saved document?"
33716 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
33718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33719 msgid "Saving all documents..."
33720 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
33722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33723 msgid "All documents saved."
33724 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
33726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33727 msgid "Developer mode is now enabled."
33728 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
33730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33731 msgid "Developer mode is now disabled."
33732 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
33734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33735 msgid "Toolbars unlocked."
33736 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
33738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33739 msgid "Toolbars locked."
33740 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
33742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33744 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33745 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
33747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33749 msgid "%1$s unknown command!"
33750 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
33752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33753 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33754 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
33756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33757 msgid "Please, preview the document first."
33758 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
33760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33761 msgid "Couldn't proceed."
33762 msgstr "Impossible de poursuivre."
33764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33765 msgid "Disable Shell Escape"
33766 msgstr "Désactiver shell escape"
33768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33770 msgid "Code Preview"
33771 msgstr "Aperçu de code"
33773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33774 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33775 msgstr "%1, aperçu"
33777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33779 msgstr "Fermer le fichier"
33781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33782 msgid "%1 (read only)"
33783 msgstr " %1 (en lecture seule)"
33785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33786 msgid "%1 (modified externally)"
33787 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
33789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33791 msgstr "Cacher l'onglet"
33793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33795 msgstr "Fermer l'onglet"
33797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33798 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33799 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
33801 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33802 msgid "Wrap Float Settings"
33803 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
33805 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33806 msgid "Click to detach"
33807 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
33809 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33811 msgstr "Nou&vel insert"
33813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33815 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33817 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
33820 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33821 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33822 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
33824 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33826 msgid "%1$s (unknown)"
33827 msgstr "%1$s (inconnu)"
33829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33835 msgstr "Aucun groupe défini"
33837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33838 msgid "More Spelling Suggestions"
33839 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
33841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33842 msgid "Add to personal dictionary|n"
33843 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
33845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33846 msgid "Ignore all|I"
33847 msgstr "Tout ignorer|T"
33849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33850 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33851 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
33853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33858 msgid "More Languages ...|M"
33859 msgstr "Autres langues...|A"
33861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33866 msgid "<No Documents Open>"
33867 msgstr "<Aucun document ouvert>"
33869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33870 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33871 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
33873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33874 msgid "View (Other Formats)|F"
33875 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
33877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33878 msgid "Update (Other Formats)|p"
33879 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
33881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33883 msgid "View [%1$s]|V"
33884 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
33886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33888 msgid "Update [%1$s]|U"
33889 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
33891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33892 msgid "No Custom Insets Defined!"
33893 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
33895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33896 msgid "(No Document Open)"
33897 msgstr "(Aucun document ouvert)"
33899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33900 msgid "Master Document"
33901 msgstr "Document maître"
33903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33904 msgid "Other Lists"
33905 msgstr "Autres listes"
33907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33908 msgid "(Empty Table of Contents)"
33909 msgstr "Table des matières vide"
33911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33912 msgid "Open Outliner..."
33913 msgstr "Ouvrir le plan..."
33915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33916 msgid "Other Toolbars"
33917 msgstr "Autres barres d'outils"
33919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33920 msgid "No Branches Set for Document!"
33921 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
33923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33924 msgid "Index List|I"
33927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33928 msgid "Index Entry|d"
33929 msgstr "Entrée d'index|i"
33931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33933 msgid "Index: %1$s"
33934 msgstr "Index : %1$s"
33936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33938 msgid "Index Entry (%1$s)"
33939 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
33941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33942 msgid "No Citation in Scope!"
33943 msgstr "Aucune citation accessible !"
33945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33947 msgid "No citations selected!"
33948 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
33950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33951 msgid "All authors|h"
33952 msgstr "Tous les auteurs|u"
33954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33955 msgid "Force upper case|u"
33956 msgstr "Forcer les capitales|c"
33958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33959 msgid "No Text Field in Scope!"
33960 msgstr "Aucun champ textuel en vue !"
33962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33964 msgstr "Réglable..."
33966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33968 msgid "Caption (%1$s)"
33969 msgstr "Légende (%1$s)"
33971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33972 msgid "No Quote in Scope!"
33973 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
33975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33978 msgid "%1$s (dynamic)"
33979 msgstr "%1$s (dynamique)"
33981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33983 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33984 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
33986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33987 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33988 msgstr "dynamiques"
33990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33991 msgid "static[[Quotes]]"
33994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33996 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33997 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
33999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
34001 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34002 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
34004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
34006 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34007 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
34009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
34010 msgid "Change Style|y"
34011 msgstr "Changer le style|y"
34013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
34015 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34016 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
34018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
34020 msgid "Separated %1$s Above"
34021 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
34023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
34024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
34026 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34027 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
34029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
34030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
34032 msgid "Separated %1$s Below"
34033 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
34035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
34037 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34038 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
34040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
34042 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34043 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
34045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
34047 msgid "Export [%1$s]|E"
34048 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
34050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
34051 msgid "No Action Defined!"
34052 msgstr "Aucune action définie !"
34054 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34056 msgstr "Rechercher"
34058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34060 msgid "Export %1$s"
34061 msgstr "Exporter %1$s"
34063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34065 msgid "Import %1$s"
34066 msgstr "Importer %1$s"
34068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34070 msgid "Update %1$s"
34071 msgstr "Mettre à jour %1$s"
34073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34076 msgstr "Visionner %1$s"
34078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34087 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
34088 "de ces caractères :\n"
34090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34091 msgid "Could not update TeX information"
34092 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
34094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34096 msgid "The script `%1$s' failed."
34097 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
34099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34101 msgstr "Tous les fichiers "
34103 #: src/insets/Inset.cpp:89
34104 msgid "Bibliography Entry"
34105 msgstr "Entrée bibliographique"
34107 #: src/insets/Inset.cpp:95
34111 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34115 #: src/insets/Inset.cpp:115
34116 msgid "Horizontal Space"
34117 msgstr "Espacement horizontal"
34119 #: src/insets/Inset.cpp:164
34120 msgid "Horizontal Math Space"
34121 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
34123 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
34124 msgid "Unknown Argument"
34125 msgstr "Argument inconnu"
34127 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34128 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34129 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
34131 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34132 msgid "Keys must be unique!"
34133 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
34135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34138 "The key %1$s already exists,\n"
34139 "it will be changed to %2$s."
34141 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
34142 "elle va être remplacés par %2$s."
34144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34147 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34148 "If you proceed, all of them will be opened."
34150 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
34151 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
34153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34154 msgid "Open Databases?"
34155 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
34157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34159 msgstr "&Poursuivre"
34161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34162 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34163 msgstr "Bibliographie biblatex"
34165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34166 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34167 msgstr "Bibliographie BibTeX"
34169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34171 msgstr "Bases de données :"
34173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34174 msgid "Style File:"
34175 msgstr "Fichier de style :"
34177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34182 msgid "included in TOC"
34183 msgstr "inclus dans la TDM"
34185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34187 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34188 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34191 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
34192 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
34193 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
34195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34197 msgstr "Options : "
34199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34201 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34202 "BibTeX will be unable to find it."
34204 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
34205 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
34207 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34208 msgid "simple frame"
34209 msgstr "cadre simple"
34211 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34213 msgstr "sans cadre"
34215 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34216 msgid "simple frame, page breaks"
34217 msgstr "cadre simple, sauts de page"
34219 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34221 msgstr "ovale, fin"
34223 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34224 msgid "oval, thick"
34225 msgstr "ovale, épais"
34227 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34228 msgid "drop shadow"
34229 msgstr "ombre en relief"
34231 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34232 msgid "shaded background"
34233 msgstr "fond ombré"
34235 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34236 msgid "double frame"
34237 msgstr "double cadre"
34239 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34241 msgid "%1$s (%2$s)"
34242 msgstr "%1$s (%2$s)"
34244 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34246 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34247 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34260 msgid "master %1$s, child %2$s"
34261 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
34263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34266 "Branch Name: %1$s\n"
34267 "Branch Status: %2$s\n"
34268 "Inset Status: %3$s"
34270 "Nom de la branche : %1$s\n"
34271 "État de la branche : %2$s\n"
34272 "État de l'insert : %3$s"
34274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34276 msgstr "Branche : "
34278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34279 msgid "Branch (child): "
34280 msgstr "Branche (sous-document) : "
34282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34283 msgid "Branch (master): "
34284 msgstr "Branche (document maître) : "
34286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34287 msgid "Branch (undefined): "
34288 msgstr "Branche (indéfinie) : "
34290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34291 msgid "Branch state changes in master document"
34292 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
34294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34297 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34298 "sure to save the master."
34300 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
34301 "soin de sauvegarder ce document maître."
34303 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34308 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34309 msgid "No bibliography defined!"
34310 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
34312 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34314 msgid "+ %1$d more entries."
34315 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
34317 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34318 msgid "LaTeX Command: "
34319 msgstr "Commande LaTeX : "
34321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34322 msgid "InsetCommand Error: "
34323 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
34325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34326 msgid "Incompatible command name."
34327 msgstr "Nom de commande incompatible."
34329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34330 msgid "InsetCommandParams Error: "
34331 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
34333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34334 msgid "InsetCommandParams: "
34335 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
34337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34338 msgid "Unknown parameter name: "
34339 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
34341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34342 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34343 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
34345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34346 msgid "Uncodable characters"
34347 msgstr "Caractères incodables"
34349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34352 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34353 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34356 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
34357 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34360 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34362 msgid "External template %1$s is not installed"
34363 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
34365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34367 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34368 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
34370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34376 msgstr "flottant : "
34378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34380 msgstr "sous-flottant : "
34382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34383 msgid " (sideways)"
34386 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34387 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34388 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
34390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34392 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34393 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
34395 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34397 msgstr "note de bas de page"
34399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34402 "Could not copy the file\n"
34404 "into the temporary directory."
34406 "Impossible de copier le fichier\n"
34408 "dans le répertoire temporaire."
34410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34413 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
34415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34417 msgid "Graphics file: %1$s"
34418 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
34420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34421 msgid "Hyperlink: "
34422 msgstr "Hyperlien : "
34424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34438 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34439 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
34441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34442 msgid "FILE MISSING:"
34443 msgstr "FICHIER MANQUANT :"
34445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34446 msgid "Verbatim Input"
34447 msgstr "Incorporation verbatim"
34449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34450 msgid "Verbatim Input*"
34451 msgstr "Incorporation verbatim*"
34453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34454 msgid "Include (excluded)"
34455 msgstr "Inclure (exclus)"
34457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34458 msgid "No file name specified"
34459 msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
34461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34463 "An included file name is empty.\n"
34464 "Ignoring Inclusion"
34466 "Un nom de fichier à inclure est vide.\n"
34467 "Inclusion ignorée."
34469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34470 msgid "Included file not found"
34471 msgstr "Fichier à inclure introuvable"
34473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34476 "The included file\n"
34478 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34480 "Le fichier inclus\n"
34482 "n'a pas été trouvé. LyX ignorera l'inclusion."
34484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34486 msgid "Recursive input"
34487 msgstr "Inclusions récursives"
34489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34492 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34494 "Tentative d'inclusion du fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
34496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34499 "Could not load included file\n"
34501 "Please, check whether it actually exists."
34503 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
34505 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
34507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34515 "Included file `%1$s'\n"
34516 "has textclass `%2$s'\n"
34517 "while parent file has textclass `%3$s'."
34519 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
34520 "est de la classe '%2$s'\n"
34521 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
34523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34524 msgid "Different textclasses"
34525 msgstr "Classes de document différentes"
34527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34530 "Included file `%1$s'\n"
34531 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34532 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34534 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
34535 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
34536 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
34538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34539 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34540 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
34542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34545 "Included file `%1$s'\n"
34546 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34547 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34549 "Le fichier à inclure « %1$s »\n"
34550 "utilise l'encodage d'entrée \"%2$s\" [%3$s]\n"
34551 "alors que le document utilise l'encodage d'entrée \"%4$s\" [%5$s]."
34553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34554 msgid "Different LaTeX input encodings"
34555 msgstr "Encodages d'entrée LaTeX différents"
34557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34560 "Included file `%1$s'\n"
34561 "uses module `%2$s'\n"
34562 "which is not used in parent file."
34564 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
34565 "utilise le module '%2$s'\n"
34566 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
34568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34569 msgid "Module not found"
34570 msgstr "Module introuvable"
34572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34575 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34576 " LaTeX export is probably incomplete."
34578 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
34579 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
34581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34582 msgid "Unsupported Inclusion"
34583 msgstr "Inclusion non acceptée"
34585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34588 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34589 "Offending file:\n"
34592 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
34593 "HTML. Fichier incorrect :\n"
34596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34597 msgid "Index sorting failed"
34598 msgstr "Échec du tri d'index"
34600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34603 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34604 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34605 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34606 "explained in the User Guide."
34608 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
34609 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
34610 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
34611 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
34613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34614 msgid "Index Entry"
34615 msgstr "Entrée d'index"
34617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34618 msgid "Unknown index type!"
34619 msgstr "Type d'index inconnu !"
34621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34622 msgid "All indexes"
34623 msgstr "Tous les index"
34625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34627 msgstr "sous-index"
34629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34630 msgid "No long date format (language unknown)!"
34631 msgstr "Aucun format long pour la date (langue inconnue)"
34633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34634 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34635 msgstr "Aucun format intermédiaire pour la date (langue inconnue)"
34637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34638 msgid "No short date format (language unknown)!"
34639 msgstr "Aucun format court pour la date (langue inconnue)"
34641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34642 msgid "Please select a valid type!"
34643 msgstr "Veuillez sélectionner un format valide !"
34645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34646 msgid "File name (with extension)"
34647 msgstr "Nom du fichier (avec suffixe)"
34649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34650 msgid "File name (without extension)"
34651 msgstr "Nom du fichier (sans suffixe)"
34653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34655 msgstr "Chemin d'accès au fichier"
34657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34658 msgid "Used text class"
34659 msgstr "Classe de texte utilisée"
34661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34662 msgid "No version control!"
34663 msgstr "Pas de contrôle de version !"
34665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34666 msgid "Revision[[Version Control]]"
34669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34670 msgid "Tree revision"
34671 msgstr "Révision de l'arborescence"
34673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34674 msgid "Time[[of day]]"
34677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34678 msgid "LyX version"
34679 msgstr "Version de LyX"
34681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34683 msgid "LyX layout format"
34684 msgstr "Format LyX"
34686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34687 msgid "Invalid information inset"
34688 msgstr "Insert d'information invalide"
34690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34692 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34693 msgstr "Raccourci clavier pour la fonction « %1$s »"
34695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34697 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34698 msgstr "Raccourcis clavier pour la fonction « %1$s »"
34700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34702 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34703 msgstr "Emplacement du menu pour la fonction « %1$s »"
34705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34707 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34708 msgstr "Traduction pour la chaîne « %1$s »"
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34712 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34713 msgstr "Icône de barre d'outils pour la fonction « %1$s »"
34715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34717 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34718 msgstr "Réglage de préférence pour la clé « %1$s »"
34720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34722 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34723 msgstr "Disponibilité du paquetage LaTeX « %1$s »"
34725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34727 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34728 msgstr "Disponibilité de la classe LaTeX « %1$s »"
34730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34731 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34732 msgstr "Nom de ce fichier (suffixe inclus)"
34734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34735 msgid "The name of this file (without extension)"
34736 msgstr "Nom de ce fichier (sans suffixe)"
34738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34739 msgid "The path where this file is saved"
34740 msgstr "Chemin d'accès au fichier enregistré"
34742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34743 msgid "The class this document uses"
34744 msgstr "Classe utilisée par ce document"
34746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34747 msgid "Version control revision"
34748 msgstr "Révision du contrôle de version"
34750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34751 msgid "Version control tree revision"
34752 msgstr "Révision de l'arborescence du contrôle de version"
34754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34755 msgid "Version control author"
34756 msgstr "Auteur du contrôle de version"
34758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34759 msgid "Version control date"
34760 msgstr "Date du contrôle de version"
34762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34763 msgid "Version control time"
34764 msgstr "Heure du contrôle de version"
34766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34767 msgid "The current LyX version"
34768 msgstr "Version courante de LyX"
34770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34771 msgid "The current LyX layout format"
34772 msgstr "Format LyX courant"
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34775 msgid "The current date"
34776 msgstr "Date courante"
34778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34779 msgid "The date of last save"
34780 msgstr "Date de la dernière sauvegarde"
34782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34783 msgid "A static date"
34784 msgstr "Date statique"
34786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34787 msgid "The current time"
34788 msgstr "Heure courante"
34790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34791 msgid "The time of last save"
34792 msgstr "Heure de la dernière sauvegarde"
34794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34795 msgid "A static time"
34796 msgstr "Heure statique"
34798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34799 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34800 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
34802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34803 msgid "Unknown Info!"
34804 msgstr "Information inconnue !"
34806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34808 msgid "Unknown action %1$s"
34809 msgstr "Action inconnue %1$s"
34811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34817 msgid "Return[[Key]]"
34820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34845 msgid "Control[[Key]]"
34846 msgstr "Control[[Key]]"
34848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34849 msgid "Command[[Key]]"
34852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34853 msgid "Option[[Key]]"
34856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34857 msgid "Delete[[Key]]"
34860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34882 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34884 "Impossible de déterminer l'entrée de menu pour l'action %1$s en mode "
34885 "traitement par lot"
34887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34889 msgid "No menu entry for action %1$s"
34890 msgstr "Pas d'entré de menu pour l'action %1$s"
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34894 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34895 msgstr "%1$s inconnu"
34897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34898 msgid "Label names must be unique!"
34899 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
34901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34904 "The label %1$s already exists,\n"
34905 "it will be changed to %2$s."
34907 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
34908 "elle va être remplacée par %2$s."
34910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34911 msgid "DUPLICATE: "
34912 msgstr "DUPLICATION : "
34914 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34915 msgid "Horizontal line"
34916 msgstr "Ligne horizontale"
34918 #: src/insets/InsetListings.cpp:279
34919 msgid "no more lstline delimiters available"
34920 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
34922 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34923 msgid "Running out of delimiters"
34924 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
34926 #: src/insets/InsetListings.cpp:285
34928 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34929 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34930 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34931 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34932 "must investigate!"
34934 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
34935 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
34936 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
34937 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
34938 "mais vous devez approfondir !"
34940 #: src/insets/InsetListings.cpp:366 src/insets/InsetListings.cpp:375
34941 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34942 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
34944 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
34947 "The following characters in one of the program listings are\n"
34948 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34950 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34951 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34952 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34955 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
34956 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
34958 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
34959 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
34960 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
34961 "peut aider à résoudre le problème."
34963 #: src/insets/InsetListings.cpp:376
34966 "The following characters in one of the program listings are\n"
34967 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34970 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
34971 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
34974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34975 msgid "A value is expected."
34976 msgstr "Il faut une valeur."
34978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34985 msgid "Unbalanced braces!"
34986 msgstr "Accolades non appariées !"
34988 # A condition que ce soit traduit !
34990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34991 msgid "Please specify true or false."
34992 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
34994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34995 msgid "Only true or false is allowed."
34996 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
34998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34999 msgid "Please specify an integer value."
35000 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
35002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35003 msgid "An integer is expected."
35004 msgstr "Il faut un entier."
35006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35007 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35008 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
35010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35011 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35012 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
35014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35016 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35018 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
35021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35022 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35023 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
35025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35027 msgid "Please specify one of %1$s."
35028 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
35030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35032 msgid "Try one of %1$s."
35033 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
35035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35037 msgid "I guess you mean %1$s."
35038 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
35040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35042 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35043 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
35045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35047 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35048 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
35050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
35052 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35054 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
35058 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35059 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
35063 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35066 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
35071 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35072 "right, bottom left and top left corner."
35074 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
35075 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
35078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
35079 msgid "Previously defined color name as a string"
35080 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
35082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
35083 msgid "Enter something like \\color{white}"
35084 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
35086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
35087 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35088 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
35091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
35092 msgid "auto, last or a number"
35093 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
35095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
35096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
35098 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35100 "defining a listing inset)"
35102 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
35103 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
35104 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
35106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
35107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
35109 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35110 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35113 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
35114 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
35115 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
35117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
35118 msgid "default: _minted-<jobname>"
35119 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
35121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
35122 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35123 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
35125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
35126 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35127 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
35129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
35130 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35131 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
35133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
35134 msgid "A latex name such as \\small"
35135 msgstr "Une commande latex comme \\small"
35137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
35138 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35139 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
35141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
35142 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35143 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
35145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
35147 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35148 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35149 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35151 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
35152 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
35153 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
35154 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
35156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
35157 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35158 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
35160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
35161 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35162 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
35164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
35165 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35166 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
35168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
35169 msgid "For PHP only"
35170 msgstr "Uniquement pour PHP"
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
35173 msgid "The style used by Pygments"
35174 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
35177 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35178 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
35180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
35181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
35182 msgid "Enables latex code in comments"
35183 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
35185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
35186 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35187 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
35189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
35191 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35192 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
35194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
35196 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35198 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
35200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
35202 msgid "Parameter %1$s: "
35203 msgstr "Paramètre %1$s : "
35205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
35207 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35208 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
35210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
35212 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35213 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
35215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35217 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
35219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35221 msgstr "Saut de page (justifié)"
35223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35225 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
35227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35228 msgid "Clear Double Page"
35229 msgstr "Saut de page impaire"
35231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35236 msgid "Nomenclature Symbol: "
35237 msgstr "Symbole : "
35239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35240 msgid "Description: "
35241 msgstr "Description : "
35243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35247 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35275 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35277 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35278 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
35280 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35282 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35283 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
35285 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35290 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35295 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35299 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35303 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35307 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35311 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35312 msgid "Page Number"
35313 msgstr "Numéro de page"
35315 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35319 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35320 msgid "Textual Page Number"
35321 msgstr "N° de page du texte"
35323 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35325 msgstr "Page du texte : "
35327 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35328 msgid "Standard+Textual Page"
35329 msgstr "Standard + N° de page du texte"
35331 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35333 msgstr "Réf+Texte : "
35335 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35336 msgid "Reference to Name"
35337 msgstr "Référence au nom"
35339 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35343 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35345 msgstr "Mis en page"
35347 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35351 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35353 msgstr "Étiquette uniquement"
35355 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35357 msgstr "Étiquette : "
35359 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
35363 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
35364 msgid "superscript"
35367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35368 msgid "Protected Space"
35369 msgstr "Espace insécable"
35371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35373 msgstr "Espace cadratin"
35375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35376 msgid "Double Quad Space"
35377 msgstr "Espace double cadratin"
35379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35381 msgstr "Espace de largeur en"
35383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35385 msgstr "Saut de hauteur en"
35387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35388 msgid "Protected Horizontal Fill"
35389 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
35391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35392 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35393 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
35395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35396 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35397 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
35399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35400 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35401 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
35403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35404 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35405 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
35407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35408 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35409 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
35411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35412 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35413 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
35415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35417 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35418 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
35420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35422 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35423 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
35425 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35426 msgid "Unknown TOC type"
35427 msgstr "Type de TDM inconnu"
35429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4910
35430 msgid "Selections not supported."
35431 msgstr "Sélections non reconnues."
35433 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4932
35434 msgid "Multi-column in current or destination column."
35435 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
35437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4944
35438 msgid "Multi-row in current or destination row."
35439 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
35441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5389
35442 msgid "Selection size should match clipboard content."
35444 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
35446 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35448 msgstr "enrober : "
35450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35456 msgstr "Non affiché."
35458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35460 msgstr "Chargement..."
35462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35463 msgid "Converting to loadable format..."
35464 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
35466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35467 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35468 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
35470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35471 msgid "Scaling etc..."
35472 msgstr "Mise à l'échelle..."
35474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35475 msgid "Ready to display"
35476 msgstr "Prêt à afficher"
35478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35479 msgid "No file found!"
35480 msgstr "Fichier introuvable !"
35482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35483 msgid "Error converting to loadable format"
35484 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
35486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35487 msgid "Error loading file into memory"
35488 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
35490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35491 msgid "Error generating the pixmap"
35492 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
35494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35496 msgstr "Pas d'image"
35498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35499 msgid "Preview loading"
35500 msgstr "Chargement de l'aperçu"
35502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35503 msgid "Preview ready"
35504 msgstr "Aperçu prêt"
35506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35507 msgid "Preview failed"
35508 msgstr "Échec de l'aperçu"
35510 #: src/lengthcommon.cpp:41
35511 msgid "cc[[unit of measure]]"
35514 #: src/lengthcommon.cpp:41
35518 #: src/lengthcommon.cpp:41
35522 #: src/lengthcommon.cpp:42
35526 #: src/lengthcommon.cpp:42
35527 msgid "mu[[unit of measure]]"
35530 #: src/lengthcommon.cpp:42
35534 #: src/lengthcommon.cpp:43
35538 #: src/lengthcommon.cpp:43
35542 #: src/lengthcommon.cpp:43
35543 msgid "Text Width %"
35544 msgstr "Largeur texte %"
35546 #: src/lengthcommon.cpp:44
35547 msgid "Column Width %"
35548 msgstr "Largeur colonne %"
35550 #: src/lengthcommon.cpp:44
35551 msgid "Page Width %"
35552 msgstr "Largeur page %"
35554 #: src/lengthcommon.cpp:44
35555 msgid "Line Width %"
35556 msgstr "Largeur ligne %"
35558 #: src/lengthcommon.cpp:45
35559 msgid "Text Height %"
35560 msgstr "Hauteur texte %"
35562 #: src/lengthcommon.cpp:45
35563 msgid "Page Height %"
35564 msgstr "Hauteur page %"
35566 #: src/lengthcommon.cpp:45
35567 msgid "Line Distance %"
35568 msgstr "Interligne %"
35570 #: src/lyxfind.cpp:236
35571 msgid "Search error"
35572 msgstr "Erreur de recherche"
35574 #: src/lyxfind.cpp:236
35575 msgid "Search string is empty"
35576 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
35578 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35580 "End of file reached while searching forward.\n"
35581 "Continue searching from the beginning?"
35583 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
35584 "Continuer la recherche depuis le début ?"
35586 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35588 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35589 "Continue searching from the end?"
35591 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
35592 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
35594 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35595 msgid "String not found."
35596 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35598 #: src/lyxfind.cpp:508
35599 msgid "String found."
35600 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
35602 #: src/lyxfind.cpp:510
35603 msgid "String has been replaced."
35604 msgstr "Chaîne remplacée."
35606 #: src/lyxfind.cpp:513
35608 msgid "%1$d strings have been replaced."
35609 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
35611 #: src/lyxfind.cpp:3671
35612 msgid "Invalid regular expression!"
35613 msgstr "Expression régulière invalide !"
35615 #: src/lyxfind.cpp:3680
35616 msgid "One match has been replaced."
35617 msgstr "Une correspondance a été remplacée."
35619 #: src/lyxfind.cpp:3683
35620 msgid "Two matches have been replaced."
35621 msgstr "Deux correspondances ont été remplacées."
35623 #: src/lyxfind.cpp:3686
35625 msgid "%1$d matches have been replaced."
35626 msgstr "%1$d correspondances ont été remplacées."
35628 #: src/lyxfind.cpp:3692
35629 msgid "Match not found."
35630 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35632 #: src/lyxfind.cpp:3698
35633 msgid "Match has been replaced."
35634 msgstr "Chaîne de caractères remplacée."
35636 #: src/lyxfind.cpp:3700
35637 msgid "Match found."
35638 msgstr "Chaîne de caractères reconnue."
35640 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35641 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35643 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35644 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
35646 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35649 msgstr "Boîte : %1$s"
35651 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
35652 # OK pour « fonction » JPC
35653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35655 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35656 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
35658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35660 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35662 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
35665 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35667 msgid "Color: %1$s"
35668 msgstr "Couleur : %1$s"
35670 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35672 msgid "Decoration: %1$s"
35673 msgstr "Décoration : %1$s"
35675 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35677 msgid "Environment: %1$s"
35678 msgstr "Environnement : %1$s"
35680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35681 msgid "Cursor not in table"
35682 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
35684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35685 msgid "Only one row"
35686 msgstr "Une seule ligne"
35688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35689 msgid "Only one column"
35690 msgstr "Une seule colonne"
35692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35693 msgid "No hline to delete"
35694 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
35696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35697 msgid "No vline to delete"
35698 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
35700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35702 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35703 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
35705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35708 msgstr "Type : %1$s"
35710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35711 msgid "Bad math environment"
35712 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
35714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35716 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35717 "Change the math formula type and try again."
35719 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
35720 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
35722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35724 msgstr "Pas de numéro"
35726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35729 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
35731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35734 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
35736 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35738 msgid "Macro: %1$s"
35739 msgstr "Macro : %1$s"
35741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35745 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35747 msgstr "macro mathématique"
35749 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35751 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35752 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
35754 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35756 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35757 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
35759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35761 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35762 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
35764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35765 msgid "create new math text environment ($...$)"
35766 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
35768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35769 msgid "entered math text mode (textrm)"
35770 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
35772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35773 msgid "Regular expression editor mode"
35774 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
35776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35777 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35778 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
35780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35781 msgid "Standard[[mathref]]"
35784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35789 msgid "FormatRef: "
35790 msgstr "FormatRef : "
35792 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35795 msgstr "Taille : %1$s"
35797 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35799 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35800 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
35802 #: src/output.cpp:37
35805 "Could not open the specified document\n"
35808 "Impossible d'ouvrir le document\n"
35811 #: src/output_latex.cpp:1516
35812 msgid "Error in latexParagraphs"
35813 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
35815 #: src/output_latex.cpp:1517
35818 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35819 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35821 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
35822 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
35823 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
35825 #: src/output_plaintext.cpp:144
35829 #: src/output_plaintext.cpp:156
35830 msgid "References: "
35831 msgstr "Références : "
35833 #: src/support/Package.cpp:169
35834 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35835 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
35837 #: src/support/Package.cpp:173
35841 #: src/support/Package.cpp:528
35842 msgid "LyX binary not found"
35843 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
35845 #: src/support/Package.cpp:529
35848 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35850 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
35853 #: src/support/Package.cpp:648
35856 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35858 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35859 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35861 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
35863 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
35864 "d'environnement\n"
35865 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
35867 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35868 msgid "File not found"
35869 msgstr "Fichier introuvable"
35871 #: src/support/Package.cpp:718
35874 "Invalid %1$s switch.\n"
35875 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35877 "Option %1$s non valable.\n"
35878 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
35880 #: src/support/Package.cpp:745
35883 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35884 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35886 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
35887 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
35889 #: src/support/Package.cpp:769
35892 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35893 "%2$s is not a directory."
35895 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
35896 "%2$s n'est pas un répertoire."
35898 #: src/support/Package.cpp:771
35899 msgid "Directory not found"
35900 msgstr "Répertoire introuvable"
35902 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35907 "has not yet completed.\n"
35909 "Do you want to stop it?"
35913 "n'est pas encore terminée.\n"
35915 "Voulez-vous l'interrompre ?"
35917 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35918 msgid "Stop command?"
35919 msgstr "Interrompre la commande ?"
35921 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35923 msgstr "&Interrompre"
35925 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35926 msgid "Let it &run"
35927 msgstr "Laisser &tourner"
35929 #: src/support/debug.cpp:41
35930 msgid "No debugging messages"
35931 msgstr "Pas de message d'analyse"
35933 #: src/support/debug.cpp:42
35934 msgid "General information"
35935 msgstr "Information générale"
35937 #: src/support/debug.cpp:43
35938 msgid "Program initialisation"
35939 msgstr "Initialisation du programme"
35941 #: src/support/debug.cpp:44
35942 msgid "Keyboard events handling"
35943 msgstr "Gestion des événements clavier"
35945 #: src/support/debug.cpp:45
35946 msgid "GUI handling"
35947 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
35949 #: src/support/debug.cpp:46
35950 msgid "Lyxlex grammar parser"
35951 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
35953 #: src/support/debug.cpp:47
35954 msgid "Configuration files reading"
35955 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
35957 #: src/support/debug.cpp:48
35958 msgid "Custom keyboard definition"
35959 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
35961 #: src/support/debug.cpp:49
35962 msgid "LaTeX generation/execution"
35963 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
35965 #: src/support/debug.cpp:50
35966 msgid "Math editor"
35967 msgstr "Éditeur mathématique"
35969 #: src/support/debug.cpp:51
35970 msgid "Font handling"
35971 msgstr "Gestion des polices"
35973 #: src/support/debug.cpp:52
35974 msgid "Textclass files reading"
35975 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
35977 #: src/support/debug.cpp:53
35978 msgid "Version control"
35979 msgstr "Contrôle de version"
35981 #: src/support/debug.cpp:54
35982 msgid "External control interface"
35983 msgstr "Interface de contrôle externe"
35985 #: src/support/debug.cpp:55
35986 msgid "Undo/Redo mechanism"
35987 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
35989 #: src/support/debug.cpp:56
35990 msgid "User commands"
35991 msgstr "Commandes utilisateur"
35993 #: src/support/debug.cpp:57
35994 msgid "The LyX Lexer"
35995 msgstr "Le lexeur LyX"
35997 #: src/support/debug.cpp:58
35998 msgid "Dependency information"
35999 msgstr "Information sur les dépendances"
36001 #: src/support/debug.cpp:59
36003 msgstr "Inserts LyX"
36005 #: src/support/debug.cpp:60
36006 msgid "Files used by LyX"
36007 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
36009 #: src/support/debug.cpp:61
36010 msgid "Workarea events"
36011 msgstr "Événements de la zone de travail"
36013 #: src/support/debug.cpp:62
36014 msgid "Clipboard handling"
36015 msgstr "Gestion du presse-papier"
36017 #: src/support/debug.cpp:63
36018 msgid "Graphics conversion and loading"
36019 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
36021 #: src/support/debug.cpp:64
36022 msgid "Change tracking"
36023 msgstr "Suivi des modifications"
36025 #: src/support/debug.cpp:65
36026 msgid "External template/inset messages"
36027 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
36029 #: src/support/debug.cpp:66
36030 msgid "RowPainter profiling"
36031 msgstr "Profilage de RowPainter"
36033 #: src/support/debug.cpp:67
36034 msgid "Scrolling debugging"
36035 msgstr "Déverminage déroulant"
36037 #: src/support/debug.cpp:68
36038 msgid "Math macros"
36039 msgstr "Macros mathématiques"
36041 #: src/support/debug.cpp:69
36045 #: src/support/debug.cpp:70
36046 msgid "Locale/Internationalisation"
36047 msgstr "Locale/internationalisation"
36049 #: src/support/debug.cpp:71
36050 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36051 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
36053 #: src/support/debug.cpp:72
36054 msgid "Find and replace mechanism"
36055 msgstr "Rechercher et remplacer"
36057 #: src/support/debug.cpp:73
36058 msgid "Developers' general debug messages"
36059 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
36061 #: src/support/debug.cpp:74
36062 msgid "All debugging messages"
36063 msgstr "Tous les messages de débogage"
36065 #: src/support/debug.cpp:153
36067 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36068 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
36070 #: src/support/lassert.cpp:60
36073 "Assertion %1$s violated in\n"
36074 "file: %2$s, line: %3$s"
36076 "L'assertion %1$s est violée\n"
36077 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
36079 #: src/support/lassert.cpp:70
36081 "It should be safe to continue, but you\n"
36082 "may wish to save your work and restart LyX."
36084 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
36085 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
36087 #: src/support/lassert.cpp:73
36089 msgstr "Message d'avertissement !"
36091 #: src/support/lassert.cpp:80
36093 "There has been an error with this document.\n"
36094 "LyX will attempt to close it safely."
36096 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
36097 "LyX va essayer de le fermer sainement."
36099 #: src/support/lassert.cpp:83
36100 msgid "Buffer Error!"
36101 msgstr "Erreur de tampon !"
36103 #: src/support/lassert.cpp:90
36105 "LyX has encountered an application error\n"
36106 "and will now shut down."
36108 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
36109 "et va maintenant se fermer."
36111 #: src/support/lassert.cpp:93
36112 msgid "Fatal Exception!"
36113 msgstr "Exception fatale !"
36115 #: src/support/os_win32.cpp:492
36116 msgid "System file not found"
36117 msgstr "Fichier système introuvable !"
36119 #: src/support/os_win32.cpp:493
36121 "Unable to load shfolder.dll\n"
36124 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
36125 "Veuillez l'installer."
36127 #: src/support/os_win32.cpp:498
36128 msgid "System function not found"
36129 msgstr "Fonction système introuvable !"
36131 #: src/support/os_win32.cpp:499
36133 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36134 "Don't know how to proceed. Sorry."
36136 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
36137 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
36139 #: src/support/userinfo.cpp:45
36140 msgid "Unknown user"
36141 msgstr "Utilisateur inconnu"
36144 #~ msgstr "Modifier"
36147 #~ msgstr "Rechercher"
36149 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36150 #~ msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
36152 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36154 #~ "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données "
36155 #~ "et de nouveaux styles"
36158 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36160 #~ "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
36161 #~ "parcourir vos répertoires"
36163 #~ msgid "&Local databases:"
36164 #~ msgstr "Bases de données &locales :"
36166 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36167 #~ msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
36169 #~ msgid "Browse your local directory"
36170 #~ msgstr "Parcourir votre répertoire local"
36172 #~ msgid "Da&tabases"
36173 #~ msgstr "Bases de d&onnées"
36176 #~ msgstr "&Ajouter..."
36178 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36179 #~ msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
36181 #~ msgid "O&ptions:"
36182 #~ msgstr "O&ptions :"
36185 #~ msgstr "Appli&quer"
36187 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36188 #~ msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
36190 #~ msgid "Insert the delimiters"
36191 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
36194 #~ msgstr "&Insérer"
36196 #~ msgid "Forma&t:"
36197 #~ msgstr "Forma&t :"
36199 #~ msgid "Information Name:"
36200 #~ msgstr "Nom de l'information :"
36202 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36203 #~ msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
36205 #~ msgid "Push new inset into the document"
36206 #~ msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
36208 #~ msgid "&Subject:"
36209 #~ msgstr "&Sujet :"
36212 #~ msgstr "C&entré"
36214 #~ msgid "&Phantom"
36215 #~ msgstr "Espacement &fantôme"
36218 #~ msgstr "Activer"
36220 #~ msgid "&Date format:"
36221 #~ msgstr "Format de la &date :"
36223 #~ msgid "Date format for strftime output"
36224 #~ msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
36227 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36228 #~ "quality of fonts"
36230 #~ "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
36231 #~ "écran des caractères"
36233 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36234 #~ msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
36236 #~ msgid "Close this dialog"
36237 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
36239 #~ msgid "Springer cl2emult"
36240 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36242 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36243 #~ msgstr "DébutPréliminaires"
36245 #~ msgid "Begin frontmatter"
36246 #~ msgstr "Début préliminaires"
36248 #~ msgid "End frontmatter"
36249 #~ msgstr "Fin préliminaires"
36254 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36255 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36257 #~ msgid "Springer SV Mono"
36258 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36260 #~ msgid "Springer SV Mult"
36261 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36263 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36264 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36267 #~ msgstr "Répertoires|R"
36270 #~ msgstr "Classe|C"
36272 #~ msgid "File Revision|R"
36273 #~ msgstr "Révision du fichier|é"
36275 #~ msgid "Revision Author|A"
36276 #~ msgstr "Auteur de la révision|A"
36278 #~ msgid "Revision Date|D"
36279 #~ msgstr "Date de la révision|D"
36281 #~ msgid "Revision Time|i"
36282 #~ msgstr "Heure de la révision|H"
36284 #~ msgid "Document Info|D"
36285 #~ msgstr "Informations sur le document|d"
36287 #~ msgid "Set top line"
36288 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
36290 #~ msgid "Set bottom line"
36291 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
36293 #~ msgid "Set left line"
36294 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
36297 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36298 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36300 #~ "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
36301 #~ "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
36304 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36306 #~ "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac "
36309 #~ msgid "Character set"
36310 #~ msgstr "Encodage"
36312 #~ msgid "Press button to check validity..."
36313 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
36316 #~ msgstr "inconnu"
36318 #~ msgid "shortcut"
36319 #~ msgstr "raccourci"
36321 #~ msgid "shortcuts"
36322 #~ msgstr "raccourcis"
36328 #~ msgstr "paquetage"
36340 #~ msgstr "lyxinfo"
36342 #~ msgid "Info Inset Settings"
36343 #~ msgstr "Paramètres d'insert d'information"
36345 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36346 #~ msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
36348 #~ msgid "Use &default placement"
36349 #~ msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
36351 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36352 #~ msgstr "Options de placement élaborées"
36354 #~ msgid "Text Style|x"
36355 #~ msgstr "Style de texte|y"
36357 #~ msgid "Capitalize|a"
36358 #~ msgstr "Majuscule|j"
36360 #~ msgid "Text Style|T"
36361 #~ msgstr "Style de texte|t"
36363 #~ msgid "Apply last"
36364 #~ msgstr "Appliquer le dernier changement"
36366 #~ msgid "Text style"
36367 #~ msgstr "Style de texte"
36369 #~ msgid "Text Style"
36370 #~ msgstr "Style de texte"
36373 #~ msgid "Class default"
36374 #~ msgstr "Valeurs implicites de la classe"
36376 #~ msgid "Float Placement"
36377 #~ msgstr "Placement des flottants"
36379 #~ msgid "&Language"
36380 #~ msgstr "Lan&gue :"
36382 #~ msgid "Never Toggled"
36383 #~ msgstr "Jamais basculés"
36385 #~ msgid "Other font settings"
36386 #~ msgstr "Autres réglages de police"
36388 #~ msgid "Always Toggled"
36389 #~ msgstr "Toujours basculés"
36392 #~ msgstr "&Divers :"
36394 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36395 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
36397 #~ msgid "&Toggle all"
36398 #~ msgstr "&Basculer tout"
36400 #~ msgid "Underbar"
36401 #~ msgstr "Souligné"
36403 #~ msgid "Double underbar"
36404 #~ msgstr "Doublement souligné"
36406 #~ msgid "Wavy underbar"
36407 #~ msgstr "Vaguement souligné"
36409 #~ msgid "Cross out"
36412 #~ msgid "No color"
36413 #~ msgstr "Pas de couleur"
36416 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36419 #~ "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique "
36422 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36424 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
36427 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36428 #~ "recommended for non-English languages."
36430 #~ "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
36431 #~ "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
36433 #~ msgid "Nothing to index!"
36434 #~ msgstr "Rien à faire !"
36436 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36437 #~ msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
36439 #~ msgid "None (no fontenc)"
36440 #~ msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
36442 #~ msgid "&Clipping"
36443 #~ msgstr "&Rogner"
36445 #~ msgid "C&aption:"
36446 #~ msgstr "&Légende :"
36449 #~ msgstr "É&tiquette :"
36452 #~ msgstr " et al."
36454 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36457 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36460 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36484 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36485 #~ msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
36487 #~ msgid "for this version of LyX."
36488 #~ msgstr "pour cette version de LyX."
36490 #~ msgid "Documents|#o#O"
36491 #~ msgstr "Documents|D"
36493 #~ msgid "Templates|#T#t"
36494 #~ msgstr "Modèles|M"
36496 #~ msgid "Examples|#E#e"
36497 #~ msgstr "Exemples|E"
36499 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36500 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
36502 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36503 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
36506 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36507 #~ "for en- and em-dashes"
36509 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
36510 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
36512 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36513 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
36515 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36516 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
36518 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36519 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
36521 #~ msgid "Caption: "
36522 #~ msgstr "Légende : "
36524 #~ msgid "Author Note: "
36525 #~ msgstr "Note d'auteur :"
36527 #~ msgid "ACM Volume: "
36528 #~ msgstr "Volume ACM :"
36530 #~ msgid "ACM Number: "
36531 #~ msgstr "Numéro ACM :"
36533 #~ msgid "ACM Article: "
36534 #~ msgstr "Article ACM :"
36536 #~ msgid "ACM Year: "
36537 #~ msgstr "Année ACM :"
36539 #~ msgid "ACM Month: "
36540 #~ msgstr "Mois ACM :"
36542 #~ msgid "ACM ISBN: "
36543 #~ msgstr "ACM ISBN :"
36549 #~ msgid "Use &minted"
36550 #~ msgstr "&minutes"
36553 #~ msgid "Number floats by chapter"
36554 #~ msgstr "Number of the category"
36557 #~ msgid "Number floats by section"
36558 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
36561 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36562 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
36565 #~ "An Inkscape figure.\n"
36566 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36567 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36568 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36569 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36570 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36571 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36573 #~ "Une figure Inkscape.\n"
36574 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
36575 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
36576 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
36577 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
36578 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
36579 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
36581 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36582 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
36584 #~ msgid "&Zoom %:"
36585 #~ msgstr "&Zoom % :"
36587 #~ msgid "Missing included file"
36588 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
36594 #~ msgstr "&E-mail"
36597 #~ msgstr "&Fichier"
36599 #~ msgid "&Description:"
36600 #~ msgstr "&Description :"
36606 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36607 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36610 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
36611 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36614 #~ msgid "Included in TOC"
36615 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
36618 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36619 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36622 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
36623 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36626 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36627 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
36629 #~ msgid "&Default (numerical)"
36630 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
36633 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36634 #~ "parameters in document class options."
36636 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
36637 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
36640 #~ msgstr "&Natbib"
36642 #~ msgid "Natbib &style:"
36643 #~ msgstr "&Style Natbib :"
36645 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36646 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
36648 #~ msgid "&Jurabib"
36649 #~ msgstr "&Jurabib"
36651 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36652 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
36654 #~ msgid "Databa&ses"
36655 #~ msgstr "&Bases de données"
36657 #~ msgid "&Search Citation"
36658 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
36660 #~ msgid "Searc&h:"
36661 #~ msgstr "Re&chercher :"
36664 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36666 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
36667 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
36669 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36670 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
36673 #~ msgstr "R&echercher"
36675 #~ msgid "Search &field:"
36676 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
36678 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36679 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
36681 #~ msgid "Text to place before citation"
36682 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
36684 #~ msgid "Text to place after citation"
36685 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
36687 #~ msgid "List all authors"
36688 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
36690 #~ msgid "&Full author list"
36691 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
36693 #~ msgid "Force upper case in citation"
36694 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
36697 #~ msgstr "&Taille :"
36699 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36700 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
36702 #~ msgid "La&bels in:"
36703 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
36705 #~ msgid "&References"
36706 #~ msgstr "&Références"
36708 #~ msgid "Fil&ter:"
36709 #~ msgstr "Fil&tre :"
36712 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36713 #~ "sensitive option is checked)"
36715 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
36716 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
36721 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36722 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
36724 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36725 #~ msgstr "Selon la &casse"
36727 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36728 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
36730 #~ msgid "Default (basic)"
36731 #~ msgstr "Implicite (basique)"
36733 #~ msgid "Citation engine"
36734 #~ msgstr "Moteur de citation"
36737 #~ msgstr "Jurabib"
36739 #~ msgid "Example:"
36740 #~ msgstr "Exemple :"
36742 #~ msgid "Examples:"
36743 #~ msgstr "Exemples :"
36745 #~ msgid "Subexample:"
36746 #~ msgstr "Sous-exemple :"
36751 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36752 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
36754 #~ msgid "Source Pane|S"
36755 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
36757 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36758 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
36760 #~ msgid "Single Quote|S"
36761 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
36764 #~ "Today's date.\n"
36765 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36767 #~ "Date du jour.\n"
36768 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
36770 #~ msgid "Plain text (image)"
36771 #~ msgstr "Texte brut (image)"
36773 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36774 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
36776 #~ msgid "date (output)"
36777 #~ msgstr "date (sortie)"
36779 #~ msgid "date command"
36780 #~ msgstr "commande 'date'"
36785 #~ msgid "frame of button"
36786 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
36788 #~ msgid "Conversion Failed!"
36789 #~ msgstr "Échec conversion !"
36791 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36793 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
36795 #~ msgid "``text''"
36796 #~ msgstr "``text''"
36798 #~ msgid "''text''"
36799 #~ msgstr "''text''"
36801 #~ msgid ",,text``"
36802 #~ msgstr ",,text``"
36804 #~ msgid ",,text''"
36805 #~ msgstr ",,text''"
36807 #~ msgid "<<text>>"
36808 #~ msgstr "«texte»"
36810 #~ msgid ">>text<<"
36811 #~ msgstr "»texte«"
36816 #~ msgid "Jump back"
36817 #~ msgstr "Revient en arrière"
36819 #~ msgid "Jump to label"
36820 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
36822 #~ msgid "Character: "
36823 #~ msgstr "Caractère : "
36825 #~ msgid "Code Point: "
36826 #~ msgstr "Code point : "
36828 #~ msgid "LaTeX Source"
36829 #~ msgstr "Source LaTeX"
36831 #~ msgid "DocBook Source"
36832 #~ msgstr "Source DocBook"
36834 #~ msgid "Literate Source"
36835 #~ msgstr "Source Literate"
36837 #~ msgid " (version control, locking)"
36838 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
36840 #~ msgid " (version control)"
36841 #~ msgstr " (contrôle de version)"
36843 #~ msgid " (changed)"
36844 #~ msgstr " (modifié)"
36846 #~ msgid " (read only)"
36847 #~ msgstr " (en lecture seule)"
36849 #~ msgid "External material"
36850 #~ msgstr "Objet externe"
36852 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36853 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
36856 #~ msgstr "Undef : "
36861 #~ msgid "svgz|SVG"
36862 #~ msgstr "svgz|SVG"
36864 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36865 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
36867 #~ msgid "Change: "
36868 #~ msgstr "Modification : "
36873 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
36874 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
36876 #~ msgid "DVI-PS Options"
36877 #~ msgstr "Options DVIPS"
36879 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36880 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
36882 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36884 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
36885 #~ "passages à la ligne"
36887 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36888 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
36890 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36891 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
36893 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36894 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
36896 #~ msgid "Printer Command Options"
36897 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
36899 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36900 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
36902 #~ msgid "Option used to print to a file."
36903 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
36905 #~ msgid "Print to &file:"
36906 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
36908 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36910 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
36911 #~ "imprimante donnée."
36913 #~ msgid "Set &printer:"
36914 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
36916 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36918 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
36921 #~ msgid "Spool &printer:"
36922 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
36925 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36927 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
36930 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36931 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
36933 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36934 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
36936 #~ msgid "Re&verse pages:"
36937 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
36939 #~ msgid "&Number of copies:"
36940 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
36942 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36943 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
36945 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36946 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
36948 #~ msgid "Co&llated:"
36949 #~ msgstr "A&ccolées :"
36951 #~ msgid "Pa&ge range:"
36952 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
36954 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36955 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
36957 #~ msgid "&Odd pages:"
36958 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
36960 #~ msgid "&Even pages:"
36961 #~ msgstr "Pages &paires :"
36963 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36965 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
36968 #~ msgid "E&xtra options:"
36969 #~ msgstr "A&utres Options :"
36971 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36973 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
36977 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36978 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36979 #~ "your printers."
36981 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
36982 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
36983 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
36985 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36986 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
36988 #~ msgid "Name of the default printer"
36989 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
36991 #~ msgid "Default &printer:"
36992 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
36994 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36995 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
37000 #~ msgid "Page number to print from"
37001 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
37003 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37006 #~ msgid "Page number to print to"
37007 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
37009 #~ msgid "Print all pages"
37010 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
37015 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37016 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
37018 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37019 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
37021 #~ msgid "Print in reverse order"
37022 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
37024 #~ msgid "Re&verse order"
37025 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
37028 #~ msgstr "Exemplaire&s"
37030 #~ msgid "Number of copies"
37031 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
37033 #~ msgid "Collate copies"
37034 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
37036 #~ msgid "&Collate"
37037 #~ msgstr "A&ccoler"
37039 #~ msgid "Send output to the printer"
37040 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
37042 #~ msgid "P&rinter:"
37043 #~ msgstr "I&mprimante :"
37045 #~ msgid "Send output to the given printer"
37046 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
37048 #~ msgid "Send output to a file"
37049 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
37051 #~ msgid "&Longtable"
37052 #~ msgstr "Tableau lon&g"
37054 #~ msgid "Top Line|n"
37055 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
37057 #~ msgid "Bottom Line|i"
37058 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
37060 #~ msgid "Print...|P"
37061 #~ msgstr "Imprimer...|p"
37063 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37064 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
37066 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37067 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37070 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37071 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37073 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
37074 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
37076 #~ msgid "Print document failed"
37077 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
37079 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37080 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
37082 #~ msgid "Unknown document class"
37083 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
37085 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37087 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
37090 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37091 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
37093 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37094 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
37096 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37097 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
37099 #~ msgid "Included File Invalid"
37100 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
37103 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37105 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37107 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
37109 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
37111 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37112 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
37114 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37115 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
37117 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37118 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
37121 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37122 #~ "environment variable PRINTER."
37124 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
37125 #~ "variable d'environnement PRINTER."
37127 #~ msgid "The option to print only even pages."
37128 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
37131 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37132 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37134 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
37135 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
37137 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37139 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
37140 #~ "c'est « .ps »."
37142 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37143 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
37145 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37147 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
37150 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37151 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
37154 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37155 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37156 #~ "and arguments."
37158 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
37159 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
37160 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
37163 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37164 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37166 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
37167 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
37169 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37171 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
37172 #~ "fichier donné."
37174 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37176 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
37177 #~ "imprimante donnée."
37180 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37183 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
37184 #~ "destination à votre commande d'impression."
37186 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37187 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
37189 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37190 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
37211 #~ msgstr "Magenta"
37217 #~ msgstr "Imprimante"
37219 #~ msgid "Print Document"
37220 #~ msgstr "Imprimer le document"
37222 #~ msgid "Print to file"
37223 #~ msgstr "Imprimer vers"
37225 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37226 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
37228 #~ msgid "Open Navigator..."
37229 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
37231 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37232 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
37234 #~ msgid "List of Fixmes"
37235 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
37237 #~ msgid "[List of Fixme's]"
37238 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
37240 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
37241 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
37243 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
37244 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
37246 #~ msgid "Document &class"
37247 #~ msgstr "&Classe de document"
37249 #~ msgid "Forward search"
37250 #~ msgstr "Recherche directe"
37252 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37253 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
37255 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37256 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
37263 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
37266 #~ msgid "&Vertical factor:"
37267 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
37270 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37271 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
37274 #~ msgid "Rotation"
37275 #~ msgstr "Notation"
37278 #~ msgid "&Rotation:"
37279 #~ msgstr "Notation"
37282 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37284 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
37285 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
37287 #~ msgid "Enable &RTL support"
37288 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
37293 #~ msgid "EndOfSlide"
37294 #~ msgstr "FinDiapo"
37296 #~ msgid "--Separator--"
37297 #~ msgstr "--Séparateur--"
37299 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37300 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
37302 #~ msgid "TeX Code|X"
37303 #~ msgstr "Code TeX|X"
37305 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37307 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
37312 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37313 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
37315 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37316 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
37318 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37319 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
37321 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37322 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
37324 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37325 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37328 #~ msgstr "&Portée"
37330 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37331 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
37333 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37334 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
37336 #~ msgid "Split Environment|l"
37337 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
37339 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37340 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
37342 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37343 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
37345 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37346 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
37348 #~ msgid "Visible Space|i"
37349 #~ msgstr "Espace visible|b"
37352 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37353 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37355 #~ msgid "report (R Journal)"
37356 #~ msgstr "rapport (R journal)"
37358 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37359 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37361 #~ msgid "Alternative theorem string"
37362 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37364 #~ msgid "Key Words."
37365 #~ msgstr "Key Words."
37367 #~ msgid "Multilingual captions"
37368 #~ msgstr "Légendes multilingues"
37373 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37374 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
37376 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37377 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
37379 #~ msgid "End Multiple Columns"
37380 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
37382 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37383 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
37385 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37389 #~ msgstr "&Première :"
37391 #~ msgid "&Restore"
37392 #~ msgstr "&Restaurer"
37394 #~ msgid "American Geophysical Union"
37395 #~ msgstr "American Geophysical Union"
37397 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37398 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"