]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
34327dc33fad0f1ad16781105e1962cbcac6c9fa
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007-
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 msgid ""
172 msgstr ""
173 "Project-Id-Version: LyX 1.5.2\n"
174 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
175 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
176 "PO-Revision-Date: 2008-02-22 11:49+0100\n"
177 "Last-Translator: Siegfried MEUNIER-GUTTIN-CLUZEL <meunier@coria.fr>\n"
178 "Language-Team: lyxfr\n"
179 "MIME-Version: 1.0\n"
180 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
181 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
182 "X-Poedit-Language: French\n"
183 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
186 msgid "Version"
187 msgstr "Version"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
190 msgid "Version goes here"
191 msgstr "La version va là"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
194 msgid "Credits"
195 msgstr "Crédits"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
199 msgid "Copyright"
200 msgstr "Copyright"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
203 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
215 msgid "&Close"
216 msgstr "&Fermer"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
219 msgid "LyX: Enter text"
220 msgstr "LyX : Entrez du texte"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
223 msgid "&Dummy"
224 msgstr "&Bidon"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
250 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
251 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
252 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
257 msgid "&Cancel"
258 msgstr "&Annuler"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "La clé de bibliographie"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
270 msgid "&Label:"
271 msgstr "É&tiquette :"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
274 msgid "&Key:"
275 msgstr "&Clé :"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
278 msgid "Citation Style"
279 msgstr "Style de Citation"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
282 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
283 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
286 msgid "&Jurabib"
287 msgstr "&Jurabib"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
290 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
291 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
294 msgid "&Natbib"
295 msgstr "&Natbib"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
298 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
299 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
302 msgid "&Default (numerical)"
303 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
306 msgid "Natbib &style:"
307 msgstr "&Style Natbib :"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
310 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
311 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
314 msgid "S&ectioned bibliography"
315 msgstr "Bibliographie en &Sections"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
318 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
319 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
324 msgid "&Add"
325 msgstr "A&jouter"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
328 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
331 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
332 msgid "Cancel"
333 msgstr "Annuler"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
337 msgid "Enter BibTeX database name"
338 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
344 msgid "&Browse..."
345 msgstr "&Parcourir..."
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
348 msgid "Add bibliography to the table of contents"
349 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
352 msgid "Add bibliography to &TOC"
353 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
360 msgid "&Content:"
361 msgstr "&Contenu :"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
364 msgid "all cited references"
365 msgstr "toutes les références citées"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
368 msgid "all uncited references"
369 msgstr "toutes les références non citées"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
372 msgid "all references"
373 msgstr "toutes les références"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Choisir un fichier de style"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
380 msgid "Remove the selected database"
381 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
384 msgid "&Delete"
385 msgstr "&Effacer"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
388 msgid "Add a BibTeX database file"
389 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
392 msgid "&Add..."
393 msgstr "&Ajouter..."
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
396 msgid "BibTeX database to use"
397 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
400 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
401 msgstr ""
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
404 msgid "The BibTeX style"
405 msgstr "Le style BibTeX"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
408 msgid "St&yle"
409 msgstr "&Style"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
412 msgid "Move the selected database upwards in the list"
413 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
417 msgid "&Up"
418 msgstr "&Haut"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
421 msgid "Move the selected database downwards in the list"
422 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
425 msgid "Do&wn"
426 msgstr "&Bas"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
429 msgid "Check this if the box should break across pages"
430 msgstr ""
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
433 #, fuzzy
434 msgid "Allow &page breaks"
435 msgstr "saut de page"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
439 msgid "Alignment"
440 msgstr "Alignement"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
443 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
444 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
449 msgid "Left"
450 msgstr "À gauche"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
455 msgid "Center"
456 msgstr "Centré"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
461 msgid "Right"
462 msgstr "À droite"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
465 msgid "Stretch"
466 msgstr "Élongation"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
475 msgid "Top"
476 msgstr "Haut"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
481 msgid "Middle"
482 msgstr "Milieu"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
487 msgid "Bottom"
488 msgstr "Bas"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
491 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
492 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
495 msgid "&Box:"
496 msgstr "&Boîte :"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "Co&ntenu :"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
503 msgid "Vertical"
504 msgstr "Vertical"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "Horizontal"
508 msgstr "Horizontal"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
515 msgid "&Restore"
516 msgstr "&Restaurer"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
519 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
528 msgid "&Apply"
529 msgstr "&Appliquer"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Hauteur :"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "Boîte &Intérieure :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Décoration :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
547 msgid "&Width:"
548 msgstr "&Largeur :"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
551 msgid "Height value"
552 msgstr "Hauteur"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
555 msgid "Width value"
556 msgstr "Largeur"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
559 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
560 msgstr ""
561 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
562 "la ligne"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
569 msgid "None"
570 msgstr "Sans"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
574 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
575 msgid "Parbox"
576 msgstr "Parbox"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
580 msgid "Minipage"
581 msgstr "Minipage"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
584 msgid "Supported box types"
585 msgstr "Types de boîtes supportées"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "Branches &disponibles :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Sélectionner la branche"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
596 msgid "Add a new branch to the list"
597 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
600 msgid "A&vailable Branches:"
601 msgstr "Branches &Disponibles :"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
604 msgid "&New:"
605 msgstr "&Nouvelle :"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
608 msgid "Remove the selected branch"
609 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
614 msgid "&Remove"
615 msgstr "&Enlever"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&Dés)activer"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
626 msgid "Define or change background color"
627 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
630 msgid "Alter Co&lor..."
631 msgstr "Changer la &Couleur..."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
634 msgid "&Font:"
635 msgstr "&Police :"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
639 msgid "Si&ze:"
640 msgstr "&Taille :"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
648 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
657 msgid "Default"
658 msgstr "Défaut"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
662 msgid "Tiny"
663 msgstr "Minuscule"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
667 msgid "Smallest"
668 msgstr "Tout petit"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
672 msgid "Smaller"
673 msgstr "Très petit"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
677 msgid "Small"
678 msgstr "Petit"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
682 msgid "Normal"
683 msgstr "Normal"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Large"
688 msgstr "Grand"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Larger"
693 msgstr "Très grand"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
697 msgid "Largest"
698 msgstr "Très très grand"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
702 msgid "Huge"
703 msgstr "Énorme"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
707 msgid "Huger"
708 msgstr "Très énorme"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
711 msgid "&Custom Bullet:"
712 msgstr "Puce &Personnalisée :"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
716 msgid "&Level:"
717 msgstr "&Niveau :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
720 msgid "Change:"
721 msgstr "Modification :"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Aller à la modification suivante"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
728 msgid "&Next change"
729 msgstr "Modification &Suivante"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Accepter cette modification"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
736 msgid "&Accept"
737 msgstr "&Accepter"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Rejeter cette modification"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
744 msgid "&Reject"
745 msgstr "&Rejeter"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
749 msgid "Font family"
750 msgstr "Famille de police"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
753 msgid "&Family:"
754 msgstr "&Famille :"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
758 msgid "Font shape"
759 msgstr "Forme de police"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
762 msgid "S&hape:"
763 msgstr "F&orme :"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
767 msgid "Font series"
768 msgstr "Série de police"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
773 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
775 msgid "Language"
776 msgstr "Langue"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
780 msgid "Font color"
781 msgstr "Couleur de police"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
785 msgid "&Language:"
786 msgstr "&Langue :"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
789 msgid "&Series:"
790 msgstr "&Série :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
793 msgid "&Color:"
794 msgstr "&Couleurs :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
797 msgid "Never Toggled"
798 msgstr "Jamais basculés"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
802 msgid "Font size"
803 msgstr "Taille de police"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
807 msgid "Other font settings"
808 msgstr "Autres réglages de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
811 msgid "Always Toggled"
812 msgstr "Toujours basculés"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
815 msgid "&Misc:"
816 msgstr "&Divers :"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 msgid "toggle font on all of the above"
820 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
823 msgid "&Toggle all"
824 msgstr "&Basculer tout"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
827 msgid "Apply each change automatically"
828 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
831 msgid "Apply changes immediately"
832 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
841 msgid "Close"
842 msgstr "Fermer"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
845 msgid "Move the selected citation up"
846 msgstr "Remonter la citation"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
849 msgid "Move the selected citation down"
850 msgstr "Descendre la citation"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
853 msgid "&Down"
854 msgstr "&Bas"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
857 msgid "D&elete"
858 msgstr "&Effacer"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
861 msgid "&Selected Citations:"
862 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
865 msgid "A&vailable Citations:"
866 msgstr "Citations &disponibles :"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
869 msgid "Search Citation"
870 msgstr "Recherche Citation"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
873 msgid "F&ind:"
874 msgstr "Rec&hercher :"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
877 msgid "<- C&lear"
878 msgstr "<- E&fface"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
881 #, fuzzy
882 msgid "Search Field:"
883 msgstr "Erreur de recherche"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
887 #, fuzzy
888 msgid "All Fields"
889 msgstr "Tous les fichiers (*)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
892 msgid "Regular E&xpression"
893 msgstr "E&xpression Régulière"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
896 #, fuzzy
897 msgid "Entry Types:"
898 msgstr "Entrée"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
902 #, fuzzy
903 msgid "All Entry Types"
904 msgstr "Entrée"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
907 msgid "Case Se&nsitive"
908 msgstr "Selon la &Casse"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
911 msgid "Formatting"
912 msgstr "Mise en Forme"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "Style de citation Natbib"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "&Style de citation :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
923 msgid "List all authors"
924 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
927 msgid "Full aut&hor list"
928 msgstr "&Liste complète des auteurs"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
931 msgid "Force upper case in citation"
932 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
935 msgid "&Force upper case"
936 msgstr "Forcer les &majuscules"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
939 msgid "&Text after:"
940 msgstr "Texte a&près :"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Texte a&vant :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
955 msgid "A&pply"
956 msgstr "&Appliquer"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
960 msgid "Insert the delimiters"
961 msgstr "Insérer les délimiteurs"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
964 msgid "&Insert"
965 msgstr "&Insérer"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
968 msgid "&Size:"
969 msgstr "&Taille :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
973 msgid "TeX Code: "
974 msgstr "Code TeX : "
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
977 msgid "Match delimiter types"
978 msgstr "Apparier les délimiteurs"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
981 msgid "&Keep matched"
982 msgstr "&Apparier"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
985 msgid "Reset to the default settings for the document class"
986 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
989 msgid "Use Class Defaults"
990 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
993 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
994 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
997 msgid "Save as Document Defaults"
998 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1001 msgid "Display"
1002 msgstr "Affichage"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1005 msgid "Show ERT button only"
1006 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1009 msgid "&Collapsed"
1010 msgstr "&Fermé"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1013 msgid "Show ERT contents"
1014 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1017 msgid "O&pen"
1018 msgstr "&Ouvert"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1021 #, fuzzy
1022 msgid "EmbeddedFiles"
1023 msgstr "Fichiers Insérés"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Remove"
1028 msgstr "&Enlever"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Add"
1033 msgstr "A&jouter"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Extra embedded files:"
1038 msgstr "Liste des tableaux"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Save this document in bundled format"
1043 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Embedded files:"
1048 msgstr "Fichiers Insérés"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1051 msgid "File"
1052 msgstr "Fichier"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1055 msgid "&Draft"
1056 msgstr "&Brouillon"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1060 #, fuzzy
1061 msgid "E&mbed"
1062 msgstr "Numéroté"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1065 msgid "Edit the file externally"
1066 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1069 msgid "&Edit File..."
1070 msgstr "Édit&er Fichier..."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1073 msgid "Select a file"
1074 msgstr "Choisir un fichier"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1079 msgid "Filename"
1080 msgstr "Nom du fichier"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1085 msgid "&File:"
1086 msgstr "&Fichier :"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1089 msgid "Template"
1090 msgstr "Modèle"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1093 msgid "Available templates"
1094 msgstr "Modèles disponibles"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1097 msgid "LyX View"
1098 msgstr "Vue LyX"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1104 msgid "Screen display"
1105 msgstr "Affichage"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1110 msgid "Monochrome"
1111 msgstr "Noir et Blanc"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1116 msgid "Grayscale"
1117 msgstr "Niveaux de gris"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1123 msgid "Color"
1124 msgstr "Couleurs"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1127 msgid "Preview"
1128 msgstr "Aperçu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1138 msgid "%"
1139 msgstr "%"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1143 msgid "&Display:"
1144 msgstr "&Affichage :"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1147 msgid "Sca&le:"
1148 msgstr "Éch&elle :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1151 msgid "Display image in LyX"
1152 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1155 msgid "&Show in LyX"
1156 msgstr "Afficher dans &LyX"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1159 msgid "Rotate"
1160 msgstr "Rotation"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "L'origine de la rotation"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1177 msgid "&Origin:"
1178 msgstr "&Origine :"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1181 msgid "A&ngle:"
1182 msgstr "A&ngle :"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1185 msgid "Scale"
1186 msgstr "Échelle"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1194 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1195 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1199 msgid "&Maintain aspect ratio"
1200 msgstr "&Conserver les proportions"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1204 msgid "Width of image in output"
1205 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1208 msgid "Crop"
1209 msgstr "Rogner"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1213 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1214 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1218 msgid "&Get from File"
1219 msgstr "&Valeurs du fichier"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "&Bas Gauche :"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1238 msgid "Right &top:"
1239 msgstr "&Haut Droite :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1242 msgid "x"
1243 msgstr "x"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1246 msgid "y"
1247 msgstr "y"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1250 msgid "Options"
1251 msgstr "Options"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1254 msgid "O&ption:"
1255 msgstr "O&ption :"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1258 msgid "Forma&t:"
1259 msgstr "Forma&t :"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1263 msgid "Form"
1264 msgstr "Placement"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1267 msgid "Use &default placement"
1268 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1271 msgid "Advanced Placement Options"
1272 msgstr "Options Avancées de Placement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1275 msgid "&Top of page"
1276 msgstr "&Haut de la page"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1279 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1280 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1283 msgid "Here de&finitely"
1284 msgstr "Ici, à &tout prix"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1287 msgid "&Here if possible"
1288 msgstr "&Ici, si possible"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1291 msgid "&Page of floats"
1292 msgstr "&Page de flottants"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1295 msgid "&Bottom of page"
1296 msgstr "&Bas de la page"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1299 msgid "&Span columns"
1300 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1303 msgid "&Rotate sideways"
1304 msgstr "&Rotation 90°"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1307 msgid "FontUi"
1308 msgstr "FontUi"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1311 msgid "Sc&ale (%):"
1312 msgstr "Réduction (%) :"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1315 msgid "&Typewriter:"
1316 msgstr "&Chasse fixe :"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1320 msgid "&Roman:"
1321 msgstr "&Roman :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1324 msgid "S&cale (%):"
1325 msgstr "Réduction (%) :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "&Sans empattement :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1332 msgid "Use &Old Style Figures"
1333 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1336 msgid "Use true S&mall Caps"
1337 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1340 msgid "&Default Family:"
1341 msgstr "Famille par &Défaut :"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1344 msgid "&Base Size:"
1345 msgstr "Taille de &Base :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1348 msgid "&Graphics"
1349 msgstr "&Graphique"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1352 msgid "&Edit"
1353 msgstr "É&diter"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1356 msgid "Select an image file"
1357 msgstr "Choisir un fichier image"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1360 msgid "Output Size"
1361 msgstr "Taille Sortie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1364 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1365 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1368 msgid "Set &height:"
1369 msgstr "&Hauteur :"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1372 msgid "&Scale Graphics (%):"
1373 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1376 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1377 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1380 msgid "Set &width:"
1381 msgstr "&Largeur :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1384 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1385 msgstr ""
1386 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1387 "spécifiées"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1390 msgid "Rotate Graphics"
1391 msgstr "Tourner Graphique"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1394 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1395 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1398 msgid "Ro&tate after scaling"
1399 msgstr "&Tourner après réduction"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1402 msgid "Or&igin:"
1403 msgstr "Or&igine :"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1406 msgid "A&ngle (Degrees):"
1407 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1411 msgid "File name of image"
1412 msgstr "Nom du fichier image"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1415 msgid "&Clipping"
1416 msgstr "&Rogner"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1420 msgid "y:"
1421 msgstr "y :"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1425 msgid "x:"
1426 msgstr "x :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1429 msgid "LaTe&X and LyX options"
1430 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1433 msgid "Sho&w in LyX"
1434 msgstr "Afficher dans &LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1437 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1438 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1441 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1442 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1445 msgid "Don't un&zip on export"
1446 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1450 msgid "Additional LaTeX options"
1451 msgstr "Autres options LaTeX"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1454 msgid "LaTeX &options:"
1455 msgstr "Options LaTe&X :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1458 msgid "Draft mode"
1459 msgstr "Mode brouillon"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1462 msgid "&Draft mode"
1463 msgstr "Mode &brouillon"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Specify the link target"
1468 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1471 msgid "Link type"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1475 msgid "Link to the web or to every other target"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1479 msgid "&Web"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Votre adresse électronique"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&Email"
1490 msgstr "E-mail"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Link to a file"
1495 msgstr "Imprimer vers"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1498 #, fuzzy
1499 msgid "&File"
1500 msgstr "&Fichier :"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1505 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1506 msgid "URL"
1507 msgstr "URL"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1511 msgid "Name associated with the URL"
1512 msgstr "Nom associé à l'URL"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Target:"
1517 msgstr "Très très grand :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1521 msgid "&Name:"
1522 msgstr "&Nom :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1525 msgid "Listing Parameters"
1526 msgstr "Paramètre de Listing"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1530 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1531 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1532
1533 # Il faut choisir un autre raccourci
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1536 msgid "&Bypass validation"
1537 msgstr "Éviter la &validation"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1540 msgid "C&aption:"
1541 msgstr "&Légende :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1544 msgid "La&bel:"
1545 msgstr "É&tiquette :"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1548 msgid "Mo&re parameters"
1549 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1552 msgid "Underline spaces in generated output"
1553 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1556 msgid "&Mark spaces in output"
1557 msgstr "&Marquer les espaces"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1560 msgid "Show LaTeX preview"
1561 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1564 msgid "&Show preview"
1565 msgstr "Afficher un &aperçu"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1568 msgid "File name to include"
1569 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1572 msgid "&Include Type:"
1573 msgstr "Type de &sous-document :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1576 msgid "Include"
1577 msgstr "Inclus (include)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1580 msgid "Input"
1581 msgstr "Incorporé (input)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1584 msgid "Verbatim"
1585 msgstr "Verbatim"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1588 msgid "Program Listing"
1589 msgstr "Listing de code source"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1592 msgid "Edit the file"
1593 msgstr "Modifier le fichier"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Modules"
1598 msgstr "Milieu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1601 #, fuzzy
1602 msgid "S&elected:"
1603 msgstr "&Effacer"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1606 #, fuzzy
1607 msgid "A&vailable:"
1608 msgstr "Branches &Disponibles :"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Postscript driver:"
1613 msgstr "&Pilote PostScript :"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1616 msgid "Document &class:"
1617 msgstr "&Classe de Document :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1620 msgid "&Options:"
1621 msgstr "&Options :"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Encoding"
1626 msgstr "&Encodage :"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&Other:"
1631 msgstr "E&xtérieure :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Language &Default"
1636 msgstr "Début Langues :"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Style des &Guillemets :"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1644 msgid "Listing"
1645 msgstr "Listing"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "&Paramètres Principaux"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1652 msgid "Style"
1653 msgstr "Style"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1656 msgid "The content's base font size"
1657 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1660 msgid "F&ont size:"
1661 msgstr "&Taille de police :"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1664 msgid "The content's base font style"
1665 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1668 msgid "Font Famil&y:"
1669 msgstr "&Famille de Police :"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1672 msgid "Use extended character table"
1673 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1676 msgid "&Extended character table"
1677 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1680 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1681 msgstr ""
1682 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1685 msgid "Space i&n string as symbol"
1686 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1689 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1690 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1693 msgid "S&pace as symbol"
1694 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1697 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1698 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1701 msgid "&Break long lines"
1702 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1705 msgid "Placement"
1706 msgstr "Emplacement"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1709 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1710 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1713 msgid "Check for floating listings"
1714 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1717 msgid "&Float"
1718 msgstr "&Flottant"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1721 msgid "Check for inline listings"
1722 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1725 msgid "&Inline listing"
1726 msgstr "Listing En &Ligne"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1729 msgid "&Placement:"
1730 msgstr "&Emplacement :"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1733 msgid "Line numbering"
1734 msgstr "Numérotation des lignes"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1737 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1738 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1741 msgid "Choose the font size for line numbers"
1742 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1745 msgid "Font si&ze:"
1746 msgstr "&Taille de police :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1749 msgid "S&tep:"
1750 msgstr "&Pas :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "&Side:"
1758 msgstr "&Côté :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1765 msgid "&Dialect:"
1766 msgstr "&Dialecte :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1769 msgid "Lan&guage:"
1770 msgstr "Lan&gue :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Choisir le language de programmation"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "Intervalle"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1781 msgid "&Last line:"
1782 msgstr "&Dernière ligne :"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "La première ligne à afficher"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "&Première Ligne :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "&Avancé"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Plus de Paramètres"
1803
1804 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Fenêtre d'information"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "Mise à &jour"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Marges par défaut"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Haut :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Bas :"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Intérieure :"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "E&xtérieure :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Séparation En-tête :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Espacement Pied :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Colonnes :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Nombre de lignes"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 msgid "&Rows:"
1878 msgstr "&Lignes :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Nombre de colonnes"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgid "&Columns:"
1890 msgstr "&Colonnes :"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Alignement vertical"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgid "&Vertical:"
1902 msgstr "&Vertical :"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "&Horizontal :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgid "Sort &as:"
1930 msgstr "&Classé comme :"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Description :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 msgid "&Symbol:"
1938 msgstr "&Symbole :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "Type"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Interne à LyX seulement"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgid "LyX &Note"
1950 msgstr "&Note LyX"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgid "&Comment"
1958 msgstr "&Commentaire"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Imprime en texte grisé"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr "&Grisé"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "Dans la &Table des Matières"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "&Numérotation"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1978 msgid "Page Layout"
1979 msgstr "Format de la Page"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format de la date"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1988 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1991 msgid "Style used for the page header and footer"
1992 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Headings &style:"
1997 msgstr "&Style de page :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2000 msgid "&Landscape"
2001 msgstr "Pa&ysage"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2004 msgid "&Portrait"
2005 msgstr "&Portrait"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2010 msgid "&Format:"
2011 msgstr "&Format :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Orientation:"
2016 msgstr "Orientation"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2019 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2020 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2023 msgid "&Two-sided document"
2024 msgstr "Document &Recto-Verso"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Indent Paragraph"
2029 msgstr "In&dente Paragraphe"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2032 msgid "Label Width"
2033 msgstr "Taille du marqueur"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2037 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2038 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2041 msgid "Lo&ngest label"
2042 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2046 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Paragraph's &Default"
2051 msgstr "Utiliser l'alignement par &défaut des paragraphes"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2054 msgid "&Justified"
2055 msgstr "&Justifié"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2058 msgid "&Left"
2059 msgstr "À &Gauche"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2062 msgid "&Center"
2063 msgstr "&Centré"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2066 msgid "Ri&ght"
2067 msgstr "À d&roite"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "&Interligne :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Simple"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2080 msgid "1.5"
2081 msgstr "Un et demi"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
2085 msgid "Double"
2086 msgstr "Double"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2092 msgid "Custom"
2093 msgstr "Personnalisé"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2096 msgid "I&mmediate Apply"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2100 msgid "&Use hyperref support"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2104 msgid ""
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2109 msgid "Automatically fill header"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Generate Bookmarks"
2123 msgstr "Effacer Signets|S"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Open bookmarks"
2128 msgstr "Enregistrer le signet"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Numbered bookmarks"
2138 msgstr "Formule numérotée|n"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Header Information"
2143 msgstr "Informations TeX"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Title:"
2148 msgstr "Titre :"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Author:"
2153 msgstr "Auteur :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Subject:"
2158 msgstr "Sujet :"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "Mot-&Clé :"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Additional o&ptions"
2168 msgstr "Autres options LaTeX"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2171 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Links"
2177 msgstr "Liste"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Break links over lines"
2186 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2189 #, fuzzy
2190 msgid "No frames around links"
2191 msgstr "Aucun cadre tracé"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Color links"
2196 msgstr "Couleurs"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2200 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2204 msgid "&Bibliographical backreferences"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Backreference by pa&ge number"
2210 msgstr "<référence> page <page>"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Modifier..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2217 msgid "C&onverter:"
2218 msgstr "&Convertisseur :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2221 msgid "E&xtra flag:"
2222 msgstr "&Autres Options :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2225 msgid "&From format:"
2226 msgstr "Depuis le &Format :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2229 msgid "&To format:"
2230 msgstr "&Vers le format :"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2234 msgid "A&dd"
2235 msgstr "A&jouter"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2238 msgid "&Modify"
2239 msgstr "&Modifier"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2242 msgid "Remo&ve"
2243 msgstr "&Enlever"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2246 msgid "Converter Defi&nitions"
2247 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2250 msgid "Converter File Cache"
2251 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2254 msgid "&Enabled"
2255 msgstr "Ac&tivé"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2258 msgid "&Maximum Age (in days):"
2259 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2262 msgid "&Date format:"
2263 msgstr "Format de la &date :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2266 msgid "Date format for strftime output"
2267 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2270 msgid "Off"
2271 msgstr "Désactivé"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2274 msgid "No math"
2275 msgstr "Pas les maths"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2278 msgid "On"
2279 msgstr "Activé"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2282 msgid "Do not display"
2283 msgstr "Ne pas afficher"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2286 msgid "Display &Graphics:"
2287 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2290 msgid "Instant &Preview:"
2291 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2294 #, fuzzy
2295 msgid "&New..."
2296 msgstr "&Nouvelle :"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2299 #, fuzzy
2300 msgid "S&hort Name:"
2301 msgstr "&Classé comme :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2304 msgid "Vector graphi&cs format"
2305 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2308 msgid "&Document format"
2309 msgstr "Format de &Document"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2312 msgid "&Viewer:"
2313 msgstr "&Visionneuse :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2316 msgid "Ed&itor:"
2317 msgstr "É&diteur :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2320 msgid "S&hortcut:"
2321 msgstr "&Raccourci :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2324 msgid "E&xtension:"
2325 msgstr "E&xtension :"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Co&pier:"
2330 msgstr "&Copieur :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2333 msgid "&E-mail:"
2334 msgstr "&E-mail :"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2337 msgid "Your name"
2338 msgstr "Votre nom"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2341 msgid "Your E-mail address"
2342 msgstr "Votre adresse électronique"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2345 msgid "Keyboard"
2346 msgstr "Clavier"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2349 msgid "Use &keyboard map"
2350 msgstr "&Réaffectation clavier"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2353 msgid "&First:"
2354 msgstr "&Première :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2358 msgid "Br&owse..."
2359 msgstr "&Parcourir..."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2362 msgid "S&econd:"
2363 msgstr "&Deuxième :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2366 msgid "Bro&wse..."
2367 msgstr "&Parcourir..."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Completion"
2372 msgstr "Légende|d"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2375 #, fuzzy
2376 msgid "In Text"
2377 msgstr "Texte brut"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2380 msgid ""
2381 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2382 "delay."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Automatic inline completion"
2389 msgstr "Conclusion"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2392 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Automatic popup"
2399 msgstr "Mise à jour automatique"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2402 #, fuzzy
2403 msgid "In Math"
2404 msgstr "Maths"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2407 msgid ""
2408 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2409 "delay."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2413 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2417 msgid "General"
2418 msgstr "Général"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2421 msgid ""
2422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2423 "if it is available."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2427 msgid "s inline completion delay"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2431 msgid ""
2432 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2433 "if it is available."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2437 msgid "s popup delay"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2441 msgid ""
2442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2443 "It will be shown right away."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2447 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2451 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2455 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Mouse"
2461 msgstr "Poursuivre"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2464 msgid "Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2468 msgid ""
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2474 msgid "Use b&abel"
2475 msgstr "Utiliser &babel"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2478 msgid "Language pac&kage:"
2479 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2482 msgid "Mark &foreign languages"
2483 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2486 msgid "&Default language:"
2487 msgstr "&Langue par défaut :"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2490 msgid "Command s&tart:"
2491 msgstr "Commande de &début :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2494 msgid "Command e&nd:"
2495 msgstr "Commande de &fin :"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2498 msgid "&Global"
2499 msgstr "&Global"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2502 msgid "Auto &end"
2503 msgstr "A&uto fin"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2506 msgid "Auto &begin"
2507 msgstr "&Auto début"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2510 msgid ""
2511 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2512 msgstr ""
2513 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2514 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2517 msgid "&Right-to-left language support"
2518 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Cursor movement:"
2523 msgstr "Commentaire"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Logical"
2528 msgstr "Topical"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2531 msgid "Visual"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2535 msgid "Set class options to default on class change"
2536 msgstr ""
2537 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2540 msgid "&Reset class options when document class changes"
2541 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2544 msgid ""
2545 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2546 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2547 "rather than the Cygwin teTeX."
2548 msgstr ""
2549 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2550 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2551 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2554 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2555 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2558 msgid "Default paper si&ze:"
2559 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2562 msgid "Te&X encoding:"
2563 msgstr "Encodage Te&X :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2566 msgid "CheckTeX start options and flags"
2567 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&Index command:"
2572 msgstr "Commande d'&index :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2575 msgid "&BibTeX command:"
2576 msgstr "Commande &BibTeX :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2579 #, fuzzy
2580 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2581 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2584 msgid "Chec&kTeX command:"
2585 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2588 msgid "BibTeX command and options"
2589 msgstr "Commande et options BibTeX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2592 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2593 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2596 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2597 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2601 msgid "US letter"
2602 msgstr "Lettre US"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2606 msgid "US legal"
2607 msgstr "Légal US"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2611 msgid "US executive"
2612 msgstr "Executive US"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2616 msgid "A3"
2617 msgstr "A3"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2621 msgid "A4"
2622 msgstr "A4"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2626 msgid "A5"
2627 msgstr "A5"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2631 msgid "B5"
2632 msgstr "B5"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2635 msgid "&Working directory:"
2636 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2644 msgid "Browse..."
2645 msgstr "Parcourir..."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2648 msgid "&Document templates:"
2649 msgstr "&Modèles de document :"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Example files:"
2654 msgstr "Exemple #:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2657 msgid "&Backup directory:"
2658 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2661 msgid "Ly&XServer pipe:"
2662 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2665 msgid "&Temporary directory:"
2666 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2669 msgid "&PATH prefix:"
2670 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2673 msgid ""
2674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2676 "paragraphs are separated by a blank line."
2677 msgstr ""
2678 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2679 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2680 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2681 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2684 msgid "Output &line length:"
2685 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2688 msgid "&roff command:"
2689 msgstr "Commande &roff :"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2692 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2693 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2696 msgid "Printer Command Options"
2697 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2700 msgid "Extension to be used when printing to file."
2701 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2704 msgid "File ex&tension:"
2705 msgstr "&Extension de fichier :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2708 msgid "Option used to print to a file."
2709 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2712 msgid "Print to &file:"
2713 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2716 msgid "Option used to print to non-default printer."
2717 msgstr ""
2718 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2719 "imprimante donnée."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2722 msgid "Set p&rinter:"
2723 msgstr "Imp&rimante :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2726 msgid "Option used with spool command to set printer."
2727 msgstr ""
2728 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2729 "utiliser."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2732 msgid "Spool pr&inter:"
2733 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2734
2735 # Pas très clair ...
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2737 msgid ""
2738 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2739 "to print."
2740 msgstr ""
2741 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2742 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2745 msgid "Spool &command:"
2746 msgstr "Commande de &spoule :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2749 msgid "Option used to reverse page order."
2750 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2753 msgid "Re&verse pages:"
2754 msgstr "&Ordre inverse :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2757 msgid "Lan&dscape:"
2758 msgstr "Pa&ysage :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2761 msgid "Number of Co&pies:"
2762 msgstr "Nombre d'exemplaires :"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2765 msgid "Option used to set number of copies."
2766 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2769 msgid "Option used to print a range of pages."
2770 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2773 msgid "Co&llated:"
2774 msgstr "A&ccolées :"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2777 msgid "Pa&ge range:"
2778 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2781 msgid "Option used to collate multiple copies."
2782 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2785 msgid "&Odd pages:"
2786 msgstr "Pages i&mpaires :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2789 msgid "&Even pages:"
2790 msgstr "Pages &paires :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2793 msgid "Paper t&ype:"
2794 msgstr "T&ype de papier :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2797 msgid "Paper si&ze:"
2798 msgstr "&Taille de papier :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2801 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2802 msgstr ""
2803 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2806 msgid "E&xtra options:"
2807 msgstr "A&utres Options :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2810 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2811 msgstr ""
2812 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2813 "expérimenté."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2816 msgid ""
2817 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2818 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2819 "printers."
2820 msgstr ""
2821 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
2822 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
2823 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2826 msgid "Adapt output to printer"
2827 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2830 msgid "Name of the default printer"
2831 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2834 msgid "Default &printer:"
2835 msgstr "Im&primante par défaut :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2838 msgid "Printer co&mmand:"
2839 msgstr "Commande d'im&pression :"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2842 msgid "Sa&ns Serif:"
2843 msgstr "&Sans empattement :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2846 msgid "T&ypewriter:"
2847 msgstr "&Chasse fixe :"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2850 msgid "Screen &DPI:"
2851 msgstr "Résolution &DPI :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2854 msgid "&Zoom %:"
2855 msgstr "&Zoom % :"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2858 msgid "Font Sizes"
2859 msgstr "Tailles de police"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2862 msgid "Larger:"
2863 msgstr "Très grand :"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2866 msgid "Largest:"
2867 msgstr "Très très grand :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2870 msgid "Huge:"
2871 msgstr "Énorme :"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2874 msgid "Hugest:"
2875 msgstr "Très très énorme :"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2878 msgid "Smallest:"
2879 msgstr "Tout petit :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2882 msgid "Smaller:"
2883 msgstr "Très petit :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2886 msgid "Small:"
2887 msgstr "Petit :"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2890 msgid "Normal:"
2891 msgstr "Normal :"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2894 msgid "Tiny:"
2895 msgstr "Minuscule :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2898 msgid "Large:"
2899 msgstr "Grand :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2902 #, fuzzy
2903 msgid ""
2904 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2905 "of fonts"
2906 msgstr ""
2907 "Sélectionner ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
2908 "écran des caractères"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2911 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2915 msgid "Show key-bindings containing:"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2919 msgid "&Bind file:"
2920 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2923 msgid "B&rowse..."
2924 msgstr "P&arcourir..."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2927 #, fuzzy
2928 msgid "New"
2929 msgstr "&Nouvelle :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2932 msgid "Al&ternative language:"
2933 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2936 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2937 msgstr ""
2938 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2941 msgid "Personal &dictionary:"
2942 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2945 msgid "Escape cha&racters:"
2946 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2949 msgid "Spellchec&ker executable:"
2950 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2953 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2954 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2957 msgid "Use input encod&ing"
2958 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2961 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2962 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2965 msgid "Accept compound &words"
2966 msgstr "Accepter les mots &composés"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2969 msgid "Session"
2970 msgstr "Session"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2973 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2974 msgstr ""
2975 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
2976 "dernière fois"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2979 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2983 msgid "Restore cursor positions"
2984 msgstr "Restaure la position du curseur"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2987 msgid "Load opened files from last session"
2988 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2991 msgid "Fullscreen"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2995 msgid "&Limit text width"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2999 msgid "Screen us&ed (pixels):"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Toggle tabba&r"
3005 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3008 #, fuzzy
3009 msgid "To&ggle scrollbar"
3010 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3013 #, fuzzy
3014 msgid "T&oggle toolbars"
3015 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Editing"
3020 msgstr "Quitte."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
3023 msgid "Cursor follows &scrollbar"
3024 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Sort &Environments alphabetically"
3029 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3032 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
3036 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
3040 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3044 msgid "Documents"
3045 msgstr "Documents"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
3048 msgid "&Maximum last files:"
3049 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
3052 msgid "minutes"
3053 msgstr "minutes"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
3056 #, fuzzy
3057 msgid "B&ackup documents, every"
3058 msgstr "&Sauvegarde automatique "
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Automatic help"
3063 msgstr "EMail Auteur"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
3066 msgid ""
3067 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3068 "the main work area of an edited document"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
3072 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3076 msgid "&User interface file:"
3077 msgstr "Fichier d'&interface :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
3081 msgid "&Save"
3082 msgstr "&Enregistrer"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3085 msgid "Pages"
3086 msgstr "Pages"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3089 msgid "Page number to print from"
3090 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3093 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3094 msgstr "&À :"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3097 msgid "Page number to print to"
3098 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3101 msgid "Print all pages"
3102 msgstr "Imprime toutes les pages"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3105 msgid "Fro&m"
3106 msgstr "&De"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3109 msgid "&All"
3110 msgstr "&Toutes"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3113 msgid "Print &odd-numbered pages"
3114 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3117 msgid "Print &even-numbered pages"
3118 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3121 msgid "Print in reverse order"
3122 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3125 msgid "Re&verse order"
3126 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3129 msgid "Copie&s"
3130 msgstr "Exemplaire&s"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3133 msgid "Number of copies"
3134 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3137 msgid "Collate copies"
3138 msgstr "Accole les exemplaires"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3141 msgid "&Collate"
3142 msgstr "A&ccoler"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3145 msgid "&Print"
3146 msgstr "&Imprimer"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3149 msgid "Print Destination"
3150 msgstr "Destination"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3153 msgid "Send output to the printer"
3154 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3157 msgid "P&rinter:"
3158 msgstr "I&mprimante :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3161 msgid "Send output to the given printer"
3162 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3165 msgid "Send output to a file"
3166 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3169 msgid "La&bels in:"
3170 msgstr "Éti&quettes dans :"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3173 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3174 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3177 msgid "<reference>"
3178 msgstr "<référence>"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3181 msgid "(<reference>)"
3182 msgstr "(<référence>)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3185 msgid "<page>"
3186 msgstr "<page>"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3189 msgid "on page <page>"
3190 msgstr "page <page>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3193 msgid "<reference> on page <page>"
3194 msgstr "<référence> page <page>"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3197 msgid "Formatted reference"
3198 msgstr "référence mise en forme"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3201 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3202 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3205 msgid "&Sort"
3206 msgstr "&Trier"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3209 msgid "Update the label list"
3210 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3213 msgid "Jump to the label"
3214 msgstr "Va à l'étiquette"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3217 msgid "&Go to Label"
3218 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3221 msgid "&Find:"
3222 msgstr "Rec&hercher :"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3225 msgid "Replace &with:"
3226 msgstr "Remplacer &par :"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3229 msgid "Case &sensitive"
3230 msgstr "Selon la &casse"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3233 msgid "Match whole words onl&y"
3234 msgstr "&Mots complets seulement"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3237 msgid "Find &Next"
3238 msgstr "&Suivant"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3243 msgid "&Replace"
3244 msgstr "&Remplacer"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3247 msgid "Replace &All"
3248 msgstr "Remplacer &Tout"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3251 msgid "Search &backwards"
3252 msgstr "Rechercher en &arrière"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3255 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3256 msgstr ""
3257 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3258 "fichier)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3261 msgid "&Export formats:"
3262 msgstr "&Formats d'exportation :"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3265 msgid "&Command:"
3266 msgstr "&Commande :"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Edit shortcut"
3271 msgstr "&Raccourci :"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Clear"
3276 msgstr "&Enlever"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Function:"
3281 msgstr "Fonctions"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Shortcut"
3286 msgstr "&Raccourci :"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3289 msgid "Suggestions:"
3290 msgstr "Suggestions :"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3293 msgid "Replace word with current choice"
3294 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3297 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3298 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3301 msgid "Ignore this word"
3302 msgstr "Ignore le mot"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3305 msgid "&Ignore"
3306 msgstr "&Ignorer"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3309 msgid "Ignore this word throughout this session"
3310 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3313 msgid "I&gnore All"
3314 msgstr "Ignorer &Tout"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3317 msgid "Replacement:"
3318 msgstr "Remplacement :"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3321 msgid "Current word"
3322 msgstr "Mot actuel"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3325 msgid "Unknown word:"
3326 msgstr "Mot inconnu :"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3329 msgid "Replace with selected word"
3330 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Ca&tegory:"
3335 msgstr "&Légende :"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3338 msgid "Select this to display all available characters at once"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Display all"
3344 msgstr "&Affichage :"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3347 msgid "&Table Settings"
3348 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3351 msgid "Column Width"
3352 msgstr "Largeur de Colonne"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3355 msgid "Fixed width of the column"
3356 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3359 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3360 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3363 msgid "&Vertical alignment:"
3364 msgstr "Alignement &Vertical :"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3367 msgid "&Horizontal alignment:"
3368 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3371 msgid "Horizontal alignment in column"
3372 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3376 msgid "Justified"
3377 msgstr "Justifié"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3380 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3381 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3384 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3385 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3389 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3393 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3396 msgid "Merge cells"
3397 msgstr "Fusionne les cases"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3400 msgid "&Multicolumn"
3401 msgstr "&Multi-Colonnes"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3404 msgid "LaTe&X argument:"
3405 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3409 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3412 msgid "&Borders"
3413 msgstr "&Bordures"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3416 msgid "All Borders"
3417 msgstr "Toutes les Bordures"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3421 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3424 msgid "&Set"
3425 msgstr "&Mettre"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3432 msgid "C&lear"
3433 msgstr "&Enlever"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3436 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3437 msgstr ""
3438 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3439 "verticales"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3442 msgid "Fo&rmal"
3443 msgstr "&Formel"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3446 msgid "Use default (grid-like) border style"
3447 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3450 msgid "De&fault"
3451 msgstr "&Défaut"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3454 msgid "Set Borders"
3455 msgstr "Régler les Bordures"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3458 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3459 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3462 msgid "Additional Space"
3463 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3466 msgid "T&op of row:"
3467 msgstr "&Haut de ligne :"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3470 msgid "Botto&m of row:"
3471 msgstr "&Bas de ligne :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3474 msgid "Bet&ween rows:"
3475 msgstr "E&ntre les lignes :"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3478 msgid "&Longtable"
3479 msgstr "Tableau Lon&g"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3482 msgid "Set a page break on the current row"
3483 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3486 msgid "Page &break on current row"
3487 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3490 msgid "Settings"
3491 msgstr "Paramètres"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3494 msgid "Status"
3495 msgstr "Statut"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3498 msgid "Header:"
3499 msgstr "En-tête :"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3502 msgid "Footer:"
3503 msgstr "Pied :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3506 msgid "First header:"
3507 msgstr "Premier En-tête :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3510 msgid "Last footer:"
3511 msgstr "Dernier Pied :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3514 msgid "Contents"
3515 msgstr "Contenu"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3518 msgid "Border above"
3519 msgstr "Bordure Haut"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3522 msgid "Border below"
3523 msgstr "Bordure Bas"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3526 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3527 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3532 msgid "on"
3533 msgstr "activé"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3536 msgid "This row is the header of the first page"
3537 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3540 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3541 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3551 msgid "double"
3552 msgstr "double"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3555 msgid "Don't output the last footer"
3556 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3560 msgid "is empty"
3561 msgstr "est vide"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3564 msgid "Don't output the first header"
3565 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3569 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3572 msgid "&Use long table"
3573 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3576 msgid "Current cell:"
3577 msgstr "Case actuelle :"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3580 msgid "Current row position"
3581 msgstr "Position actuelle en lignes"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3584 msgid "Current column position"
3585 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3588 msgid "Close this dialog"
3589 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3592 msgid "Rebuild the file lists"
3593 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3596 msgid "&Rescan"
3597 msgstr "&Rafraîchir"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3600 msgid ""
3601 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3602 msgstr ""
3603 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3604 "chemin est affiché."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3607 msgid "&View"
3608 msgstr "&Visualiser"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3611 msgid "Selected classes or styles"
3612 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3615 msgid "LaTeX classes"
3616 msgstr "Classes LaTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3619 msgid "LaTeX styles"
3620 msgstr "Styles LaTeX"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3623 msgid "BibTeX styles"
3624 msgstr "Styles BibTeX"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3627 msgid "Toggles view of the file list"
3628 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3631 msgid "Show &path"
3632 msgstr "&Afficher le chemin"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3635 msgid "Spacing"
3636 msgstr "Espacement"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Separate paragraphs with"
3641 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3644 msgid "Listing settings"
3645 msgstr "Paramètres de Listing"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3648 msgid "Format text into two columns"
3649 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3652 msgid "Two-&column document"
3653 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3656 msgid "&Vertical space"
3657 msgstr "&Espacement Vertical"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3661 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3664 msgid "&Indentation"
3665 msgstr "&Indentation"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3668 msgid "&Line spacing:"
3669 msgstr "&Interligne :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 msgid "Index entry"
3673 msgstr "Entrée d'index"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 msgid "&Keyword:"
3677 msgstr "Mot-&Clé :"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3680 msgid "Entry"
3681 msgstr "Entrée"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3685 msgid "The selected entry"
3686 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3689 msgid "&Selection:"
3690 msgstr "&Sélection :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3693 msgid "Replace the entry with the selection"
3694 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3697 msgid "Update navigation tree"
3698 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3703 msgid "..."
3704 msgstr "..."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3707 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3708 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3711 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3715 msgid "Move selected item down by one"
3716 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3719 msgid "Move selected item up by one"
3720 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3723 msgid ""
3724 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3725 "available"
3726 msgstr ""
3727 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3728 "tableaux, si disponibles"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3731 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3732 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3735 msgid "&Spacing:"
3736 msgstr "&Interligne :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3739 msgid "&Value:"
3740 msgstr "&Valeur :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3743 msgid "&Protect:"
3744 msgstr "&Protégé :"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3747 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3748 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3752 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3755 msgid "Supported spacing types"
3756 msgstr "Types d'espacement supportés"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3759 msgid "DefSkip"
3760 msgstr "par Défaut"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3763 msgid "SmallSkip"
3764 msgstr "Petit"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3767 msgid "MedSkip"
3768 msgstr "Moyen"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3771 msgid "BigSkip"
3772 msgstr "Grand"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3775 msgid "VFill"
3776 msgstr "Ressort Vertical"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3779 msgid "Complete source"
3780 msgstr "Code source complet"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3783 msgid "Automatic update"
3784 msgstr "Mise à jour automatique"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3787 #, fuzzy
3788 msgid "number of needed lines"
3789 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3792 #, fuzzy
3793 msgid "use number of lines"
3794 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Line span:"
3799 msgstr "&Interligne :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Unit of width value"
3804 msgstr "Unité de largeur"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3807 msgid "Outer (default)"
3808 msgstr "Extérieure (défaut)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3811 msgid "Inner"
3812 msgstr "Intérieure"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3815 msgid "use overhang"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3819 msgid "Over&hang:"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Overhang value"
3825 msgstr "Hauteur"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Unit of overhang value"
3830 msgstr "Unité de largeur"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3833 msgid "by checking this the placement can float"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&float"
3839 msgstr "flottant"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3842 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3843 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3844 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3845 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3847 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3848 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3850 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3852 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3853 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3854 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3855 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3857 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3859 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3860 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3862 msgid "Standard"
3863 msgstr "Standard"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3866 msgid "TheoremTemplate"
3867 msgstr "ModèleThéorème"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3870 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3871 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3873 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3875 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3876 msgid "Proof"
3877 msgstr "Preuve"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3880 msgid "Proof:"
3881 msgstr "Preuve :"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3885 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3887 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3888 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3892 msgid "Theorem"
3893 msgstr "Théorème"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3896 msgid "Theorem #:"
3897 msgstr "Théorème #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3900 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3906 msgid "Lemma"
3907 msgstr "Lemme"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3910 msgid "Lemma #:"
3911 msgstr "Lemme #:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3921 msgid "Corollary"
3922 msgstr "Corollaire"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3925 msgid "Corollary #:"
3926 msgstr "Corollaire #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3929 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3935 msgid "Proposition"
3936 msgstr "Proposition"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3939 msgid "Proposition #:"
3940 msgstr "Proposition #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3948 msgid "Conjecture"
3949 msgstr "Conjecture"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3952 msgid "Conjecture #:"
3953 msgstr "Conjecture #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3957 msgid "Criterion"
3958 msgstr "Critère"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3961 msgid "Criterion #:"
3962 msgstr "Critère #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3966 msgid "Fact"
3967 msgstr "Fait"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3970 msgid "Fact #:"
3971 msgstr "Fait #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3974 msgid "Axiom"
3975 msgstr "Axiome"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3978 msgid "Axiom #:"
3979 msgstr "Axiome #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3989 msgid "Definition"
3990 msgstr "Définition"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3993 msgid "Definition #:"
3994 msgstr "Définition #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3997 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
4003 msgid "Example"
4004 msgstr "Exemple"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4007 msgid "Example #:"
4008 msgstr "Exemple #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4012 msgid "Condition"
4013 msgstr "Condition"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4016 msgid "Condition #:"
4017 msgstr "Condition #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4024 msgid "Problem"
4025 msgstr "Problème"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4028 msgid "Problem #:"
4029 msgstr "Problème #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4035 msgid "Exercise"
4036 msgstr "Exercice"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4039 msgid "Exercise #:"
4040 msgstr "Exercice #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4048 msgid "Remark"
4049 msgstr "Remarque"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4052 msgid "Remark #:"
4053 msgstr "Remarque #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4056 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4061 msgid "Claim"
4062 msgstr "Affirmation"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4065 msgid "Claim #:"
4066 msgstr "Affirmation #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4071 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4073 msgid "Note"
4074 msgstr "Note"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4077 msgid "Note #:"
4078 msgstr "Note #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4082 msgid "Notation"
4083 msgstr "Notation"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4086 msgid "Notation #:"
4087 msgstr "Notation #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4092 msgid "Case"
4093 msgstr "Cas"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4097 msgid "Case #:"
4098 msgstr "Cas #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4101 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
4104 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4106 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4110 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4111 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4114 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4119 msgid "Section"
4120 msgstr "Section"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4123 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
4127 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4132 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4133 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4134 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4135 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
4138 msgid "Subsection"
4139 msgstr "SousSection"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4142 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4149 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4153 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
4154 msgid "Subsubsection"
4155 msgstr "SousSousSection"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4158 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4161 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4163 msgid "Section*"
4164 msgstr "Section*"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4167 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4170 msgid "Subsection*"
4171 msgstr "SousSection*"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4176 msgid "Subsubsection*"
4177 msgstr "SousSousSection*"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4180 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4183 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4186 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4192 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4194 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4195 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4199 #: src/output_plaintext.cpp:133
4200 msgid "Abstract"
4201 msgstr "Résumé"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4204 msgid "Abstract---"
4205 msgstr "Résumé---"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4210 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4212 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4213 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4215 msgid "Keywords"
4216 msgstr "Mots-Clés"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4219 msgid "Index Terms---"
4220 msgstr "Termes d'index---"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4223 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4225 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4227 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4230 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4231 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4232 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4233 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4234 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4235 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4236 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4237 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4241 msgid "Bibliography"
4242 msgstr "Bibliographie"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4247 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4248 #: src/rowpainter.cpp:450
4249 msgid "Appendix"
4250 msgstr "Appendice"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4253 msgid "Appendices"
4254 msgstr "Appendices"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4257 msgid "Biography"
4258 msgstr "Biographie"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4261 msgid "BiographyNoPhoto"
4262 msgstr "BiographieSansPhoto"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4265 msgid "Footernote"
4266 msgstr "NoteBasPage"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4269 msgid "MarkBoth"
4270 msgstr "DoubleMarque"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4276 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4277 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4278 msgid "Itemize"
4279 msgstr "ListePuces"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4284 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4285 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4286 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4287 msgid "Enumerate"
4288 msgstr "Énumération"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4292 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4295 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4298 msgid "Description"
4299 msgstr "Description"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4306 msgid "List"
4307 msgstr "Liste"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4312 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4314 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4315 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4317 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4319 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4322 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4330 msgid "Title"
4331 msgstr "Titre"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4338 msgid "Subtitle"
4339 msgstr "SousTitre"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4344 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4346 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4347 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4348 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4352 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4358 msgid "Author"
4359 msgstr "Auteur"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4363 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4369 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4371 msgid "Address"
4372 msgstr "Adresse"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4376 msgid "Offprint"
4377 msgstr "Offprint"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4381 msgid "Mail"
4382 msgstr "Courrier"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4388 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4397 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4398 msgid "Date"
4399 msgstr "Date"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4405 msgid "Acknowledgement"
4406 msgstr "Remerciement"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4409 msgid "Offprint Requests to:"
4410 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:175
4413 msgid "Correspondence to:"
4414 msgstr "Correspondance pour :"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4418 msgid "Acknowledgements."
4419 msgstr "Remerciements."
4420
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4423 msgid "LaTeX"
4424 msgstr "LaTeX"
4425
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4431 msgid "Email"
4432 msgstr "E-mail"
4433
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4436 msgid "Thesaurus"
4437 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4440 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4442 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4447 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4448 msgid "Paragraph"
4449 msgstr "Paragraphe"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4455 msgid "Affiliation"
4456 msgstr "Affiliation"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4459 msgid "And"
4460 msgstr "Et"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Remerciements"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4479 msgid "References"
4480 msgstr "Références"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4483 msgid "PlaceFigure"
4484 msgstr "PlacementFigure"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4487 msgid "PlaceTable"
4488 msgstr "PlacementTableau"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "RemarquesTableau"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4495 msgid "TableRefs"
4496 msgstr "RéfsTableau"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4499 msgid "MathLetters"
4500 msgstr "LettresMathématiques"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgid "Facility"
4508 msgstr "Facilité"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4511 msgid "Objectname"
4512 msgstr "NomObjet"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4515 msgid "Dataset"
4516 msgstr "EnsembleDonnées"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "En-têtes de sujet :"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Remerciements]"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4530 msgid "and"
4531 msgstr "et"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Placez une Figure ici :"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4542 msgid "[Appendix]"
4543 msgstr "[Appendice]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Note à l'éditeur :"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr " Références. ---"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4554 msgid "Note. ---"
4555 msgstr "Note. ---"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 msgid "FigCaption"
4559 msgstr "LégendeFig"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4562 msgid "Fig. ---"
4563 msgstr "Fig. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgid "Facility:"
4567 msgstr "Facilité :"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4570 msgid "Obj:"
4571 msgstr "Obj :"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4574 msgid "Dataset:"
4575 msgstr "Ensemble de Données :"
4576
4577 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4578 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4579 msgid "\\arabic{section}"
4580 msgstr "\\arabic{section}"
4581
4582 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4583 msgid "Chapter Exercises"
4584 msgstr "Exercices_Chapitre"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:50
4587 msgid "RightHeader"
4588 msgstr "En-têteDroite"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:59
4591 msgid "Right header:"
4592 msgstr "En-tête_Droite :"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:82
4595 msgid "Abstract:"
4596 msgstr "Résumé :"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:91
4599 msgid "ShortTitle"
4600 msgstr "TitreCourt"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:99
4603 msgid "Short title:"
4604 msgstr "Titre Court :"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:128
4607 msgid "TwoAuthors"
4608 msgstr "DeuxAuteurs"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:135
4611 msgid "ThreeAuthors"
4612 msgstr "TroisAuteurs"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:142
4615 msgid "FourAuthors"
4616 msgstr "QuatreAuteurs"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4620 msgid "Affiliation:"
4621 msgstr "Affiliation :"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:170
4624 msgid "TwoAffiliations"
4625 msgstr "DeuxAffiliations"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:177
4628 msgid "ThreeAffiliations"
4629 msgstr "TroisAffiliations"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:184
4632 msgid "FourAffiliations"
4633 msgstr "QuatreAffiliations"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4636 msgid "Journal"
4637 msgstr "Journal"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:205
4640 msgid "CopNum"
4641 msgstr "NumCopie"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:233
4644 msgid "Acknowledgements:"
4645 msgstr "Remerciements :"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4648 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4649 #: lib/layouts/spie.layout:88
4650 msgid "Acknowledgments"
4651 msgstr "Remerciements"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:247
4654 msgid "ThickLine"
4655 msgstr "LigneÉpaisse"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:257
4658 msgid "CenteredCaption"
4659 msgstr "LégendeCentrée"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4662 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4663 msgid "Senseless!"
4664 msgstr "Absurde !"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:277
4667 msgid "FitFigure"
4668 msgstr "AjusteFigure"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:283
4671 msgid "FitBitmap"
4672 msgstr "AjusteBitmap"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4675 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4676 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4677 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4678 msgid "*"
4679 msgstr "*"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:341
4682 msgid "Seriate"
4683 msgstr "Sérié"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4686 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4687 msgid "(\\alph{enumii})"
4688 msgstr "(\\alph{enumii})"
4689
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4691 msgid "LatinOn"
4692 msgstr "LatinOn"
4693
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4695 msgid "Latin on"
4696 msgstr "Latin actif"
4697
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4699 msgid "LatinOff"
4700 msgstr "LatinOff"
4701
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4703 msgid "Latin off"
4704 msgstr "Latin inactif"
4705
4706 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4708 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4709 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4712 msgid "Part"
4713 msgstr "Partie"
4714
4715 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4718 msgid "Part*"
4719 msgstr "Partie*"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4722 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4723 msgid "MM"
4724 msgstr "MM"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4727 msgid "Section \\arabic{section}"
4728 msgstr "Section \\arabic{section}"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4731 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4732 msgid "\\Alph{section}"
4733 msgstr "\\Alph{section}"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4736 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4737 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4740 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4741 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4742
4743 # Cadre = Frame ?
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4745 msgid "BeginFrame"
4746 msgstr "DébutCadre"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4749 msgid "Frame"
4750 msgstr "Cadre"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4753 msgid "BeginPlainFrame"
4754 msgstr "DébutCadreSimple"
4755
4756 # paquetage beamer
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4758 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4759 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4760
4761 # Beamer
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4763 msgid "AgainFrame"
4764 msgstr "CadreReprise"
4765
4766 # Paquetage Beamer
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4768 msgid "Again frame with label"
4769 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4772 msgid "EndFrame"
4773 msgstr "FinCadre"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4776 msgid "________________________________"
4777 msgstr "________________________________"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4780 msgid "FrameSubtitle"
4781 msgstr "SousTitreCadre"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4784 msgid "Column"
4785 msgstr "Colonne"
4786
4787 # paquetage Beamer
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4790 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4793 msgid "Columns"
4794 msgstr "Colonnes"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4797 msgid "ColumnsCenterAligned"
4798 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4801 msgid "Columns (center aligned)"
4802 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4805 msgid "ColumnsTopAligned"
4806 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4809 msgid "Columns (top aligned)"
4810 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4813 msgid "Pause"
4814 msgstr "Pause"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4817 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4818 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4819
4820 # Beamer
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4822 msgid "Overprint"
4823 msgstr "SurImpression"
4824
4825 # Beamer
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4827 msgid "OverlayArea"
4828 msgstr "ZoneRecouvrement"
4829
4830 # Beamer
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4832 msgid "Overlayarea"
4833 msgstr "ZoneRecouvrement"
4834
4835 # Beamer
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4837 msgid "Uncover"
4838 msgstr "Découvre"
4839
4840 # Beamer
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4842 msgid "Uncovered on slides"
4843 msgstr "Découvre sur diapos"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4846 msgid "Only"
4847 msgstr "Seulement"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4850 msgid "Only on slides"
4851 msgstr "Seulement sur diapos"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4854 msgid "Block"
4855 msgstr "Justifié"
4856
4857 # beamer
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4859 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4860 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4861
4862 # beamer
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4864 msgid "ExampleBlock"
4865 msgstr "BlocExemple"
4866
4867 # beamer
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4869 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4870 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4871
4872 # beamer
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4874 msgid "AlertBlock"
4875 msgstr "BlocAlerte"
4876
4877 # beamer
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4879 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4880 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4881
4882 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4883 # (beamer)
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4885 msgid "Title (Plain Frame)"
4886 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4890 msgid "Institute"
4891 msgstr "Institut"
4892
4893 # Beamer
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4895 msgid "TitleGraphic"
4896 msgstr "GraphiqueTitre"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4900 msgid "Corollary."
4901 msgstr "Corollaire."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4905 msgid "Definition."
4906 msgstr "Définition."
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4909 msgid "Definitions"
4910 msgstr "Définitions"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4913 msgid "Definitions."
4914 msgstr "Définitions."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4917 msgid "Example."
4918 msgstr "Exemple."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4921 msgid "Examples"
4922 msgstr "Exemples"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4925 msgid "Examples."
4926 msgstr "Exemples."
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4929 msgid "Fact."
4930 msgstr "Fait."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4936 msgid "Proof."
4937 msgstr "Preuve."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4941 msgid "Theorem."
4942 msgstr "Théorème."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4945 msgid "Separator"
4946 msgstr "Séparation"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4949 msgid "___"
4950 msgstr "___"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4954 msgid "LyX-Code"
4955 msgstr "LyX-Code"
4956
4957 # Beamer
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4959 msgid "NoteItem"
4960 msgstr "ÉlémentNote"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4963 msgid "Note:"
4964 msgstr "Note :"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Alert"
4969 msgstr "Justifié"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4972 msgid "Structure"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4978 msgid "Table"
4979 msgstr "Tableau"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4983 msgid "List of Tables"
4984 msgstr "Liste des tableaux"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4988 msgid "Figure"
4989 msgstr "Figure"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4993 msgid "List of Figures"
4994 msgstr "Liste des Figures"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4997 msgid "Dialogue"
4998 msgstr "Dialogue"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5001 msgid "Narrative"
5002 msgstr "Narratif"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5005 msgid "ACT"
5006 msgstr "ACTE"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5009 msgid "ACT \\arabic{act}"
5010 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5013 msgid "SCENE"
5014 msgstr "SCÈNE"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5017 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5018 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5021 msgid "SCENE*"
5022 msgstr "SCÈNE*"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5025 msgid "AT RISE:"
5026 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5027
5028 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5030 msgid "Speaker"
5031 msgstr "Personnage"
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5034 msgid "Parenthetical"
5035 msgstr "Parenthèses"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5038 msgid "("
5039 msgstr "("
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5042 msgid ")"
5043 msgstr ")"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5046 msgid "CURTAIN"
5047 msgstr "RIDEAU"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5050 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5051 msgid "Right Address"
5052 msgstr "Adresse_À_Droite"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:35
5055 msgid "Mainline"
5056 msgstr "Ligne_Principale"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:42
5059 msgid "Mainline:"
5060 msgstr "Ligne Principale :"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:60
5063 msgid "Variation"
5064 msgstr "Variante"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:64
5067 msgid "Variation:"
5068 msgstr "Variante :"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:70
5071 msgid "SubVariation"
5072 msgstr "SousVariante"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:73
5075 msgid "Subvariation:"
5076 msgstr "Sous-Variante :"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:79
5079 msgid "SubVariation2"
5080 msgstr "SousVariante2"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:82
5083 msgid "Subvariation(2):"
5084 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:88
5087 msgid "SubVariation3"
5088 msgstr "SousVariante3"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:91
5091 msgid "Subvariation(3):"
5092 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:97
5095 msgid "SubVariation4"
5096 msgstr "SousVariante4"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:100
5099 msgid "Subvariation(4):"
5100 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:106
5103 msgid "SubVariation5"
5104 msgstr "SousVariante5"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:109
5107 msgid "Subvariation(5):"
5108 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:116
5111 msgid "HideMoves"
5112 msgstr "Cache_Mouvements"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:121
5115 msgid "HideMoves:"
5116 msgstr "Cache_Mouvements :"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:126
5119 msgid "ChessBoard"
5120 msgstr "Échiquier"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:130
5123 msgid "[chessboard]"
5124 msgstr "[échiquier]"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:139
5127 msgid "BoardCentered"
5128 msgstr "ÉchiquierCentré"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:144
5131 msgid "[centered board]"
5132 msgstr "[échiquier centré]"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:154
5135 msgid "HighLight"
5136 msgstr "Mise_en_Valeur"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:159
5139 msgid "Highlights:"
5140 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:174
5143 msgid "Arrow"
5144 msgstr "Flèche"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:179
5147 msgid "Arrow:"
5148 msgstr "Flèche :"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:185
5151 msgid "KnightMove"
5152 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:190
5155 msgid "KnightMove:"
5156 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5159 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5160 msgid "My Address"
5161 msgstr "Mon_Adresse"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5164 msgid "Briefkopf:"
5165 msgstr "Briefkopf:"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5168 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5169 msgid "Send To Address"
5170 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5173 msgid "Adresse:"
5174 msgstr "Adresse :"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5179 msgid "Opening"
5180 msgstr "Ouverture"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5183 msgid "Anrede:"
5184 msgstr "Anrede:"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5189 msgid "Signature"
5190 msgstr "Signature"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5193 msgid "Unterschrift:"
5194 msgstr "Unterschrift:"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5199 msgid "Closing"
5200 msgstr "Fermeture"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5203 msgid "Gruss:"
5204 msgstr "Gruss:"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5207 msgid "encl"
5208 msgstr "P.J."
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5211 msgid "Anlagen:"
5212 msgstr "Anlagen:"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5215 msgid "ps"
5216 msgstr "ps"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5219 msgid "PS:"
5220 msgstr "PS:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5224 msgid "cc"
5225 msgstr "cc"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5228 msgid "Verteiler:"
5229 msgstr "Verteiler:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5232 msgid "Betreff"
5233 msgstr "Betreff"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5236 msgid "Betreff:"
5237 msgstr "Betreff:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5240 msgid "Stadt"
5241 msgstr "Stadt"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5244 msgid "Stadt:"
5245 msgstr "Stadt:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5248 msgid "Datum"
5249 msgstr "Datum"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5252 msgid "Datum:"
5253 msgstr "Datum:"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5257 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5259 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5260 msgid "Subparagraph"
5261 msgstr "SousParagraphe"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5264 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5265 msgid "Quotation"
5266 msgstr "Citation"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5270 msgid "Quote"
5271 msgstr "Cite"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5274 msgid "00.00.0000"
5275 msgstr "00.00.0000"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5279 msgid "Verse"
5280 msgstr "Vers"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:268
5283 msgid "LaTeX Title"
5284 msgstr "Titre_LaTeX"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:301
5287 msgid "Author:"
5288 msgstr "Auteur :"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:310
5291 msgid "Affil"
5292 msgstr "Affil."
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:323
5295 msgid "Affilation:"
5296 msgstr "Affiliation :"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:345
5299 msgid "Journal:"
5300 msgstr "Journal :"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:354
5303 msgid "msnumber"
5304 msgstr "numéro_ms"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:368
5307 msgid "MS_number:"
5308 msgstr "Numéro_MS :"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:378
5311 msgid "FirstAuthor"
5312 msgstr "PremierAuteur"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:391
5315 msgid "1st_author_surname:"
5316 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5319 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5320 msgid "Received"
5321 msgstr "Reçu"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5324 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5325 msgid "Received:"
5326 msgstr "Reçu :"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5330 msgid "Accepted"
5331 msgstr "Accepté"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5335 msgid "Accepted:"
5336 msgstr "Accepté :"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:444
5339 msgid "Offsets"
5340 msgstr "Offsets"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:457
5343 msgid "reprint_reqs_to:"
5344 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5348 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5350 msgid "Abstract."
5351 msgstr "Résumé."
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5355 msgid "Acknowledgement."
5356 msgstr "Remerciement."
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5359 msgid "Author Address"
5360 msgstr "Adresse Auteur"
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5366 msgid "Address:"
5367 msgstr "Adresse :"
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5370 msgid "Author Email"
5371 msgstr "E-mail auteur"
5372
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5374 msgid "Email:"
5375 msgstr "E-mail :"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5378 msgid "Author URL"
5379 msgstr "URL Auteur"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5383 msgid "URL:"
5384 msgstr "URL :"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5388 msgid "Thanks"
5389 msgstr "Remerciements"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5392 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5396 msgid "PROOF."
5397 msgstr "PREUVE."
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5400 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5404 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5408 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5412 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5418 msgid "Algorithm"
5419 msgstr "Algorithme"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5422 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5426 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5430 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5434 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5438 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5442 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5446 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5450 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5454 msgid "Summary"
5455 msgstr "Résumé"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5458 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5459 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5462 msgid "Case \\arabic{case}"
5463 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5464
5465 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5466 msgid "FrontMatter"
5467 msgstr "SujetPrincipal"
5468
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5470 msgid "Keyword"
5471 msgstr "Mot-Clé"
5472
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5474 msgid "Key words:"
5475 msgstr "Mots-Clés :"
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5478 msgid "Item"
5479 msgstr "ÉlémentListe"
5480
5481 # paquetage europCV
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5483 msgid "Item:"
5484 msgstr "Élément de Liste :"
5485
5486 # paquetage europCV
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5488 msgid "BulletedItem"
5489 msgstr "ÉlémentListePuces"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5492 msgid "Bulleted Item:"
5493 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5496 msgid "Begin"
5497 msgstr "Début"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5500 msgid "Begin of CV"
5501 msgstr "Début de CV"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5504 msgid "PersonalInfo"
5505 msgstr "InfoPersonnelles"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5508 msgid "Personal Info"
5509 msgstr "Info Personnelles"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5512 msgid "MotherTongue"
5513 msgstr "LangueMaternelle"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5516 msgid "Mother Tongue:"
5517 msgstr "Langue Maternelle :"
5518
5519 # Paquetage europCV - début tableau langues
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5521 msgid "LangHeader"
5522 msgstr "LangDébut"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5525 msgid "Language Header:"
5526 msgstr "Début Langues :"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5529 msgid "Language:"
5530 msgstr "Langue :"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5533 msgid "LastLanguage"
5534 msgstr "DernièreLangue"
5535
5536 # Paquetage europeCV
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5538 msgid "Last Language:"
5539 msgstr "Dernière Langue :"
5540
5541 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5543 msgid "LangFooter"
5544 msgstr "FinLangues"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5547 msgid "Language Footer:"
5548 msgstr "Fin Langues :"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5551 msgid "End"
5552 msgstr "Fin"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5555 msgid "End of CV"
5556 msgstr "Fin de CV"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:42
5559 msgid "Foilhead"
5560 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:61
5563 msgid "ShortFoilhead"
5564 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:67
5567 msgid "Rotatefoilhead"
5568 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:73
5571 msgid "ShortRotatefoilhead"
5572 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:82
5575 msgid "TickList"
5576 msgstr "ListeMarques"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:97
5579 msgid "_/"
5580 msgstr "_/"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:101
5583 msgid "CrossList"
5584 msgstr "ListeCroix"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:116
5587 msgid "><"
5588 msgstr "><"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:160
5591 msgid "My Logo"
5592 msgstr "Mon_Logo"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:168
5595 msgid "My Logo:"
5596 msgstr "Mon_Logo :"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:177
5599 msgid "Restriction"
5600 msgstr "Restriction"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:181
5603 msgid "Restriction:"
5604 msgstr "Restriction :"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5607 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5608 msgid "Left Header"
5609 msgstr "En-tête_Gauche"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5612 msgid "Left Header:"
5613 msgstr "En-tête Gauche :"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5616 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5617 msgid "Right Header"
5618 msgstr "En-tête_Droite"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5621 msgid "Right Header:"
5622 msgstr "En-tête Droite :"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:201
5625 msgid "Right Footer"
5626 msgstr "Pied Droite"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:205
5629 msgid "Right Footer:"
5630 msgstr "Pied Droite :"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5635 msgid "Theorem #."
5636 msgstr "Théorème #."
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5641 msgid "Lemma #."
5642 msgstr "Lemme #."
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5647 msgid "Corollary #."
5648 msgstr "Corollaire #."
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5652 msgid "Proposition #."
5653 msgstr "Proposition #."
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5658 msgid "Definition #."
5659 msgstr "Définition #."
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5663 msgid "Theorem*"
5664 msgstr "Théorème*"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5668 msgid "Lemma*"
5669 msgstr "Lemme*"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5673 msgid "Lemma."
5674 msgstr "Lemme."
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5678 msgid "Corollary*"
5679 msgstr "Corollaire*"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5683 msgid "Proposition*"
5684 msgstr "Proposition*"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5688 msgid "Proposition."
5689 msgstr "Proposition."
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5693 msgid "Definition*"
5694 msgstr "Définition*"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5697 msgid "Brieftext"
5698 msgstr "Brieftext"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5701 msgid "Text:"
5702 msgstr "Text:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5708 msgid "Name"
5709 msgstr "Nom"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5714 msgid "Name:"
5715 msgstr "Nom :"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5718 msgid "Unterschrift"
5719 msgstr "Unterschrift"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5722 msgid "Strasse"
5723 msgstr "Strasse"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5726 msgid "Strasse:"
5727 msgstr "Strasse:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5730 msgid "Zusatz"
5731 msgstr "Zusatz"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5734 msgid "Zusatz:"
5735 msgstr "Zusatz:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5738 msgid "Ort"
5739 msgstr "Ort"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5742 msgid "Ort:"
5743 msgstr "Ort:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5746 msgid "Land"
5747 msgstr "Pays"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5750 msgid "Land:"
5751 msgstr "Land:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5754 msgid "RetourAdresse"
5755 msgstr "RetourAdresse"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5758 msgid "RetourAdresse:"
5759 msgstr "RetourAdresse:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5762 msgid "MeinZeichen"
5763 msgstr "MeinZeichen"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5766 msgid "MeinZeichen:"
5767 msgstr "MeinZeichen:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5770 msgid "IhrZeichen"
5771 msgstr "IhrZeichen"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5774 msgid "IhrZeichen:"
5775 msgstr "IhrZeichen:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5778 msgid "IhrSchreiben"
5779 msgstr "IhrSchreiben"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5782 msgid "IhrSchreiben:"
5783 msgstr "IhrSchreiben:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5786 msgid "Telefon"
5787 msgstr "Telefon"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5790 msgid "Telefon:"
5791 msgstr "Telefon:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5794 msgid "Telefax"
5795 msgstr "Telefax"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5798 msgid "Telefax:"
5799 msgstr "Telefax:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5802 msgid "Telex"
5803 msgstr "Telex"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5806 msgid "Telex:"
5807 msgstr "Telex:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5810 msgid "EMail"
5811 msgstr "E-mail"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5814 msgid "EMail:"
5815 msgstr "E-mail :"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5818 msgid "HTTP"
5819 msgstr "HTTP"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5822 msgid "HTTP:"
5823 msgstr "HTTP:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5827 msgid "Bank"
5828 msgstr "Banque"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5832 msgid "Bank:"
5833 msgstr "Banque :"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5836 msgid "BLZ"
5837 msgstr "BLZ"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5840 msgid "BLZ:"
5841 msgstr "BLZ:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5844 msgid "Konto"
5845 msgstr "Konto"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5848 msgid "Konto:"
5849 msgstr "Konto:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5852 msgid "Postvermerk"
5853 msgstr "Postvermerk"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5856 msgid "Postvermerk:"
5857 msgstr "Postvermerk:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5860 msgid "Adresse"
5861 msgstr "Adresse"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5864 msgid "Anrede"
5865 msgstr "Anrede"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5868 msgid "Anlagen"
5869 msgstr "Anlagen"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5872 msgid "Verteiler"
5873 msgstr "Verteiler"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5876 msgid "Gruss"
5877 msgstr "Gruss"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5881 msgid "Letter"
5882 msgstr "Lettre"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5885 msgid "Letter:"
5886 msgstr "Lettre :"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5890 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5891 msgid "Signature:"
5892 msgstr "Signature :"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5895 msgid "Street"
5896 msgstr "Rue"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5899 msgid "Street:"
5900 msgstr "Rue :"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5903 msgid "Addition"
5904 msgstr "Addition"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5907 msgid "Addition:"
5908 msgstr "Addition :"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5911 msgid "Town"
5912 msgstr "Ville"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5915 msgid "Town:"
5916 msgstr "Ville :"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5919 msgid "State"
5920 msgstr "État"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5923 msgid "State:"
5924 msgstr "État :"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5927 msgid "ReturnAddress"
5928 msgstr "AdresseRetour"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5931 msgid "ReturnAddress:"
5932 msgstr "AdresseRetour :"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5935 msgid "MyRef"
5936 msgstr "Ma_Réf"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5939 msgid "MyRef:"
5940 msgstr "Ma_Réf :"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5943 msgid "YourRef"
5944 msgstr "Votre_Réf"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5947 msgid "YourRef:"
5948 msgstr "Votre_Réf :"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5951 msgid "YourMail"
5952 msgstr "VotreMail"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5955 msgid "YourMail:"
5956 msgstr "VotreMail :"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5959 msgid "Phone"
5960 msgstr "Téléphone"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5963 msgid "Phone:"
5964 msgstr "Téléphone :"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5967 msgid "BankCode"
5968 msgstr "CodeBanque"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5971 msgid "BankCode:"
5972 msgstr "CodeBanque :"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5975 msgid "BankAccount"
5976 msgstr "CompteBancaire"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5979 msgid "BankAccount:"
5980 msgstr "CompteBancaire :"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5983 msgid "PostalComment"
5984 msgstr "CommentairePostal"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5987 msgid "PostalComment:"
5988 msgstr "CommentairePostal :"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5991 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5994 msgid "Date:"
5995 msgstr "Date :"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5998 msgid "Reference"
5999 msgstr "Référence"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6002 msgid "Reference:"
6003 msgstr "Référence :"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6007 msgid "Opening:"
6008 msgstr "Ouverture :"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6011 msgid "Encl."
6012 msgstr "P.J."
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6015 msgid "Encl.:"
6016 msgstr "P.J. :"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6020 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6021 msgid "cc:"
6022 msgstr "cc :"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6026 msgid "Closing:"
6027 msgstr "Fermeture :"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6030 msgid "NameRowA"
6031 msgstr "NomLigneA"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6034 msgid "NameRowA:"
6035 msgstr "NomLigneA :"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6038 msgid "NameRowB"
6039 msgstr "NomLigneB"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6042 msgid "NameRowB:"
6043 msgstr "NomLigneB :"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6046 msgid "NameRowC"
6047 msgstr "NomLigneC"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6050 msgid "NameRowC:"
6051 msgstr "NomLigneC :"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6054 msgid "NameRowD"
6055 msgstr "NomLigneD"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6058 msgid "NameRowD:"
6059 msgstr "NomLigneD :"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6062 msgid "NameRowE"
6063 msgstr "NomLigneE"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6066 msgid "NameRowE:"
6067 msgstr "NomLigneE :"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6070 msgid "NameRowF"
6071 msgstr "NomLigneF"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6074 msgid "NameRowF:"
6075 msgstr "NomLigneF :"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6078 msgid "NameRowG"
6079 msgstr "NomLigneG"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6082 msgid "NameRowG:"
6083 msgstr "NomLigneG :"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6086 msgid "AddressRowA"
6087 msgstr "AdresseLigneA"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6090 msgid "AddressRowA:"
6091 msgstr "AdresseLigneA :"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6094 msgid "AddressRowB"
6095 msgstr "AdresseLigneB"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6098 msgid "AddressRowB:"
6099 msgstr "AdresseLigneB :"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6102 msgid "AddressRowC"
6103 msgstr "AdresseLigneC"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6106 msgid "AddressRowC:"
6107 msgstr "AdresseLigneC :"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6110 msgid "AddressRowD"
6111 msgstr "AdresseLigneD"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6114 msgid "AddressRowD:"
6115 msgstr "AdresseLigneD :"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6118 msgid "AddressRowE"
6119 msgstr "AdresseLigneE"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6122 msgid "AddressRowE:"
6123 msgstr "AdresseLigneE :"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6126 msgid "AddressRowF"
6127 msgstr "AdresseLigneF"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6130 msgid "AddressRowF:"
6131 msgstr "AdresseLigneF :"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6134 msgid "TelephoneRowA"
6135 msgstr "TéléphoneLigneA"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6138 msgid "TelephoneRowA:"
6139 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6142 msgid "TelephoneRowB"
6143 msgstr "TéléphoneLigneB"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6146 msgid "TelephoneRowB:"
6147 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6150 msgid "TelephoneRowC"
6151 msgstr "TéléphoneLigneC"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6154 msgid "TelephoneRowC:"
6155 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6158 msgid "TelephoneRowD"
6159 msgstr "TéléphoneLigneD"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6162 msgid "TelephoneRowD:"
6163 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6166 msgid "TelephoneRowE"
6167 msgstr "TéléphoneLigneE"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6170 msgid "TelephoneRowE:"
6171 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6174 msgid "TelephoneRowF"
6175 msgstr "TéléphoneLigneF"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6178 msgid "TelephoneRowF:"
6179 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6182 msgid "InternetRowA"
6183 msgstr "InternetLigneA"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6186 msgid "InternetRowA:"
6187 msgstr "InternetLigneA :"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6190 msgid "InternetRowB"
6191 msgstr "InternetLigneB"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6194 msgid "InternetRowB:"
6195 msgstr "InternetLigneB :"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6198 msgid "InternetRowC"
6199 msgstr "InternetLigneC"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6202 msgid "InternetRowC:"
6203 msgstr "InternetLigneC :"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6206 msgid "InternetRowD"
6207 msgstr "InternetLigneD"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6210 msgid "InternetRowD:"
6211 msgstr "InternetLigneD :"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6214 msgid "InternetRowE"
6215 msgstr "InternetLigneE"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6218 msgid "InternetRowE:"
6219 msgstr "InternetLigneE :"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6222 msgid "InternetRowF"
6223 msgstr "InternetLigneF"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6226 msgid "InternetRowF:"
6227 msgstr "InternetLigneF :"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6230 msgid "BankRowA"
6231 msgstr "BanqueLigneA"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6234 msgid "BankRowA:"
6235 msgstr "BanqueLigneA :"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6238 msgid "BankRowB"
6239 msgstr "BanqueLigneB"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6242 msgid "BankRowB:"
6243 msgstr "BanqueLigneB :"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6246 msgid "BankRowC"
6247 msgstr "BanqueLigneC"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6250 msgid "BankRowC:"
6251 msgstr "BanqueLigneC :"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6254 msgid "BankRowD"
6255 msgstr "BanqueLigneD"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6258 msgid "BankRowD:"
6259 msgstr "BanqueLigneD :"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6262 msgid "BankRowE"
6263 msgstr "BanqueLigneE"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6266 msgid "BankRowE:"
6267 msgstr "BanqueLigneE :"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6270 msgid "BankRowF"
6271 msgstr "BanqueLigneF"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6274 msgid "BankRowF:"
6275 msgstr "BanqueLigneF :"
6276
6277 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6278 msgid "Claim #."
6279 msgstr "Affirmation #."
6280
6281 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6282 msgid "Remarks"
6283 msgstr "Remarques"
6284
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6286 msgid "Remarks #."
6287 msgstr "Remarques #."
6288
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6290 msgid "More"
6291 msgstr "Poursuivre"
6292
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6294 msgid "(MORE)"
6295 msgstr "(POURSUIVRE)"
6296
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6298 msgid "FADE IN:"
6299 msgstr "FADE IN :"
6300
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6302 msgid "INT."
6303 msgstr "INT."
6304
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6306 msgid "EXT."
6307 msgstr "EXT."
6308
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6310 msgid "Continuing"
6311 msgstr "Suite"
6312
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6314 msgid "(continuing)"
6315 msgstr "(suite)"
6316
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6318 msgid "Transition"
6319 msgstr "Transition"
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6322 msgid "TITLE OVER:"
6323 msgstr "TITRE DESSUS :"
6324
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6326 msgid "INTERCUT"
6327 msgstr "COUPE"
6328
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6330 msgid "INTERCUT WITH:"
6331 msgstr "COUPE AVEC :"
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6334 msgid "FADE OUT"
6335 msgstr "FADE OUT"
6336
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6338 msgid "Scene"
6339 msgstr "Scène"
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6343 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6344 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6345 msgid "Keywords:"
6346 msgstr "Mots-Clés :"
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6349 msgid "Classification Codes"
6350 msgstr "Codes de classification"
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Definition \\thedefinition."
6355 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6358 msgid "Step"
6359 msgstr "Étape"
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Step \\thestep."
6364 msgstr "Étape \\arabic{step}."
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Example \\theexample."
6369 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Remark \\theremark."
6374 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Notation \\thenotation."
6379 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Theorem \\thetheorem."
6385 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Corollary \\thecorollary."
6390 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Lemma \\thelemma."
6395 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Proposition \\theproposition."
6400 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6403 msgid "Prop"
6404 msgstr "Prop"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Prop \\theprop."
6409 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6413 msgid "Question"
6414 msgstr "Question"
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Question \\thequestion."
6419 msgstr "Question \\arabic{question}."
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Claim \\theclaim."
6424 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6429 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6432 msgid "Appendices Section"
6433 msgstr "Section d'appendices"
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6436 msgid "--- Appendices ---"
6437 msgstr "--- Appendices ---"
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6440 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6441 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6442
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6444 msgid "Review"
6445 msgstr "Suivi Modifications"
6446
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6448 msgid "Topical"
6449 msgstr "Topical"
6450
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6452 msgid "Comment"
6453 msgstr "Commentaire"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6456 msgid "Paper"
6457 msgstr "IdPapier"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6460 msgid "Prelim"
6461 msgstr "CommPrelim"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6464 msgid "Rapid"
6465 msgstr "CommRapide"
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6468 msgid "PACS"
6469 msgstr "PACS"
6470
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6472 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6473 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6474
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6476 msgid "MSC"
6477 msgstr "MSC"
6478
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6480 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6481 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6482
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6484 msgid "submitto"
6485 msgstr "Soumis_à"
6486
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6488 msgid "submit to paper:"
6489 msgstr "Comm. soumise à :"
6490
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6492 msgid "Bibliography (plain)"
6493 msgstr "Bibliographie (simple)"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6496 msgid "Bibliography heading"
6497 msgstr "Entête de Bibliographie"
6498
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6500 msgid "ABSTRACT:"
6501 msgstr "RÉSUMÉ :"
6502
6503 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6504 msgid "KEY WORDS:"
6505 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6506
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6508 msgid "Commission"
6509 msgstr "Commission"
6510
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6512 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6513 msgstr "REMERCIEMENTS"
6514
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6516 msgid "AddressForOffprints"
6517 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6518
6519 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6520 msgid "Address for Offprints:"
6521 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6522
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6524 msgid "RunningTitle"
6525 msgstr "TitreCourant"
6526
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6529 msgid "Running title:"
6530 msgstr "Titre courant :"
6531
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6533 msgid "RunningAuthor"
6534 msgstr "AuteurCourant"
6535
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6537 msgid "Running author:"
6538 msgstr "Auteur courant :"
6539
6540 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6541 msgid "E-mail:"
6542 msgstr "E-mail :"
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6545 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6546 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6547 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6548 msgid "Chapter"
6549 msgstr "Chapitre"
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6552 msgid "Running LaTeX Title"
6553 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6556 msgid "TOC Title"
6557 msgstr "Titre TdM"
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6560 msgid "TOC title:"
6561 msgstr "Titre TdM :"
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6564 msgid "Author Running"
6565 msgstr "Auteur Courant"
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6568 msgid "Author Running:"
6569 msgstr "Auteur Courant :"
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6572 msgid "TOC Author"
6573 msgstr "Auteur TdM"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6576 msgid "TOC Author:"
6577 msgstr "Auteur TdM :"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6580 msgid "Case #."
6581 msgstr "Cas #."
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6585 msgid "Claim."
6586 msgstr "Affirmation."
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6589 msgid "Conjecture #."
6590 msgstr "Conjecture #."
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6593 msgid "Example #."
6594 msgstr "Exemple #."
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6597 msgid "Exercise #."
6598 msgstr "Exercice #."
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6601 msgid "Note #."
6602 msgstr "Note #."
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6605 msgid "Problem #."
6606 msgstr "Problème #."
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6609 msgid "Property"
6610 msgstr "Propriété"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6613 msgid "Property #."
6614 msgstr "Propriété #."
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6617 msgid "Question #."
6618 msgstr "Question #."
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6621 msgid "Remark #."
6622 msgstr "Remarque #."
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6625 msgid "Solution"
6626 msgstr "Solution"
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6629 msgid "Solution #."
6630 msgstr "Solution #."
6631
6632 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6633 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6634 msgid "Code"
6635 msgstr "Code"
6636
6637 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6638 msgid "SGML"
6639 msgstr "SGML"
6640
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6642 msgid "Chapterprecis"
6643 msgstr "ChapitrePrécis"
6644
6645 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6646 msgid "Epigraph"
6647 msgstr "Épigraphe"
6648
6649 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6650 msgid "Poemtitle"
6651 msgstr "TitrePoème"
6652
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6654 msgid "Poemtitle*"
6655 msgstr "TitrePoème*"
6656
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6658 msgid "Legend"
6659 msgstr "Légende"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6662 msgid "Entry:"
6663 msgstr "Entrée :"
6664
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6666 msgid "ListItem"
6667 msgstr "ÉlémentDeListe"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6670 msgid "List Item:"
6671 msgstr "Élément de Liste :"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6674 msgid "DoubleItem"
6675 msgstr "ÉlémentDouble"
6676
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6678 msgid "Double Item:"
6679 msgstr "Élement Double :"
6680
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6682 msgid "Space"
6683 msgstr "Espace"
6684
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6686 msgid "Space:"
6687 msgstr "Espace :"
6688
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6690 msgid "Computer"
6691 msgstr "Informatique"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6694 msgid "Computer:"
6695 msgstr "Informatique :"
6696
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6698 msgid "EmptySection"
6699 msgstr "SectionVide"
6700
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6702 msgid "Empty Section"
6703 msgstr "Section Vide"
6704
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6706 msgid "CloseSection"
6707 msgstr "FermeSection"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6710 msgid "Close Section"
6711 msgstr "Ferme Section"
6712
6713 #: lib/layouts/paper.layout:149
6714 msgid "SubTitle"
6715 msgstr "SousTitre"
6716
6717 #: lib/layouts/paper.layout:160
6718 msgid "Institution"
6719 msgstr "Institution"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6722 #: lib/layouts/slides.layout:89
6723 msgid "Slide"
6724 msgstr "Diapo"
6725
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6727 msgid "    "
6728 msgstr "    "
6729
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6731 msgid "EndSlide"
6732 msgstr "FinDiapo"
6733
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6735 msgid "~=~"
6736 msgstr "~=~"
6737
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6739 msgid "WideSlide"
6740 msgstr "DiapoLarge"
6741
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6743 msgid "EmptySlide"
6744 msgstr "DiapoVide"
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6747 msgid "Empty slide:"
6748 msgstr "Diapo Vide :"
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6751 msgid "ItemizeType1"
6752 msgstr "ListePucesType1"
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6755 msgid "EnumerateType1"
6756 msgstr "ÉnumérationType1"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6759 msgid "List of Algorithms"
6760 msgstr "Liste des algorithmes"
6761
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6763 msgid "Preprint"
6764 msgstr "Preprint"
6765
6766 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6767 msgid "AltAffiliation"
6768 msgstr "AffiliationAlt"
6769
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6771 msgid "Thanks:"
6772 msgstr "Remerciements :"
6773
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6775 msgid "Electronic Address:"
6776 msgstr "Adresse électronique :"
6777
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6779 msgid "acknowledgments"
6780 msgstr "remerciements"
6781
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6783 msgid "PACS number:"
6784 msgstr "Numéro PACS :"
6785
6786 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6787 #, fuzzy
6788 msgid "\\thechapter"
6789 msgstr "\\Alph{chapter}"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6793 msgid "Labeling"
6794 msgstr "Étiquetage"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6797 msgid "L"
6798 msgstr "L"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6801 msgid "O"
6802 msgstr "O"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6805 msgid "PS"
6806 msgstr "PS"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6809 msgid "CC"
6810 msgstr "CC"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6813 msgid "Encl"
6814 msgstr "P.J."
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6817 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6818 msgid "encl:"
6819 msgstr "P.J. :"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6823 msgid "Telephone"
6824 msgstr "Téléphone"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6827 msgid "Telephone:"
6828 msgstr "Téléphone :"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6831 msgid "Place"
6832 msgstr "Lieu"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6835 msgid "Place:"
6836 msgstr "Lieu :"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6839 msgid "Backaddress"
6840 msgstr "Adresse_Retour"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6843 msgid "Backaddress:"
6844 msgstr "Adresse_Retour :"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6847 msgid "Specialmail"
6848 msgstr "CourrierSpécial"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6851 msgid "Specialmail:"
6852 msgstr "CourrierSpécial :"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6856 msgid "Location"
6857 msgstr "Adresse"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6861 msgid "Location:"
6862 msgstr "Adresse :"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6865 msgid "Title:"
6866 msgstr "Titre :"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6870 msgid "Subject"
6871 msgstr "Sujet"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6874 msgid "Subject:"
6875 msgstr "Sujet :"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6878 msgid "Yourref"
6879 msgstr "Votre_Réf"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6882 msgid "Your ref.:"
6883 msgstr "Vos réf. :"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6886 msgid "Yourmail"
6887 msgstr "Votremail"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6890 msgid "Your letter of:"
6891 msgstr "Votre lettre du :"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6894 msgid "Myref"
6895 msgstr "Ma_Réf"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6898 msgid "Our ref.:"
6899 msgstr "Nos réf. :"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6902 msgid "Customer"
6903 msgstr "Client"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6906 msgid "Customer no.:"
6907 msgstr "Numéro de client :"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6910 msgid "Invoice"
6911 msgstr "Facture"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6914 msgid "Invoice no.:"
6915 msgstr "Numéro de facture :"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6918 msgid "NextAddress"
6919 msgstr "ProchaineAdresse"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6922 msgid "Next Address:"
6923 msgstr "Prochaine Adresse :"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6926 msgid "Post Scriptum:"
6927 msgstr "Post Scriptum :"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6930 msgid "Sender Name:"
6931 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6934 msgid "SenderAddress"
6935 msgstr "AdresseExpéditeur"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6938 msgid "Sender Address:"
6939 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6942 msgid "Sender Phone:"
6943 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6946 msgid "Fax"
6947 msgstr "Fax"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6950 msgid "Sender Fax:"
6951 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6954 msgid "E-Mail"
6955 msgstr "E-mail"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6958 msgid "Sender E-Mail:"
6959 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6962 msgid "Sender URL:"
6963 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6966 msgid "Logo"
6967 msgstr "Logo"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6970 msgid "Logo:"
6971 msgstr "Logo :"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6974 msgid "EndLetter"
6975 msgstr "FinLettre"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6978 msgid "End of letter"
6979 msgstr "Fin de lettre"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6982 msgid "LandscapeSlide"
6983 msgstr "DiapoPaysage"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6986 msgid "Landscape Slide"
6987 msgstr "Diapo Paysage"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6990 msgid "PortraitSlide"
6991 msgstr "DiapoPortrait"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6994 msgid "Portrait Slide"
6995 msgstr "Diapo Portrait"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6998 msgid "Slide*"
6999 msgstr "Diapo*"
7000
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7002 msgid "SlideHeading"
7003 msgstr "TitreDiapo"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7006 msgid "SlideSubHeading"
7007 msgstr "SousTitreDiapo"
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7010 msgid "ListOfSlides"
7011 msgstr "ListeDiapos"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7014 msgid "List Of Slides"
7015 msgstr "Liste de Diapos"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7018 msgid "SlideContents"
7019 msgstr "ContenuDiapo"
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7022 msgid "Slidecontents"
7023 msgstr "ContenuDiapo"
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7026 msgid "ProgressContents"
7027 msgstr "SommaireProgrès"
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7030 msgid "Progress Contents"
7031 msgstr "Sommaire Progrès"
7032
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7034 msgid "."
7035 msgstr "."
7036
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7039 msgid "Paragraph*"
7040 msgstr "Paragraphe*"
7041
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7043 msgid "Key words."
7044 msgstr "Mots-Clés."
7045
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7047 msgid "AMS"
7048 msgstr "AMS"
7049
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7051 msgid "AMS subject classifications."
7052 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7053
7054 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7055 msgid "Topic"
7056 msgstr "Sujet"
7057
7058 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7059 msgid "MMMMM"
7060 msgstr "MMMMM"
7061
7062 #: lib/layouts/slides.layout:105
7063 msgid "New Slide:"
7064 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7065
7066 #: lib/layouts/slides.layout:127
7067 msgid "Overlay"
7068 msgstr "SurCouche"
7069
7070 #: lib/layouts/slides.layout:142
7071 msgid "New Overlay:"
7072 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7073
7074 #: lib/layouts/slides.layout:182
7075 msgid "New Note:"
7076 msgstr "Nouvelle Note :"
7077
7078 #: lib/layouts/slides.layout:207
7079 msgid "InvisibleText"
7080 msgstr "TexteInvisible"
7081
7082 #: lib/layouts/slides.layout:214
7083 msgid "<Invisible Text Follows>"
7084 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7085
7086 #: lib/layouts/slides.layout:231
7087 msgid "VisibleText"
7088 msgstr "TexteVisible"
7089
7090 #: lib/layouts/slides.layout:238
7091 msgid "<Visible Text Follows>"
7092 msgstr "<Texte Visible Après>"
7093
7094 #: lib/layouts/spie.layout:53
7095 msgid "Authorinfo"
7096 msgstr "InfoAuteur"
7097
7098 #: lib/layouts/spie.layout:65
7099 msgid "Authorinfo:"
7100 msgstr "InfoAuteur :"
7101
7102 #: lib/layouts/spie.layout:78
7103 msgid "ABSTRACT"
7104 msgstr "RÉSUMÉ"
7105
7106 #: lib/layouts/spie.layout:93
7107 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7108 msgstr "REMERCIEMENTS"
7109
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7111 msgid "email:"
7112 msgstr "E-mail :"
7113
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7115 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7116 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Firstname"
7121 msgstr "Prénom"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Fname"
7126 msgstr "SansCadre"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7130 msgid "Surname"
7131 msgstr "Surnom"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7134 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7135 msgid "Literal"
7136 msgstr "Littéral"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7139 msgid "Emph"
7140 msgstr "En Évidence"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Abbrev"
7145 msgstr "Aperçu"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7148 msgid "Citation-number"
7149 msgstr "Numéro-Citation"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Volume"
7154 msgstr "Colonnes"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Day"
7159 msgstr "Affichage"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Month"
7164 msgstr "Maths"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Year"
7169 msgstr "&Enlever"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Issue-number"
7174 msgstr "numéro_ms"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7177 msgid "Issue-day"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7181 msgid "Issue-months"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7185 msgid "Subsubparagraph"
7186 msgstr "SousSousParagraphe"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7189 msgid "Header"
7190 msgstr "En-tête"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7193 msgid "-- Header --"
7194 msgstr "-- En-tête --"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7197 msgid "Special-section"
7198 msgstr "Section-spéciale"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7201 msgid "Special-section:"
7202 msgstr "Section-spéciale :"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7205 msgid "AGU-journal"
7206 msgstr "Journal-AGU"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7209 msgid "AGU-journal:"
7210 msgstr "Journal-AGU :"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7213 msgid "Citation-number:"
7214 msgstr "Numéro-Citation :"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7217 msgid "AGU-volume"
7218 msgstr "Volume-AGU"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7221 msgid "AGU-volume:"
7222 msgstr "Volume-AGU :"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7225 msgid "AGU-issue"
7226 msgstr "Numéro-AGU"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7229 msgid "AGU-issue:"
7230 msgstr "Numéro-AGU :"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7233 msgid "Copyright:"
7234 msgstr "Copyright :"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7237 msgid "Index-terms"
7238 msgstr "Termes-d'index"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7241 msgid "Index-terms..."
7242 msgstr "Termes-d'index..."
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7245 msgid "Index-term"
7246 msgstr "Terme-d'index"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7249 msgid "Index-term:"
7250 msgstr "Terme-d'index :"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7253 msgid "Cross-term"
7254 msgstr "Terme-Croisé"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7257 msgid "Cross-term:"
7258 msgstr "Terme-Croisé :"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7261 msgid "Supplementary"
7262 msgstr "Supplémentaire"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7265 msgid "Supplementary..."
7266 msgstr "Supplémentaire..."
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7269 msgid "Supp-note"
7270 msgstr "Note-Supp"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7273 msgid "Sup-mat-note:"
7274 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7277 msgid "Cite-other"
7278 msgstr "Cite-autre"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7281 msgid "Cite-other:"
7282 msgstr "Cite-autre :"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7285 msgid "Revised"
7286 msgstr "Révisé"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7289 msgid "Revised:"
7290 msgstr "Révisé :"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7293 msgid "Ident-line"
7294 msgstr "Ligne-Ident"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7297 msgid "Ident-line:"
7298 msgstr "Ligne-Ident :"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7301 msgid "Runhead"
7302 msgstr "En-Tête-Courant"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7305 msgid "Runhead:"
7306 msgstr "En-Tête-Courant :"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7309 msgid "Published-online:"
7310 msgstr "Publié-en-ligne :"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7313 msgid "Citation"
7314 msgstr "Citation"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7317 msgid "Citation:"
7318 msgstr "Citation :"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7321 msgid "Posting-order"
7322 msgstr "Ordre-envoi"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7325 msgid "Posting-order:"
7326 msgstr "Ordre-envoi :"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7329 msgid "AGU-pages"
7330 msgstr "Pages-AGU"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7333 msgid "AGU-pages:"
7334 msgstr "Pages-AGU :"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7337 msgid "Words"
7338 msgstr "Mots"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7341 msgid "Words:"
7342 msgstr "Mots :"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7345 msgid "Figures"
7346 msgstr "Figures"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7349 msgid "Figures:"
7350 msgstr "Figures :"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7353 msgid "Tables"
7354 msgstr "Tableaux"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7357 msgid "Tables:"
7358 msgstr "Tableaux :"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7361 msgid "Datasets"
7362 msgstr "Ensembles-Données"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7365 msgid "Datasets:"
7366 msgstr "Ensembles-Données :"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7369 msgid "ISSN"
7370 msgstr "ISSN"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7373 #, fuzzy
7374 msgid "CODEN"
7375 msgstr "SCÈNE"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7378 #, fuzzy
7379 msgid "SS-Code"
7380 msgstr "Code"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7383 #, fuzzy
7384 msgid "SS-Title"
7385 msgstr "Titre"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7388 #, fuzzy
7389 msgid "CCC-Code"
7390 msgstr "Code CCC :"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Dscr"
7395 msgstr "&Abandonner"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Orgdiv"
7400 msgstr "div"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Orgname"
7405 msgstr "Surnom"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7408 #, fuzzy
7409 msgid "City"
7410 msgstr "Minuscule"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Postcode"
7415 msgstr "Ordre-envoi"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Country"
7420 msgstr "Entrée"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7423 msgid "CCC"
7424 msgstr "CCC"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7427 msgid "CCC code:"
7428 msgstr "Code CCC :"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7431 msgid "PaperId"
7432 msgstr "IdPapier"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7435 msgid "Paper Id:"
7436 msgstr "Id Papier :"
7437
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7439 msgid "AuthorAddr"
7440 msgstr "AdresseAuteur"
7441
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7443 msgid "Author Address:"
7444 msgstr "Adresse Auteur :"
7445
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7447 msgid "SlugComment"
7448 msgstr "CommentaireSlug"
7449
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7451 msgid "Slug Comment:"
7452 msgstr "Commentaire Slug :"
7453
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7455 msgid "Plate"
7456 msgstr "Planche"
7457
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7459 msgid "Planotable"
7460 msgstr "PlancheTableau"
7461
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7463 msgid "Table Caption"
7464 msgstr "Légende Tableau"
7465
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7467 msgid "TableCaption"
7468 msgstr "LégendeTableau"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7471 msgid "Current Address"
7472 msgstr "Adresse Actuelle"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7475 msgid "Current address:"
7476 msgstr "Adresse actuelle :"
7477
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7479 msgid "E-mail address:"
7480 msgstr "Adresse E-mail :"
7481
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7483 msgid "Key words and phrases:"
7484 msgstr "Mots et phrases clés :"
7485
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7487 msgid "Dedicatory"
7488 msgstr "Dédicace"
7489
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7491 msgid "Dedication:"
7492 msgstr "Dédicace :"
7493
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7495 msgid "Translator"
7496 msgstr "Traducteur"
7497
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7499 msgid "Translator:"
7500 msgstr "Traducteur :"
7501
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7503 msgid "Subjectclass"
7504 msgstr "ClassificationSujet"
7505
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7507 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7508 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Directory"
7513 msgstr "Répertoires"
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7516 #, fuzzy
7517 msgid "KeyCombo"
7518 msgstr "Clavier"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7521 #, fuzzy
7522 msgid "KeyCap"
7523 msgstr "Légende"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7526 msgid "GuiMenu"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7530 msgid "GuiMenuItem"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7534 msgid "GuiButton"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7538 msgid "MenuChoice"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7542 msgid "Chapter*"
7543 msgstr "Chapitre*"
7544
7545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7546 msgid "Subparagraph*"
7547 msgstr "SousParagraphe*"
7548
7549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7550 msgid "Authorgroup"
7551 msgstr "GroupeAuteur"
7552
7553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7554 msgid "RevisionHistory"
7555 msgstr "HistoriqueRévisions"
7556
7557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7558 msgid "Revision History"
7559 msgstr "Historique Révisions"
7560
7561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7562 msgid "Revision"
7563 msgstr "Révision"
7564
7565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7566 msgid "RevisionRemark"
7567 msgstr "RemarqueRévision"
7568
7569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7570 msgid "FirstName"
7571 msgstr "Prénom"
7572
7573 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7574 msgid "Scrap"
7575 msgstr "Scrap"
7576
7577 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7578 msgid "\\arabic{chapter}"
7579 msgstr "\\arabic{chapter}"
7580
7581 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7582 msgid "\\Alph{chapter}"
7583 msgstr "\\Alph{chapter}"
7584
7585 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7586 #, fuzzy
7587 msgid "\\arabic{footnote}"
7588 msgstr "Note \\arabic{note}."
7589
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7591 msgid "\\Roman{section}."
7592 msgstr "\\Roman{section}."
7593
7594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7595 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7596 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7597
7598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7599 msgid "\\Alph{subsection}."
7600 msgstr "\\Alph{subsection}."
7601
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7603 msgid "\\arabic{subsection}."
7604 msgstr "\\arabic{subsection}."
7605
7606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7607 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7608 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7609
7610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7611 msgid "\\alph{subsubsection}."
7612 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7613
7614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7615 msgid "\\alph{paragraph}."
7616 msgstr "\\alph{paragraph}."
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7619 msgid "Addpart"
7620 msgstr "AjoutPartie"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7623 msgid "Addchap"
7624 msgstr "AjoutChap"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7627 msgid "Addsec"
7628 msgstr "AjoutSec"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7631 msgid "Addchap*"
7632 msgstr "AjoutChap*"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7635 msgid "Addsec*"
7636 msgstr "AjoutSec*"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7639 msgid "Minisec"
7640 msgstr "Minisec"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7643 msgid "Publishers"
7644 msgstr "Éditeurs"
7645
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7647 msgid "Dedication"
7648 msgstr "Dédicace"
7649
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7651 msgid "Titlehead"
7652 msgstr "En-têteTitre"
7653
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7655 msgid "Uppertitleback"
7656 msgstr "VersoTitreHaut"
7657
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7659 msgid "Lowertitleback"
7660 msgstr "VersoTitreBas"
7661
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7663 msgid "Extratitle"
7664 msgstr "TitreSupplémentaire"
7665
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7667 msgid "Captionabove"
7668 msgstr "LégendeDessus"
7669
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7671 msgid "Captionbelow"
7672 msgstr "LégendeDessous"
7673
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7675 msgid "Dictum"
7676 msgstr "Dicton"
7677
7678 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7679 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7680 msgid "UNDEFINED"
7681 msgstr "INDÉFINI"
7682
7683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7684 #, fuzzy
7685 msgid "\\Roman{part}"
7686 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7687
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7689 msgid "margin"
7690 msgstr "marge"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7693 msgid "foot"
7694 msgstr "bas"
7695
7696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7697 msgid "comment"
7698 msgstr "commentaire"
7699
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7701 msgid "note"
7702 msgstr "note"
7703
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7705 #, fuzzy
7706 msgid "greyedout"
7707 msgstr "Grisé"
7708
7709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7710 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7711 msgid "ERT"
7712 msgstr "TeX"
7713
7714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Listings"
7717 msgstr "Liste"
7718
7719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Idx"
7722 msgstr "Idx : "
7723
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7725 msgid "opt"
7726 msgstr "opt"
7727
7728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7729 msgid "--Separator--"
7730 msgstr "--Séparation--"
7731
7732 # pas sûr du sens
7733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7734 msgid "--- Separate Environment ---"
7735 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7736
7737 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Part \\thepart"
7740 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7741
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Chapter \\thechapter"
7745 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
7746
7747 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Appendix \\thechapter"
7750 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7751
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7753 msgid "Headnote"
7754 msgstr "Note d'en-tête"
7755
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7757 msgid "Headnote (optional):"
7758 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7759
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7761 msgid "Corr Author:"
7762 msgstr "Auteur Corr :"
7763
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7765 msgid "Offprints"
7766 msgstr "Offprints"
7767
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7769 msgid "Offprints:"
7770 msgstr "Offprints :"
7771
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Corollary \\thetheorem."
7775 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Lemma \\thetheorem."
7780 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Proposition \\thetheorem."
7785 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7790 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Fact \\thetheorem."
7795 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7796
7797 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Definition \\thetheorem."
7800 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Example \\thetheorem."
7805 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7806
7807 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Problem \\thetheorem."
7810 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Exercise \\thetheorem."
7815 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
7816
7817 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Remark \\thetheorem."
7820 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7821
7822 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Claim \\thetheorem."
7825 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7826
7827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7828 msgid "Conjecture*"
7829 msgstr "Conjecture*"
7830
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7832 msgid "Example*"
7833 msgstr "Exemple*"
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7836 msgid "Problem*"
7837 msgstr "Problème*"
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7840 msgid "Exercise*"
7841 msgstr "Exercice*"
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7844 msgid "Remark*"
7845 msgstr "Remarque*"
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7848 msgid "Claim*"
7849 msgstr "Affirmation*"
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7852 msgid "Conjecture."
7853 msgstr "Conjecture."
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7856 msgid "Fact*"
7857 msgstr "Fait*"
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7860 msgid "Problem."
7861 msgstr "Problème."
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7864 msgid "Exercise."
7865 msgstr "Exercice."
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7868 msgid "Remark."
7869 msgstr "Remarque."
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:2
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Braille"
7874 msgstr "parallel"
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:5
7877 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:20
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Braille (default)"
7883 msgstr "Extérieure (défaut)"
7884
7885 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Braille:"
7888 msgstr "Très petit :"
7889
7890 #: lib/layouts/braille.module:42
7891 msgid "Braille (textsize)"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/braille.module:64
7895 msgid "Braille (dots on)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/braille.module:79
7899 msgid "Braille_dots_on"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/braille.module:87
7903 msgid "Braille (dots off)"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/braille.module:102
7907 msgid "Braille_dots_off"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/braille.module:110
7911 msgid "Braille (mirror on)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/braille.module:125
7915 msgid "Braille_mirror_on"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/braille.module:133
7919 msgid "Braille (mirror off)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/braille.module:148
7923 msgid "Braille mirror off"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Endnote"
7929 msgstr "Note d'en-tête"
7930
7931 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7932 msgid ""
7933 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7934 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7938 #, fuzzy
7939 msgid "endnote"
7940 msgstr "Note d'en-tête"
7941
7942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Foot to End"
7945 msgstr "Note à l'éditeur :"
7946
7947 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7948 msgid ""
7949 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7950 "where you want the endnotes to appear."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Hanging"
7956 msgstr "marge"
7957
7958 #: lib/layouts/hanging.module:5
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7961 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Linguistics"
7966 msgstr "Liste"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7969 msgid ""
7970 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7971 "glosses, semantic markup)."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7975 msgid "Numbered Example (multiline)"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Example:"
7981 msgstr "Exemple"
7982
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7984 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Examples:"
7990 msgstr "Exemples"
7991
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Subexample"
7995 msgstr "Exemple"
7996
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Subexample:"
8000 msgstr "Exemple"
8001
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Glosse"
8005 msgstr "Fermer"
8006
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8008 msgid "Tri-Glosse"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8012 #, fuzzy
8013 msgid "expr."
8014 msgstr "exp"
8015
8016 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8017 #, fuzzy
8018 msgid "concept"
8019 msgstr "&Accepter"
8020
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8022 #, fuzzy
8023 msgid "meaning"
8024 msgstr "Ouverture"
8025
8026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Logical Markup"
8029 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
8030
8031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8032 msgid ""
8033 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8034 "code."
8035 msgstr ""
8036
8037 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8039 #, fuzzy
8040 msgid "noun"
8041 msgstr "aucune"
8042
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8044 #, fuzzy
8045 msgid "emph"
8046 msgstr "En Évidence"
8047
8048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8049 #, fuzzy
8050 msgid "strong"
8051 msgstr "Liste"
8052
8053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8054 #, fuzzy
8055 msgid "code"
8056 msgstr "Code"
8057
8058 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Minimalistic"
8061 msgstr "Minisec"
8062
8063 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8064 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8068 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8072 msgid ""
8073 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8074 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8075 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8076 "starred and non-starred forms."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Criterion \\thetheorem."
8082 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8085 msgid "Criterion*"
8086 msgstr "Critère*"
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8089 msgid "Criterion."
8090 msgstr "Critère."
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8095 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8098 msgid "Algorithm*"
8099 msgstr "Algorithme*"
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8102 msgid "Algorithm."
8103 msgstr "Algorithme."
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Axiom \\thetheorem."
8108 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8111 msgid "Axiom*"
8112 msgstr "Axiome*"
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8115 msgid "Axiom."
8116 msgstr "Axiome."
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Condition \\thetheorem."
8121 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8124 msgid "Condition*"
8125 msgstr "Condition*"
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8128 msgid "Condition."
8129 msgstr "Condition."
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Note \\thetheorem."
8134 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8137 msgid "Note*"
8138 msgstr "Note*"
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8141 msgid "Note."
8142 msgstr "Note."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Notation \\thetheorem."
8147 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8150 msgid "Notation*"
8151 msgstr "Notation*"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8154 msgid "Notation."
8155 msgstr "Notation."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Summary \\thetheorem."
8160 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8163 msgid "Summary*"
8164 msgstr "Résumé*"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8167 msgid "Summary."
8168 msgstr "Résumé."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8173 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8176 msgid "Acknowledgement*"
8177 msgstr "Remerciement*"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8180 msgid "Conclusion"
8181 msgstr "Conclusion"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8186 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8189 msgid "Conclusion*"
8190 msgstr "Conclusion*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8193 msgid "Conclusion."
8194 msgstr "Conclusion."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8197 msgid "Assumption"
8198 msgstr "Hypothèse"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Assumption \\thetheorem."
8203 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8206 msgid "Assumption*"
8207 msgstr "Hypothèse*"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8210 msgid "Assumption."
8211 msgstr "Hypothèse."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Theorems (AMS)"
8216 msgstr "Théorème."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8219 msgid ""
8220 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8221 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8222 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8223 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8227 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8231 msgid ""
8232 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8233 "that provide a chapter environment."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8237 msgid "Theorems (Order By Section)"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8241 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8245 msgid "Theorems (Starred)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8249 msgid ""
8250 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8251 "using the extended AMS machinery."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Theorems"
8257 msgstr "Théorème"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8260 msgid ""
8261 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8262 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8263 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/languages:2
8267 msgid "Afrikaans"
8268 msgstr "Afrikaans"
8269
8270 #: lib/languages:3
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Albanian"
8273 msgstr "Arménien"
8274
8275 #: lib/languages:4
8276 msgid "American"
8277 msgstr "Américain"
8278
8279 #: lib/languages:6
8280 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8281 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8282
8283 #: lib/languages:7
8284 msgid "Arabic (Arabi)"
8285 msgstr "Arabe"
8286
8287 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8288 msgid "Armenian"
8289 msgstr "Arménien"
8290
8291 #: lib/languages:9
8292 msgid "Austrian"
8293 msgstr "Autrichien"
8294
8295 #: lib/languages:10
8296 msgid "Austrian (new spelling)"
8297 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8298
8299 #: lib/languages:11
8300 msgid "Bahasa Indonesia"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/languages:12
8304 msgid "Bahasa Malaysia"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/languages:13
8308 msgid "Basque"
8309 msgstr "Basque"
8310
8311 #: lib/languages:14
8312 msgid "Belarusian"
8313 msgstr "Biélorusse"
8314
8315 #: lib/languages:15
8316 msgid "Portuguese (Brazil)"
8317 msgstr "Portugais (Brésil)"
8318
8319 #: lib/languages:16
8320 msgid "Breton"
8321 msgstr "Breton"
8322
8323 #: lib/languages:17
8324 msgid "British"
8325 msgstr "Anglais Britannique"
8326
8327 #: lib/languages:18
8328 msgid "Bulgarian"
8329 msgstr "Bulgare"
8330
8331 #: lib/languages:19
8332 msgid "Canadian"
8333 msgstr "Canadien"
8334
8335 #: lib/languages:20
8336 msgid "French Canadian"
8337 msgstr "Français Canadien"
8338
8339 #: lib/languages:21
8340 msgid "Catalan"
8341 msgstr "Catalan"
8342
8343 #: lib/languages:22
8344 msgid "Chinese (simplified)"
8345 msgstr "Chinois (simplifié)"
8346
8347 #: lib/languages:23
8348 msgid "Chinese (traditional)"
8349 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8350
8351 #: lib/languages:24
8352 msgid "Croatian"
8353 msgstr "Croate"
8354
8355 #: lib/languages:25
8356 msgid "Czech"
8357 msgstr "Tchèque"
8358
8359 #: lib/languages:26
8360 msgid "Danish"
8361 msgstr "Danois"
8362
8363 #: lib/languages:27
8364 msgid "Dutch"
8365 msgstr "Néerlandais"
8366
8367 #: lib/languages:28
8368 msgid "English"
8369 msgstr "Anglais"
8370
8371 #: lib/languages:30
8372 msgid "Esperanto"
8373 msgstr "Espéranto"
8374
8375 #: lib/languages:31
8376 msgid "Estonian"
8377 msgstr "Estonien"
8378
8379 #: lib/languages:33
8380 msgid "Farsi"
8381 msgstr "Farsi"
8382
8383 #: lib/languages:34
8384 msgid "Finnish"
8385 msgstr "Finnois"
8386
8387 #: lib/languages:36
8388 msgid "French"
8389 msgstr "Français"
8390
8391 #: lib/languages:37
8392 msgid "Galician"
8393 msgstr "Galicien"
8394
8395 #: lib/languages:38
8396 msgid "German"
8397 msgstr "Allemand"
8398
8399 #: lib/languages:39
8400 msgid "German (new spelling)"
8401 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8402
8403 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8405 msgid "Greek"
8406 msgstr "Grec"
8407
8408 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8409 msgid "Hebrew"
8410 msgstr "Hébreu"
8411
8412 #: lib/languages:45
8413 msgid "Icelandic"
8414 msgstr "Islandais"
8415
8416 #: lib/languages:47
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Interlingua"
8419 msgstr "Insérer une intégrale"
8420
8421 #: lib/languages:48
8422 msgid "Irish"
8423 msgstr "Irlandais"
8424
8425 #: lib/languages:49
8426 msgid "Italian"
8427 msgstr "Italien"
8428
8429 #: lib/languages:50
8430 msgid "Japanese"
8431 msgstr "Japonnais"
8432
8433 #: lib/languages:51
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Japanese (non-CJK)"
8436 msgstr "Japonnais"
8437
8438 #: lib/languages:52
8439 msgid "Kazakh"
8440 msgstr "Kazakh"
8441
8442 #: lib/languages:54
8443 msgid "Korean"
8444 msgstr "Coréen"
8445
8446 #: lib/languages:56
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Latin"
8449 msgstr "LatinOn"
8450
8451 #: lib/languages:57
8452 msgid "Latvian"
8453 msgstr "Letton"
8454
8455 #: lib/languages:58
8456 msgid "Lithuanian"
8457 msgstr "Lituanien"
8458
8459 # C'est un dialecte allemand
8460 #: lib/languages:59
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Lower Sorbian"
8463 msgstr "Haut Sorabe"
8464
8465 #: lib/languages:60
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Hungarian"
8468 msgstr "Bulgare"
8469
8470 #: lib/languages:61
8471 msgid "Norsk"
8472 msgstr "Norvégien"
8473
8474 #: lib/languages:62
8475 msgid "Nynorsk"
8476 msgstr "Nynorsk"
8477
8478 #: lib/languages:63
8479 msgid "Polish"
8480 msgstr "Polonais"
8481
8482 #: lib/languages:64
8483 msgid "Portuguese"
8484 msgstr "Portugais"
8485
8486 #: lib/languages:65
8487 msgid "Romanian"
8488 msgstr "Roumain"
8489
8490 #: lib/languages:66
8491 msgid "Russian"
8492 msgstr "Russe"
8493
8494 #: lib/languages:67
8495 msgid "North Sami"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/languages:68
8499 msgid "Scottish"
8500 msgstr "Écossais"
8501
8502 #: lib/languages:69
8503 msgid "Serbian"
8504 msgstr "Serbe"
8505
8506 #: lib/languages:70
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Serbian (Latin)"
8509 msgstr "Serbe"
8510
8511 #: lib/languages:71
8512 msgid "Slovak"
8513 msgstr "Slovaque"
8514
8515 #: lib/languages:72
8516 msgid "Slovene"
8517 msgstr "Slovène"
8518
8519 #: lib/languages:73
8520 msgid "Spanish"
8521 msgstr "Espagnol"
8522
8523 #: lib/languages:74
8524 msgid "Swedish"
8525 msgstr "Suédois"
8526
8527 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8528 msgid "Thai"
8529 msgstr "Thaï"
8530
8531 #: lib/languages:76
8532 msgid "Turkish"
8533 msgstr "Turc"
8534
8535 #: lib/languages:77
8536 msgid "Ukrainian"
8537 msgstr "Ukrainien"
8538
8539 # C'est un dialecte allemand
8540 #: lib/languages:78
8541 msgid "Upper Sorbian"
8542 msgstr "Haut Sorabe"
8543
8544 #: lib/languages:79
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Vietnamese"
8547 msgstr "Nom du fichier"
8548
8549 #: lib/languages:80
8550 msgid "Welsh"
8551 msgstr "Gallois"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8554 msgid "File|F"
8555 msgstr "Fichier|F"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8558 msgid "Edit|E"
8559 msgstr "Éditer|e"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8562 msgid "Insert|I"
8563 msgstr "Insérer|I"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:35
8566 msgid "Layout|L"
8567 msgstr "Format|t"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8570 msgid "View|V"
8571 msgstr "Visualiser|V"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8574 msgid "Navigate|N"
8575 msgstr "Naviguer|N"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:38
8578 msgid "Documents|D"
8579 msgstr "Documents|D"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8582 msgid "Help|H"
8583 msgstr "Aide|A"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8586 msgid "New|N"
8587 msgstr "Nouveau|N"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:48
8590 msgid "New from Template...|T"
8591 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8594 msgid "Open...|O"
8595 msgstr "Ouvrir...|O"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8598 msgid "Close|C"
8599 msgstr "Fermer|F"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8602 msgid "Save|S"
8603 msgstr "Enregistrer|E"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8606 msgid "Save As...|A"
8607 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:54
8610 msgid "Revert|R"
8611 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8614 msgid "Version Control|V"
8615 msgstr "Contrôle de Version|V"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8618 msgid "Import|I"
8619 msgstr "Importer|I"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8622 msgid "Export|E"
8623 msgstr "Exporter|x"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8626 msgid "Print...|P"
8627 msgstr "Imprimer...|p"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8630 msgid "Fax...|F"
8631 msgstr "Fax...|a"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8634 msgid "Exit|x"
8635 msgstr "Quitter|Q"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8638 msgid "Register...|R"
8639 msgstr "S'inscrire...|i"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8642 msgid "Check In Changes...|I"
8643 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8646 msgid "Check Out for Edit|O"
8647 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8650 msgid "Revert to Last Version|L"
8651 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8654 msgid "Undo Last Check In|U"
8655 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8658 msgid "Show History|H"
8659 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8662 msgid "Custom...|C"
8663 msgstr "Personnalisé...|e"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8666 msgid "Undo|U"
8667 msgstr "Annuler|A"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:91
8670 msgid "Redo|d"
8671 msgstr "Refaire|R"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:93
8674 msgid "Cut|C"
8675 msgstr "Couper|o"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:94
8678 msgid "Copy|o"
8679 msgstr "Copier|C"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:95
8682 msgid "Paste|a"
8683 msgstr "Coller|l"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:96
8686 msgid "Paste External Selection|x"
8687 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8690 msgid "Find & Replace...|F"
8691 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:100
8694 msgid "Tabular|T"
8695 msgstr "Tableau|T"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8698 msgid "Math|M"
8699 msgstr "Math|M"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8702 msgid "Spellchecker...|S"
8703 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:105
8706 msgid "Thesaurus..."
8707 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:106
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Statistics...|i"
8712 msgstr "Statistiques"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8715 msgid "Check TeX|h"
8716 msgstr "Correcteur TeX|T"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:108
8719 msgid "Change Tracking|g"
8720 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8723 msgid "Preferences...|P"
8724 msgstr "Préférences...|P"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8727 msgid "Reconfigure|R"
8728 msgstr "Reconfigurer|R"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:115
8731 msgid "Selection as Lines|L"
8732 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:116
8735 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8736 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8739 msgid "Multicolumn|M"
8740 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:122
8743 msgid "Line Top|T"
8744 msgstr "Bord en Haut|H"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:123
8747 msgid "Line Bottom|B"
8748 msgstr "Bord en Bas|B"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:124
8751 msgid "Line Left|L"
8752 msgstr "Bord à Gauche|G"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:125
8755 msgid "Line Right|R"
8756 msgstr "Bord à Droite|D"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:127
8759 msgid "Alignment|i"
8760 msgstr "Alignement|i"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8763 msgid "Add Row|A"
8764 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:130
8767 msgid "Delete Row|w"
8768 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8771 msgid "Copy Row"
8772 msgstr "Copier Ligne"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8775 msgid "Swap Rows"
8776 msgstr "Échanger Lignes"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8779 msgid "Add Column|u"
8780 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:135
8783 msgid "Delete Column|D"
8784 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8787 msgid "Copy Column"
8788 msgstr "Copier Colonne"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8791 msgid "Swap Columns"
8792 msgstr "Échanger Colonnes"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8795 msgid "Left|L"
8796 msgstr "Gauche|G"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8799 msgid "Center|C"
8800 msgstr "Centré|C"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8803 msgid "Right|R"
8804 msgstr "Droite|D"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8807 msgid "Top|T"
8808 msgstr "Haut|H"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8811 msgid "Middle|M"
8812 msgstr "Milieu|M"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8815 msgid "Bottom|B"
8816 msgstr "Bas|B"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:159
8819 msgid "Toggle Numbering|N"
8820 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:160
8823 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8824 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8827 msgid "Change Limits Type|L"
8828 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8831 msgid "Change Formula Type|F"
8832 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8835 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8836 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:168
8839 msgid "Alignment|A"
8840 msgstr "Alignement|A"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:170
8843 msgid "Add Row|R"
8844 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8847 msgid "Delete Row|D"
8848 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:175
8851 msgid "Add Column|C"
8852 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8855 msgid "Delete Column|e"
8856 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8859 msgid "Default|t"
8860 msgstr "Défaut|D"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8863 msgid "Display|D"
8864 msgstr "Hors Ligne|H"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8867 msgid "Inline|I"
8868 msgstr "En Ligne|L"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:188
8871 msgid "Octave"
8872 msgstr "Octave"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:189
8875 msgid "Maxima"
8876 msgstr "Maxima"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:190
8879 msgid "Mathematica"
8880 msgstr "Mathematica"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:192
8883 msgid "Maple, simplify"
8884 msgstr "Maple, simplify"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:193
8887 msgid "Maple, factor"
8888 msgstr "Maple, factor"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:194
8891 msgid "Maple, evalm"
8892 msgstr "Maple, evalm"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:195
8895 msgid "Maple, evalf"
8896 msgstr "Maple, evalf"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8900 msgid "Inline Formula|I"
8901 msgstr "Formule En Ligne|L"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8904 msgid "Displayed Formula|D"
8905 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:201
8908 msgid "Eqnarray Environment|q"
8909 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:202
8912 msgid "Align Environment|A"
8913 msgstr "Environnement Align|A"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:203
8916 msgid "AlignAt Environment"
8917 msgstr "Environnement AlignAt|l"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:204
8920 msgid "Flalign Environment|F"
8921 msgstr "Environnement Flalign|F"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:207
8924 msgid "Gather Environment"
8925 msgstr "Environnement Gather"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:208
8928 msgid "Multline Environment"
8929 msgstr "Environnement Multline"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8932 msgid "Math|h"
8933 msgstr "Math|h"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:216
8936 msgid "Special Character|S"
8937 msgstr "Caractère Spécial|S"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8940 msgid "Citation...|C"
8941 msgstr "Citation...|a"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:218
8944 msgid "Cross-reference...|r"
8945 msgstr "Référence Croisée...|R"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8948 msgid "Label...|L"
8949 msgstr "Étiquette...|q"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8952 msgid "Footnote|F"
8953 msgstr "Note de bas de page|b"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8956 msgid "Marginal Note|M"
8957 msgstr "Note en Marge|M"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:222
8960 msgid "Short Title"
8961 msgstr "Titre court|c"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:223
8964 msgid "Index Entry|I"
8965 msgstr "Entrée d'Index|I"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:224
8968 msgid "Nomenclature Entry"
8969 msgstr "Entrée de Glossaire"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:225
8972 msgid "URL...|U"
8973 msgstr "URL...|U"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8976 msgid "Note|N"
8977 msgstr "Note|N"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:227
8980 msgid "Lists & TOC|O"
8981 msgstr "Listes & TdM|L"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:229
8984 msgid "TeX Code|T"
8985 msgstr "Code TeX|T"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:230
8988 msgid "Minipage|p"
8989 msgstr "Minipage|p"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8992 msgid "Graphics...|G"
8993 msgstr "Graphique...|G"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:232
8996 msgid "Tabular Material...|b"
8997 msgstr "Tableau...|b"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:233
9000 msgid "Floats|a"
9001 msgstr "Flottants|o"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:235
9004 msgid "Include File...|d"
9005 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:236
9008 msgid "Insert File|e"
9009 msgstr "Insérer Fichier|I"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:237
9012 msgid "External Material...|x"
9013 msgstr "Objet Externe...|E"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Symbols...|b"
9018 msgstr "Symbole"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9021 msgid "Superscript|S"
9022 msgstr "Exposant|x"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9025 msgid "Subscript|u"
9026 msgstr "Indice|I"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:244
9029 msgid "Horizontal Fill|H"
9030 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:245
9033 msgid "Hyphenation Point|P"
9034 msgstr "Point de Césure|C"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Protected Hyphen|y"
9039 msgstr "Espace Insécable|E"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
9042 msgid "Ligature Break|k"
9043 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:248
9046 msgid "Protected Space|r"
9047 msgstr "Espace Insécable|E"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
9050 msgid "Inter-word Space|w"
9051 msgstr "Espace entre Mots|M"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
9054 msgid "Thin Space|T"
9055 msgstr "Espace Fine|F"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:251
9058 msgid "Vertical Space..."
9059 msgstr "Espacement Vertical..."
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:252
9062 msgid "Line Break|L"
9063 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9066 msgid "Ellipsis|i"
9067 msgstr "Points de Suspension|S"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9070 msgid "End of Sentence|E"
9071 msgstr "Point Final|F"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:255
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Protected Dash|D"
9076 msgstr "Espace Insécable|E"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9079 msgid "Breakable Slash|a"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:257
9083 msgid "Single Quote|Q"
9084 msgstr "Guillemet Simple|u"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:258
9087 msgid "Ordinary Quote|O"
9088 msgstr "Guillemet Droit|G"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9091 msgid "Menu Separator|M"
9092 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:260
9095 msgid "Horizontal Line"
9096 msgstr "Ligne Horizontale"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
9099 msgid "Page Break"
9100 msgstr "Saut de Page"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9103 msgid "Display Formula|D"
9104 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9107 msgid "Eqnarray Environment|E"
9108 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9111 msgid "AMS align Environment|a"
9112 msgstr "Environnement AMS align|a"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9115 msgid "AMS alignat Environment|t"
9116 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9119 msgid "AMS flalign Environment|f"
9120 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9123 msgid "AMS gather Environment|g"
9124 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9127 msgid "AMS multline Environment|m"
9128 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9131 msgid "Array Environment|y"
9132 msgstr "Environnement Tableau|b"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9135 msgid "Cases Environment|C"
9136 msgstr "Environnement Cas|C"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9139 msgid "Split Environment|S"
9140 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:280
9143 msgid "Font Change|o"
9144 msgstr "Changement de police|o"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:284
9147 msgid "Math Normal Font"
9148 msgstr "Math Police Normale"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:286
9151 msgid "Math Calligraphic Family"
9152 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:287
9155 msgid "Math Fraktur Family"
9156 msgstr "Math Famille Fraktur"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:288
9159 msgid "Math Roman Family"
9160 msgstr "Math Famille Roman"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:289
9163 msgid "Math Sans Serif Family"
9164 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:291
9167 msgid "Math Bold Series"
9168 msgstr "Math Série Grasse"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:293
9171 msgid "Text Normal Font"
9172 msgstr "Texte Police Normale"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9175 msgid "Text Roman Family"
9176 msgstr "Texte Famille Roman"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9179 msgid "Text Sans Serif Family"
9180 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9183 msgid "Text Typewriter Family"
9184 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9187 msgid "Text Bold Series"
9188 msgstr "Texte Série Grasse"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9191 msgid "Text Medium Series"
9192 msgstr "Texte Série Moyenne"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9195 msgid "Text Italic Shape"
9196 msgstr "Texte Forme Italique"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9199 msgid "Text Small Caps Shape"
9200 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9203 msgid "Text Slanted Shape"
9204 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9207 msgid "Text Upright Shape"
9208 msgstr "Texte Forme Droite"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:310
9211 msgid "Floatflt Figure"
9212 msgstr "Figure Floatflt"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9215 msgid "Table of Contents|C"
9216 msgstr "Table des Matières|e"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9219 msgid "Index List|I"
9220 msgstr "Index|I"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9223 msgid "Nomenclature|N"
9224 msgstr "Glossaire|G"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9227 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9228 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9231 msgid "LyX Document...|X"
9232 msgstr "Document LyX...|X"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9235 msgid "Plain Text...|T"
9236 msgstr "Texte brut|T"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9239 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9240 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9243 msgid "Track Changes|T"
9244 msgstr "Suivre les modifications|S"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9247 msgid "Merge Changes...|M"
9248 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:330
9251 msgid "Accept All Changes|A"
9252 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:331
9255 msgid "Reject All Changes|R"
9256 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9259 msgid "Show Changes in Output|S"
9260 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:339
9263 msgid "Character...|C"
9264 msgstr "Caractère...|C"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:340
9267 msgid "Paragraph...|P"
9268 msgstr "Paragraphe...|P"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:341
9271 msgid "Document...|D"
9272 msgstr "Document...|D"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:342
9275 msgid "Tabular...|T"
9276 msgstr "Tableau...|T"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:344
9279 msgid "Emphasize Style|E"
9280 msgstr "En Évidence|E"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:345
9283 msgid "Noun Style|N"
9284 msgstr "Nom Propre|N"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:346
9287 msgid "Bold Style|B"
9288 msgstr "Gras|G"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:349
9291 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9292 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:350
9295 msgid "Increase Environment Depth|i"
9296 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:351
9299 msgid "Start Appendix Here|S"
9300 msgstr "Début appendice ici|a"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9303 msgid "Build Program|B"
9304 msgstr "Compiler|C"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9307 msgid "Update|U"
9308 msgstr "Mise à Jour|J"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9311 msgid "LaTeX Log|L"
9312 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9313
9314 # raccourci à revoir
9315 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9316 msgid "Outline|O"
9317 msgstr "Plan|n"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:365
9320 msgid "TeX Information|X"
9321 msgstr "Informations TeX|X"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9324 msgid "Next Note|N"
9325 msgstr "Note Suivante|N"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9328 msgid "Go to Label|L"
9329 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9332 msgid "Bookmarks|B"
9333 msgstr "Signets|S"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9336 msgid "Save Bookmark 1|S"
9337 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9340 msgid "Save Bookmark 2"
9341 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9344 msgid "Save Bookmark 3"
9345 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9348 msgid "Save Bookmark 4"
9349 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9352 msgid "Save Bookmark 5"
9353 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:390
9356 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9357 msgstr "Aller au signet 1|1"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:391
9360 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9361 msgstr "Aller au signet 2|2"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:392
9364 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9365 msgstr "Aller au signet 3|3"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:393
9368 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9369 msgstr "Aller au signet 4|4"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:394
9372 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9373 msgstr "Aller au signet 5|5"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9376 msgid "Introduction|I"
9377 msgstr "Introduction|I"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9380 msgid "Tutorial|T"
9381 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9384 msgid "User's Guide|U"
9385 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9388 msgid "Extended Features|E"
9389 msgstr "Options Avancées|O"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9392 msgid "Embedded Objects|m"
9393 msgstr "Objets Insérés|b"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9396 msgid "Customization|C"
9397 msgstr "Personnalisation|P"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9400 msgid "FAQ|F"
9401 msgstr "FAQ|F"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9404 msgid "Table of Contents|a"
9405 msgstr "Table des Matières|M"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9408 msgid "LaTeX Configuration|L"
9409 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9412 msgid "About LyX|X"
9413 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9416 msgid "About LyX"
9417 msgstr "À Propos de LyX..."
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:429
9420 msgid "Preferences..."
9421 msgstr "Préférences..."
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:430
9424 msgid "Quit LyX"
9425 msgstr "Quitter LyX"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9428 msgid "Document|D"
9429 msgstr "Document|D"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9432 msgid "Tools|T"
9433 msgstr "Outils|O"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9436 msgid "New from Template...|m"
9437 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9440 msgid "Open Recent|t"
9441 msgstr "Documents récents|D"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9444 msgid "Save All|l"
9445 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9448 msgid "Revert to Saved|R"
9449 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9450
9451 # Raccouci à revoir
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9453 msgid "New Window|W"
9454 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9457 msgid "Close Window|d"
9458 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9461 msgid "Redo|R"
9462 msgstr "Refaire|R"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9466 msgid "Cut"
9467 msgstr "Couper"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9471 msgid "Copy"
9472 msgstr "Copier"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9476 msgid "Paste"
9477 msgstr "Coller"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9480 msgid "Paste Recent|e"
9481 msgstr "Coller une Sélection Récente|t"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9484 msgid "Paste Special"
9485 msgstr "Collage Spécial|i"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9488 msgid "Select All"
9489 msgstr "Sélectionne Tout"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9492 msgid "Move Paragraph Up|o"
9493 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9496 msgid "Move Paragraph Down|v"
9497 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9500 msgid "Text Style|S"
9501 msgstr "Style de Texte|S"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9504 msgid "Paragraph Settings...|P"
9505 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9508 msgid "Table|T"
9509 msgstr "Tableau|T"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9512 msgid "Rows & Columns|C"
9513 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9516 msgid "Increase List Depth|I"
9517 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9520 msgid "Decrease List Depth|D"
9521 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9522
9523 # menu Editer quand on est dans un insert
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9525 msgid "Dissolve Inset|l"
9526 msgstr "Supprimer insert|u"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9529 msgid "TeX Code Settings...|C"
9530 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9533 msgid "Float Settings...|a"
9534 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9537 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9538 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9541 msgid "Note Settings...|N"
9542 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9545 msgid "Branch Settings...|B"
9546 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9549 msgid "Box Settings...|x"
9550 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9553 msgid "Table Settings...|a"
9554 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9557 msgid "Plain Text|T"
9558 msgstr "Texte brut|T"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9561 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9562 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9565 msgid "Selection|S"
9566 msgstr "Sélection|S"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9569 msgid "Selection, Join Lines|i"
9570 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9573 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9577 msgid "Paste As PDF"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9581 msgid "Paste As PNG"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9585 msgid "Paste As JPEG"
9586 msgstr ""
9587
9588 # menu Editer quand on est dans un insert
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Dissolve CharStyle"
9592 msgstr "Supprimer insert|u"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9595 msgid "Customized...|C"
9596 msgstr "Personnalisé...|P"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9599 msgid "Capitalize|a"
9600 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9603 msgid "Uppercase|U"
9604 msgstr "Majuscule|j"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9607 msgid "Lowercase|L"
9608 msgstr "Minuscules|l"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9611 msgid "Top Line|T"
9612 msgstr "Ligne du Haut|H"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9615 msgid "Bottom Line|B"
9616 msgstr "Ligne du Bas|B"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9619 msgid "Left Line|L"
9620 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9623 msgid "Right Line|R"
9624 msgstr "Ligne de Droite|D"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9627 msgid "Copy Row|o"
9628 msgstr "Copier Ligne|n"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9631 msgid "Swap Rows|S"
9632 msgstr "Échanger Lignes|L"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9635 msgid "Copy Column|p"
9636 msgstr "Copier Colonne|e"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9639 msgid "Swap Columns|w"
9640 msgstr "Échanger Colonnes|e"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9643 msgid "Number whole Formula|N"
9644 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9647 msgid "Number this Line|u"
9648 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Macro Definition"
9653 msgstr "Définition"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9656 msgid "Text Style|T"
9657 msgstr "Style de Texte|T"
9658
9659 # menu éditer math
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9661 msgid "Split Cell|C"
9662 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9665 msgid "Add Line Above|A"
9666 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9669 msgid "Add Line Below|B"
9670 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9673 msgid "Delete Line Above|D"
9674 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9677 msgid "Delete Line Below|e"
9678 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9681 msgid "Add Line to Left"
9682 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9685 msgid "Add Line to Right"
9686 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9689 msgid "Delete Line to Left"
9690 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9693 msgid "Delete Line to Right"
9694 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Append Parameter"
9699 msgstr "Plus de Paramètres"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Remove Last Parameter"
9704 msgstr "Paramètre de Listing"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9707 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9711 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Insert Optional Parameter"
9717 msgstr "Paramètre de Listing"
9718
9719 # à revoir
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Remove Optional Parameter"
9723 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9726 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9730 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9734 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9738 msgid "Math Normal Font|N"
9739 msgstr "Math Police Normale|N"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9742 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9743 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9746 msgid "Math Fraktur Family|F"
9747 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9750 msgid "Math Roman Family|R"
9751 msgstr "Math Famille Roman|R"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9754 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9755 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9758 msgid "Math Bold Series|B"
9759 msgstr "Math Série Grasse"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9762 msgid "Text Normal Font|T"
9763 msgstr "Texte Police Normale|T"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9766 msgid "Octave|O"
9767 msgstr "Octave|O"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9770 msgid "Maxima|M"
9771 msgstr "Maxima|M"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9774 msgid "Mathematica|a"
9775 msgstr "Mathematica|a"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9778 msgid "Maple, simplify|s"
9779 msgstr "Maple, simplify|s"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9782 msgid "Maple, factor|f"
9783 msgstr "Maple, factor|f"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9786 msgid "Maple, evalm|e"
9787 msgstr "Maple, evalm|e"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9790 msgid "Maple, evalf|v"
9791 msgstr "Maple, evalf|v"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9794 msgid "Open All Insets|O"
9795 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9796
9797 # ajouter raccourci
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9799 msgid "Close All Insets|C"
9800 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9803 msgid "Unfold Math Macro"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Fold Math Macro"
9809 msgstr "macro mathématique"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9812 msgid "View Source|S"
9813 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9816 msgid "Split View Horizontally|i"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9820 msgid "Split View Vertically|V"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9824 msgid "Close Tab Group|G"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9828 msgid "Fullscreen|l"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9832 msgid "Toolbars|b"
9833 msgstr "Barres d'outils|B"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9836 msgid "Special Character|p"
9837 msgstr "Caractère Spécial|p"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9840 msgid "Formatting|o"
9841 msgstr "Typographie spéciale|y"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9844 msgid "List / TOC|i"
9845 msgstr "Listes & TdM|L"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9848 msgid "Float|a"
9849 msgstr "Flottant|o"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9852 msgid "Branch|B"
9853 msgstr "Branche|e"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9856 msgid "Custom insets"
9857 msgstr "Inserts Personnalisés"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9860 msgid "File|e"
9861 msgstr "Fichier|F"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9864 msgid "Box[[Menu]]"
9865 msgstr "Boîte"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9868 msgid "Cross-Reference...|R"
9869 msgstr "Référence Croisée...|R"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9872 msgid "Caption"
9873 msgstr "Légende|d"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9876 msgid "Index Entry|d"
9877 msgstr "Entrée d'Index|I"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9880 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9881 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9884 msgid "Table...|T"
9885 msgstr "Tableau...|T"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9888 msgid "Hyperlink|k"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9892 msgid "Short Title|S"
9893 msgstr "Titre court|c"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9896 msgid "TeX Code|X"
9897 msgstr "Code TeX|X"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9900 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9901 msgstr "Listing de Code Source"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9904 msgid "Ordinary Quote|Q"
9905 msgstr "Guillemet Droit|G"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9908 msgid "Single Quote|S"
9909 msgstr "Guillemet Simple|u"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Phonetic Symbols|P"
9914 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9917 msgid "Protected Space|P"
9918 msgstr "Espace Insécable|E"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9921 msgid "Horizontal Fill|F"
9922 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9925 msgid "Horizontal Line|L"
9926 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9929 msgid "Vertical Space...|V"
9930 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9933 msgid "Hyphenation Point|H"
9934 msgstr "Point de Césure|C"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9937 #, fuzzy
9938 msgid "New Line|e"
9939 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9942 msgid "Line Break|B"
9943 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9946 #, fuzzy
9947 msgid "New Page|N"
9948 msgstr "Nouveau|N"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9951 msgid "Page Break|a"
9952 msgstr "Saut de Page|S"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9955 msgid "Clear Page|C"
9956 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|g"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9959 msgid "Clear Double Page|D"
9960 msgstr "Saut page impaire|u"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9963 msgid "Numbered Formula|N"
9964 msgstr "Formule numérotée|n"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9967 msgid "Aligned Environment|l"
9968 msgstr "Environnement Aligné"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9971 msgid "AlignedAt Environment|v"
9972 msgstr "Environnement AlignéSur"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9975 msgid "Gathered Environment|h"
9976 msgstr "Environnement Rassemblé"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9979 msgid "Delimiters|r"
9980 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9983 msgid "Matrix|x"
9984 msgstr "Matrice Mathématique"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9987 msgid "Macro|o"
9988 msgstr ""
9989
9990 # Problème avec palette math et barre d'outils
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9992 msgid "Toggle Math Panels"
9993 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Figure Wrap Float|F"
9998 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Table Wrap Float|T"
10003 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10006 msgid "External Material...|M"
10007 msgstr "Objet Externe...|E"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10010 msgid "Child Document...|d"
10011 msgstr "Sous-Document...|D"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10014 msgid "LyX Note|N"
10015 msgstr "Note LyX|N"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10018 msgid "Comment|C"
10019 msgstr "Commentaire|C"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10022 msgid "Greyed Out|G"
10023 msgstr "Grisé|G"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10026 msgid "Change Tracking|C"
10027 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10030 msgid "Start Appendix Here|A"
10031 msgstr "Début appendice ici|a"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10034 msgid "Save in Bundled Format|F"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10038 msgid "Compressed|m"
10039 msgstr "Comprimé|C"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10042 msgid "Settings...|S"
10043 msgstr "Paramètres...|P"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10046 msgid "Accept Change|A"
10047 msgstr "Accepter modification|A"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10050 msgid "Reject Change|R"
10051 msgstr "Rejeter modification|R"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10054 msgid "Accept All Changes|c"
10055 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10058 msgid "Reject All Changes|e"
10059 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10062 msgid "Next Change|C"
10063 msgstr "Modification Suivante|M"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10066 msgid "Next Cross-Reference|R"
10067 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10070 msgid "Clear Bookmarks|C"
10071 msgstr "Effacer Signets|S"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10074 msgid "Thesaurus...|T"
10075 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Statistics...|a"
10080 msgstr "Statistiques"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10083 msgid "TeX Information|I"
10084 msgstr "Informations TeX|X"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Shortcuts|S"
10089 msgstr "&Raccourci :"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10092 msgid "New document"
10093 msgstr "Nouveau document"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10096 msgid "Open document"
10097 msgstr "Ouvrir un document"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10100 msgid "Save document"
10101 msgstr "Enregistrer le document"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10104 msgid "Print document"
10105 msgstr "Imprimer le document"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10108 msgid "Check spelling"
10109 msgstr "Correction orthographique"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
10112 msgid "Undo"
10113 msgstr "Annuler"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
10116 msgid "Redo"
10117 msgstr "Refaire"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10120 msgid "Find and replace"
10121 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10124 msgid "Toggle emphasis"
10125 msgstr "Mise en évidence"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10128 msgid "Toggle noun"
10129 msgstr "Style nom propre"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10132 msgid "Apply last"
10133 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10136 msgid "Insert math"
10137 msgstr "Insérer des maths"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10140 msgid "Insert graphics"
10141 msgstr "Insérer un graphique"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10144 msgid "Insert table"
10145 msgstr "Insérer un tableau"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10148 msgid "Toggle Outline"
10149 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10152 msgid "Toggle Math Toolbar"
10153 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10156 msgid "Toggle Table Toolbar"
10157 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10160 msgid "Extra"
10161 msgstr "Autres"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10164 msgid "Numbered list"
10165 msgstr "Liste numérotée"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10168 msgid "Itemized list"
10169 msgstr "Liste à puces"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10172 msgid "Increase depth"
10173 msgstr "Augmenter la profondeur"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10176 msgid "Decrease depth"
10177 msgstr "Réduire la profondeur"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10180 msgid "Insert figure float"
10181 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10184 msgid "Insert table float"
10185 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10188 msgid "Insert label"
10189 msgstr "Insérer une étiquette"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10192 msgid "Insert cross-reference"
10193 msgstr "Insérer une référence croisée"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10196 msgid "Insert citation"
10197 msgstr "Insérer une citation"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10200 msgid "Insert index entry"
10201 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10204 msgid "Insert nomenclature entry"
10205 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10208 msgid "Insert footnote"
10209 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10212 msgid "Insert margin note"
10213 msgstr "Insérer une note en marge"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10216 msgid "Insert note"
10217 msgstr "Insérer une note"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10220 msgid "Insert box"
10221 msgstr "Insérer une boîte"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Insert Hyperlink"
10226 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10229 msgid "Insert TeX code"
10230 msgstr "Insérer du code TeX"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Insert math macro"
10235 msgstr "Insérer des maths"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10238 msgid "Include file"
10239 msgstr "Fichier sous-document"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10242 msgid "Text style"
10243 msgstr "Style de texte"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10246 msgid "Paragraph settings"
10247 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10250 msgid "Add row"
10251 msgstr "Ajouter une ligne"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10254 msgid "Add column"
10255 msgstr "Ajouter colonne"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10258 msgid "Delete row"
10259 msgstr "Supprimer ligne"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10262 msgid "Delete column"
10263 msgstr "Supprimer colonne"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10266 msgid "Set top line"
10267 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10270 msgid "Set bottom line"
10271 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10274 msgid "Set left line"
10275 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10278 msgid "Set right line"
10279 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10282 msgid "Set all lines"
10283 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10286 msgid "Unset all lines"
10287 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10290 msgid "Align left"
10291 msgstr "Aligner à gauche"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10294 msgid "Align center"
10295 msgstr "Centrer horizontalement"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10298 msgid "Align right"
10299 msgstr "Aligner à droite"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10302 msgid "Align top"
10303 msgstr "Aligner en haut"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10306 msgid "Align middle"
10307 msgstr "Centrer verticalement"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10310 msgid "Align bottom"
10311 msgstr "Aligner en bas"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10314 msgid "Rotate cell"
10315 msgstr "Tourner la case"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10318 msgid "Rotate table"
10319 msgstr "Tourner le tableau"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10322 msgid "Set multi-column"
10323 msgstr "Multicolonnes"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10326 msgid "Math"
10327 msgstr "Maths"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10330 msgid "Set display mode"
10331 msgstr "Mode hors ligne"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10334 msgid "Subscript"
10335 msgstr "Indice"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10338 msgid "Superscript"
10339 msgstr "Exposant"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10342 msgid "Insert square root"
10343 msgstr "Insérer une racine carrée"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10346 msgid "Insert root"
10347 msgstr "Insérer une racine"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10350 msgid "Insert standard fraction"
10351 msgstr "Insérer une fraction standard"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10354 msgid "Insert sum"
10355 msgstr "Insérer une somme"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10358 msgid "Insert integral"
10359 msgstr "Insérer une intégrale"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10362 msgid "Insert product"
10363 msgstr "Insérer un produit"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10366 msgid "Insert ( )"
10367 msgstr "Insérer des parenthèses"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10370 msgid "Insert [ ]"
10371 msgstr "Insérer des crochets"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10374 msgid "Insert { }"
10375 msgstr "Insérer des accolades"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10378 msgid "Insert delimiters"
10379 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10382 msgid "Insert matrix"
10383 msgstr "Insérer une matrice"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10386 msgid "Insert cases environment"
10387 msgstr "Insérer un environnement cas"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Math Macros"
10392 msgstr "macro mathématique"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10395 msgid "Command Buffer"
10396 msgstr "Zone de Commande"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10399 msgid "Review[[Toolbar]]"
10400 msgstr "Suivi des modifications"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10403 msgid "Track changes"
10404 msgstr "Suivre les modifications"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10407 msgid "Show changes in output"
10408 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10411 msgid "Next change"
10412 msgstr "Modification Suivante"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10415 msgid "Accept change"
10416 msgstr "Accepter la modification"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10419 msgid "Reject change"
10420 msgstr "Rejeter la modification"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10423 msgid "Merge changes"
10424 msgstr "Fusionner les modifications"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10427 msgid "Accept all changes"
10428 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10431 msgid "Reject all changes"
10432 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10435 msgid "Next note"
10436 msgstr "Note Suivante"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10439 msgid "View/Update"
10440 msgstr "Visualise/Met à jour"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10443 msgid "View DVI"
10444 msgstr "Visualise DVI"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10447 msgid "Update DVI"
10448 msgstr "Mise à jour DVI"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10451 msgid "View PDF (pdflatex)"
10452 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10455 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10456 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10459 msgid "View PostScript"
10460 msgstr "Visualise PostScript"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10463 msgid "Update PostScript"
10464 msgstr "Mise à jour PostScript"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10467 msgid "Math Panels"
10468 msgstr "Palettes Mathématiques"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10471 msgid "Math Spacings"
10472 msgstr "Espaces mathématiques"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10475 msgid "Styles"
10476 msgstr "Styles"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10479 msgid "Fractions"
10480 msgstr "Fractions"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10484 msgid "Fonts"
10485 msgstr "Polices"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10488 msgid "Functions"
10489 msgstr "Fonctions"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10492 msgid "arccos"
10493 msgstr "arccos"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10496 msgid "arcsin"
10497 msgstr "arcsin"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10500 msgid "arctan"
10501 msgstr "arctan"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10504 msgid "arg"
10505 msgstr "arg"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10508 msgid "bmod"
10509 msgstr "bmod"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10512 msgid "cos"
10513 msgstr "cos"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10516 msgid "cosh"
10517 msgstr "cosh"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10520 msgid "cot"
10521 msgstr "cot"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10524 msgid "coth"
10525 msgstr "coth"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10528 msgid "csc"
10529 msgstr "csc"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10532 msgid "deg"
10533 msgstr "deg"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10536 msgid "det"
10537 msgstr "det"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10540 msgid "dim"
10541 msgstr "dim"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10544 msgid "exp"
10545 msgstr "exp"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10548 msgid "gcd"
10549 msgstr "gcd"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10552 msgid "hom"
10553 msgstr "hom"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10556 msgid "inf"
10557 msgstr "inf"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10560 msgid "ker"
10561 msgstr "ker"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10564 msgid "lg"
10565 msgstr "lg"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10568 msgid "lim"
10569 msgstr "lim"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10572 msgid "liminf"
10573 msgstr "liminf"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10576 msgid "limsup"
10577 msgstr "limsup"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10580 msgid "ln"
10581 msgstr "ln"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10584 msgid "log"
10585 msgstr "log"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10588 msgid "max"
10589 msgstr "max"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10592 msgid "min"
10593 msgstr "min"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10596 msgid "sec"
10597 msgstr "sec"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10600 msgid "sin"
10601 msgstr "sin"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10604 msgid "sinh"
10605 msgstr "sinh"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10608 msgid "sup"
10609 msgstr "sup"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10612 msgid "tan"
10613 msgstr "tan"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10616 msgid "tanh"
10617 msgstr "tanh"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10620 msgid "Pr"
10621 msgstr "Pr"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10624 msgid "Spacings"
10625 msgstr "Espacements"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10628 msgid "Thin space\t\\,"
10629 msgstr "Espace fine\t\\,"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10632 msgid "Medium space\t\\:"
10633 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10636 msgid "Thick space\t\\;"
10637 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10640 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10641 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10644 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10645 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10648 msgid "Negative space\t\\!"
10649 msgstr "Espace négative\t\\!"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10652 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10653 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10656 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10657 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10660 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10661 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10664 msgid "Roots"
10665 msgstr "Racines"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10668 msgid "Square root\t\\sqrt"
10669 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10672 msgid "Other root\t\\root"
10673 msgstr "Autre racine\t\\root"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10676 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10677 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10680 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10681 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10684 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10685 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10688 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10689 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10692 msgid "Standard\t\\frac"
10693 msgstr "Standard\t\\frac"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10696 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10697 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10700 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10701 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10704 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10708 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10714 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10719 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10722 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10723 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10726 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10727 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Binomial\t\\binom"
10732 msgstr "Binome\t\\choose"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10735 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10739 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10743 msgid "Roman\t\\mathrm"
10744 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10747 msgid "Bold\t\\mathbf"
10748 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10751 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10752 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10755 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10756 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10759 msgid "Italic\t\\mathit"
10760 msgstr "Italique\t\\mathit"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10763 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10764 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10767 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10768 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10771 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10772 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10775 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10776 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10780 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10783 msgid "Dots"
10784 msgstr "Points"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10787 msgid "ldots"
10788 msgstr "ldots"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10791 msgid "cdots"
10792 msgstr "cdots"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10795 msgid "vdots"
10796 msgstr "vdots"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10799 msgid "ddots"
10800 msgstr "ddots"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10803 msgid "Frame Decorations"
10804 msgstr "Décorations"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10807 msgid "hat"
10808 msgstr "hat"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10811 msgid "tilde"
10812 msgstr "tilde"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10815 msgid "bar"
10816 msgstr "bar"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10819 msgid "grave"
10820 msgstr "grave"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10823 msgid "dot"
10824 msgstr "dot"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10827 msgid "check"
10828 msgstr "check"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10831 msgid "widehat"
10832 msgstr "widehat"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10835 msgid "widetilde"
10836 msgstr "widetilde"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10839 msgid "vec"
10840 msgstr "vec"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10843 msgid "acute"
10844 msgstr "acute"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10847 msgid "ddot"
10848 msgstr "ddot"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10851 msgid "breve"
10852 msgstr "breve"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10855 msgid "overline"
10856 msgstr "overline"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10859 msgid "overbrace"
10860 msgstr "overbrace"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10863 msgid "overleftarrow"
10864 msgstr "overleftarrow"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10867 msgid "overrightarrow"
10868 msgstr "overrightarrow"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10871 msgid "overleftrightarrow"
10872 msgstr "overleftrightarrow"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10875 msgid "overset"
10876 msgstr "overset"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10879 msgid "underline"
10880 msgstr "underline"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10883 msgid "underbrace"
10884 msgstr "underbrace"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10887 msgid "underleftarrow"
10888 msgstr "underleftarrow"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10891 msgid "underrightarrow"
10892 msgstr "underrightarrow"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10895 msgid "underleftrightarrow"
10896 msgstr "underleftrightarrow"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10899 msgid "underset"
10900 msgstr "underset"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10903 msgid "Arrows"
10904 msgstr "Flèches"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10907 msgid "leftarrow"
10908 msgstr "leftarrow"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10911 msgid "rightarrow"
10912 msgstr "rightarrow"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10915 msgid "downarrow"
10916 msgstr "downarrow"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10919 msgid "uparrow"
10920 msgstr "uparrow"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10923 msgid "updownarrow"
10924 msgstr "updownarrow"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10927 msgid "leftrightarrow"
10928 msgstr "leftrightarrow"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10931 msgid "Leftarrow"
10932 msgstr "Leftarrow"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10935 msgid "Rightarrow"
10936 msgstr "Rightarrow"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10939 msgid "Downarrow"
10940 msgstr "Downarrow"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10943 msgid "Uparrow"
10944 msgstr "Uparrow"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10947 msgid "Updownarrow"
10948 msgstr "Updownarrow"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10951 msgid "Leftrightarrow"
10952 msgstr "Leftrightarrow"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10955 msgid "Longleftrightarrow"
10956 msgstr "Longleftrightarrow"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10959 msgid "Longleftarrow"
10960 msgstr "Longleftarrow"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10963 msgid "Longrightarrow"
10964 msgstr "Longrightarrow"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10967 msgid "longleftrightarrow"
10968 msgstr "longleftrightarrow"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10971 msgid "longleftarrow"
10972 msgstr "longleftarrow"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10975 msgid "longrightarrow"
10976 msgstr "longrightarrow"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10979 msgid "leftharpoondown"
10980 msgstr "leftharpoondown"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10983 msgid "rightharpoondown"
10984 msgstr "rightharpoondown"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10987 msgid "mapsto"
10988 msgstr "mapsto"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10991 msgid "longmapsto"
10992 msgstr "longmapsto"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10995 msgid "nwarrow"
10996 msgstr "nwarrow"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10999 msgid "nearrow"
11000 msgstr "nearrow"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11003 msgid "leftharpoonup"
11004 msgstr "leftharpoonup"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11007 msgid "rightharpoonup"
11008 msgstr "rightharpoonup"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11011 msgid "hookleftarrow"
11012 msgstr "hookleftarrow"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11015 msgid "hookrightarrow"
11016 msgstr "hookrightarrow"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11019 msgid "swarrow"
11020 msgstr "swarrow"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11023 msgid "searrow"
11024 msgstr "searrow"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11027 msgid "rightleftharpoons"
11028 msgstr "rightleftharpoons"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11031 msgid "Operators"
11032 msgstr "Opérateurs"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11035 msgid "pm"
11036 msgstr "pm"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11039 msgid "cap"
11040 msgstr "cap"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11043 msgid "diamond"
11044 msgstr "diamond"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11047 msgid "oplus"
11048 msgstr "oplus"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11051 msgid "mp"
11052 msgstr "mp"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11055 msgid "cup"
11056 msgstr "cup"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11059 msgid "bigtriangleup"
11060 msgstr "bigtriangleup"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11063 msgid "ominus"
11064 msgstr "ominus"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11067 msgid "times"
11068 msgstr "times"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11071 msgid "uplus"
11072 msgstr "uplus"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11075 msgid "bigtriangledown"
11076 msgstr "bigtriangledown"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11079 msgid "otimes"
11080 msgstr "otimes"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11083 msgid "div"
11084 msgstr "div"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11087 msgid "sqcap"
11088 msgstr "sqcap"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11091 msgid "triangleright"
11092 msgstr "triangleright"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11095 msgid "oslash"
11096 msgstr "oslash"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11099 msgid "cdot"
11100 msgstr "cdot"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11103 msgid "sqcup"
11104 msgstr "sqcup"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11107 msgid "triangleleft"
11108 msgstr "triangleleft"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11111 msgid "odot"
11112 msgstr "odot"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11115 msgid "star"
11116 msgstr "star"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11119 msgid "vee"
11120 msgstr "vee"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11123 msgid "amalg"
11124 msgstr "amalg"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11127 msgid "bigcirc"
11128 msgstr "bigcirc"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11131 msgid "setminus"
11132 msgstr "setminus"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11135 msgid "wedge"
11136 msgstr "wedge"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11139 msgid "dagger"
11140 msgstr "dagger"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11143 msgid "circ"
11144 msgstr "circ"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11147 msgid "bullet"
11148 msgstr "bullet"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11151 msgid "wr"
11152 msgstr "wr"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11155 msgid "ddagger"
11156 msgstr "ddagger"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11159 msgid "Relations"
11160 msgstr "Relations Binaires"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11163 msgid "leq"
11164 msgstr "leq"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11167 msgid "geq"
11168 msgstr "geq"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11171 msgid "equiv"
11172 msgstr "equiv"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11175 msgid "models"
11176 msgstr "models"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11179 msgid "prec"
11180 msgstr "prec"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11183 msgid "succ"
11184 msgstr "succ"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11187 msgid "sim"
11188 msgstr "sim"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11191 msgid "perp"
11192 msgstr "perp"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11195 msgid "preceq"
11196 msgstr "preceq"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11199 msgid "succeq"
11200 msgstr "succeq"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11203 msgid "simeq"
11204 msgstr "simeq"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11207 msgid "mid"
11208 msgstr "mid"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11211 msgid "ll"
11212 msgstr "ll"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11215 msgid "gg"
11216 msgstr "gg"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11219 msgid "asymp"
11220 msgstr "asymp"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11223 msgid "parallel"
11224 msgstr "parallel"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11227 msgid "subset"
11228 msgstr "subset"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11231 msgid "supset"
11232 msgstr "supset"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11235 msgid "approx"
11236 msgstr "approx"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11239 msgid "smile"
11240 msgstr "smile"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11243 msgid "subseteq"
11244 msgstr "subseteq"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11247 msgid "supseteq"
11248 msgstr "supseteq"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11251 msgid "cong"
11252 msgstr "cong"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11255 msgid "frown"
11256 msgstr "frown"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11259 msgid "sqsubseteq"
11260 msgstr "sqsubseteq"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11263 msgid "sqsupseteq"
11264 msgstr "sqsupseteq"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11267 msgid "doteq"
11268 msgstr "doteq"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11271 msgid "neq"
11272 msgstr "neq"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11275 msgid "in"
11276 msgstr "in"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11279 msgid "ni"
11280 msgstr "ni"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11283 msgid "propto"
11284 msgstr "propto"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11287 msgid "notin"
11288 msgstr "notin"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11291 msgid "vdash"
11292 msgstr "vdash"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11295 msgid "dashv"
11296 msgstr "dashv"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11299 msgid "bowtie"
11300 msgstr "bowtie"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11303 msgid "alpha"
11304 msgstr "alpha"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11307 msgid "beta"
11308 msgstr "beta"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11311 msgid "gamma"
11312 msgstr "gamma"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11315 msgid "delta"
11316 msgstr "delta"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11319 msgid "epsilon"
11320 msgstr "epsilon"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11323 msgid "varepsilon"
11324 msgstr "varepsilon"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11327 msgid "zeta"
11328 msgstr "zeta"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11331 msgid "eta"
11332 msgstr "eta"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11335 msgid "theta"
11336 msgstr "theta"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11339 msgid "vartheta"
11340 msgstr "vartheta"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11343 msgid "iota"
11344 msgstr "iota"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11347 msgid "kappa"
11348 msgstr "kappa"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11351 msgid "lambda"
11352 msgstr "lambda"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11355 msgid "mu"
11356 msgstr "mu"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11359 msgid "nu"
11360 msgstr "nu"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11363 msgid "xi"
11364 msgstr "xi"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11367 msgid "pi"
11368 msgstr "pi"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11371 msgid "varpi"
11372 msgstr "varpi"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11375 msgid "rho"
11376 msgstr "rho"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11379 msgid "varrho"
11380 msgstr "varrho"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11383 msgid "sigma"
11384 msgstr "sigma"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11387 msgid "varsigma"
11388 msgstr "varsigma"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11391 msgid "tau"
11392 msgstr "tau"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11395 msgid "upsilon"
11396 msgstr "upsilon"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11399 msgid "phi"
11400 msgstr "phi"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11403 msgid "varphi"
11404 msgstr "varphi"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11407 msgid "chi"
11408 msgstr "chi"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11411 msgid "psi"
11412 msgstr "psi"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11415 msgid "omega"
11416 msgstr "omega"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11419 msgid "Gamma"
11420 msgstr "Gamma"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11423 msgid "Delta"
11424 msgstr "Delta"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11427 msgid "Theta"
11428 msgstr "Theta"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11431 msgid "Lambda"
11432 msgstr "Lambda"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11435 msgid "Xi"
11436 msgstr "Xi"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11439 msgid "Pi"
11440 msgstr "Pi"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11443 msgid "Sigma"
11444 msgstr "Sigma"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11447 msgid "Upsilon"
11448 msgstr "Upsilon"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11451 msgid "Phi"
11452 msgstr "Phi"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11455 msgid "Psi"
11456 msgstr "Psi"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11459 msgid "Omega"
11460 msgstr "Omega"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11463 msgid "Miscellaneous"
11464 msgstr "Divers"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11467 msgid "nabla"
11468 msgstr "nabla"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11471 msgid "partial"
11472 msgstr "partial"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11475 msgid "infty"
11476 msgstr "infty"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11479 msgid "prime"
11480 msgstr "prime"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11483 msgid "ell"
11484 msgstr "ell"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11487 msgid "emptyset"
11488 msgstr "emptyset"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11491 msgid "exists"
11492 msgstr "exists"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11495 msgid "forall"
11496 msgstr "forall"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11499 msgid "imath"
11500 msgstr "imath"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11503 msgid "jmath"
11504 msgstr "jmath"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11507 msgid "Re"
11508 msgstr "Re"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11511 msgid "Im"
11512 msgstr "Im"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11515 msgid "aleph"
11516 msgstr "aleph"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11519 msgid "wp"
11520 msgstr "wp"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11523 msgid "hbar"
11524 msgstr "hbar"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11527 msgid "angle"
11528 msgstr "angle"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11531 msgid "top"
11532 msgstr "top"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11535 msgid "bot"
11536 msgstr "bot"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11539 msgid "Vert"
11540 msgstr "Vert"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11543 msgid "neg"
11544 msgstr "neg"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11547 msgid "flat"
11548 msgstr "flat"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11551 msgid "natural"
11552 msgstr "natural"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11555 msgid "sharp"
11556 msgstr "sharp"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11559 msgid "surd"
11560 msgstr "surd"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11563 msgid "triangle"
11564 msgstr "triangle"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11567 msgid "diamondsuit"
11568 msgstr "diamondsuit"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11571 msgid "heartsuit"
11572 msgstr "heartsuit"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11575 msgid "clubsuit"
11576 msgstr "clubsuit"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11579 msgid "spadesuit"
11580 msgstr "spadesuit"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11583 msgid "textrm \\AA"
11584 msgstr "textrm \\AA"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11587 msgid "textrm \\O"
11588 msgstr "textrm \\O"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11591 msgid "mathcircumflex"
11592 msgstr "mathcircumflex"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11595 msgid "_"
11596 msgstr "_"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11599 msgid "mathrm T"
11600 msgstr "mathrm T"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11603 msgid "mathbb N"
11604 msgstr "mathbb N"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11607 msgid "mathbb Z"
11608 msgstr "mathbb Z"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11611 msgid "mathbb Q"
11612 msgstr "mathbb Q"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11615 msgid "mathbb R"
11616 msgstr "mathbb R"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11619 msgid "mathbb C"
11620 msgstr "mathbb C"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11623 msgid "mathbb H"
11624 msgstr "mathbb H"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11627 msgid "mathcal F"
11628 msgstr "mathcal F"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11631 msgid "mathcal L"
11632 msgstr "mathcal L"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11635 msgid "mathcal H"
11636 msgstr "mathcal H"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11639 msgid "mathcal O"
11640 msgstr "mathcal O"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11643 msgid "Big Operators"
11644 msgstr "Grands Opérateurs"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11647 msgid "intop"
11648 msgstr "intop"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11651 msgid "int"
11652 msgstr "int"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11655 msgid "iint"
11656 msgstr "iint"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11659 msgid "iintop"
11660 msgstr "iintop"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11663 msgid "iiint"
11664 msgstr "iiint"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11667 msgid "iiintop"
11668 msgstr "iiintop"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11671 msgid "iiiint"
11672 msgstr "iiiint"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11675 msgid "iiiintop"
11676 msgstr "iiiintop"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11679 msgid "dotsint"
11680 msgstr "dotsint"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11683 msgid "dotsintop"
11684 msgstr "dotsintop"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11687 msgid "oint"
11688 msgstr "oint"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11691 msgid "ointop"
11692 msgstr "ointop"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11695 msgid "oiint"
11696 msgstr "oiint"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11699 msgid "oiintop"
11700 msgstr "oiintop"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11703 msgid "ointctrclockwiseop"
11704 msgstr "ointctrclockwiseop"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11707 msgid "ointctrclockwise"
11708 msgstr "ointctrclockwise"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11711 msgid "ointclockwiseop"
11712 msgstr "ointclockwiseop"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11715 msgid "ointclockwise"
11716 msgstr "ointclockwise"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11719 msgid "sqint"
11720 msgstr "sqint"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11723 msgid "sqintop"
11724 msgstr "sqintop"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11727 msgid "sqiint"
11728 msgstr "sqiint"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11731 msgid "sqiintop"
11732 msgstr "sqiintop"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11735 msgid "sum"
11736 msgstr "sum"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11739 msgid "prod"
11740 msgstr "prod"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11743 msgid "coprod"
11744 msgstr "coprod"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11747 msgid "bigsqcup"
11748 msgstr "bigsqcup"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11751 msgid "bigotimes"
11752 msgstr "bigotimes"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11755 msgid "bigodot"
11756 msgstr "bigodot"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11759 msgid "bigoplus"
11760 msgstr "bigoplus"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11763 msgid "bigcap"
11764 msgstr "bigcap"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11767 msgid "bigcup"
11768 msgstr "bigcup"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11771 msgid "biguplus"
11772 msgstr "biguplus"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11775 msgid "bigvee"
11776 msgstr "bigvee"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11779 msgid "bigwedge"
11780 msgstr "bigwedge"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11783 msgid "AMS Miscellaneous"
11784 msgstr "Divers AMS"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11787 msgid "digamma"
11788 msgstr "digamma"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11791 msgid "varkappa"
11792 msgstr "varkappa"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11795 msgid "beth"
11796 msgstr "beth"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11799 msgid "daleth"
11800 msgstr "daleth"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11803 msgid "gimel"
11804 msgstr "gimel"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11807 msgid "ulcorner"
11808 msgstr "ulcorner"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11811 msgid "urcorner"
11812 msgstr "urcorner"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11815 msgid "llcorner"
11816 msgstr "llcorner"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11819 msgid "lrcorner"
11820 msgstr "lrcorner"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11823 msgid "hslash"
11824 msgstr "hslash"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11827 msgid "vartriangle"
11828 msgstr "vartriangle"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11831 msgid "triangledown"
11832 msgstr "triangledown"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11835 msgid "square"
11836 msgstr "square"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11839 msgid "lozenge"
11840 msgstr "lozenge"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11843 msgid "circledS"
11844 msgstr "circledS"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11847 msgid "measuredangle"
11848 msgstr "measuredangle"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11851 msgid "nexists"
11852 msgstr "nexists"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11855 msgid "mho"
11856 msgstr "mho"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11859 msgid "Finv"
11860 msgstr "Finv"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11863 msgid "Game"
11864 msgstr "Game"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11867 msgid "Bbbk"
11868 msgstr "Bbbk"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11871 msgid "backprime"
11872 msgstr "backprime"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11875 msgid "varnothing"
11876 msgstr "varnothing"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11879 msgid "blacktriangle"
11880 msgstr "blacktriangle"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11883 msgid "blacktriangledown"
11884 msgstr "blacktriangledown"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11887 msgid "blacksquare"
11888 msgstr "blacksquare"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11891 msgid "blacklozenge"
11892 msgstr "blacklozenge"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11895 msgid "bigstar"
11896 msgstr "bigstar"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11899 msgid "sphericalangle"
11900 msgstr "sphericalangle"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11903 msgid "complement"
11904 msgstr "complement"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11907 msgid "eth"
11908 msgstr "eth"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11911 msgid "diagup"
11912 msgstr "diagup"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11915 msgid "diagdown"
11916 msgstr "diagdown"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11919 msgid "AMS Arrows"
11920 msgstr "Flèches AMS"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11923 msgid "dashleftarrow"
11924 msgstr "dashleftarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11927 msgid "dashrightarrow"
11928 msgstr "dashrightarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11931 msgid "leftleftarrows"
11932 msgstr "leftleftarrows"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11935 msgid "leftrightarrows"
11936 msgstr "leftrightarrows"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11939 msgid "rightrightarrows"
11940 msgstr "rightrightarrows"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11943 msgid "rightleftarrows"
11944 msgstr "rightleftarrows"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11947 msgid "Lleftarrow"
11948 msgstr "Lleftarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11951 msgid "Rrightarrow"
11952 msgstr "Rrightarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11955 msgid "twoheadleftarrow"
11956 msgstr "twoheadleftarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11959 msgid "twoheadrightarrow"
11960 msgstr "twoheadrightarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11963 msgid "leftarrowtail"
11964 msgstr "leftarrowtail"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11967 msgid "rightarrowtail"
11968 msgstr "rightarrowtail"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11971 msgid "looparrowleft"
11972 msgstr "looparrowleft"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11975 msgid "looparrowright"
11976 msgstr "looparrowright"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11979 msgid "curvearrowleft"
11980 msgstr "curvearrowleft"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11983 msgid "curvearrowright"
11984 msgstr "curvearrowright"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11987 msgid "circlearrowleft"
11988 msgstr "circlearrowleft"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11991 msgid "circlearrowright"
11992 msgstr "circlearrowright"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11995 msgid "Lsh"
11996 msgstr "Lsh"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11999 msgid "Rsh"
12000 msgstr "Rsh"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12003 msgid "upuparrows"
12004 msgstr "upuparrows"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12007 msgid "downdownarrows"
12008 msgstr "downdownarrows"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12011 msgid "upharpoonleft"
12012 msgstr "upharpoonleft"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12015 msgid "upharpoonright"
12016 msgstr "upharpoonright"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12019 msgid "downharpoonleft"
12020 msgstr "downharpoonleft"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12023 msgid "downharpoonright"
12024 msgstr "downharpoonright"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12027 msgid "leftrightharpoons"
12028 msgstr "leftrightharpoons"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12031 msgid "rightsquigarrow"
12032 msgstr "rightsquigarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12035 msgid "leftrightsquigarrow"
12036 msgstr "leftrightsquigarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12039 msgid "nleftarrow"
12040 msgstr "nleftarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12043 msgid "nrightarrow"
12044 msgstr "nrightarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12047 msgid "nleftrightarrow"
12048 msgstr "nleftrightarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12051 msgid "nLeftarrow"
12052 msgstr "nLeftarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12055 msgid "nRightarrow"
12056 msgstr "nRightarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12059 msgid "nLeftrightarrow"
12060 msgstr "nLeftrightarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12063 msgid "multimap"
12064 msgstr "multimap"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12067 msgid "AMS Relations"
12068 msgstr "Relations AMS"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12071 msgid "leqq"
12072 msgstr "leqq"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12075 msgid "geqq"
12076 msgstr "geqq"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12079 msgid "leqslant"
12080 msgstr "leqslant"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12083 msgid "geqslant"
12084 msgstr "geqslant"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12087 msgid "eqslantless"
12088 msgstr "eqslantless"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12091 msgid "eqslantgtr"
12092 msgstr "eqslantgtr"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12095 msgid "lesssim"
12096 msgstr "lesssim"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12099 msgid "gtrsim"
12100 msgstr "gtrsim"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12103 msgid "lessapprox"
12104 msgstr "lessapprox"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12107 msgid "gtrapprox"
12108 msgstr "gtrapprox"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12111 msgid "approxeq"
12112 msgstr "approxeq"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12115 msgid "triangleq"
12116 msgstr "triangleq"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12119 msgid "lessdot"
12120 msgstr "lessdot"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12123 msgid "gtrdot"
12124 msgstr "gtrdot"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12127 msgid "lll"
12128 msgstr "lll"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12131 msgid "ggg"
12132 msgstr "ggg"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12135 msgid "lessgtr"
12136 msgstr "lessgtr"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12139 msgid "gtrless"
12140 msgstr "gtrless"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12143 msgid "lesseqgtr"
12144 msgstr "lesseqgtr"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12147 msgid "gtreqless"
12148 msgstr "gtreqless"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12151 msgid "lesseqqgtr"
12152 msgstr "lesseqqgtr"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12155 msgid "gtreqqless"
12156 msgstr "gtreqqless"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12159 msgid "eqcirc"
12160 msgstr "eqcirc"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12163 msgid "circeq"
12164 msgstr "circeq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12167 msgid "thicksim"
12168 msgstr "thicksim"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12171 msgid "thickapprox"
12172 msgstr "thickapprox"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12175 msgid "backsim"
12176 msgstr "backsim"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12179 msgid "backsimeq"
12180 msgstr "backsimeq"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12183 msgid "subseteqq"
12184 msgstr "subseteqq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12187 msgid "supseteqq"
12188 msgstr "supseteqq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12191 msgid "Subset"
12192 msgstr "Subset"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12195 msgid "Supset"
12196 msgstr "Supset"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12199 msgid "sqsubset"
12200 msgstr "sqsubset"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12203 msgid "sqsupset"
12204 msgstr "sqsupset"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12207 msgid "preccurlyeq"
12208 msgstr "preccurlyeq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12211 msgid "succcurlyeq"
12212 msgstr "succcurlyeq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12215 msgid "curlyeqprec"
12216 msgstr "curlyeqprec"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12219 msgid "curlyeqsucc"
12220 msgstr "curlyeqsucc"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12223 msgid "precsim"
12224 msgstr "precsim"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12227 msgid "succsim"
12228 msgstr "succsim"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12231 msgid "precapprox"
12232 msgstr "precapprox"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12235 msgid "succapprox"
12236 msgstr "succapprox"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12239 msgid "vartriangleleft"
12240 msgstr "vartriangleleft"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12243 msgid "vartriangleright"
12244 msgstr "vartriangleright"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12247 msgid "trianglelefteq"
12248 msgstr "trianglelefteq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12251 msgid "trianglerighteq"
12252 msgstr "trianglerighteq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12255 msgid "bumpeq"
12256 msgstr "bumpeq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12259 msgid "Bumpeq"
12260 msgstr "Bumpeq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12263 msgid "doteqdot"
12264 msgstr "doteqdot"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12267 msgid "risingdotseq"
12268 msgstr "risingdotseq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12271 msgid "fallingdotseq"
12272 msgstr "fallingdotseq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12275 msgid "vDash"
12276 msgstr "vDash"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12279 msgid "Vvdash"
12280 msgstr "Vvdash"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12283 msgid "Vdash"
12284 msgstr "Vdash"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12287 msgid "shortmid"
12288 msgstr "shortmid"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12291 msgid "shortparallel"
12292 msgstr "shortparallel"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12295 msgid "smallsmile"
12296 msgstr "smallsmile"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12299 msgid "smallfrown"
12300 msgstr "smallfrown"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12303 msgid "blacktriangleleft"
12304 msgstr "blacktriangleleft"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12307 msgid "blacktriangleright"
12308 msgstr "blacktriangleright"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12311 msgid "because"
12312 msgstr "because"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12315 msgid "therefore"
12316 msgstr "therefore"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12319 msgid "backepsilon"
12320 msgstr "backepsilon"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12323 msgid "varpropto"
12324 msgstr "varpropto"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12327 msgid "between"
12328 msgstr "between"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12331 msgid "pitchfork"
12332 msgstr "pitchfork"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12335 msgid "AMS Negative Relations"
12336 msgstr "Négations de Relations AMS"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12339 msgid "nless"
12340 msgstr "nless"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12343 msgid "ngtr"
12344 msgstr "ngtr"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12347 msgid "nleq"
12348 msgstr "nleq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12351 msgid "ngeq"
12352 msgstr "ngeq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12355 msgid "nleqslant"
12356 msgstr "nleqslant"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12359 msgid "ngeqslant"
12360 msgstr "ngeqslant"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12363 msgid "nleqq"
12364 msgstr "nleqq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12367 msgid "ngeqq"
12368 msgstr "ngeqq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12371 msgid "lneq"
12372 msgstr "lneq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12375 msgid "gneq"
12376 msgstr "gneq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12379 msgid "lneqq"
12380 msgstr "lneqq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12383 msgid "gneqq"
12384 msgstr "gneqq"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12387 msgid "lvertneqq"
12388 msgstr "lvertneqq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12391 msgid "gvertneqq"
12392 msgstr "gvertneqq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12395 msgid "lnsim"
12396 msgstr "lnsim"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12399 msgid "gnsim"
12400 msgstr "gnsim"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12403 msgid "lnapprox"
12404 msgstr "lnapprox"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12407 msgid "gnapprox"
12408 msgstr "gnapprox"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12411 msgid "nprec"
12412 msgstr "nprec"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12415 msgid "nsucc"
12416 msgstr "nsucc"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12419 msgid "npreceq"
12420 msgstr "npreceq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12423 msgid "nsucceq"
12424 msgstr "nsucceq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12427 msgid "precnsim"
12428 msgstr "precnsim"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12431 msgid "succnsim"
12432 msgstr "succnsim"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12435 msgid "precnapprox"
12436 msgstr "precnapprox"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12439 msgid "succnapprox"
12440 msgstr "succnapprox"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12443 msgid "subsetneq"
12444 msgstr "subsetneq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12447 msgid "supsetneq"
12448 msgstr "supsetneq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12451 msgid "subsetneqq"
12452 msgstr "subsetneqq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12455 msgid "supsetneqq"
12456 msgstr "supsetneqq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12459 msgid "nsubseteq"
12460 msgstr "nsubseteq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12463 msgid "nsupseteq"
12464 msgstr "nsupseteq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12467 msgid "nsupseteqq"
12468 msgstr "nsupseteqq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12471 msgid "nvdash"
12472 msgstr "nvdash"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12475 msgid "nvDash"
12476 msgstr "nvDash"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12479 msgid "nVDash"
12480 msgstr "nVDash"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12483 msgid "varsubsetneq"
12484 msgstr "varsubsetneq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12487 msgid "varsupsetneq"
12488 msgstr "varsupsetneq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12491 msgid "varsubsetneqq"
12492 msgstr "varsubsetneqq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12495 msgid "varsupsetneqq"
12496 msgstr "varsupsetneqq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12499 msgid "ntriangleleft"
12500 msgstr "ntriangleleft"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12503 msgid "ntriangleright"
12504 msgstr "ntriangleright"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12507 msgid "ntrianglelefteq"
12508 msgstr "ntrianglelefteq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12511 msgid "ntrianglerighteq"
12512 msgstr "ntrianglerighteq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12515 msgid "ncong"
12516 msgstr "ncong"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12519 msgid "nsim"
12520 msgstr "nsim"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12523 msgid "nmid"
12524 msgstr "nmid"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12527 msgid "nshortmid"
12528 msgstr "nshortmid"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12531 msgid "nparallel"
12532 msgstr "nparallel"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12535 msgid "nshortparallel"
12536 msgstr "nshortparallel"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12539 msgid "AMS Operators"
12540 msgstr "Opérateurs AMS"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12543 msgid "dotplus"
12544 msgstr "dotplus"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12547 msgid "smallsetminus"
12548 msgstr "smallsetminus"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12551 msgid "Cap"
12552 msgstr "Cap"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12555 msgid "Cup"
12556 msgstr "Cup"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12559 msgid "barwedge"
12560 msgstr "barwedge"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12563 msgid "veebar"
12564 msgstr "veebar"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12567 msgid "doublebarwedge"
12568 msgstr "doublebarwedge"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12571 msgid "boxminus"
12572 msgstr "boxminus"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12575 msgid "boxtimes"
12576 msgstr "boxtimes"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12579 msgid "boxdot"
12580 msgstr "boxdot"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12583 msgid "boxplus"
12584 msgstr "boxplus"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12587 msgid "divideontimes"
12588 msgstr "divideontimes"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12591 msgid "ltimes"
12592 msgstr "ltimes"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12595 msgid "rtimes"
12596 msgstr "rtimes"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12599 msgid "leftthreetimes"
12600 msgstr "leftthreetimes"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12603 msgid "rightthreetimes"
12604 msgstr "rightthreetimes"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12607 msgid "curlywedge"
12608 msgstr "curlywedge"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12611 msgid "curlyvee"
12612 msgstr "curlyvee"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12615 msgid "circleddash"
12616 msgstr "circleddash"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12619 msgid "circledast"
12620 msgstr "circledast"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12623 msgid "circledcirc"
12624 msgstr "circledcirc"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12627 msgid "centerdot"
12628 msgstr "centerdot"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12631 msgid "intercal"
12632 msgstr "intercal"
12633
12634 #: lib/external_templates:37
12635 msgid "RasterImage"
12636 msgstr "ImageTramée"
12637
12638 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12639 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12640 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12641
12642 # Je n'aime pas bitmap
12643 #: lib/external_templates:45
12644 msgid "A bitmap file.\n"
12645 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12646
12647 #: lib/external_templates:102
12648 msgid "XFig"
12649 msgstr "XFig"
12650
12651 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12652 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12653 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12654
12655 #: lib/external_templates:105
12656 msgid "An Xfig figure.\n"
12657 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12658
12659 #: lib/external_templates:154
12660 msgid "ChessDiagram"
12661 msgstr "Échiquier"
12662
12663 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12664 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12665 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12666
12667 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12668 #: lib/external_templates:157
12669 msgid ""
12670 "A chess position diagram.\n"
12671 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12672 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12673 "the position that you want to display.\n"
12674 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12675 "and remember to type in a relative path\n"
12676 "to the LyX document location.\n"
12677 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12678 "to enable general editing of the board.\n"
12679 "You might also check out the\n"
12680 "'Options->Test legality' option, and\n"
12681 "remember to middle and right click to\n"
12682 "insert new material in the board.\n"
12683 "In order for this to work, you have to\n"
12684 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12685 "that TeX will find it, and you will need\n"
12686 "to install the skak package from CTAN.\n"
12687 msgstr ""
12688 "Un échiquier.\n"
12689 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12690 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12691 "la position que vous voulez afficher.\n"
12692 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12693 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12694 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12695 "générale de l'échiquier.\n"
12696 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12697 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12698 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12699
12700 #: lib/external_templates:199
12701 msgid "LilyPond"
12702 msgstr "LilyPond"
12703
12704 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12705 msgid "Lilypond typeset music"
12706 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12707
12708 #: lib/external_templates:202
12709 msgid ""
12710 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12711 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12712 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12713 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12714 msgstr ""
12715 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12716 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12717 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12718 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12719
12720 #: lib/external_templates:251
12721 msgid ""
12722 "Today's date.\n"
12723 "Read 'info date' for more information.\n"
12724 msgstr ""
12725 "La date du jour.\n"
12726 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12727
12728 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12729 #, c-format
12730 msgid "%1$s and %2$s"
12731 msgstr "%1$s et %2$s"
12732
12733 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12734 #, c-format
12735 msgid "%1$s et al."
12736 msgstr "%1$s et al."
12737
12738 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12739 msgid "No year"
12740 msgstr "Pas d'année"
12741
12742 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Add to bibliography only."
12745 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
12746
12747 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12748 msgid "before"
12749 msgstr "avant"
12750
12751 #: src/Buffer.cpp:221
12752 msgid "Disk Error: "
12753 msgstr ""
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:222
12756 #, fuzzy, c-format
12757 msgid ""
12758 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12759 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12760
12761 #: src/Buffer.cpp:275
12762 msgid "Could not remove temporary directory"
12763 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:276
12766 #, c-format
12767 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12768 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:506
12771 msgid "Unknown document class"
12772 msgstr "Classe de document inconnue"
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:507
12775 #, c-format
12776 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12777 msgstr ""
12778 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12779 "inconnue."
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12782 #, c-format
12783 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12784 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12785
12786 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12787 msgid "Document header error"
12788 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:521
12791 msgid "\\begin_header is missing"
12792 msgstr "il manque \\begin_header"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:543
12795 msgid "\\begin_document is missing"
12796 msgstr "il manque \\begin_document"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12799 #: src/BufferView.cpp:1085
12800 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12801 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12804 msgid ""
12805 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12806 "xcolor/soul are installed.\n"
12807 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12808 "LaTeX preamble."
12809 msgstr ""
12810 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12811 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12812 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12813 "préambule LaTeX."
12814
12815 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12816 msgid ""
12817 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12818 "xcolor and soul are not installed.\n"
12819 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12820 "LaTeX preamble."
12821 msgstr ""
12822 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12823 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12824 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12825 "dans le préambule LaTeX."
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12828 msgid "Document could not be read"
12829 msgstr "Lecture du document impossible"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12832 #, c-format
12833 msgid "%1$s could not be read."
12834 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12835
12836 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12837 msgid "Document format failure"
12838 msgstr "Problème de format de document"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:736
12841 #, c-format
12842 msgid "%1$s is not a LyX document."
12843 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:773
12846 msgid "Conversion failed"
12847 msgstr "Conversion échouée"
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:774
12850 #, c-format
12851 msgid ""
12852 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12853 "it could not be created."
12854 msgstr ""
12855 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12856 "temporaire de conversion a échoué."
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:783
12859 msgid "Conversion script not found"
12860 msgstr "Script de conversion introuvable"
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:784
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12866 "could not be found."
12867 msgstr ""
12868 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12869 "est introuvable."
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:803
12872 msgid "Conversion script failed"
12873 msgstr "Échec du script de conversion"
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:804
12876 #, c-format
12877 msgid ""
12878 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12879 "convert it."
12880 msgstr ""
12881 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12882 "à le convertir."
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:819
12885 #, c-format
12886 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12887 msgstr ""
12888 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12889 "corrompu."
12890
12891 #: src/Buffer.cpp:852
12892 msgid "Backup failure"
12893 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:853
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12899 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12900 msgstr ""
12901 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12902 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:863
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12908 "overwrite this file?"
12909 msgstr ""
12910 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12911 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:865
12914 msgid "Overwrite modified file?"
12915 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12916
12917 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12918 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12921 msgid "&Overwrite"
12922 msgstr "É&craser"
12923
12924 #: src/Buffer.cpp:897
12925 #, c-format
12926 msgid "Saving document %1$s..."
12927 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:910
12930 #, fuzzy
12931 msgid " could not write file!."
12932 msgstr "Impossible de lire le fichier"
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:917
12935 #, fuzzy
12936 msgid " writing embedded files!."
12937 msgstr "Liste des tableaux"
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:921
12940 #, fuzzy
12941 msgid " could not write embedded files!."
12942 msgstr "Impossible de lire le fichier"
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:926
12945 msgid " done."
12946 msgstr " terminé."
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:1005
12949 msgid "Iconv software exception Detected"
12950 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:1005
12953 #, c-format
12954 msgid ""
12955 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12956 "installed"
12957 msgstr ""
12958 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
12959 "installé"
12960
12961 #: src/Buffer.cpp:1027
12962 #, c-format
12963 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12964 msgstr ""
12965 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:1030
12968 msgid ""
12969 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12970 "chosen encoding.\n"
12971 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12972 msgstr ""
12973 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
12974 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
12975 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:1037
12978 msgid "iconv conversion failed"
12979 msgstr "Échec conversion iconv"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:1042
12982 msgid "conversion failed"
12983 msgstr "Échec conversion"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:1311
12986 msgid "Running chktex..."
12987 msgstr "Exécution de chktex..."
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:1324
12990 msgid "chktex failure"
12991 msgstr "échec de chktex"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:1325
12994 msgid "Could not run chktex successfully."
12995 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:2117
12998 msgid "Preview source code"
12999 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:2130
13002 #, c-format
13003 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13004 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:2134
13007 #, c-format
13008 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13009 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:2233
13012 #, c-format
13013 msgid "Auto-saving %1$s"
13014 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:2277
13017 msgid "Autosave failed!"
13018 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:2300
13021 msgid "Autosaving current document..."
13022 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:2394
13025 msgid "Couldn't export file"
13026 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:2395
13029 #, c-format
13030 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13031 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13032
13033 #: src/Buffer.cpp:2432
13034 msgid "File name error"
13035 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:2433
13038 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13039 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:2474
13042 msgid "Document export cancelled."
13043 msgstr "Export du document annulé."
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:2480
13046 #, c-format
13047 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13048 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:2486
13051 #, c-format
13052 msgid "Document exported as %1$s"
13053 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:2556
13056 #, c-format
13057 msgid ""
13058 "The specified document\n"
13059 "%1$s\n"
13060 "could not be read."
13061 msgstr ""
13062 "Le document\n"
13063 "%1$s\n"
13064 "n'a pas pu être ouvert."
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:2558
13067 msgid "Could not read document"
13068 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:2568
13071 #, c-format
13072 msgid ""
13073 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13074 "\n"
13075 "Recover emergency save?"
13076 msgstr ""
13077 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13078 "\n"
13079 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:2571
13082 msgid "Load emergency save?"
13083 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:2572
13086 msgid "&Recover"
13087 msgstr "&Récupérer"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:2572
13090 msgid "&Load Original"
13091 msgstr "&Charger l'original"
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:2592
13094 #, c-format
13095 msgid ""
13096 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13097 "\n"
13098 "Load the backup instead?"
13099 msgstr ""
13100 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13101 "\n"
13102 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:2595
13105 msgid "Load backup?"
13106 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:2596
13109 msgid "&Load backup"
13110 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:2596
13113 msgid "Load &original"
13114 msgstr "Charger l'&original"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:2629
13117 #, c-format
13118 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13119 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:2631
13122 msgid "Retrieve from version control?"
13123 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:2632
13126 msgid "&Retrieve"
13127 msgstr "É&diter"
13128
13129 #: src/BufferList.cpp:218
13130 #, fuzzy
13131 msgid "No file open!"
13132 msgstr "Fichier introuvable !"
13133
13134 #: src/BufferList.cpp:228
13135 #, fuzzy, c-format
13136 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13137 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
13138
13139 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
13140 #, fuzzy
13141 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13142 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
13143
13144 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
13145 #, fuzzy
13146 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13147 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
13148
13149 #: src/BufferList.cpp:269
13150 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13151 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13152
13153 #: src/BufferParams.cpp:484
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "The layout file requested by this document,\n"
13157 "%1$s.layout,\n"
13158 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13159 "class or style file required by it is not\n"
13160 "available. See the Customization documentation\n"
13161 "for more information.\n"
13162 msgstr ""
13163 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13164 "%1$s.layout,\n"
13165 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13166 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13167 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13168 "plus d'information.\n"
13169
13170 #: src/BufferParams.cpp:490
13171 msgid "Document class not available"
13172 msgstr "Classe de document non disponible"
13173
13174 #: src/BufferParams.cpp:491
13175 msgid "LyX will not be able to produce output."
13176 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13177
13178 #: src/BufferParams.cpp:1393
13179 #, fuzzy, c-format
13180 msgid "The document class %1$s could not be found."
13181 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
13182
13183 #: src/BufferParams.cpp:1395
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Class not found"
13186 msgstr "Fichier introuvable"
13187
13188 #: src/BufferParams.cpp:1405
13189 #, fuzzy, c-format
13190 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13191 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
13192
13193 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Could not load class"
13196 msgstr "Impossible de changer la classe"
13197
13198 #: src/BufferParams.cpp:1443
13199 #, c-format
13200 msgid ""
13201 "The module %1$s has been requested by\n"
13202 "this document but has not been found in the list of\n"
13203 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13204 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: src/BufferParams.cpp:1447
13208 msgid "Module not available"
13209 msgstr "Modulet non disponible"
13210
13211 #: src/BufferParams.cpp:1448
13212 msgid "Some layouts may not be available."
13213 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13214
13215 #: src/BufferParams.cpp:1456
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "The module %1$s requires a package that is\n"
13219 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13220 "may not be possible.\n"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: src/BufferParams.cpp:1459
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Package not available"
13226 msgstr "Modulet non disponible"
13227
13228 #: src/BufferParams.cpp:1464
13229 #, c-format
13230 msgid "Error reading module %1$s\n"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: src/BufferParams.cpp:1465
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Read Error"
13236 msgstr "Erreur de recherche"
13237
13238 #: src/BufferView.cpp:174
13239 msgid "No more insets"
13240 msgstr "Pas d'autre insert"
13241
13242 #: src/BufferView.cpp:651
13243 msgid "Save bookmark"
13244 msgstr "Enregistrer le signet"
13245
13246 #: src/BufferView.cpp:984
13247 msgid "No further undo information"
13248 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13249
13250 #: src/BufferView.cpp:993
13251 msgid "No further redo information"
13252 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13253
13254 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13255 msgid "String not found!"
13256 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13257
13258 #: src/BufferView.cpp:1148
13259 msgid "Mark off"
13260 msgstr "Marque désactivée"
13261
13262 #: src/BufferView.cpp:1155
13263 msgid "Mark on"
13264 msgstr "Marque activée"
13265
13266 #: src/BufferView.cpp:1162
13267 msgid "Mark removed"
13268 msgstr "Marque enlevée"
13269
13270 #: src/BufferView.cpp:1165
13271 msgid "Mark set"
13272 msgstr "Marque posée"
13273
13274 #: src/BufferView.cpp:1212
13275 msgid "Statistics for the selection:"
13276 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13277
13278 #: src/BufferView.cpp:1214
13279 msgid "Statistics for the document:"
13280 msgstr "Statitiques pour le document :"
13281
13282 #: src/BufferView.cpp:1217
13283 #, c-format
13284 msgid "%1$d words"
13285 msgstr "%1$d mots"
13286
13287 #: src/BufferView.cpp:1219
13288 msgid "One word"
13289 msgstr "Un mot"
13290
13291 #: src/BufferView.cpp:1222
13292 #, c-format
13293 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13294 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13295
13296 #: src/BufferView.cpp:1225
13297 msgid "One character (including blanks)"
13298 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13299
13300 #: src/BufferView.cpp:1228
13301 #, c-format
13302 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13303 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13304
13305 #: src/BufferView.cpp:1231
13306 msgid "One character (excluding blanks)"
13307 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13308
13309 #: src/BufferView.cpp:1233
13310 msgid "Statistics"
13311 msgstr "Statistiques"
13312
13313 #: src/BufferView.cpp:1880
13314 #, c-format
13315 msgid "Inserting document %1$s..."
13316 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13317
13318 #: src/BufferView.cpp:1891
13319 #, c-format
13320 msgid "Document %1$s inserted."
13321 msgstr "Document %1$s inséré."
13322
13323 #: src/BufferView.cpp:1893
13324 #, c-format
13325 msgid "Could not insert document %1$s"
13326 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13327
13328 #: src/BufferView.cpp:2119
13329 #, c-format
13330 msgid ""
13331 "Could not read the specified document\n"
13332 "%1$s\n"
13333 "due to the error: %2$s"
13334 msgstr ""
13335 "N'a pas pu lire le document\n"
13336 "%1$s\n"
13337 "à cause de l'erreur : %2$s"
13338
13339 #: src/BufferView.cpp:2121
13340 msgid "Could not read file"
13341 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13342
13343 #: src/BufferView.cpp:2128
13344 #, fuzzy, c-format
13345 msgid ""
13346 "%1$s\n"
13347 " is not readable."
13348 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13349
13350 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13351 msgid "Could not open file"
13352 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13353
13354 #: src/BufferView.cpp:2136
13355 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13356 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13357
13358 #: src/BufferView.cpp:2137
13359 msgid ""
13360 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13361 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13362 "If this does not give the correct result\n"
13363 "then please change the encoding of the file\n"
13364 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13365 msgstr ""
13366 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13367 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13368 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13369 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13370
13371 #: src/Chktex.cpp:63
13372 #, c-format
13373 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13374 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13375
13376 #: src/Chktex.cpp:65
13377 msgid "ChkTeX warning id # "
13378 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13379
13380 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13381 #: src/Color.cpp:92
13382 msgid "none"
13383 msgstr "aucune"
13384
13385 #: src/Color.cpp:93
13386 msgid "black"
13387 msgstr "noir"
13388
13389 #: src/Color.cpp:94
13390 msgid "white"
13391 msgstr "blanc"
13392
13393 #: src/Color.cpp:95
13394 msgid "red"
13395 msgstr "rouge"
13396
13397 #: src/Color.cpp:96
13398 msgid "green"
13399 msgstr "vert"
13400
13401 #: src/Color.cpp:97
13402 msgid "blue"
13403 msgstr "bleu"
13404
13405 #: src/Color.cpp:98
13406 msgid "cyan"
13407 msgstr "cyan"
13408
13409 #: src/Color.cpp:99
13410 msgid "magenta"
13411 msgstr "magenta"
13412
13413 #: src/Color.cpp:100
13414 msgid "yellow"
13415 msgstr "jaune"
13416
13417 #: src/Color.cpp:101
13418 msgid "cursor"
13419 msgstr "curseur"
13420
13421 #: src/Color.cpp:102
13422 msgid "background"
13423 msgstr "fond"
13424
13425 #: src/Color.cpp:103
13426 msgid "text"
13427 msgstr "texte"
13428
13429 #: src/Color.cpp:104
13430 msgid "selection"
13431 msgstr "sélection"
13432
13433 #: src/Color.cpp:105
13434 msgid "LaTeX text"
13435 msgstr "texte LaTeX"
13436
13437 #: src/Color.cpp:106
13438 #, fuzzy
13439 msgid "inline completion"
13440 msgstr "Listing En &Ligne"
13441
13442 #: src/Color.cpp:108
13443 msgid "non-unique inline completion"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: src/Color.cpp:110
13447 msgid "previewed snippet"
13448 msgstr "aperçu"
13449
13450 #: src/Color.cpp:111
13451 #, fuzzy
13452 msgid "note label"
13453 msgstr "note de bas de page"
13454
13455 #: src/Color.cpp:112
13456 msgid "note background"
13457 msgstr "fond de note"
13458
13459 #: src/Color.cpp:113
13460 #, fuzzy
13461 msgid "comment label"
13462 msgstr "commentaire"
13463
13464 #: src/Color.cpp:114
13465 msgid "comment background"
13466 msgstr "fond de commentaire"
13467
13468 #: src/Color.cpp:115
13469 #, fuzzy
13470 msgid "greyedout inset label"
13471 msgstr "insert grisé"
13472
13473 #: src/Color.cpp:116
13474 msgid "greyedout inset background"
13475 msgstr "fond d'insert grisé"
13476
13477 #: src/Color.cpp:117
13478 msgid "shaded box"
13479 msgstr "boîte ombrée"
13480
13481 #: src/Color.cpp:118
13482 #, fuzzy
13483 msgid "branch label"
13484 msgstr "branche"
13485
13486 #: src/Color.cpp:119
13487 #, fuzzy
13488 msgid "footnote label"
13489 msgstr "note de bas de page"
13490
13491 #: src/Color.cpp:120
13492 #, fuzzy
13493 msgid "index label"
13494 msgstr "Insérer une étiquette"
13495
13496 #: src/Color.cpp:121
13497 #, fuzzy
13498 msgid "margin note label"
13499 msgstr "Va à l'étiquette"
13500
13501 #: src/Color.cpp:122
13502 #, fuzzy
13503 msgid "URL label"
13504 msgstr "Étiquette"
13505
13506 #: src/Color.cpp:123
13507 #, fuzzy
13508 msgid "URL text"
13509 msgstr "texte"
13510
13511 #: src/Color.cpp:124
13512 msgid "depth bar"
13513 msgstr "barre de profondeur"
13514
13515 #: src/Color.cpp:125
13516 msgid "language"
13517 msgstr "langue"
13518
13519 #: src/Color.cpp:126
13520 msgid "command inset"
13521 msgstr "insert de commande"
13522
13523 #: src/Color.cpp:127
13524 msgid "command inset background"
13525 msgstr "fond d'insert de commande"
13526
13527 #: src/Color.cpp:128
13528 msgid "command inset frame"
13529 msgstr "cadre d'insert de commande"
13530
13531 #: src/Color.cpp:129
13532 msgid "special character"
13533 msgstr "caractère spécial"
13534
13535 #: src/Color.cpp:130
13536 msgid "math"
13537 msgstr "formules mathématiques"
13538
13539 #: src/Color.cpp:131
13540 msgid "math background"
13541 msgstr "fond mathématique"
13542
13543 #: src/Color.cpp:132
13544 msgid "graphics background"
13545 msgstr "fond graphique"
13546
13547 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13548 msgid "Math macro background"
13549 msgstr "fond macro mathématique"
13550
13551 #: src/Color.cpp:134
13552 msgid "math frame"
13553 msgstr "cadre mathématique"
13554
13555 #: src/Color.cpp:135
13556 msgid "math corners"
13557 msgstr "coins mathématique"
13558
13559 #: src/Color.cpp:136
13560 msgid "math line"
13561 msgstr "ligne mathématique"
13562
13563 #: src/Color.cpp:138
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Math macro hovered background"
13566 msgstr "fond macro mathématique"
13567
13568 #: src/Color.cpp:139
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Math macro label"
13571 msgstr "macro mathématique"
13572
13573 #: src/Color.cpp:140
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Math macro frame"
13576 msgstr "cadre mathématique"
13577
13578 #: src/Color.cpp:141
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Math macro blended out"
13581 msgstr "fond macro mathématique"
13582
13583 #: src/Color.cpp:142
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Math macro old parameter"
13586 msgstr "cadre mathématique"
13587
13588 #: src/Color.cpp:143
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Math macro new parameter"
13591 msgstr "cadre mathématique"
13592
13593 #: src/Color.cpp:144
13594 msgid "caption frame"
13595 msgstr "cadre de légende"
13596
13597 #: src/Color.cpp:145
13598 msgid "collapsable inset text"
13599 msgstr "texte d'insert repliable"
13600
13601 #: src/Color.cpp:146
13602 msgid "collapsable inset frame"
13603 msgstr "cadre d'insert repliable"
13604
13605 #: src/Color.cpp:147
13606 msgid "inset background"
13607 msgstr "fond d'insert"
13608
13609 #: src/Color.cpp:148
13610 msgid "inset frame"
13611 msgstr "cadre d'insert"
13612
13613 #: src/Color.cpp:149
13614 msgid "LaTeX error"
13615 msgstr "erreur LaTeX"
13616
13617 #: src/Color.cpp:150
13618 msgid "end-of-line marker"
13619 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13620
13621 #: src/Color.cpp:151
13622 msgid "appendix marker"
13623 msgstr "marque d'appendice"
13624
13625 #: src/Color.cpp:152
13626 msgid "change bar"
13627 msgstr "barre de changement"
13628
13629 #: src/Color.cpp:153
13630 msgid "Deleted text"
13631 msgstr "texte effacé"
13632
13633 #: src/Color.cpp:154
13634 msgid "Added text"
13635 msgstr "texte ajouté"
13636
13637 #: src/Color.cpp:155
13638 msgid "added space markers"
13639 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13640
13641 #: src/Color.cpp:156
13642 msgid "top/bottom line"
13643 msgstr "ligne haut/bas"
13644
13645 #: src/Color.cpp:157
13646 msgid "table line"
13647 msgstr "ligne de tableau"
13648
13649 #: src/Color.cpp:158
13650 msgid "table on/off line"
13651 msgstr "ligne on/off de tableau"
13652
13653 #: src/Color.cpp:160
13654 msgid "bottom area"
13655 msgstr "zone du bas"
13656
13657 #: src/Color.cpp:161
13658 #, fuzzy
13659 msgid "new page"
13660 msgstr "page <page>"
13661
13662 #: src/Color.cpp:162
13663 #, fuzzy
13664 msgid "page break / line break"
13665 msgstr "saut de page"
13666
13667 #: src/Color.cpp:163
13668 msgid "frame of button"
13669 msgstr "bordure du bouton"
13670
13671 #: src/Color.cpp:164
13672 msgid "button background"
13673 msgstr "fond du bouton"
13674
13675 #: src/Color.cpp:165
13676 msgid "button background under focus"
13677 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13678
13679 #: src/Color.cpp:166
13680 msgid "inherit"
13681 msgstr "hériter"
13682
13683 #: src/Color.cpp:167
13684 msgid "ignore"
13685 msgstr "ignorer"
13686
13687 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13688 #: src/Converter.cpp:515
13689 msgid "Cannot convert file"
13690 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13691
13692 #: src/Converter.cpp:307
13693 #, c-format
13694 msgid ""
13695 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13696 "Define a converter in the preferences."
13697 msgstr ""
13698 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13699 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13700 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13701
13702 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13703 msgid "Executing command: "
13704 msgstr "Exécution de la commande : "
13705
13706 #: src/Converter.cpp:444
13707 msgid "Build errors"
13708 msgstr "Erreurs de compilation"
13709
13710 #: src/Converter.cpp:445
13711 msgid "There were errors during the build process."
13712 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13713
13714 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13715 #, c-format
13716 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13717 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13718
13719 #: src/Converter.cpp:473
13720 #, c-format
13721 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13722 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13723
13724 #: src/Converter.cpp:517
13725 #, c-format
13726 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13727 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13728
13729 #: src/Converter.cpp:518
13730 #, c-format
13731 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13732 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13733
13734 #: src/Converter.cpp:574
13735 msgid "Running LaTeX..."
13736 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13737
13738 #: src/Converter.cpp:592
13739 #, c-format
13740 msgid ""
13741 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13742 "log %1$s."
13743 msgstr ""
13744 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13745 "fichier log LaTeX %1$s."
13746
13747 #: src/Converter.cpp:595
13748 msgid "LaTeX failed"
13749 msgstr "Échec de LaTeX"
13750
13751 #: src/Converter.cpp:597
13752 msgid "Output is empty"
13753 msgstr "La sortie est vide"
13754
13755 #: src/Converter.cpp:598
13756 msgid "An empty output file was generated."
13757 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13758
13759 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13760 #, c-format
13761 msgid ""
13762 "Layout had to be changed from\n"
13763 "%1$s to %2$s\n"
13764 "because of class conversion from\n"
13765 "%3$s to %4$s"
13766 msgstr ""
13767 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13768 "%1$s à %2$s\n"
13769 "à cause du changement de classe de\n"
13770 "%3$s à %4$s"
13771
13772 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13773 msgid "Changed Layout"
13774 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13775
13776 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13777 #, fuzzy, c-format
13778 msgid ""
13779 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13780 "%2$s to %3$s"
13781 msgstr ""
13782 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13783 "de\n"
13784 "%2$s à %3$s"
13785
13786 # à revoir
13787 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Undefined flex inset"
13790 msgstr "Insert de texte ouvert"
13791
13792 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Failed to extract file"
13795 msgstr "Choisir le fichier externe"
13796
13797 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13798 #, c-format
13799 msgid ""
13800 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13801 "Source file %2$s does not exist"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Overwrite external file?"
13807 msgstr "Écraser le fichier ?"
13808
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13810 #, fuzzy, c-format
13811 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13812 msgstr ""
13813 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13814 "\n"
13815 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13816
13817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Copy file failure"
13821 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13822
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13824 #, fuzzy, c-format
13825 msgid ""
13826 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13827 "Please check whether the path is writeable."
13828 msgstr ""
13829 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13830 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13831
13832 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13834 #, fuzzy, c-format
13835 msgid ""
13836 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13837 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13838 msgstr ""
13839 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13840 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13841
13842 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Failed to embed file"
13845 msgstr "Liste des tableaux"
13846
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13848 #, fuzzy, c-format
13849 msgid ""
13850 "Failed to embed file %1$s.\n"
13851 "Please check whether this file exists and is readable."
13852 msgstr ""
13853 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13854 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13855
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Update embedded file?"
13859 msgstr "Liste des tableaux"
13860
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13862 #, fuzzy, c-format
13863 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13864 msgstr ""
13865 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13866 "\n"
13867 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13868
13869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Sync file failure"
13872 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13873
13874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13875 #, c-format
13876 msgid ""
13877 "%1$d external files are ignored.\n"
13878 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Packing all files"
13884 msgstr "Imprime toutes les pages"
13885
13886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13887 #, c-format
13888 msgid ""
13889 "%1$d external files are ignored.\n"
13890 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13894 msgid "Unpacking all files"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13898 msgid "Wrong embedding status."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13905 "status. Assuming embedding status."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Failed to write file"
13911 msgstr "Écraser le fichier ?"
13912
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13914 #, c-format
13915 msgid ""
13916 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13920 msgid "Save failure"
13921 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13922
13923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13924 #, c-format
13925 msgid ""
13926 "Cannot create file %1$s.\n"
13927 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13928 msgstr ""
13929 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13930 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13931
13932 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13933 #, c-format
13934 msgid ""
13935 "The file %1$s already exists.\n"
13936 "\n"
13937 "Do you want to overwrite that file?"
13938 msgstr ""
13939 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13940 "\n"
13941 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13942
13943 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13944 msgid "Overwrite file?"
13945 msgstr "Écraser le fichier ?"
13946
13947 #: src/Exporter.cpp:49
13948 msgid "Overwrite &all"
13949 msgstr "Écraser &tout"
13950
13951 #: src/Exporter.cpp:50
13952 msgid "&Cancel export"
13953 msgstr "&Annuler l'exportation"
13954
13955 #: src/Exporter.cpp:90
13956 msgid "Couldn't copy file"
13957 msgstr "Impossible de copier le fichier"
13958
13959 #: src/Exporter.cpp:91
13960 #, c-format
13961 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13962 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
13963
13964 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13967 msgid "Roman"
13968 msgstr "Roman"
13969
13970 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13973 msgid "Sans Serif"
13974 msgstr "Sans empattement"
13975
13976 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13979 msgid "Typewriter"
13980 msgstr "Chasse fixe"
13981
13982 #: src/Font.cpp:48
13983 msgid "Symbol"
13984 msgstr "Symbole"
13985
13986 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13987 #: src/Font.cpp:65
13988 msgid "Inherit"
13989 msgstr "Hériter"
13990
13991 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13992 #: src/Font.cpp:65
13993 msgid "Ignore"
13994 msgstr "Ignorer"
13995
13996 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13997 msgid "Medium"
13998 msgstr "Maigre"
13999
14000 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14001 msgid "Bold"
14002 msgstr "Grasse"
14003
14004 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14005 msgid "Upright"
14006 msgstr "Droite"
14007
14008 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14009 msgid "Italic"
14010 msgstr "Italique"
14011
14012 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14013 msgid "Slanted"
14014 msgstr "Inclinée"
14015
14016 #: src/Font.cpp:56
14017 msgid "Smallcaps"
14018 msgstr "Petites Capitales"
14019
14020 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14021 msgid "Increase"
14022 msgstr "Augmenter"
14023
14024 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14025 msgid "Decrease"
14026 msgstr "Diminuer"
14027
14028 #: src/Font.cpp:65
14029 msgid "Toggle"
14030 msgstr "(Dés)Activer"
14031
14032 #: src/Font.cpp:170
14033 #, c-format
14034 msgid "Emphasis %1$s, "
14035 msgstr "En Évidence %1$s, "
14036
14037 #: src/Font.cpp:173
14038 #, c-format
14039 msgid "Underline %1$s, "
14040 msgstr "Souligné %1$s, "
14041
14042 #: src/Font.cpp:176
14043 #, c-format
14044 msgid "Noun %1$s, "
14045 msgstr "Nom propre %1$s, "
14046
14047 #: src/Font.cpp:190
14048 #, c-format
14049 msgid "Language: %1$s, "
14050 msgstr "Langue : %1$s, "
14051
14052 #: src/Font.cpp:193
14053 #, c-format
14054 msgid "  Number %1$s"
14055 msgstr "  Nombre %1$s"
14056
14057 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14058 msgid "Cannot view file"
14059 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14060
14061 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14062 #, c-format
14063 msgid "File does not exist: %1$s"
14064 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14065
14066 #: src/Format.cpp:267
14067 #, c-format
14068 msgid "No information for viewing %1$s"
14069 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14070
14071 #: src/Format.cpp:277
14072 #, c-format
14073 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14074 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14075
14076 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14077 #: src/Format.cpp:383
14078 msgid "Cannot edit file"
14079 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14080
14081 #: src/Format.cpp:337
14082 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: src/Format.cpp:350
14086 #, c-format
14087 msgid "No information for editing %1$s"
14088 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14089
14090 #: src/Format.cpp:361
14091 #, c-format
14092 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14093 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14094
14095 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14096 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14097 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14098
14099 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14100 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14101 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14102
14103 #: src/ISpell.cpp:267
14104 msgid ""
14105 "Could not create an ispell process.\n"
14106 "You may not have the right languages installed."
14107 msgstr ""
14108 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14109 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14110
14111 #: src/ISpell.cpp:290
14112 msgid ""
14113 "The ispell process returned an error.\n"
14114 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14115 msgstr ""
14116 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14117 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14118
14119 #: src/ISpell.cpp:395
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14123 "$s'."
14124 msgstr ""
14125 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14126 "dans l'encodage '%2$s'."
14127
14128 #: src/ISpell.cpp:406
14129 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14130 msgstr ""
14131 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14132
14133 #: src/ISpell.cpp:466
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14137 "2$s'."
14138 msgstr ""
14139 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14140 "l'encodage '%2$s'."
14141
14142 #: src/ISpell.cpp:481
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14146 "2$s'."
14147 msgstr ""
14148 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14149 "l'encodage '%2$s'."
14150
14151 #: src/KeySequence.cpp:169
14152 msgid "   options: "
14153 msgstr "   options : "
14154
14155 #: src/LaTeX.cpp:61
14156 #, c-format
14157 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14158 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14159
14160 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14161 msgid "Running MakeIndex."
14162 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14163
14164 #: src/LaTeX.cpp:284
14165 msgid "Running BibTeX."
14166 msgstr "Exécution de BibTeX."
14167
14168 #: src/LaTeX.cpp:418
14169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14170 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14171
14172 #: src/LyX.cpp:99
14173 msgid "Could not read configuration file"
14174 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14175
14176 #: src/LyX.cpp:100
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "Error while reading the configuration file\n"
14180 "%1$s.\n"
14181 "Please check your installation."
14182 msgstr ""
14183 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14184 "%1$s.\n"
14185 "Veuillez vérifier votre installation."
14186
14187 #: src/LyX.cpp:109
14188 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14189 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14190
14191 #: src/LyX.cpp:113
14192 msgid "Done!"
14193 msgstr "Terminé !"
14194
14195 #: src/LyX.cpp:478
14196 #, c-format
14197 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14198 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14199
14200 #: src/LyX.cpp:480
14201 msgid "Unable to remove temporary directory"
14202 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14203
14204 #: src/LyX.cpp:508
14205 #, c-format
14206 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14207 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14208
14209 #: src/LyX.cpp:581
14210 msgid "No textclass is found"
14211 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14212
14213 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14214 #: src/LyX.cpp:582
14215 msgid ""
14216 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14217 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14218 msgstr ""
14219 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14220 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14221 "par défaut, ou quitter LyX."
14222
14223 #: src/LyX.cpp:586
14224 msgid "&Reconfigure"
14225 msgstr "&Reconfigurer"
14226
14227 #: src/LyX.cpp:587
14228 msgid "&Use Default"
14229 msgstr "&Utilise Défaut"
14230
14231 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14232 msgid "&Exit LyX"
14233 msgstr "&Quitter LyX"
14234
14235 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14236 msgid "LyX: "
14237 msgstr "LyX : "
14238
14239 #: src/LyX.cpp:858
14240 msgid "Could not create temporary directory"
14241 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14242
14243 #: src/LyX.cpp:859
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "Could not create a temporary directory in\n"
14247 "%1$s. Make sure that this\n"
14248 "path exists and is writable and try again."
14249 msgstr ""
14250 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14251 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14252 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14253
14254 #: src/LyX.cpp:968
14255 msgid "Missing user LyX directory"
14256 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14257
14258 #: src/LyX.cpp:969
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14262 "It is needed to keep your own configuration."
14263 msgstr ""
14264 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14265 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14266
14267 #: src/LyX.cpp:974
14268 msgid "&Create directory"
14269 msgstr "&Créer un répertoire"
14270
14271 #: src/LyX.cpp:976
14272 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14273 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14274
14275 #: src/LyX.cpp:980
14276 #, c-format
14277 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14278 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14279
14280 #: src/LyX.cpp:985
14281 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14282 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14283
14284 #: src/LyX.cpp:1153
14285 msgid "List of supported debug flags:"
14286 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14287
14288 #: src/LyX.cpp:1157
14289 #, c-format
14290 msgid "Setting debug level to %1$s"
14291 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14292
14293 #: src/LyX.cpp:1168
14294 #, fuzzy
14295 msgid ""
14296 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14297 "Command line switches (case sensitive):\n"
14298 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14299 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14300 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14301 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14302 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14303 "                  select the features to debug.\n"
14304 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14305 "\t-x [--execute] command\n"
14306 "                  where command is a lyx command.\n"
14307 "\t-e [--export] fmt\n"
14308 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14309 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14310 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14311 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14312 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14313 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14314 "\t-version        summarize version and build info\n"
14315 "Check the LyX man page for more details."
14316 msgstr ""
14317 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14318 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14319 "\t-help              message d'aide\n"
14320 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14321 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14322 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14323 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14324 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14325 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14326 "\t-x [--execute] commande\n"
14327 "                     où commande est une commande LyX\n"
14328 "\t-e [--export] fmt\n"
14329 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14330 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14331 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14332 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14333 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14334 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14335
14336 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14337 msgid "No system directory"
14338 msgstr "Pas de répertoire système"
14339
14340 #: src/LyX.cpp:1209
14341 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14342 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14343
14344 #: src/LyX.cpp:1220
14345 msgid "No user directory"
14346 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14347
14348 #: src/LyX.cpp:1221
14349 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14350 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14351
14352 #: src/LyX.cpp:1232
14353 msgid "Incomplete command"
14354 msgstr "Commande incomplète"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:1233
14357 msgid "Missing command string after --execute switch"
14358 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:1244
14361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14362 msgstr ""
14363 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14364
14365 #: src/LyX.cpp:1257
14366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14367 msgstr ""
14368 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14369
14370 #: src/LyX.cpp:1262
14371 msgid "Missing filename for --import"
14372 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14373
14374 #: src/LyXFunc.cpp:111
14375 msgid "Running configure..."
14376 msgstr "Lancement de configure..."
14377
14378 #: src/LyXFunc.cpp:121
14379 msgid "Reloading configuration..."
14380 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14381
14382 #: src/LyXFunc.cpp:127
14383 msgid "System reconfiguration failed"
14384 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14385
14386 #: src/LyXFunc.cpp:128
14387 msgid ""
14388 "The system reconfiguration has failed.\n"
14389 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14390 "Please reconfigure again if needed."
14391 msgstr ""
14392 "La reconfiguration a échoué.\n"
14393 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14394 "fonctionner correctement.\n"
14395 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14396
14397 #: src/LyXFunc.cpp:134
14398 msgid "System reconfigured"
14399 msgstr "Système reconfiguré"
14400
14401 #: src/LyXFunc.cpp:135
14402 msgid ""
14403 "The system has been reconfigured.\n"
14404 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14405 "updated document class specifications."
14406 msgstr ""
14407 "Le système a été reconfiguré.\n"
14408 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14409 "les classes de document mises à jour."
14410
14411 #: src/LyXFunc.cpp:358
14412 msgid "Unknown function."
14413 msgstr "Fonction inconnue"
14414
14415 #: src/LyXFunc.cpp:390
14416 msgid "Nothing to do"
14417 msgstr "Rien à faire"
14418
14419 #: src/LyXFunc.cpp:409
14420 msgid "Unknown action"
14421 msgstr "Action inconnue"
14422
14423 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14424 msgid "Command disabled"
14425 msgstr "Commande désactivée"
14426
14427 #: src/LyXFunc.cpp:422
14428 msgid "Command not allowed without any document open"
14429 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14430
14431 #: src/LyXFunc.cpp:657
14432 msgid "Document is read-only"
14433 msgstr "Document en lecture seule"
14434
14435 #: src/LyXFunc.cpp:666
14436 msgid "This portion of the document is deleted."
14437 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14438
14439 #: src/LyXFunc.cpp:685
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14443 "\n"
14444 "Do you want to save the document?"
14445 msgstr ""
14446 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14447 "\n"
14448 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14449
14450 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14451 msgid "Save changed document?"
14452 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:703
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "Could not print the document %1$s.\n"
14458 "Check that your printer is set up correctly."
14459 msgstr ""
14460 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14461 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14462
14463 #: src/LyXFunc.cpp:706
14464 msgid "Print document failed"
14465 msgstr "Échec de l'impression du document"
14466
14467 #: src/LyXFunc.cpp:721
14468 #, c-format
14469 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14470 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
14471
14472 #: src/LyXFunc.cpp:833
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14476 "version of the document %1$s?"
14477 msgstr ""
14478 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14479 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14480
14481 #: src/LyXFunc.cpp:835
14482 msgid "Revert to saved document?"
14483 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14484
14485 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14486 msgid "&Revert"
14487 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14488
14489 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14490 msgid "Missing argument"
14491 msgstr "Paramètre manquant"
14492
14493 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14494 #, c-format
14495 msgid "Opening help file %1$s..."
14496 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14499 #, c-format
14500 msgid "Opening child document %1$s..."
14501 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14502
14503 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14504 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14505 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14506
14507 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14508 #, c-format
14509 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14510 msgstr ""
14511 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14512 "être redéfinie"
14513
14514 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14515 #, c-format
14516 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14517 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14520 msgid "Unable to save document defaults"
14521 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14524 #, c-format
14525 msgid "Document %1$s reloaded."
14526 msgstr "Document %1$s rechargé."
14527
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14529 #, c-format
14530 msgid "Could not reload document %1$s"
14531 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14532
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14534 msgid "Welcome to LyX!"
14535 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14538 msgid "Converting document to new document class..."
14539 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14540
14541 # Trouver un meilleur exemple !
14542 #: src/LyXRC.cpp:2585
14543 msgid ""
14544 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14545 "legal words?"
14546 msgstr ""
14547 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14548 "drive »."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2590
14551 msgid ""
14552 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14553 "document."
14554 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14555
14556 #: src/LyXRC.cpp:2594
14557 msgid ""
14558 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14559 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14560 "specified, an internal routine is used."
14561 msgstr ""
14562 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14563 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14564 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2602
14567 msgid ""
14568 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14569 "automatically by what you type."
14570 msgstr ""
14571 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14572 "automatiquement par ce que vous tapez."
14573
14574 #: src/LyXRC.cpp:2606
14575 msgid ""
14576 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14577 "class change."
14578 msgstr ""
14579 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14580 "remises à zéro après un changement de classe."
14581
14582 #: src/LyXRC.cpp:2610
14583 msgid ""
14584 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14585 msgstr ""
14586 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14587 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2617
14590 msgid ""
14591 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14592 "the backup file in the same directory as the original file."
14593 msgstr ""
14594 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14595 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2621
14598 msgid ""
14599 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14600 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14601 msgstr ""
14602 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14603 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2625
14606 msgid ""
14607 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14608 "its global and local bind/ directories."
14609 msgstr ""
14610 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14611 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2629
14614 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14615 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2633
14618 msgid ""
14619 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14620 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14621 msgstr ""
14622 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14623 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2643
14626 msgid ""
14627 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14628 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14629 msgstr ""
14630 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14631 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14632 "le curseur à l'écran."
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2647
14635 msgid ""
14636 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14637 "inside."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2658
14641 #, no-c-format
14642 msgid ""
14643 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14644 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14645 msgstr ""
14646 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14647 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2662
14650 #, fuzzy
14651 msgid ""
14652 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14653 "look in its global and local commands/ directories."
14654 msgstr ""
14655 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14656 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2666
14659 msgid "New documents will be assigned this language."
14660 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2670
14663 msgid "Specify the default paper size."
14664 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2674
14667 msgid ""
14668 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14669 "shown after the change has been made.)"
14670 msgstr ""
14671 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14672 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2678
14675 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14676 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2682
14679 msgid ""
14680 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14681 "LyX was started from."
14682 msgstr ""
14683 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14684 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2687
14687 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14688 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2691
14691 #, fuzzy
14692 msgid ""
14693 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14694 "value selects the directory LyX was started from."
14695 msgstr ""
14696 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
14697 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2695
14700 msgid ""
14701 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14702 "recommended for non-English languages."
14703 msgstr ""
14704 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14705 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2702
14708 msgid ""
14709 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14710 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14711 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14712 msgstr ""
14713 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14714 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14715 "makeindex.sh -m $$lang »."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2711
14718 msgid ""
14719 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14720 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14721 msgstr ""
14722 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14723 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2715
14726 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14727 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2719
14730 msgid ""
14731 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14732 "document."
14733 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2723
14736 msgid ""
14737 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14738 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2727
14741 msgid ""
14742 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14743 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14744 "name of the second language."
14745 msgstr ""
14746 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14747 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14748 "langue."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2731
14751 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14752 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2735
14755 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14756 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2739
14759 msgid ""
14760 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14761 "\\documentclass."
14762 msgstr ""
14763 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14764 "\\documentclass."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2743
14767 msgid ""
14768 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14769 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14770 msgstr ""
14771 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14772 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2747
14775 msgid ""
14776 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14777 "document is the default language."
14778 msgstr ""
14779 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14780 "document est la langue par défaut."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2751
14783 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14784 msgstr ""
14785 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14786 "enregistré."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2755
14789 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14790 msgstr ""
14791 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14792 "dernière session LyX."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2759
14795 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14796 msgstr ""
14797 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2763
14800 msgid ""
14801 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14802 "of the document."
14803 msgstr ""
14804 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14805 "celle du document."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2767
14808 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2772
14812 msgid "The completion popup delay."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2776
14816 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2780
14820 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2784
14824 msgid ""
14825 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2788
14829 msgid "The inline completion delay."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2792
14833 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2796
14837 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2800
14841 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2804
14845 #, c-format
14846 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14847 msgstr ""
14848 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14849 "menu Fichier."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2809
14852 msgid ""
14853 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14854 "variable. Use the OS native format."
14855 msgstr ""
14856 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14857 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2816
14860 msgid ""
14861 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14862 msgstr ""
14863 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14864 "»."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2820
14867 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14868 msgstr ""
14869 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2824
14872 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14873 msgstr ""
14874 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14875 "numéros."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2828
14878 msgid "Scale the preview size to suit."
14879 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2832
14882 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14883 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2836
14886 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14887 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2840
14890 msgid ""
14891 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14892 "environment variable PRINTER."
14893 msgstr ""
14894 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14895 "variable d'environnement PRINTER."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2844
14898 msgid "The option to print only even pages."
14899 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2848
14902 msgid ""
14903 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14904 "the filename of the DVI file to be printed."
14905 msgstr ""
14906 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14907 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2852
14910 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14911 msgstr ""
14912 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14913 "« .ps »."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2856
14916 msgid "The option to print out in landscape."
14917 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2860
14920 msgid "The option to print only odd pages."
14921 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2864
14924 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14925 msgstr ""
14926 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14927 "virgule"
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2868
14930 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14931 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2872
14934 msgid "The option to specify paper type."
14935 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2876
14938 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14939 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2880
14942 msgid ""
14943 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14944 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14945 "arguments."
14946 msgstr ""
14947 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
14948 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
14949 "le nom et les paramètres indiqués."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2884
14952 msgid ""
14953 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14954 "prepended along with the printer name after the spool command."
14955 msgstr ""
14956 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
14957 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2888
14960 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14961 msgstr ""
14962 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
14963 "fichier donné."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2892
14966 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14967 msgstr ""
14968 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
14969 "imprimante donnée."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2896
14972 msgid ""
14973 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14974 "command."
14975 msgstr ""
14976 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
14977 "votre commande d'impression."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2900
14980 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14981 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2908
14984 msgid ""
14985 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2912
14989 msgid ""
14990 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14991 "wrong, override the setting here."
14992 msgstr ""
14993 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
14994 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2918
14997 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14998 msgstr ""
14999 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2927
15002 msgid ""
15003 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15004 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15005 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15006 msgstr ""
15007 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15008 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15009 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15010 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2931
15013 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15014 msgstr ""
15015 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15016 "d'écran."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2936
15019 #, no-c-format
15020 msgid ""
15021 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15022 "roughly the same size as on paper."
15023 msgstr ""
15024 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15025 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2940
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15030 msgstr ""
15031 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15032 "des fenêtres."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2944
15035 msgid ""
15036 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15037 "\".out\". Only for advanced users."
15038 msgstr ""
15039 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15040 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2951
15043 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15044 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2955
15047 msgid "What command runs the spellchecker?"
15048 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2959
15051 msgid ""
15052 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15053 "when you quit LyX."
15054 msgstr ""
15055 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15056 "quitterez LyX."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2963
15059 msgid ""
15060 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15061 "value selects the directory LyX was started from."
15062 msgstr ""
15063 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15064 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2973
15067 msgid ""
15068 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15069 "will look in its global and local ui/ directories."
15070 msgstr ""
15071 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15072 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2986
15075 msgid ""
15076 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15077 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15078 "may not work with all dictionaries."
15079 msgstr ""
15080 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15081 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15082 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2990
15085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2994
15089 msgid ""
15090 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15091 msgstr ""
15092 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15093 "Windows."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:3001
15096 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15097 msgstr ""
15098 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15099 "« -paper »)"
15100
15101 #: src/LyXVC.cpp:91
15102 msgid "Document not saved"
15103 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15104
15105 #: src/LyXVC.cpp:92
15106 msgid "You must save the document before it can be registered."
15107 msgstr ""
15108 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15109 "version."
15110
15111 #: src/LyXVC.cpp:117
15112 msgid "LyX VC: Initial description"
15113 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15114
15115 #: src/LyXVC.cpp:118
15116 msgid "(no initial description)"
15117 msgstr "(pas de description initiale)"
15118
15119 #: src/LyXVC.cpp:133
15120 msgid "LyX VC: Log Message"
15121 msgstr "LyX CV : Message de log"
15122
15123 #: src/LyXVC.cpp:136
15124 msgid "(no log message)"
15125 msgstr "(aucun message de log)"
15126
15127 #: src/LyXVC.cpp:156
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15131 "changes.\n"
15132 "\n"
15133 "Do you want to revert to the saved version?"
15134 msgstr ""
15135 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15136 "les modifications.\n"
15137 "\n"
15138 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15139
15140 #: src/LyXVC.cpp:159
15141 msgid "Revert to stored version of document?"
15142 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15143
15144 #: src/MenuBackend.cpp:492
15145 msgid "No Documents Open!"
15146 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15147
15148 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15149 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
15150 msgid "No Document Open!"
15151 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15152
15153 #: src/MenuBackend.cpp:559
15154 msgid "Plain Text"
15155 msgstr "Texte brut"
15156
15157 #: src/MenuBackend.cpp:561
15158 msgid "Plain Text, Join Lines"
15159 msgstr "Texte brut par Lignes"
15160
15161 #: src/MenuBackend.cpp:741
15162 msgid "Master Document"
15163 msgstr "Document Maître"
15164
15165 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15166 #, fuzzy
15167 msgid "List of Equations"
15168 msgstr "Liste des listings"
15169
15170 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15171 #, fuzzy
15172 msgid "List of Indexes"
15173 msgstr "Liste des tableaux"
15174
15175 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15176 #, fuzzy
15177 msgid "List of Listings"
15178 msgstr "Liste des listings"
15179
15180 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15181 #, fuzzy
15182 msgid "List of Marginal notes"
15183 msgstr "Liste des tableaux"
15184
15185 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15186 #, fuzzy
15187 msgid "List of Notes"
15188 msgstr "Liste des tableaux"
15189
15190 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15191 #, fuzzy
15192 msgid "List of Foot notes"
15193 msgstr "Liste des Figures"
15194
15195 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Labels and References"
15198 msgstr "toutes les références non citées"
15199
15200 #: src/MenuBackend.cpp:786
15201 msgid "Other floats"
15202 msgstr "Autres flottants"
15203
15204 #: src/MenuBackend.cpp:796
15205 msgid "No Table of contents"
15206 msgstr "Pas de Table des Matières"
15207
15208 #: src/MenuBackend.cpp:838
15209 msgid " (auto)"
15210 msgstr " (auto)"
15211
15212 #: src/MenuBackend.cpp:857
15213 msgid "No Branch in Document!"
15214 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
15215
15216 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15217 msgid "Senseless with this layout!"
15218 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15219
15220 #: src/Paragraph.cpp:1564
15221 msgid "Alignment not permitted"
15222 msgstr "Alignement non autorisé"
15223
15224 #: src/Paragraph.cpp:1565
15225 msgid ""
15226 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15227 "Setting to default."
15228 msgstr ""
15229 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15230 "précédemment.\n"
15231 "Utilise l'alignement par défaut."
15232
15233 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15234 msgid "LyX Warning: "
15235 msgstr "Avertissement LyX :"
15236
15237 #: src/Paragraph.cpp:2033
15238 msgid "uncodable character"
15239 msgstr "caractère incodable"
15240
15241 #: src/SpellBase.cpp:51
15242 msgid "Native OS API not yet supported."
15243 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15244
15245 #: src/Text.cpp:120
15246 msgid "Unknown layout"
15247 msgstr "Environnement inconnu"
15248
15249 #: src/Text.cpp:121
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15253 "Trying to use the default instead.\n"
15254 msgstr ""
15255 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15256 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15257
15258 #: src/Text.cpp:150
15259 msgid "Unknown Inset"
15260 msgstr "Insert inconnu"
15261
15262 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15263 msgid "Change tracking error"
15264 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15265
15266 #: src/Text.cpp:263
15267 #, c-format
15268 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15269 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15270
15271 #: src/Text.cpp:276
15272 #, c-format
15273 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15274 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15275
15276 #: src/Text.cpp:283
15277 msgid "Unknown token"
15278 msgstr "Élément inconnu"
15279
15280 #: src/Text.cpp:536
15281 msgid ""
15282 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15283 "Tutorial."
15284 msgstr ""
15285 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15286 "d'Apprentissage."
15287
15288 #: src/Text.cpp:547
15289 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15290 msgstr ""
15291 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15292 "d'Apprentissage."
15293
15294 #: src/Text.cpp:1233
15295 msgid "[Change Tracking] "
15296 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15297
15298 #: src/Text.cpp:1239
15299 msgid "Change: "
15300 msgstr "Modification : "
15301
15302 #: src/Text.cpp:1243
15303 msgid " at "
15304 msgstr " le "
15305
15306 #: src/Text.cpp:1253
15307 #, c-format
15308 msgid "Font: %1$s"
15309 msgstr "Police : %1$s"
15310
15311 #: src/Text.cpp:1258
15312 #, c-format
15313 msgid ", Depth: %1$d"
15314 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15315
15316 #: src/Text.cpp:1264
15317 msgid ", Spacing: "
15318 msgstr ", Espacement : "
15319
15320 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15321 msgid "OneHalf"
15322 msgstr "Un et Demi"
15323
15324 #: src/Text.cpp:1276
15325 msgid "Other ("
15326 msgstr "Autre ("
15327
15328 #: src/Text.cpp:1285
15329 msgid ", Inset: "
15330 msgstr ", Insert : "
15331
15332 #: src/Text.cpp:1286
15333 msgid ", Paragraph: "
15334 msgstr ", Paragraphe : "
15335
15336 #: src/Text.cpp:1287
15337 msgid ", Id: "
15338 msgstr ", Identifiant : "
15339
15340 #: src/Text.cpp:1288
15341 msgid ", Position: "
15342 msgstr ", Position : "
15343
15344 #: src/Text.cpp:1294
15345 msgid ", Char: 0x"
15346 msgstr ", Char: 0x"
15347
15348 #: src/Text.cpp:1296
15349 msgid ", Boundary: "
15350 msgstr ", Frontière : "
15351
15352 #: src/Text2.cpp:391
15353 msgid "No font change defined."
15354 msgstr "Aucune modification de police définie."
15355
15356 #: src/Text2.cpp:431
15357 msgid "Nothing to index!"
15358 msgstr "Rien à faire !"
15359
15360 #: src/Text2.cpp:433
15361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15362 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15363
15364 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15365 msgid "Math editor mode"
15366 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15367
15368 #: src/Text3.cpp:821
15369 msgid "Unknown spacing argument: "
15370 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15371
15372 #: src/Text3.cpp:1035
15373 msgid "Layout "
15374 msgstr "Environnement "
15375
15376 #: src/Text3.cpp:1036
15377 msgid " not known"
15378 msgstr " inconnu"
15379
15380 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15381 msgid "Character set"
15382 msgstr "Encodage"
15383
15384 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15385 msgid "Paragraph layout set"
15386 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15387
15388 #: src/TextClass.cpp:133
15389 #, fuzzy
15390 msgid "PlainLayout"
15391 msgstr "Format de la Page"
15392
15393 #: src/TextClass.cpp:522
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Missing File"
15396 msgstr "Paramètre manquant"
15397
15398 #: src/TextClass.cpp:523
15399 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: src/TextClass.cpp:526
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Corrupt File"
15405 msgstr "Titre court|c"
15406
15407 #: src/TextClass.cpp:527
15408 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: src/Thesaurus.cpp:60
15412 msgid "Thesaurus failure"
15413 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15414
15415 #: src/Thesaurus.cpp:61
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15419 "\n"
15420 "%1$s."
15421 msgstr ""
15422 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15423 "\n"
15424 "%1$s."
15425
15426 #: src/VSpace.cpp:469
15427 msgid "Default skip"
15428 msgstr "Par défaut"
15429
15430 #: src/VSpace.cpp:472
15431 msgid "Small skip"
15432 msgstr "Petit"
15433
15434 #: src/VSpace.cpp:475
15435 msgid "Medium skip"
15436 msgstr "Moyen"
15437
15438 #: src/VSpace.cpp:478
15439 msgid "Big skip"
15440 msgstr "Grand"
15441
15442 #: src/VSpace.cpp:481
15443 msgid "Vertical fill"
15444 msgstr "Ressort vertical"
15445
15446 #: src/VSpace.cpp:488
15447 msgid "protected"
15448 msgstr "protégé"
15449
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15454 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15455 msgstr ""
15456 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15457 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15458 "modifications ?"
15459
15460 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15461 msgid "Reload saved document?"
15462 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15463
15464 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15465 msgid "&Reload"
15466 msgstr "&Recharger"
15467
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15469 msgid "&Keep Changes"
15470 msgstr "Garder Modif."
15471
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15473 #, c-format
15474 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15478 #, fuzzy
15479 msgid "File not readable!"
15480 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15481
15482 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15486 "\n"
15487 "Do you want to create a new document?"
15488 msgstr ""
15489 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15490 "\n"
15491 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15492
15493 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15494 msgid "Create new document?"
15495 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15496
15497 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15498 msgid "&Create"
15499 msgstr "&Créer"
15500
15501 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15502 #, c-format
15503 msgid ""
15504 "The specified document template\n"
15505 "%1$s\n"
15506 "could not be read."
15507 msgstr ""
15508 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15509 "%1$s\n"
15510 "n'a pas pu être ouvert."
15511
15512 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15513 msgid "Could not read template"
15514 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15515
15516 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15517 msgid "\\arabic{enumi}."
15518 msgstr "\\arabic{enumi}."
15519
15520 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15521 msgid "\\roman{enumiii}."
15522 msgstr "\\roman{enumiii}."
15523
15524 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15525 msgid "\\Alph{enumiv}."
15526 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15527
15528 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15529 msgid "Senseless!!! "
15530 msgstr "Absurde ! "
15531
15532 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15533 msgid "No debugging message"
15534 msgstr "Pas de message de débogage"
15535
15536 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15537 msgid "General information"
15538 msgstr "Information générale"
15539
15540 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15541 msgid "Developers' general debug messages"
15542 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15543
15544 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15545 msgid "All debugging messages"
15546 msgstr "Tous les messages de débogage"
15547
15548 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15549 #, c-format
15550 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15551 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15554 msgid "Standard[[Bullets]]"
15555 msgstr "Standard"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15558 msgid "Maths"
15559 msgstr "Maths"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15562 msgid "Dings 1"
15563 msgstr "Dings 1"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15566 msgid "Dings 2"
15567 msgstr "Dings 2"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15570 msgid "Dings 3"
15571 msgstr "Dings 3"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15574 msgid "Dings 4"
15575 msgstr "Dings 4"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15578 msgid "Directories"
15579 msgstr "Répertoires"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15582 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15583 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15586 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15587 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15590 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15591 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15594 msgid ""
15595 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15596 "1995-2006 LyX Team"
15597 msgstr ""
15598 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15599 "Équipe LyX 1995-2006"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15602 msgid ""
15603 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15604 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15605 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15606 "any later version."
15607 msgstr ""
15608 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15609 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15610 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15611 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15614 msgid ""
15615 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15616 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15617 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15619 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15620 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15621 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15622 msgstr ""
15623 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15624 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15625 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15626 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15627 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15628 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15629 "MA 02139, USA."
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15632 msgid "LyX Version "
15633 msgstr "LyX Version "
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15636 msgid "Library directory: "
15637 msgstr "Répertoire système : "
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15640 msgid "User directory: "
15641 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15646 #, c-format
15647 msgid "LyX: %1$s"
15648 msgstr "LyX : %1$s"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15651 msgid "About %1"
15652 msgstr "À Propos de %1"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15656 msgid "Preferences"
15657 msgstr "Préférences"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15660 msgid "Reconfigure"
15661 msgstr "Reconfigurer"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15664 msgid "Quit %1"
15665 msgstr "Quitter %1"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15668 msgid "Exiting."
15669 msgstr "Quitte."
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15672 #, fuzzy
15673 msgid ""
15674 "\n"
15675 "The current document was closed."
15676 msgstr "Échec de l'impression du document"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15679 #, fuzzy
15680 msgid ""
15681 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15682 "documents and exit.\n"
15683 "\n"
15684 "Exception: "
15685 msgstr ""
15686 "LyX a reçu une exception, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15687 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15688 "\n"
15689 "Exception : "
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15693 msgid "Software exception Detected"
15694 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15697 #, fuzzy
15698 msgid ""
15699 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15700 "unsaved documents and exit."
15701 msgstr ""
15702 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15703 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15706 msgid "Bibliography Entry Settings"
15707 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15710 msgid "BibTeX Bibliography"
15711 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15715 #, fuzzy
15716 msgid "true"
15717 msgstr "Rue"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15721 #, fuzzy
15722 msgid "false"
15723 msgstr "Cas"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15730 msgid "Documents|#o#O"
15731 msgstr "Documents|#D"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15734 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15735 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15738 msgid "Select a BibTeX database to add"
15739 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15742 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15743 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15746 msgid "Select a BibTeX style"
15747 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15750 #, fuzzy
15751 msgid "No frame"
15752 msgstr "Aucun cadre tracé"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15755 msgid "Simple rectangular frame"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Oval frame, thin"
15761 msgstr "Boîte ovale, fine"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Oval frame, thick"
15766 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15769 msgid "Drop shadow"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Shaded background"
15775 msgstr "fond de note"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15778 msgid "Double rectangular frame"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15783 msgid "Height"
15784 msgstr "Hauteur"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15788 msgid "Depth"
15789 msgstr "Profondeur"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15794 msgid "Total Height"
15795 msgstr "Hauteur Totale"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15799 msgid "Width"
15800 msgstr "Largeur"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15803 msgid "Box Settings"
15804 msgstr "Paramètres de Boîte"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15807 msgid "Branch Settings"
15808 msgstr "Paramètres de Branche"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15811 msgid "Branch"
15812 msgstr "Branche"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15815 msgid "Activated"
15816 msgstr "Activées"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15820 msgid "Yes"
15821 msgstr "Oui"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15824 msgid "No"
15825 msgstr "Non"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15828 msgid "Merge Changes"
15829 msgstr "Fusionner les Modifications"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "Change by %1$s\n"
15835 "\n"
15836 msgstr ""
15837 "Modifié par %1$s\n"
15838 "\n"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15841 #, c-format
15842 msgid "Change made at %1$s\n"
15843 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15850 msgid "No change"
15851 msgstr "Inchangé"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15854 msgid "Small Caps"
15855 msgstr "Petites Capitales"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15863 msgid "Reset"
15864 msgstr "RàZ"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15867 msgid "Underbar"
15868 msgstr "Souligné"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15871 msgid "Noun"
15872 msgstr "Nom Propre"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15875 msgid "No color"
15876 msgstr "Pas de couleur"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15879 msgid "Black"
15880 msgstr "Noir"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15883 msgid "White"
15884 msgstr "Blanc"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15887 msgid "Red"
15888 msgstr "Rouge"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15891 msgid "Green"
15892 msgstr "Vert"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15895 msgid "Blue"
15896 msgstr "Bleu"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15899 msgid "Cyan"
15900 msgstr "Cyan"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15903 msgid "Magenta"
15904 msgstr "Magenta"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15907 msgid "Yellow"
15908 msgstr "Jaune"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15911 msgid "Text Style"
15912 msgstr "Style de Texte"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15915 msgid "Keys"
15916 msgstr "Clés"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15919 msgid "LinkBack PDF"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15923 msgid "PDF"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15927 msgid "PNG"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15931 msgid "JPEG"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15935 #, fuzzy
15936 msgid "pasted"
15937 msgstr "Coller"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15940 #, c-format
15941 msgid "%1$s Files"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15947 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15953 msgid "Canceled."
15954 msgstr "Annulé."
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15957 #, fuzzy, c-format
15958 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15959 msgstr ""
15960 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15961 "\n"
15962 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15965 msgid "Next command"
15966 msgstr "Commande suivante"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15969 msgid "big[[delimiter size]]"
15970 msgstr "big"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15973 msgid "Big[[delimiter size]]"
15974 msgstr "Big"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15977 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15978 msgstr "bigg"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15981 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15982 msgstr "Bigg"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15985 msgid "Math Delimiter"
15986 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15990 msgid "(None)"
15991 msgstr "(Aucun)"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15994 msgid "Variable"
15995 msgstr "Variable"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15998 msgid "Computer Modern Roman"
15999 msgstr "Computer Modern Roman"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16002 msgid "Latin Modern Roman"
16003 msgstr "Latin Modern Roman"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16006 msgid "AE (Almost European)"
16007 msgstr "AE (Almost European)"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16010 msgid "Times Roman"
16011 msgstr "Times Roman"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16014 msgid "Palatino"
16015 msgstr "Palatino"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16018 msgid "Bitstream Charter"
16019 msgstr "Bitstream Charter"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16022 msgid "New Century Schoolbook"
16023 msgstr "New Century Schoolbook"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16026 msgid "Bookman"
16027 msgstr "Bookman"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16030 msgid "Utopia"
16031 msgstr "Utopia"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16034 msgid "Bera Serif"
16035 msgstr "Bera Serif"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16038 msgid "Concrete Roman"
16039 msgstr "Concrete Roman"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16042 msgid "Zapf Chancery"
16043 msgstr "Zapf Chancery"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16046 msgid "Computer Modern Sans"
16047 msgstr "Computer Modern Sans"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16050 msgid "Latin Modern Sans"
16051 msgstr "Latin Modern Sans"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16054 msgid "Helvetica"
16055 msgstr "Helvetica"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16058 msgid "Avant Garde"
16059 msgstr "Avant Garde"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16062 msgid "Bera Sans"
16063 msgstr "Bera Sans"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16066 msgid "CM Bright"
16067 msgstr "CM Bright"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16070 msgid "Computer Modern Typewriter"
16071 msgstr "Computer Modern chasse fixe"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16074 msgid "Latin Modern Typewriter"
16075 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16078 msgid "Courier"
16079 msgstr "Courier"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16082 msgid "Bera Mono"
16083 msgstr "Bera Mono"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16086 msgid "LuxiMono"
16087 msgstr "LuxiMono"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16090 msgid "CM Typewriter Light"
16091 msgstr "CM chasse fixe léger"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Module not found!"
16096 msgstr "Fichier introuvable"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16099 msgid "Document Settings"
16100 msgstr "Paramètres du Document"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
16104 msgid ""
16105 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16106 msgstr ""
16107 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16108 "paramètres disponibles."
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16111 msgid "Length"
16112 msgstr "Valeur"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16116 msgid " (not installed)"
16117 msgstr " (pas installé)"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16120 msgid "10"
16121 msgstr "10"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16124 msgid "11"
16125 msgstr "11"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16128 msgid "12"
16129 msgstr "12"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16132 msgid "empty"
16133 msgstr "vide"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16136 msgid "plain"
16137 msgstr "ordinaire"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16140 msgid "headings"
16141 msgstr "en-têtes"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16144 msgid "fancy"
16145 msgstr "sophistiquée"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16148 msgid "B3"
16149 msgstr "B3"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16152 msgid "B4"
16153 msgstr "B4"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16156 msgid "LaTeX default"
16157 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16160 msgid "``text''"
16161 msgstr "``texte''"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16164 msgid "''text''"
16165 msgstr "''texte''"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16168 msgid ",,text``"
16169 msgstr ",,texte``"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16172 msgid ",,text''"
16173 msgstr ",,texte''"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16176 msgid "<<text>>"
16177 msgstr "<<texte>>"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16180 msgid ">>text<<"
16181 msgstr ">>texte<<"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16184 msgid "Numbered"
16185 msgstr "Numéroté"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16188 msgid "Appears in TOC"
16189 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16192 msgid "Author-year"
16193 msgstr "Auteur-année"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16196 msgid "Numerical"
16197 msgstr "Numéroté"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16200 #, c-format
16201 msgid "Unavailable: %1$s"
16202 msgstr "Indisponible : %1$s"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16206 msgid "Document Class"
16207 msgstr "Classe de Document"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16210 msgid "Text Layout"
16211 msgstr "Format du Texte"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16214 msgid "Page Margins"
16215 msgstr "Marges"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16218 msgid "Numbering & TOC"
16219 msgstr "Numérotation & TdM"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16222 #, fuzzy
16223 msgid "PDF Properties"
16224 msgstr "Propriété"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16227 msgid "Math Options"
16228 msgstr "Options mode math."
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16231 msgid "Float Placement"
16232 msgstr "Placement des Flottants"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16235 msgid "Bullets"
16236 msgstr "Puces"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16239 msgid "Branches"
16240 msgstr "Branches"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16243 msgid "Embedded Files"
16244 msgstr "Fichiers Insérés"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16248 msgid "LaTeX Preamble"
16249 msgstr "Préambule LaTeX"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16252 msgid "Local layout file"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16256 msgid ""
16257 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16258 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16259 "document may not work with this layout if you do not\n"
16260 "keep the layout file in the same directory."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16264 #, fuzzy
16265 msgid "&Set Layout"
16266 msgstr "Format du Texte"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Error"
16272 msgstr "Flèche"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Unable to set document class."
16278 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16282 msgid "Unapplied changes"
16283 msgstr "Modifications non appliquées"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16286 #, fuzzy
16287 msgid ""
16288 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16289 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16290 msgstr ""
16291 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16292 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16296 msgid "&Dismiss"
16297 msgstr "Aban&donner"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16300 #, fuzzy, c-format
16301 msgid "%1$s, %2$s"
16302 msgstr "%1$s et %2$s"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16305 #, fuzzy, c-format
16306 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16307 msgstr "%1$s et %2$s"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16310 #, c-format
16311 msgid "Package(s) required: %1$s."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16315 #, fuzzy
16316 msgid "or"
16317 msgstr "Placement"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16320 #, c-format
16321 msgid "Module required: %1$s."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16325 #, c-format
16326 msgid "Modules excluded: %1$s."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16330 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16334 msgid ""
16335 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16336 "they will be lost after this action."
16337 msgstr ""
16338 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16339 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Can't set layout!"
16344 msgstr "Style de paragraphe modifié"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16347 #, fuzzy, c-format
16348 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16349 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16352 msgid "TeX Code Settings"
16353 msgstr "Paramètres de code TeX"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Error List"
16358 msgstr "Listing de code source"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16361 #, c-format
16362 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16363 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16366 msgid "Top left"
16367 msgstr "Haut Gauche"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16370 msgid "Bottom left"
16371 msgstr "Bas Gauche"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16374 msgid "Baseline left"
16375 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16378 msgid "Top center"
16379 msgstr "Haut Centre"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16382 msgid "Bottom center"
16383 msgstr "Bas Centre"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16386 msgid "Baseline center"
16387 msgstr "Ligne de Base Centre"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16390 msgid "Top right"
16391 msgstr "Haut Droite"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16394 msgid "Bottom right"
16395 msgstr "Bas Droite"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16398 msgid "Baseline right"
16399 msgstr "Ligne de Base Droite"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16402 msgid "External Material"
16403 msgstr "Objet Externe"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16406 msgid "Scale%"
16407 msgstr "Échelle%"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16410 msgid "Select external file"
16411 msgstr "Choisir le fichier externe"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16414 msgid "Float Settings"
16415 msgstr "Paramètres de Flottant"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16418 msgid "Graphics"
16419 msgstr "Graphique"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16422 msgid "Select graphics file"
16423 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16426 msgid "Clipart|#C#c"
16427 msgstr "Clipart|#C"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16430 msgid "Hyperlink"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16434 msgid "Child Document"
16435 msgstr "Sous-Document"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16440 msgid ""
16441 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16442 msgstr ""
16443 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16444 "paramètres disponibles."
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16447 msgid "Select document to include"
16448 msgstr "Choisir le sous-document"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16451 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16452 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16455 msgid "Label"
16456 msgstr "Étiquette"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16459 msgid "No language"
16460 msgstr "Pas de language"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16463 msgid "Program Listing Settings"
16464 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16467 msgid "No dialect"
16468 msgstr "Pas de dialecte"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16471 msgid "LaTeX Log"
16472 msgstr "Fichier log LaTeX"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16475 msgid "Literate Programming Build Log"
16476 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16479 msgid "lyx2lyx Error Log"
16480 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16483 msgid "Version Control Log"
16484 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16487 msgid "No LaTeX log file found."
16488 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16491 msgid "No literate programming build log file found."
16492 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16495 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16496 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16499 msgid "No version control log file found."
16500 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16503 msgid "Math Matrix"
16504 msgstr "Matrice Mathématique"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16507 msgid "Nomenclature"
16508 msgstr "Glossaire"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16511 msgid "Note Settings"
16512 msgstr "Paramètres de Note"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16515 msgid "Paragraph Settings"
16516 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16519 msgid ""
16520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16522 "\n"
16523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16524 "the items is used."
16525 msgstr ""
16526 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16527 "détermine la taille du marqueur de chaque élément dans le environnements "
16528 "comme Liste et Description.\n"
16529 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16530 "largeur de marqueur de tous les éléments."
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16533 msgid "Plain text"
16534 msgstr "Texte brut"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16537 msgid "Date format"
16538 msgstr "Format de la date"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Keyboard/Mouse"
16543 msgstr "Clavier"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16546 msgid "Screen fonts"
16547 msgstr "Polices d'Écran"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16550 msgid "Colors"
16551 msgstr "Couleurs"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16554 msgid "Paths"
16555 msgstr "Répertoires"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Select directory for example files"
16560 msgstr "Choisir le modèle"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16563 msgid "Select a document templates directory"
16564 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16567 msgid "Select a temporary directory"
16568 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16571 msgid "Select a backups directory"
16572 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16575 msgid "Select a document directory"
16576 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16579 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16580 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16583 msgid "Spellchecker"
16584 msgstr "Correcteur Orthographique"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16587 msgid "ispell"
16588 msgstr "ispell"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16591 msgid "aspell"
16592 msgstr "aspell"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16595 msgid "hspell"
16596 msgstr "hspell"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16599 msgid "pspell (library)"
16600 msgstr "pspell (librairie)"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16603 msgid "aspell (library)"
16604 msgstr "aspell (librairie)"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16607 msgid "Converters"
16608 msgstr "Convertisseurs"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16611 msgid "File formats"
16612 msgstr "Formats de fichier"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16615 msgid "Format in use"
16616 msgstr "Format utilisé"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16619 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16620 msgstr ""
16621 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16622 "le convertisseur."
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16625 msgid "Printer"
16626 msgstr "Imprimante"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16629 msgid "User interface"
16630 msgstr "Interface utilisateur"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Shortcuts"
16635 msgstr "&Raccourci :"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Function"
16640 msgstr "Fonctions"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Failed to create shortcut"
16646 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16651 msgstr "Fonction inconnue"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16654 msgid "Invalid or empty key sequence"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16658 msgid "Shortcut is already defined"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16664 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16667 msgid "Identity"
16668 msgstr "Identité"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16671 msgid "Choose bind file"
16672 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16675 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16676 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16679 msgid "Choose UI file"
16680 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16683 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16684 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16687 msgid "Choose keyboard map"
16688 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16691 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16692 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16695 msgid "Choose personal dictionary"
16696 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16699 msgid "*.pws"
16700 msgstr "*.pws"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16703 msgid "*.ispell"
16704 msgstr "*.ispell"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16707 msgid "Print Document"
16708 msgstr "Imprimer le Document"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16711 msgid "Print to file"
16712 msgstr "Imprimer vers"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16715 msgid "PostScript files (*.ps)"
16716 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16719 msgid "Cross-reference"
16720 msgstr "Référence Croisée"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16723 msgid "&Go Back"
16724 msgstr "&Revenir"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16727 msgid "Jump back"
16728 msgstr "Revient en arrière"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16731 msgid "Jump to label"
16732 msgstr "Va à la référence"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16735 msgid "Find and Replace"
16736 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16739 msgid "Send Document to Command"
16740 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16743 msgid "Show File"
16744 msgstr "Afficher le Fichier"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Error -> Cannot load file!"
16749 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16752 msgid "Spellchecker error"
16753 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16756 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16757 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16760 msgid ""
16761 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16762 "Maybe it has been killed."
16763 msgstr ""
16764 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16765 "Il a peut-être été tué."
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16768 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16769 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16772 msgid "The spellchecker has failed"
16773 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16776 #, c-format
16777 msgid "%1$d words checked."
16778 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16781 msgid "One word checked."
16782 msgstr "Un mot vérifié."
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16785 msgid "Spelling check completed"
16786 msgstr "Correction orthographique terminée"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Basic Latin"
16791 msgstr "Styles BibTeX"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Latin-1 Supplement"
16796 msgstr "Supplémentaire"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16799 msgid "Latin Extended-A"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16803 msgid "Latin Extended-B"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16807 #, fuzzy
16808 msgid "IPA Extensions"
16809 msgstr "E&xtension :"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16812 msgid "Spacing Modifier Letters"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16816 msgid "Combining Diacritical Marks"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16820 msgid "Cyrillic"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Arabic"
16826 msgstr "Arabe"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16829 msgid "Devanagari"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Bengali"
16835 msgstr "Début"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16838 msgid "Gurmukhi"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Gujarati"
16844 msgstr "SousVariante"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16847 msgid "Oriya"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Tamil"
16853 msgstr "Courrier"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16856 msgid "Telugu"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Kannada"
16862 msgstr "Canadien"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16865 msgid "Malayalam"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Lao"
16871 msgstr "Environnement "
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Tibetan"
16876 msgstr "beta"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Georgian"
16881 msgstr "Allemand"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16884 msgid "Hangul Jamo"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Phonetic Extensions"
16890 msgstr "E&xtension :"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16893 msgid "Latin Extended Additional"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16897 msgid "Greek Extended"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16901 #, fuzzy
16902 msgid "General Punctuation"
16903 msgstr "Information générale"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Superscripts and Subscripts"
16908 msgstr "Exposant|x"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16911 msgid "Currency Symbols"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16915 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Letterlike Symbols"
16921 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Number Forms"
16926 msgstr "Nombre de lignes"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Mathematical Operators"
16931 msgstr "Mathematica|a"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Miscellaneous Technical"
16936 msgstr "Divers"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Control Pictures"
16941 msgstr "Conjecture"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16944 msgid "Optical Character Recognition"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16948 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Box Drawing"
16954 msgstr "Paramètres de Boîte"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Block Elements"
16959 msgstr "Remerciements"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Geometric Shapes"
16964 msgstr "Texte Forme Italique"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Miscellaneous Symbols"
16969 msgstr "Divers"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Dingbats"
16974 msgstr "Dings 1"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16977 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16981 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16985 msgid "Hiragana"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Katakana"
16991 msgstr "Catalan"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Bopomofo"
16996 msgstr "&Bas de ligne :"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16999 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17000 msgstr ""
17001
17002 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Kanbun"
17006 msgstr "aucune"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17009 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17013 msgid "CJK Compatibility"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17017 msgid "CJK Unified Ideographs"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17021 msgid "Hangul Syllables"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17025 msgid "High Surrogates"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17029 msgid "Private Use High Surrogates"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17033 msgid "Low Surrogates"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17037 msgid "Private Use Area"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17041 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17045 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17049 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17053 msgid "Combining Half Marks"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17057 msgid "CJK Compatibility Forms"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17061 msgid "Small Form Variants"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17065 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17069 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Specials"
17075 msgstr "CourrierSpécial"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17078 msgid "Linear B Syllabary"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17082 msgid "Linear B Ideograms"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Aegean Numbers"
17088 msgstr "Numéro de Page"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17091 msgid "Ancient Greek Numbers"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Old Italic"
17097 msgstr "Italique"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Gothic"
17102 msgstr "coth"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17105 msgid "Ugaritic"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17109 msgid "Old Persian"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Deseret"
17115 msgstr "RàZ"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Shavian"
17120 msgstr "Letton"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17123 msgid "Osmanya"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Cypriot Syllabary"
17129 msgstr "Corollaire"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Kharoshthi"
17134 msgstr "varnothing"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17137 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Musical Symbols"
17143 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17146 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17150 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17154 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17158 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17162 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Tags"
17168 msgstr "Pages"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17171 msgid "Variation Selectors Supplement"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17175 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17179 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Symbols"
17185 msgstr "Symbole"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Character: "
17190 msgstr "Encodage"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17193 msgid "Code Point: "
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17197 msgid "Table Settings"
17198 msgstr "Paramètres du tableau"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17201 msgid "Insert Table"
17202 msgstr "Insérer un Tableau"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17205 msgid "TeX Information"
17206 msgstr "Informations TeX"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17209 msgid "Outline"
17210 msgstr "Plan"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17213 msgid "Table of Contents"
17214 msgstr "Table des Matières"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17217 msgid "Vertical Space Settings"
17218 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17221 msgid "unknown version"
17222 msgstr "version inconnue"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17225 msgid "Small-sized icons"
17226 msgstr "Icônes de petite taille"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17229 msgid "Normal-sized icons"
17230 msgstr "Icônes de taille normale"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17233 msgid "Big-sized icons"
17234 msgstr "Icônes de grande taille"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17238 msgid "LyX"
17239 msgstr "LyX"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17242 msgid "Select template file"
17243 msgstr "Choisir le modèle"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17246 msgid "Templates|#T#t"
17247 msgstr "Modèles|#M#m"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17252 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17255 msgid "Document not loaded."
17256 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17259 msgid "Select document to open"
17260 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17264 msgid "Examples|#E#e"
17265 msgstr "Exemples|#E#e"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17268 #, c-format
17269 msgid "Opening document %1$s..."
17270 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17273 #, c-format
17274 msgid "Document %1$s opened."
17275 msgstr "Document %1$s ouvert."
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17278 #, c-format
17279 msgid "Could not open document %1$s"
17280 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17283 msgid "Couldn't import file"
17284 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17287 #, c-format
17288 msgid "No information for importing the format %1$s."
17289 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17292 #, c-format
17293 msgid "Select %1$s file to import"
17294 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "The document %1$s already exists.\n"
17300 "\n"
17301 "Do you want to overwrite that document?"
17302 msgstr ""
17303 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17304 "\n"
17305 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17308 msgid "Overwrite document?"
17309 msgstr "Écraser le document ?"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17312 #, c-format
17313 msgid "Importing %1$s..."
17314 msgstr "Importe %1$s..."
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17317 msgid "imported."
17318 msgstr "importé."
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17321 #, fuzzy
17322 msgid "file not imported!"
17323 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17326 msgid "Select LyX document to insert"
17327 msgstr "Choisir le document à insérer"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17330 msgid "Select file to insert"
17331 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17334 msgid "Choose a filename to save document as"
17335 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17338 msgid "&Rename"
17339 msgstr "&Renommer"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "The document %1$s could not be saved.\n"
17345 "\n"
17346 "Do you want to rename the document and try again?"
17347 msgstr ""
17348 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17349 "\n"
17350 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17353 msgid "Rename and save?"
17354 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17357 #, fuzzy
17358 msgid "&Retry"
17359 msgstr "&Restaurer"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17365 "\n"
17366 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17367 msgstr ""
17368 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17369 "\n"
17370 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17373 msgid "&Discard"
17374 msgstr "&Abandonner"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17377 msgid "Saving all documents..."
17378 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17381 msgid "All documents saved."
17382 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17385 #, c-format
17386 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17387 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17390 msgid "off"
17391 msgstr "désactivé"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17394 msgid "auto"
17395 msgstr "auto"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17398 #, c-format
17399 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17400 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17403 #, c-format
17404 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17409 msgid "LaTeX Source"
17410 msgstr "Source LaTeX"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17413 msgid "DocBook Source"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Literate Source"
17419 msgstr "Source LaTeX"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17422 msgid " (changed)"
17423 msgstr " (modifié)"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17426 msgid " (read only)"
17427 msgstr " (en lecture seule)"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Close File"
17432 msgstr "Fermer"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Hide tab"
17437 msgstr "delta"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17440 msgid "Wrap Float Settings"
17441 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17444 msgid "Click to detach"
17445 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17448 msgid "space"
17449 msgstr "espace"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17454 msgid "Invalid filename"
17455 msgstr "Nom de fichier invalide"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17458 msgid ""
17459 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17460 "characters:\n"
17461 msgstr ""
17462 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17463 "de ces caractères :\n"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17466 msgid "System files|#S#s"
17467 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17470 msgid "User files|#U#u"
17471 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17474 msgid "Could not update TeX information"
17475 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17478 #, c-format
17479 msgid "The script `%s' failed."
17480 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17481
17482 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17484 msgid ""
17485 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17486 "file through LaTeX: "
17487 msgstr ""
17488 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17489 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17490
17491 #: src/insets/Inset.cpp:301
17492 msgid "Opened inset"
17493 msgstr "Insert ouvert"
17494
17495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17496 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17497 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17498
17499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17500 msgid "Export Warning!"
17501 msgstr "Alerte d'exportation !"
17502
17503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17504 msgid ""
17505 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17506 "BibTeX will be unable to find them."
17507 msgstr ""
17508 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17509 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17510
17511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17512 msgid ""
17513 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17514 "BibTeX will be unable to find it."
17515 msgstr ""
17516 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17517 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17518
17519 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17520 #, fuzzy
17521 msgid "simple frame"
17522 msgstr "cadre d'insert"
17523
17524 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17525 #, fuzzy
17526 msgid "frameless"
17527 msgstr "SansCadre"
17528
17529 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17530 msgid "simple frame, page breaks"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17534 #, fuzzy
17535 msgid "oval, thin"
17536 msgstr "Boîte ovale, fine"
17537
17538 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17539 #, fuzzy
17540 msgid "oval, thick"
17541 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
17542
17543 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17544 msgid "drop shadow"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17548 #, fuzzy
17549 msgid "shaded background"
17550 msgstr "Boîte avec fond coloré"
17551
17552 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17553 #, fuzzy
17554 msgid "double frame"
17555 msgstr "double"
17556
17557 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17558 msgid "Opened Box Inset"
17559 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17560
17561 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17562 msgid "Box"
17563 msgstr "Boîte"
17564
17565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17566 msgid "Opened Branch Inset"
17567 msgstr "Insert de branche ouvert"
17568
17569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17570 msgid "Branch: "
17571 msgstr "Branche : "
17572
17573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17574 msgid "Undef: "
17575 msgstr "Undef : "
17576
17577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17578 msgid "branch"
17579 msgstr "branche"
17580
17581 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17582 msgid "Opened Caption Inset"
17583 msgstr "Insert de légende ouvert"
17584
17585 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17586 #, c-format
17587 msgid "Sub-%1$s"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17591 #, fuzzy
17592 msgid "not cited"
17593 msgstr "protégé"
17594
17595 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17596 msgid "Left-click to collapse the inset"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17600 msgid "Left-click to open the inset"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17604 msgid "LaTeX Command: "
17605 msgstr "Commande LaTeX : "
17606
17607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17608 #, fuzzy
17609 msgid "InsetCommand Error: "
17610 msgstr "Commande d'insert : "
17611
17612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Incompatible command name."
17615 msgstr "Commande incomplète"
17616
17617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17618 #, fuzzy
17619 msgid "InsetCommandParams Error: "
17620 msgstr "Commande d'insert : "
17621
17622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17623 msgid "Attempt to change type of parameters."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17627 #, fuzzy
17628 msgid "InsetCommandParams error:"
17629 msgstr "Commande d'insert : "
17630
17631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17632 msgid "Can't find LatexCommand line."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17636 #, fuzzy
17637 msgid "InsetCommandParams: "
17638 msgstr "Commande d'insert : "
17639
17640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17641 msgid "Unknown parameter name: "
17642 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17643
17644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17646 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17647
17648 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17649 msgid "Opened ERT Inset"
17650 msgstr "Insert TeX ouvert"
17651
17652 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17653 msgid "Opened Environment Inset: "
17654 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17655
17656 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17657 #, c-format
17658 msgid "External template %1$s is not installed"
17659 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17660
17661 # à revoir
17662 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Opened Flex Inset"
17665 msgstr "Insert de texte ouvert"
17666
17667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17669 msgid "float: "
17670 msgstr "flottant : "
17671
17672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17673 msgid "Opened Float Inset"
17674 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17675
17676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17677 msgid "float"
17678 msgstr "flottant"
17679
17680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17681 msgid " (sideways)"
17682 msgstr " (couché)"
17683
17684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17685 #, fuzzy
17686 msgid "subfloat: "
17687 msgstr "flottant : "
17688
17689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17690 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17691 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17692
17693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17694 #, c-format
17695 msgid "List of %1$s"
17696 msgstr "Liste des %1$s"
17697
17698 # à revoir
17699 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17700 msgid "Opened Footnote Inset"
17701 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17702
17703 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17704 msgid "footnote"
17705 msgstr "note de bas de page"
17706
17707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "Could not copy the file\n"
17711 "%1$s\n"
17712 "into the temporary directory."
17713 msgstr ""
17714 "Impossible de copier le fichier\n"
17715 "%1$s\n"
17716 "dans le répertoire temporaire."
17717
17718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17719 #, c-format
17720 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17721 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17722
17723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17724 #, c-format
17725 msgid "Graphics file: %1$s"
17726 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17727
17728 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17729 msgid "Horizontal Fill"
17730 msgstr "Ressort Horizontal"
17731
17732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17733 msgid "Verbatim Input"
17734 msgstr "Incorporation Verbatim"
17735
17736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17737 msgid "Verbatim Input*"
17738 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17739
17740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17741 #, fuzzy
17742 msgid " (embedded)"
17743 msgstr "Numéroté"
17744
17745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17746 msgid "Recursive input"
17747 msgstr "Inclusions récursives"
17748
17749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17750 #, c-format
17751 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17752 msgstr ""
17753 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17754
17755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "Included file `%1$s'\n"
17759 "has textclass `%2$s'\n"
17760 "while parent file has textclass `%3$s'."
17761 msgstr ""
17762 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17763 "est de la classe '%2$s'\n"
17764 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17765
17766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17767 msgid "Different textclasses"
17768 msgstr "Classes de document différentes"
17769
17770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Included file `%1$s'\n"
17774 "uses module `%2$s'\n"
17775 "which is not used in parent file."
17776 msgstr ""
17777 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17778 "utilise le module '%2$s'\n"
17779 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17780
17781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Module not found"
17784 msgstr "Fichier introuvable"
17785
17786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17787 msgid "Index"
17788 msgstr "Index"
17789
17790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Information regarding "
17793 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17794
17795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17796 msgid " "
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Unknown Info: "
17802 msgstr "Mot inconnu :"
17803
17804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17805 #, fuzzy
17806 msgid "yes"
17807 msgstr "Styles"
17808
17809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17810 #, fuzzy
17811 msgid "no"
17812 msgstr "Annuler"
17813
17814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17815 #, fuzzy
17816 msgid "No menu entry for "
17817 msgstr "Entrée de Glossaire"
17818
17819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Unknown buffer info"
17822 msgstr "Utilisateur inconnu"
17823
17824 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17825 msgid "Opened Listing Inset"
17826 msgstr "Insert de listing ouvert"
17827
17828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17829 msgid "A value is expected."
17830 msgstr "Il faut une valeur."
17831
17832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17838 msgid "Unbalanced braces!"
17839 msgstr "Accollades non appariées !"
17840
17841 # A condition que ce soit traduit !
17842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17843 msgid "Please specify true or false."
17844 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17845
17846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17847 msgid "Only true or false is allowed."
17848 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17849
17850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17851 msgid "Please specify an integer value."
17852 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17853
17854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17855 msgid "An integer is expected."
17856 msgstr "Il faut un entier."
17857
17858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17859 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17860 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17861
17862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17863 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17864 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17865
17866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17867 #, c-format
17868 msgid "Please specify one of %1$s."
17869 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17870
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17872 #, c-format
17873 msgid "Try one of %1$s."
17874 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17875
17876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17877 #, c-format
17878 msgid "I guess you mean %1$s."
17879 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17880
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17882 #, c-format
17883 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17884 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17885
17886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17887 #, c-format
17888 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17889 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17890
17891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17892 msgid ""
17893 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17894 msgstr ""
17895 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17896 "même genre"
17897
17898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17899 msgid ""
17900 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17901 "trblTRBL"
17902 msgstr ""
17903 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17904 "trblTRBL"
17905
17906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17907 msgid ""
17908 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17909 "right, bottom left and top left corner."
17910 msgstr ""
17911 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
17912 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
17913 "gauche."
17914
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17916 msgid "Enter something like \\color{white}"
17917 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
17918
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17920 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17921 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
17922
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17924 msgid "auto, last or a number"
17925 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
17926
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17928 msgid ""
17929 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17931 "defining a listing inset)"
17932 msgstr ""
17933 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
17934 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
17935 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17936
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17938 msgid ""
17939 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17940 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17941 "a listing inset)"
17942 msgstr ""
17943 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
17944 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
17945 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17946
17947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17948 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17949 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
17950
17951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17952 #, c-format
17953 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17954 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
17955
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17957 #, c-format
17958 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17959 msgstr ""
17960 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
17961
17962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17963 #, c-format
17964 msgid "Parameter %1$s: "
17965 msgstr "Paramètre  %1$s : "
17966
17967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17968 #, c-format
17969 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17970 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
17971
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17973 #, c-format
17974 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17975 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
17976
17977 # à revoir
17978 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17979 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17980 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
17981
17982 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17983 #, fuzzy
17984 msgid "line break"
17985 msgstr "Passage à la Ligne|L"
17986
17987 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17988 #, fuzzy
17989 msgid "New Page"
17990 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17991
17992 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17993 msgid "Clear Page"
17994 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17995
17996 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17997 msgid "Clear Double Page"
17998 msgstr "Saut Page Impaire"
17999
18000 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18002 msgid "Nom"
18003 msgstr "Nom"
18004
18005 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18006 msgid "Note[[InsetNote]]"
18007 msgstr "Note"
18008
18009 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18010 msgid "Greyed out"
18011 msgstr "Grisé"
18012
18013 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18014 msgid "Opened Note Inset"
18015 msgstr "Insert de note ouvert"
18016
18017 # à revoir
18018 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18019 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18020 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18021
18022 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18023 msgid "Ref: "
18024 msgstr "Réf : "
18025
18026 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18027 msgid "Equation"
18028 msgstr "Équation"
18029
18030 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18031 msgid "EqRef: "
18032 msgstr "RéfÉq : "
18033
18034 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18035 msgid "Page Number"
18036 msgstr "Numéro de Page"
18037
18038 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18039 msgid "Page: "
18040 msgstr "Page : "
18041
18042 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18043 msgid "Textual Page Number"
18044 msgstr "N° de Page du Texte"
18045
18046 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18047 msgid "TextPage: "
18048 msgstr "Page du Texte : "
18049
18050 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18051 msgid "Standard+Textual Page"
18052 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18053
18054 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18055 msgid "Ref+Text: "
18056 msgstr "Réf+Texte : "
18057
18058 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18059 msgid "PrettyRef"
18060 msgstr "PrettyRef"
18061
18062 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18063 msgid "FormatRef: "
18064 msgstr "FormatRef : "
18065
18066 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18067 msgid "Unknown TOC type"
18068 msgstr "Type de TDM inconnu"
18069
18070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18071 msgid "Opened table"
18072 msgstr "Tableau ouvert"
18073
18074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18075 msgid "Error setting multicolumn"
18076 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18077
18078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18079 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18080 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18081
18082 # à revoir
18083 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18084 msgid "Opened Text Inset"
18085 msgstr "Insert de texte ouvert"
18086
18087 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18088 msgid "Vertical Space"
18089 msgstr "Espacement Vertical"
18090
18091 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18092 msgid "wrap: "
18093 msgstr "enrobe : "
18094
18095 # à revoir
18096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18097 msgid "Opened Wrap Inset"
18098 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18099
18100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18101 msgid "wrap"
18102 msgstr "enrobe"
18103
18104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18105 msgid "Not shown."
18106 msgstr "Non affiché."
18107
18108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18109 msgid "Loading..."
18110 msgstr "Chargement..."
18111
18112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18113 msgid "Converting to loadable format..."
18114 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18115
18116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18117 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18118 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18119
18120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18121 msgid "Scaling etc..."
18122 msgstr "Mise à l'échelle..."
18123
18124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18125 msgid "Ready to display"
18126 msgstr "Prêt à afficher"
18127
18128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18129 msgid "No file found!"
18130 msgstr "Fichier introuvable !"
18131
18132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18133 msgid "Error converting to loadable format"
18134 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18135
18136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18137 msgid "Error loading file into memory"
18138 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18139
18140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18141 msgid "Error generating the pixmap"
18142 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18143
18144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18145 msgid "No image"
18146 msgstr "Pas d'image"
18147
18148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18149 msgid "Preview loading"
18150 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18151
18152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18153 msgid "Preview ready"
18154 msgstr "Aperçu prêt"
18155
18156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18157 msgid "Preview failed"
18158 msgstr "Échec de l'aperçu"
18159
18160 #: src/lengthcommon.cpp:37
18161 msgid "sp"
18162 msgstr "sp"
18163
18164 #: src/lengthcommon.cpp:37
18165 msgid "pt"
18166 msgstr "pt"
18167
18168 #: src/lengthcommon.cpp:37
18169 msgid "bp"
18170 msgstr "bp"
18171
18172 #: src/lengthcommon.cpp:37
18173 msgid "dd"
18174 msgstr "dd"
18175
18176 #: src/lengthcommon.cpp:37
18177 msgid "mm"
18178 msgstr "mm"
18179
18180 #: src/lengthcommon.cpp:37
18181 msgid "pc"
18182 msgstr "pc"
18183
18184 #: src/lengthcommon.cpp:38
18185 msgid "cc[[unit of measure]]"
18186 msgstr "cc"
18187
18188 #: src/lengthcommon.cpp:38
18189 msgid "cm"
18190 msgstr "cm"
18191
18192 #: src/lengthcommon.cpp:38
18193 msgid "ex"
18194 msgstr "ex"
18195
18196 #: src/lengthcommon.cpp:38
18197 msgid "em"
18198 msgstr "em"
18199
18200 #: src/lengthcommon.cpp:39
18201 msgid "Text Width %"
18202 msgstr "Largeur Texte %"
18203
18204 #: src/lengthcommon.cpp:39
18205 msgid "Column Width %"
18206 msgstr "Largeur Colonne %"
18207
18208 #: src/lengthcommon.cpp:39
18209 msgid "Page Width %"
18210 msgstr "Largeur Page %"
18211
18212 #: src/lengthcommon.cpp:39
18213 msgid "Line Width %"
18214 msgstr "Largeur Ligne %"
18215
18216 #: src/lengthcommon.cpp:40
18217 msgid "Text Height %"
18218 msgstr "Hauteur Texte %"
18219
18220 #: src/lengthcommon.cpp:40
18221 msgid "Page Height %"
18222 msgstr "Hauteur Page %"
18223
18224 #: src/lyxfind.cpp:115
18225 msgid "Search error"
18226 msgstr "Erreur de recherche"
18227
18228 #: src/lyxfind.cpp:115
18229 msgid "Search string is empty"
18230 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18231
18232 #: src/lyxfind.cpp:299
18233 msgid "String has been replaced."
18234 msgstr "1 chaîne remplacée."
18235
18236 #: src/lyxfind.cpp:302
18237 msgid " strings have been replaced."
18238 msgstr " chaînes remplacées."
18239
18240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18242 #, c-format
18243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18244 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18245
18246 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18247 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18248 #, c-format
18249 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18250 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18251
18252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18253 msgid "Only one row"
18254 msgstr "Une seule ligne"
18255
18256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18257 msgid "Only one column"
18258 msgstr "Une seule colonne"
18259
18260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18261 msgid "No hline to delete"
18262 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18263
18264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18265 msgid "No vline to delete"
18266 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18267
18268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18269 #, c-format
18270 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18271 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18272
18273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18274 msgid "No number"
18275 msgstr "Pas de numéro"
18276
18277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18278 msgid "Number"
18279 msgstr "Numéro"
18280
18281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18282 #, c-format
18283 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18284 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18285
18286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18287 #, c-format
18288 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18289 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18290
18291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18292 #, c-format
18293 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18294 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18295
18296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18297 msgid "create new math text environment ($...$)"
18298 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18299
18300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18301 msgid "entered math text mode (textrm)"
18302 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18303
18304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18305 msgid "Standard[[mathref]]"
18306 msgstr "Standard"
18307
18308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18309 #, fuzzy
18310 msgid "optional"
18311 msgstr "Horizontal"
18312
18313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18314 #, fuzzy
18315 msgid "TeX"
18316 msgstr "LaTeX"
18317
18318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18319 msgid "math macro"
18320 msgstr "macro mathématique"
18321
18322 #: src/output.cpp:37
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "Could not open the specified document\n"
18326 "%1$s."
18327 msgstr ""
18328 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18329 "%1$s"
18330
18331 #: src/output_plaintext.cpp:136
18332 msgid "Abstract: "
18333 msgstr "Résumé : "
18334
18335 #: src/output_plaintext.cpp:148
18336 msgid "References: "
18337 msgstr " Références : "
18338
18339 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18340 msgid "All files (*)"
18341 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18342
18343 #: src/support/Package.cpp:441
18344 msgid "LyX binary not found"
18345 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18346
18347 #: src/support/Package.cpp:442
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18351 msgstr ""
18352 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18353 "commande %1$s"
18354
18355 #: src/support/Package.cpp:561
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18359 "\t%1$s\n"
18360 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18361 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18362 msgstr ""
18363 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18364 "\t%1$s\n"
18365 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18366 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18367 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18368
18369 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18370 msgid "File not found"
18371 msgstr "Fichier introuvable"
18372
18373 #: src/support/Package.cpp:643
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "Invalid %1$s switch.\n"
18377 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18378 msgstr ""
18379 "Option %1$s non valable.\n"
18380 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18381
18382 #: src/support/Package.cpp:670
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18387 msgstr ""
18388 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18389 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18390
18391 #: src/support/Package.cpp:694
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18395 "%2$s is not a directory."
18396 msgstr ""
18397 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18398 "%2$s n'est pas un répertoire."
18399
18400 #: src/support/Package.cpp:696
18401 msgid "Directory not found"
18402 msgstr "Répertoire introuvable"
18403
18404 #: src/support/debug.cpp:40
18405 msgid "Program initialisation"
18406 msgstr "Initialisation du programme"
18407
18408 #: src/support/debug.cpp:41
18409 msgid "Keyboard events handling"
18410 msgstr "Gestion des événements clavier"
18411
18412 #: src/support/debug.cpp:42
18413 msgid "GUI handling"
18414 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18415
18416 #: src/support/debug.cpp:43
18417 msgid "Lyxlex grammar parser"
18418 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18419
18420 #: src/support/debug.cpp:44
18421 msgid "Configuration files reading"
18422 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18423
18424 #: src/support/debug.cpp:45
18425 msgid "Custom keyboard definition"
18426 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18427
18428 #: src/support/debug.cpp:46
18429 msgid "LaTeX generation/execution"
18430 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18431
18432 #: src/support/debug.cpp:47
18433 msgid "Math editor"
18434 msgstr "Éditeur mathématique"
18435
18436 #: src/support/debug.cpp:48
18437 msgid "Font handling"
18438 msgstr "Gestion des polices"
18439
18440 #: src/support/debug.cpp:49
18441 msgid "Textclass files reading"
18442 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18443
18444 #: src/support/debug.cpp:50
18445 msgid "Version control"
18446 msgstr "Contrôle de version"
18447
18448 #: src/support/debug.cpp:51
18449 msgid "External control interface"
18450 msgstr "Interface de contrôle externe"
18451
18452 #: src/support/debug.cpp:52
18453 msgid "Keep *roff temporary files"
18454 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18455
18456 #: src/support/debug.cpp:53
18457 msgid "User commands"
18458 msgstr "Commandes utilisateur"
18459
18460 #: src/support/debug.cpp:54
18461 msgid "The LyX Lexxer"
18462 msgstr "Le lexeur LyX"
18463
18464 #: src/support/debug.cpp:55
18465 msgid "Dependency information"
18466 msgstr "Information sur les dépendances"
18467
18468 #: src/support/debug.cpp:56
18469 msgid "LyX Insets"
18470 msgstr "Inserts LyX"
18471
18472 #: src/support/debug.cpp:57
18473 msgid "Files used by LyX"
18474 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18475
18476 #: src/support/debug.cpp:58
18477 msgid "Workarea events"
18478 msgstr "Événements de la surface de travail"
18479
18480 #: src/support/debug.cpp:59
18481 msgid "Insettext/tabular messages"
18482 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18483
18484 #: src/support/debug.cpp:60
18485 msgid "Graphics conversion and loading"
18486 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18487
18488 #: src/support/debug.cpp:61
18489 msgid "Change tracking"
18490 msgstr "Suivi des modifications"
18491
18492 #: src/support/debug.cpp:62
18493 msgid "External template/inset messages"
18494 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18495
18496 #: src/support/debug.cpp:63
18497 msgid "RowPainter profiling"
18498 msgstr "Profilage de RowPainter"
18499
18500 #: src/support/debug.cpp:64
18501 msgid "scrolling debugging"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/support/debug.cpp:65
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Math macros"
18507 msgstr "macro mathématique"
18508
18509 #: src/support/debug.cpp:66
18510 msgid "RTL/Bidi"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/support/filetools.cpp:247
18514 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18515 msgstr "fr"
18516
18517 #: src/support/os_win32.cpp:297
18518 msgid "System file not found"
18519 msgstr "Fichier système introuvable !"
18520
18521 #: src/support/os_win32.cpp:298
18522 msgid ""
18523 "Unable to load shfolder.dll\n"
18524 "Please install."
18525 msgstr ""
18526 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18527 "Veuillez l'installer."
18528
18529 #: src/support/os_win32.cpp:303
18530 msgid "System function not found"
18531 msgstr "Fonction système introuvable !"
18532
18533 #: src/support/os_win32.cpp:304
18534 msgid ""
18535 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18536 "Don't know how to proceed. Sorry."
18537 msgstr ""
18538 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18539 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18540
18541 #: src/support/userinfo.cpp:45
18542 msgid "Unknown user"
18543 msgstr "Utilisateur inconnu"
18544
18545 #, fuzzy
18546 #~ msgid "Float"
18547 #~ msgstr "&Flottant"
18548
18549 #~ msgid "S&ubfigure"
18550 #~ msgstr "&Sous-figure"
18551
18552 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18553 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18554
18555 #~ msgid "Ca&ption:"
18556 #~ msgstr "&Légende :"
18557
18558 #~ msgid "Databa&ses"
18559 #~ msgstr "&Bases de Données"
18560
18561 #~ msgid "Show ERT inline"
18562 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18563
18564 #~ msgid "&Inline"
18565 #~ msgstr "En &Ligne"
18566
18567 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18568 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18569
18570 # Paramètres de notes
18571 #~ msgid "Framed in box"
18572 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18573
18574 #~ msgid "&Framed"
18575 #~ msgstr "E&ncadrée"
18576
18577 #~ msgid "&Shaded"
18578 #~ msgstr "C&olorée"
18579
18580 #~ msgid "Paper Size"
18581 #~ msgstr "Taille du Papier"
18582
18583 #~ msgid "C&enter"
18584 #~ msgstr "C&entré"
18585
18586 #~ msgid "&Colors"
18587 #~ msgstr "&Couleurs"
18588
18589 #~ msgid "C&opiers"
18590 #~ msgstr "C&opieurs"
18591
18592 #~ msgid "&File formats"
18593 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18594
18595 #~ msgid "F&ormat:"
18596 #~ msgstr "Forma&t :"
18597
18598 #~ msgid "&GUI name:"
18599 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18600
18601 #~ msgid "External Applications"
18602 #~ msgstr "Applications externes"
18603
18604 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18605 #~ msgstr ""
18606 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18607
18608 #~ msgid "Save/restore window position"
18609 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18610
18611 #~ msgid " every"
18612 #~ msgstr "toutes les"
18613
18614 #~ msgid "Scrolling"
18615 #~ msgstr "Défilement"
18616
18617 #~ msgid "Pixmap Cache"
18618 #~ msgstr "Cache pixmap"
18619
18620 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18621 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18622
18623 #~ msgid "&URL:"
18624 #~ msgstr "&URL :"
18625
18626 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18627 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18628
18629 #~ msgid "&Units:"
18630 #~ msgstr "&Unité :"
18631
18632 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18633 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18634
18635 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18636 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18637
18638 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18639 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18640
18641 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18642 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18643
18644 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18645 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18646
18647 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18648 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18649
18650 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18651 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18652
18653 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18654 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18655
18656 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18657 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18658
18659 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18660 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18661
18662 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18663 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18664
18665 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18666 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18667
18668 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18669 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18670
18671 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18672 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18673
18674 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18675 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18676
18677 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18678 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18679
18680 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18681 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18682
18683 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18684 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18685
18686 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18687 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18688
18689 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18690 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18691
18692 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18693 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18694
18695 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18696 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18697
18698 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18699 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18700
18701 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18702 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18703
18704 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18705 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18706
18707 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18708 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18709
18710 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18711 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18712
18713 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18714 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18715
18716 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18717 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18718
18719 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18720 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18721
18722 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18723 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18724
18725 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18726 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18727
18728 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18729 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18730
18731 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18732 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18733
18734 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18735 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18736
18737 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18738 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18739
18740 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18741 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18742
18743 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18744 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18745
18746 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18747 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18748
18749 # Pas sûr de la traduction
18750 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18751 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18752
18753 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18754 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18755
18756 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18757 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18758
18759 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18760 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18761
18762 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18763 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18764
18765 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18766 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18767
18768 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18769 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18770
18771 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18772 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18773
18774 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18775 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18776
18777 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18778 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18779
18780 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18781 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18782
18783 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18785
18786 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18787 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18788
18789 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18790 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18791
18792 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18793 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18794
18795 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18796 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18797
18798 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18799 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18800
18801 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18802 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18803
18804 #~ msgid "Bahasa"
18805 #~ msgstr "Bahasa"
18806
18807 #~ msgid "Magyar"
18808 #~ msgstr "Magyar"
18809
18810 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18811 #~ msgstr "Serbo-Croate"
18812
18813 #~ msgid "Count Words|W"
18814 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
18815
18816 #~ msgid "Framed|F"
18817 #~ msgstr "Encadrée|E"
18818
18819 #~ msgid "Shaded|S"
18820 #~ msgstr "Colorée|o"
18821
18822 #~ msgid "Insert URL"
18823 #~ msgstr "Insérer une URL"
18824
18825 #~ msgid "Can't load document class"
18826 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
18827
18828 #~ msgid ""
18829 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18830 #~ "loaded."
18831 #~ msgstr ""
18832 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
18833 #~ "inconnue."
18834
18835 #~ msgid "Undefined character style"
18836 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
18837
18838 #~ msgid ""
18839 #~ "The document could not be converted\n"
18840 #~ "into the document class %1$s."
18841 #~ msgstr ""
18842 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
18843 #~ "dans la classe %1$s."
18844
18845 #~ msgid ""
18846 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18847 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18848 #~ msgstr ""
18849 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
18850 #~ "hauteur\n"
18851 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
18852 #~ "des valeurs non nulles)."
18853
18854 #~ msgid ""
18855 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
18856 #~ "\n"
18857 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
18858 #~ msgstr ""
18859 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
18860 #~ "\n"
18861 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
18862
18863 #~ msgid "&Switch to document"
18864 #~ msgstr "&Passer au document"
18865
18866 #~ msgid ""
18867 #~ "Could not open the specified document\n"
18868 #~ "%1$s\n"
18869 #~ "due to the error: %2$s"
18870 #~ msgstr ""
18871 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
18872 #~ "%1$s\n"
18873 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
18874
18875 #~ msgid "Formatting document..."
18876 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
18877
18878 #~ msgid "Rectangular box"
18879 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
18880
18881 #~ msgid "Shadow box"
18882 #~ msgstr "Boîté ombrée"
18883
18884 #~ msgid "Double box"
18885 #~ msgstr "Boîte double"
18886
18887 #~ msgid "Index Entry"
18888 #~ msgstr "Entrée d'index"
18889
18890 #~ msgid "Previous command"
18891 #~ msgstr "Commande précédente"
18892
18893 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18894 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
18895
18896 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18897 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
18898
18899 # ou ergonomie ?
18900 #~ msgid "Look and feel"
18901 #~ msgstr "Apparence"
18902
18903 #~ msgid "Language settings"
18904 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
18905
18906 #~ msgid "Outputs"
18907 #~ msgstr "Sorties"
18908
18909 #~ msgid "Copiers"
18910 #~ msgstr "Copieurs"
18911
18912 #~ msgid "Boxed"
18913 #~ msgstr "Rectangulaire"
18914
18915 #~ msgid "ovalbox"
18916 #~ msgstr "Ovale"
18917
18918 #~ msgid "Ovalbox"
18919 #~ msgstr "OVALE"
18920
18921 #~ msgid "Shadowbox"
18922 #~ msgstr "Ombrée"
18923
18924 #~ msgid "Doublebox"
18925 #~ msgstr "Double"
18926
18927 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18928 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
18929
18930 #~ msgid "Unknown inset name: "
18931 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
18932
18933 #~ msgid "Program Listing "
18934 #~ msgstr "Listing de Code Source "
18935
18936 #~ msgid "Framed"
18937 #~ msgstr "Encadrée"
18938
18939 #~ msgid "Shaded"
18940 #~ msgstr "Colorée"
18941
18942 #~ msgid "theorem"
18943 #~ msgstr "théorème"
18944
18945 # à revoir
18946 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18947 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
18948
18949 #~ msgid "Url: "
18950 #~ msgstr "URL : "
18951
18952 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
18953 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
18954 #~ msgid "HtmlUrl: "
18955 #~ msgstr "URL HTML : "
18956
18957 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18958 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18959
18960 #~ msgid "CharStyle: "
18961 #~ msgstr "Style de texte : "
18962
18963 #~ msgid "Default (outer)"
18964 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
18965
18966 #~ msgid "Outer"
18967 #~ msgstr "Extérieur"
18968
18969 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18970 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
18971
18972 #~ msgid "%1$d words in selection."
18973 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
18974
18975 #~ msgid "%1$d words in document."
18976 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
18977
18978 #~ msgid "One word in selection."
18979 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
18980
18981 #~ msgid "One word in document."
18982 #~ msgstr "Un mot dans le document."
18983
18984 #~ msgid "Count words"
18985 #~ msgstr "Compteur de mots"
18986
18987 #~ msgid "Encoding error"
18988 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
18989
18990 #~ msgid "Placeholders"
18991 #~ msgstr "Marques placement"
18992
18993 #~ msgid "phantom"
18994 #~ msgstr "phantom"
18995
18996 #~ msgid "vphantom"
18997 #~ msgstr "vphantom"
18998
18999 #~ msgid "hphantom"
19000 #~ msgstr "hphantom"
19001
19002 #~ msgid "&Right"
19003 #~ msgstr "À &Droite"
19004
19005 #~ msgid "&Load"
19006 #~ msgstr "&Charger"
19007
19008 #~ msgid "Case."
19009 #~ msgstr "Cas."
19010
19011 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19012 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19013
19014 #~ msgid "Algorithm #."
19015 #~ msgstr "Algorithme #."
19016
19017 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19018 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19022 #~ msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "Enable embedding"
19026 #~ msgstr "&Numérotation"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "External FIle Name:"
19030 #~ msgstr "Objet Externe"
19031
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "External"
19034 #~ msgstr "Autres"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "Action!"
19038 #~ msgstr "Section"
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "framed"
19042 #~ msgstr "SansCadre"
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "shaded"
19046 #~ msgstr "F&orme :"
19047
19048 #~ msgid "Embedded Files|E"
19049 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19050
19051 #~ msgid "To &file:"
19052 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19053
19054 #~ msgid "Co&pies:"
19055 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19056
19057 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19058 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19059
19060 #~ msgid "Printer &name:"
19061 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "Columns "
19065 #~ msgstr "Colonnes"
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "Overprint "
19069 #~ msgstr "Offprint"
19070
19071 #~ msgid "Conjecture "
19072 #~ msgstr "Conjecture "
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "Font st&yle:"
19076 #~ msgstr "Taille de police"
19077
19078 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19079 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19080
19081 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19082 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19083
19084 #~ msgid "&Type:"
19085 #~ msgstr "&Type :"
19086
19087 #, fuzzy
19088 #~ msgid "Part "
19089 #~ msgstr "Partie"
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid "columns "
19093 #~ msgstr "Colonnes"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "overprint "
19097 #~ msgstr "Preprint"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "overlayarea"
19101 #~ msgstr "SurCouche"
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid "Corollary_"
19105 #~ msgstr "Corollaire"
19106
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid "Definition. "
19109 #~ msgstr "Définition."
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "Example. "
19113 #~ msgstr "Exemple."
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "Fact. "
19117 #~ msgstr "Fait."
19118
19119 #, fuzzy
19120 #~ msgid "Proof. "
19121 #~ msgstr "Preuve."
19122
19123 #, fuzzy
19124 #~ msgid "note: "
19125 #~ msgstr "note"
19126
19127 #, fuzzy
19128 #~ msgid "&Extended Chars"
19129 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19130
19131 #, fuzzy
19132 #~ msgid "Placement:"
19133 #~ msgstr "&Emplacement :"
19134
19135 #~ msgid "default"
19136 #~ msgstr "défaut"
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "common"
19140 #~ msgstr "commentaire"
19141
19142 #, fuzzy
19143 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19144 #~ msgstr "Table des Matières"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "Toc"
19148 #~ msgstr "Sujet"
19149
19150 #~ msgid "Table of Contents|T"
19151 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19152
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid "OK"
19155 #~ msgstr "&OK"
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "Chinese"
19159 #~ msgstr "Exemplaires"
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "Upper"
19163 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19164
19165 #~ msgid "Table of contents"
19166 #~ msgstr "Table des Matières"
19167
19168 #, fuzzy
19169 #~ msgid "Number style"
19170 #~ msgstr "Liste numérotée"
19171
19172 #, fuzzy
19173 #~ msgid "Error closing file"
19174 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19175
19176 #, fuzzy
19177 #~ msgid "block "
19178 #~ msgstr "Justifié"
19179
19180 #, fuzzy
19181 #~ msgid "Corollary.  "
19182 #~ msgstr "Corollaire."
19183
19184 #, fuzzy
19185 #~ msgid "&Caption"
19186 #~ msgstr "Légende"
19187
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19190 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "&Label"
19194 #~ msgstr "É&tiquette :"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "A Label for the caption"
19198 #~ msgstr "Légende Tableau"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "<- P&romote"
19202 #~ msgstr "&Protégé :"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "D&own"
19206 #~ msgstr "Ville"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "Upd&ate"
19210 #~ msgstr "Mise à &jour"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "SubSection"
19214 #~ msgstr "SousSection"
19215
19216 #~ msgid ""
19217 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19218 #~ "font change."
19219 #~ msgstr ""
19220 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19221 #~ "définir."
19222
19223 #~ msgid "Unknown toc list"
19224 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Insert glossary entry"
19228 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19229
19230 #, fuzzy
19231 #~ msgid "Glo"
19232 #~ msgstr "&Global"
19233
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "TeX Code:"
19236 #~ msgstr "Code TeX|X"
19237
19238 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19239 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19240
19241 #~ msgid "&Detach panel"
19242 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19243
19244 #~ msgid "Insert spacing"
19245 #~ msgstr "Insérer une espace"
19246
19247 #~ msgid "Set limits style"
19248 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19249
19250 #~ msgid "Set math font"
19251 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19252
19253 #~ msgid "Insert fraction"
19254 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19255
19256 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19257 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19258
19259 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19260 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19261
19262 #~ msgid "Math Panel|l"
19263 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19264
19265 #~ msgid "Math Panel|P"
19266 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19267
19268 #~ msgid "Show math panel"
19269 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19270
19271 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19272 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19273
19274 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19275 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19276
19277 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19278 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19279
19280 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19281 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19282
19283 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19284 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "Insert math delimiters"
19288 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19289
19290 #~ msgid "E&xtra options"
19291 #~ msgstr "A&utres Options"
19292
19293 #~ msgid "Alig&nment:"
19294 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19295
19296 #~ msgid "&From:"
19297 #~ msgstr "&De :"
19298
19299 #, fuzzy
19300 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19301 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19302
19303 #~ msgid "&Converters"
19304 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19305
19306 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19307 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19308
19309 #~ msgid "Class Settings"
19310 #~ msgstr "Options de la Classe"
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19314 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19315
19316 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19317 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19318
19319 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19320 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19321
19322 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19323 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19324
19325 #~ msgid "\tEnd."
19326 #~ msgstr "\tFin."
19327
19328 #~ msgid "#*"
19329 #~ msgstr "#*"
19330
19331 #~ msgid "PrettyRef: "
19332 #~ msgstr "PrettyRef : "
19333
19334 #~ msgid "Opening child document "
19335 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19336
19337 #, fuzzy
19338 #~ msgid "Special Insets|S"
19339 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19340
19341 #, fuzzy
19342 #~ msgid "Insets|n"
19343 #~ msgstr "Insérer|I"