1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007-
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
173 "Project-Id-Version: LyX 1.5.2\n"
174 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
175 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
176 "PO-Revision-Date: 2008-02-22 11:49+0100\n"
177 "Last-Translator: Siegfried MEUNIER-GUTTIN-CLUZEL <meunier@coria.fr>\n"
178 "Language-Team: lyxfr\n"
179 "MIME-Version: 1.0\n"
180 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
181 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
182 "X-Poedit-Language: French\n"
183 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
185 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
189 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
190 msgid "Version goes here"
191 msgstr "La version va là"
193 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
197 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
203 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
218 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
219 msgid "LyX: Enter text"
220 msgstr "LyX : Entrez du texte"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
226 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
246 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
250 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
251 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
252 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "La clé de bibliographie"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
271 msgstr "É&tiquette :"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
278 msgid "Citation Style"
279 msgstr "Style de Citation"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
282 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
283 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
290 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
291 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
298 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
299 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
302 msgid "&Default (numerical)"
303 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
306 msgid "Natbib &style:"
307 msgstr "&Style Natbib :"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
310 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
311 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
314 msgid "S&ectioned bibliography"
315 msgstr "Bibliographie en &Sections"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
318 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
319 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
328 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
331 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
337 msgid "Enter BibTeX database name"
338 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
345 msgstr "&Parcourir..."
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
348 msgid "Add bibliography to the table of contents"
349 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
352 msgid "Add bibliography to &TOC"
353 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
364 msgid "all cited references"
365 msgstr "toutes les références citées"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
368 msgid "all uncited references"
369 msgstr "toutes les références non citées"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
372 msgid "all references"
373 msgstr "toutes les références"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Choisir un fichier de style"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
380 msgid "Remove the selected database"
381 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
388 msgid "Add a BibTeX database file"
389 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
396 msgid "BibTeX database to use"
397 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
400 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
404 msgid "The BibTeX style"
405 msgstr "Le style BibTeX"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
412 msgid "Move the selected database upwards in the list"
413 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
421 msgid "Move the selected database downwards in the list"
422 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
429 msgid "Check this if the box should break across pages"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
434 msgid "Allow &page breaks"
435 msgstr "saut de page"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
443 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
444 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
491 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
492 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
519 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "Boîte &Intérieure :"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Décoration :"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
559 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
561 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
574 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
584 msgid "Supported box types"
585 msgstr "Types de boîtes supportées"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "Branches &disponibles :"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Sélectionner la branche"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
596 msgid "Add a new branch to the list"
597 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
600 msgid "A&vailable Branches:"
601 msgstr "Branches &Disponibles :"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
608 msgid "Remove the selected branch"
609 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&Dés)activer"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
626 msgid "Define or change background color"
627 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
630 msgid "Alter Co&lor..."
631 msgstr "Changer la &Couleur..."
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
648 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
698 msgstr "Très très grand"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
711 msgid "&Custom Bullet:"
712 msgstr "Puce &Personnalisée :"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
721 msgstr "Modification :"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Aller à la modification suivante"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
729 msgstr "Modification &Suivante"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Accepter cette modification"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Rejeter cette modification"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
750 msgstr "Famille de police"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
759 msgstr "Forme de police"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
768 msgstr "Série de police"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
773 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
781 msgstr "Couleur de police"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
797 msgid "Never Toggled"
798 msgstr "Jamais basculés"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
803 msgstr "Taille de police"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
807 msgid "Other font settings"
808 msgstr "Autres réglages de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
811 msgid "Always Toggled"
812 msgstr "Toujours basculés"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 msgid "toggle font on all of the above"
820 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
824 msgstr "&Basculer tout"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
827 msgid "Apply each change automatically"
828 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
831 msgid "Apply changes immediately"
832 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
845 msgid "Move the selected citation up"
846 msgstr "Remonter la citation"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
849 msgid "Move the selected citation down"
850 msgstr "Descendre la citation"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
861 msgid "&Selected Citations:"
862 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
865 msgid "A&vailable Citations:"
866 msgstr "Citations &disponibles :"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
869 msgid "Search Citation"
870 msgstr "Recherche Citation"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
874 msgstr "Rec&hercher :"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
882 msgid "Search Field:"
883 msgstr "Erreur de recherche"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
889 msgstr "Tous les fichiers (*)"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
892 msgid "Regular E&xpression"
893 msgstr "E&xpression Régulière"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
903 msgid "All Entry Types"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
907 msgid "Case Se&nsitive"
908 msgstr "Selon la &Casse"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
912 msgstr "Mise en Forme"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "Style de citation Natbib"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "&Style de citation :"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
923 msgid "List all authors"
924 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
927 msgid "Full aut&hor list"
928 msgstr "&Liste complète des auteurs"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
931 msgid "Force upper case in citation"
932 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
935 msgid "&Force upper case"
936 msgstr "Forcer les &majuscules"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
940 msgstr "Texte a&près :"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Texte a&vant :"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
960 msgid "Insert the delimiters"
961 msgstr "Insérer les délimiteurs"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
977 msgid "Match delimiter types"
978 msgstr "Apparier les délimiteurs"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
981 msgid "&Keep matched"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
985 msgid "Reset to the default settings for the document class"
986 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
989 msgid "Use Class Defaults"
990 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
993 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
994 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
997 msgid "Save as Document Defaults"
998 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1005 msgid "Show ERT button only"
1006 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1013 msgid "Show ERT contents"
1014 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1020 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1022 msgid "EmbeddedFiles"
1023 msgstr "Fichiers Insérés"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1030 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1035 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1037 msgid "Extra embedded files:"
1038 msgstr "Liste des tableaux"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1042 msgid "Save this document in bundled format"
1043 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1047 msgid "Embedded files:"
1048 msgstr "Fichiers Insérés"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1065 msgid "Edit the file externally"
1066 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1069 msgid "&Edit File..."
1070 msgstr "Édit&er Fichier..."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1073 msgid "Select a file"
1074 msgstr "Choisir un fichier"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1080 msgstr "Nom du fichier"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1093 msgid "Available templates"
1094 msgstr "Modèles disponibles"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1104 msgid "Screen display"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1111 msgstr "Noir et Blanc"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1117 msgstr "Niveaux de gris"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1144 msgstr "&Affichage :"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1151 msgid "Display image in LyX"
1152 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1155 msgid "&Show in LyX"
1156 msgstr "Afficher dans &LyX"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "L'origine de la rotation"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1194 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1195 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1199 msgid "&Maintain aspect ratio"
1200 msgstr "&Conserver les proportions"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1204 msgid "Width of image in output"
1205 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1213 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1214 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1218 msgid "&Get from File"
1219 msgstr "&Valeurs du fichier"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "&Bas Gauche :"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1239 msgstr "&Haut Droite :"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1267 msgid "Use &default placement"
1268 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1271 msgid "Advanced Placement Options"
1272 msgstr "Options Avancées de Placement"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1275 msgid "&Top of page"
1276 msgstr "&Haut de la page"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1279 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1280 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1283 msgid "Here de&finitely"
1284 msgstr "Ici, à &tout prix"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1287 msgid "&Here if possible"
1288 msgstr "&Ici, si possible"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1291 msgid "&Page of floats"
1292 msgstr "&Page de flottants"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1295 msgid "&Bottom of page"
1296 msgstr "&Bas de la page"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1299 msgid "&Span columns"
1300 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1303 msgid "&Rotate sideways"
1304 msgstr "&Rotation 90°"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1312 msgstr "Réduction (%) :"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1315 msgid "&Typewriter:"
1316 msgstr "&Chasse fixe :"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1325 msgstr "Réduction (%) :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "&Sans empattement :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1332 msgid "Use &Old Style Figures"
1333 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1336 msgid "Use true S&mall Caps"
1337 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1340 msgid "&Default Family:"
1341 msgstr "Famille par &Défaut :"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1345 msgstr "Taille de &Base :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1356 msgid "Select an image file"
1357 msgstr "Choisir un fichier image"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1361 msgstr "Taille Sortie"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1364 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1365 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1368 msgid "Set &height:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1372 msgid "&Scale Graphics (%):"
1373 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1376 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1377 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1384 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1386 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1390 msgid "Rotate Graphics"
1391 msgstr "Tourner Graphique"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1394 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1395 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1398 msgid "Ro&tate after scaling"
1399 msgstr "&Tourner après réduction"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1406 msgid "A&ngle (Degrees):"
1407 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1411 msgid "File name of image"
1412 msgstr "Nom du fichier image"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1429 msgid "LaTe&X and LyX options"
1430 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1433 msgid "Sho&w in LyX"
1434 msgstr "Afficher dans &LyX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1437 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1438 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1441 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1442 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1445 msgid "Don't un&zip on export"
1446 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1450 msgid "Additional LaTeX options"
1451 msgstr "Autres options LaTeX"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1454 msgid "LaTeX &options:"
1455 msgstr "Options LaTe&X :"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1459 msgstr "Mode brouillon"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1463 msgstr "Mode &brouillon"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1467 msgid "Specify the link target"
1468 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1475 msgid "Link to the web or to every other target"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Votre adresse électronique"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1494 msgid "Link to a file"
1495 msgstr "Imprimer vers"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1505 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1511 msgid "Name associated with the URL"
1512 msgstr "Nom associé à l'URL"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1517 msgstr "Très très grand :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1525 msgid "Listing Parameters"
1526 msgstr "Paramètre de Listing"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1530 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1531 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1533 # Il faut choisir un autre raccourci
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1536 msgid "&Bypass validation"
1537 msgstr "Éviter la &validation"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1545 msgstr "É&tiquette :"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1548 msgid "Mo&re parameters"
1549 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1552 msgid "Underline spaces in generated output"
1553 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1556 msgid "&Mark spaces in output"
1557 msgstr "&Marquer les espaces"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1560 msgid "Show LaTeX preview"
1561 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1564 msgid "&Show preview"
1565 msgstr "Afficher un &aperçu"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1568 msgid "File name to include"
1569 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1572 msgid "&Include Type:"
1573 msgstr "Type de &sous-document :"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1577 msgstr "Inclus (include)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1581 msgstr "Incorporé (input)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1588 msgid "Program Listing"
1589 msgstr "Listing de code source"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1592 msgid "Edit the file"
1593 msgstr "Modifier le fichier"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1608 msgstr "Branches &Disponibles :"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1612 msgid "&Postscript driver:"
1613 msgstr "&Pilote PostScript :"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1616 msgid "Document &class:"
1617 msgstr "&Classe de Document :"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 msgstr "&Encodage :"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1631 msgstr "E&xtérieure :"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1635 msgid "Language &Default"
1636 msgstr "Début Langues :"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Style des &Guillemets :"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "&Paramètres Principaux"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1656 msgid "The content's base font size"
1657 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1661 msgstr "&Taille de police :"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1664 msgid "The content's base font style"
1665 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1668 msgid "Font Famil&y:"
1669 msgstr "&Famille de Police :"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1672 msgid "Use extended character table"
1673 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1676 msgid "&Extended character table"
1677 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1680 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1682 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1685 msgid "Space i&n string as symbol"
1686 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1689 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1690 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1693 msgid "S&pace as symbol"
1694 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1697 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1698 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1701 msgid "&Break long lines"
1702 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgstr "Emplacement"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1709 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1710 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1713 msgid "Check for floating listings"
1714 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1721 msgid "Check for inline listings"
1722 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1725 msgid "&Inline listing"
1726 msgstr "Listing En &Ligne"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1730 msgstr "&Emplacement :"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1733 msgid "Line numbering"
1734 msgstr "Numérotation des lignes"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1737 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1738 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1741 msgid "Choose the font size for line numbers"
1742 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgstr "&Taille de police :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgstr "&Dialecte :"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Choisir le language de programmation"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgstr "&Dernière ligne :"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "La première ligne à afficher"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "&Première Ligne :"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Plus de Paramètres"
1804 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Fenêtre d'information"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "Mise à &jour"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Marges par défaut"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgstr "&Intérieure :"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgstr "E&xtérieure :"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgstr "&Séparation En-tête :"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgstr "&Espacement Pied :"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Colonnes :"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Nombre de lignes"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Nombre de colonnes"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgstr "&Colonnes :"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Alignement vertical"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgstr "&Vertical :"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "&Horizontal :"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgstr "&Classé comme :"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Description :"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Interne à LyX seulement"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1958 msgstr "&Commentaire"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Imprime en texte grisé"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "Dans la &Table des Matières"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 msgstr "&Numérotation"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1979 msgstr "Format de la Page"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format de la date"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1988 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1991 msgid "Style used for the page header and footer"
1992 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1996 msgid "Headings &style:"
1997 msgstr "&Style de page :"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2015 msgid "&Orientation:"
2016 msgstr "Orientation"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2019 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2020 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2023 msgid "&Two-sided document"
2024 msgstr "Document &Recto-Verso"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2028 msgid "&Indent Paragraph"
2029 msgstr "In&dente Paragraphe"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2033 msgstr "Taille du marqueur"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2037 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2038 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2041 msgid "Lo&ngest label"
2042 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2046 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2050 msgid "Paragraph's &Default"
2051 msgstr "Utiliser l'alignement par &défaut des paragraphes"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "&Interligne :"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2093 msgstr "Personnalisé"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2096 msgid "I&mmediate Apply"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2100 msgid "&Use hyperref support"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2109 msgid "Automatically fill header"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2122 msgid "Generate Bookmarks"
2123 msgstr "Effacer Signets|S"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2127 msgid "Open bookmarks"
2128 msgstr "Enregistrer le signet"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2137 msgid "Numbered bookmarks"
2138 msgstr "Formule numérotée|n"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2142 msgid "Header Information"
2143 msgstr "Informations TeX"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2167 msgid "Additional o&ptions"
2168 msgstr "Autres options LaTeX"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2171 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2185 msgid "Break links over lines"
2186 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2190 msgid "No frames around links"
2191 msgstr "Aucun cadre tracé"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2200 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2204 msgid "&Bibliographical backreferences"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2209 msgid "Backreference by pa&ge number"
2210 msgstr "<référence> page <page>"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 msgstr "&Modifier..."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2218 msgstr "&Convertisseur :"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2221 msgid "E&xtra flag:"
2222 msgstr "&Autres Options :"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2225 msgid "&From format:"
2226 msgstr "Depuis le &Format :"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2230 msgstr "&Vers le format :"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2246 msgid "Converter Defi&nitions"
2247 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2250 msgid "Converter File Cache"
2251 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2258 msgid "&Maximum Age (in days):"
2259 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2262 msgid "&Date format:"
2263 msgstr "Format de la &date :"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2266 msgid "Date format for strftime output"
2267 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2275 msgstr "Pas les maths"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2282 msgid "Do not display"
2283 msgstr "Ne pas afficher"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2286 msgid "Display &Graphics:"
2287 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2290 msgid "Instant &Preview:"
2291 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2296 msgstr "&Nouvelle :"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2300 msgid "S&hort Name:"
2301 msgstr "&Classé comme :"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2304 msgid "Vector graphi&cs format"
2305 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2308 msgid "&Document format"
2309 msgstr "Format de &Document"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2313 msgstr "&Visionneuse :"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2321 msgstr "&Raccourci :"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2325 msgstr "E&xtension :"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2341 msgid "Your E-mail address"
2342 msgstr "Votre adresse électronique"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2349 msgid "Use &keyboard map"
2350 msgstr "&Réaffectation clavier"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2354 msgstr "&Première :"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2359 msgstr "&Parcourir..."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2363 msgstr "&Deuxième :"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2367 msgstr "&Parcourir..."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2381 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2388 msgid "Automatic inline completion"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2392 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2398 msgid "Automatic popup"
2399 msgstr "Mise à jour automatique"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2408 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2413 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2423 "if it is available."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2427 msgid "s inline completion delay"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2432 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2433 "if it is available."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2437 msgid "s popup delay"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2443 "It will be shown right away."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2447 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2451 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2455 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2464 msgid "Wheel scrolling speed:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2475 msgstr "Utiliser &babel"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2478 msgid "Language pac&kage:"
2479 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2482 msgid "Mark &foreign languages"
2483 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2486 msgid "&Default language:"
2487 msgstr "&Langue par défaut :"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2490 msgid "Command s&tart:"
2491 msgstr "Commande de &début :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2494 msgid "Command e&nd:"
2495 msgstr "Commande de &fin :"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2507 msgstr "&Auto début"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2511 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2513 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2514 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2517 msgid "&Right-to-left language support"
2518 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2522 msgid "Cursor movement:"
2523 msgstr "Commentaire"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2535 msgid "Set class options to default on class change"
2537 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2540 msgid "&Reset class options when document class changes"
2541 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2545 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2546 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2547 "rather than the Cygwin teTeX."
2549 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2550 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2551 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2554 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2555 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2558 msgid "Default paper si&ze:"
2559 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2562 msgid "Te&X encoding:"
2563 msgstr "Encodage Te&X :"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2566 msgid "CheckTeX start options and flags"
2567 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2571 msgid "&Index command:"
2572 msgstr "Commande d'&index :"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2575 msgid "&BibTeX command:"
2576 msgstr "Commande &BibTeX :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2580 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2581 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2584 msgid "Chec&kTeX command:"
2585 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2588 msgid "BibTeX command and options"
2589 msgstr "Commande et options BibTeX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2592 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2593 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2596 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2597 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2611 msgid "US executive"
2612 msgstr "Executive US"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2635 msgid "&Working directory:"
2636 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2645 msgstr "Parcourir..."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2648 msgid "&Document templates:"
2649 msgstr "&Modèles de document :"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2653 msgid "&Example files:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2657 msgid "&Backup directory:"
2658 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2661 msgid "Ly&XServer pipe:"
2662 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2665 msgid "&Temporary directory:"
2666 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2669 msgid "&PATH prefix:"
2670 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2676 "paragraphs are separated by a blank line."
2678 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2679 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2680 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2681 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2684 msgid "Output &line length:"
2685 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2688 msgid "&roff command:"
2689 msgstr "Commande &roff :"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2692 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2693 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2696 msgid "Printer Command Options"
2697 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2700 msgid "Extension to be used when printing to file."
2701 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2704 msgid "File ex&tension:"
2705 msgstr "&Extension de fichier :"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2708 msgid "Option used to print to a file."
2709 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2712 msgid "Print to &file:"
2713 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2716 msgid "Option used to print to non-default printer."
2718 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2719 "imprimante donnée."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2722 msgid "Set p&rinter:"
2723 msgstr "Imp&rimante :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2726 msgid "Option used with spool command to set printer."
2728 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2732 msgid "Spool pr&inter:"
2733 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2735 # Pas très clair ...
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2738 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2741 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2742 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2745 msgid "Spool &command:"
2746 msgstr "Commande de &spoule :"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2749 msgid "Option used to reverse page order."
2750 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2753 msgid "Re&verse pages:"
2754 msgstr "&Ordre inverse :"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2761 msgid "Number of Co&pies:"
2762 msgstr "Nombre d'exemplaires :"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2765 msgid "Option used to set number of copies."
2766 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2769 msgid "Option used to print a range of pages."
2770 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2774 msgstr "A&ccolées :"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2777 msgid "Pa&ge range:"
2778 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2781 msgid "Option used to collate multiple copies."
2782 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2786 msgstr "Pages i&mpaires :"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2789 msgid "&Even pages:"
2790 msgstr "Pages &paires :"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2793 msgid "Paper t&ype:"
2794 msgstr "T&ype de papier :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2797 msgid "Paper si&ze:"
2798 msgstr "&Taille de papier :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2801 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2803 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2806 msgid "E&xtra options:"
2807 msgstr "A&utres Options :"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2810 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2812 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2817 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2818 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2821 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
2822 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
2823 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2826 msgid "Adapt output to printer"
2827 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2830 msgid "Name of the default printer"
2831 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2834 msgid "Default &printer:"
2835 msgstr "Im&primante par défaut :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2838 msgid "Printer co&mmand:"
2839 msgstr "Commande d'im&pression :"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2842 msgid "Sa&ns Serif:"
2843 msgstr "&Sans empattement :"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2846 msgid "T&ypewriter:"
2847 msgstr "&Chasse fixe :"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2850 msgid "Screen &DPI:"
2851 msgstr "Résolution &DPI :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2859 msgstr "Tailles de police"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2863 msgstr "Très grand :"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2867 msgstr "Très très grand :"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2875 msgstr "Très très énorme :"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2879 msgstr "Tout petit :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2883 msgstr "Très petit :"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2895 msgstr "Minuscule :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2904 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2907 "Sélectionner ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
2908 "écran des caractères"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2911 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2915 msgid "Show key-bindings containing:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2920 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2924 msgstr "P&arcourir..."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2929 msgstr "&Nouvelle :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2932 msgid "Al&ternative language:"
2933 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2936 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2938 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2941 msgid "Personal &dictionary:"
2942 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2945 msgid "Escape cha&racters:"
2946 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2949 msgid "Spellchec&ker executable:"
2950 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2953 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2954 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2957 msgid "Use input encod&ing"
2958 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2961 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2962 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2965 msgid "Accept compound &words"
2966 msgstr "Accepter les mots &composés"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2973 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2975 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2979 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2983 msgid "Restore cursor positions"
2984 msgstr "Restaure la position du curseur"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2987 msgid "Load opened files from last session"
2988 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2995 msgid "&Limit text width"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2999 msgid "Screen us&ed (pixels):"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3004 msgid "Toggle tabba&r"
3005 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3009 msgid "To&ggle scrollbar"
3010 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3014 msgid "T&oggle toolbars"
3015 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
3023 msgid "Cursor follows &scrollbar"
3024 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
3028 msgid "Sort &Environments alphabetically"
3029 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3032 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
3036 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
3040 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
3048 msgid "&Maximum last files:"
3049 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
3057 msgid "B&ackup documents, every"
3058 msgstr "&Sauvegarde automatique "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
3062 msgid "Automatic help"
3063 msgstr "EMail Auteur"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
3067 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3068 "the main work area of an edited document"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
3072 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3076 msgid "&User interface file:"
3077 msgstr "Fichier d'&interface :"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
3082 msgstr "&Enregistrer"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3089 msgid "Page number to print from"
3090 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3093 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3097 msgid "Page number to print to"
3098 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3101 msgid "Print all pages"
3102 msgstr "Imprime toutes les pages"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3113 msgid "Print &odd-numbered pages"
3114 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3117 msgid "Print &even-numbered pages"
3118 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3121 msgid "Print in reverse order"
3122 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3125 msgid "Re&verse order"
3126 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3130 msgstr "Exemplaire&s"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3133 msgid "Number of copies"
3134 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3137 msgid "Collate copies"
3138 msgstr "Accole les exemplaires"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3149 msgid "Print Destination"
3150 msgstr "Destination"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3153 msgid "Send output to the printer"
3154 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3158 msgstr "I&mprimante :"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3161 msgid "Send output to the given printer"
3162 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3165 msgid "Send output to a file"
3166 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3170 msgstr "Éti&quettes dans :"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3173 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3174 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3178 msgstr "<référence>"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3181 msgid "(<reference>)"
3182 msgstr "(<référence>)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3189 msgid "on page <page>"
3190 msgstr "page <page>"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3193 msgid "<reference> on page <page>"
3194 msgstr "<référence> page <page>"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3197 msgid "Formatted reference"
3198 msgstr "référence mise en forme"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3201 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3202 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3209 msgid "Update the label list"
3210 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3213 msgid "Jump to the label"
3214 msgstr "Va à l'étiquette"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3217 msgid "&Go to Label"
3218 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3222 msgstr "Rec&hercher :"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3225 msgid "Replace &with:"
3226 msgstr "Remplacer &par :"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3229 msgid "Case &sensitive"
3230 msgstr "Selon la &casse"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3233 msgid "Match whole words onl&y"
3234 msgstr "&Mots complets seulement"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3247 msgid "Replace &All"
3248 msgstr "Remplacer &Tout"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3251 msgid "Search &backwards"
3252 msgstr "Rechercher en &arrière"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3255 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3257 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3261 msgid "&Export formats:"
3262 msgstr "&Formats d'exportation :"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3266 msgstr "&Commande :"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3270 msgid "Edit shortcut"
3271 msgstr "&Raccourci :"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3286 msgstr "&Raccourci :"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3289 msgid "Suggestions:"
3290 msgstr "Suggestions :"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3293 msgid "Replace word with current choice"
3294 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3297 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3298 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3301 msgid "Ignore this word"
3302 msgstr "Ignore le mot"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3309 msgid "Ignore this word throughout this session"
3310 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3314 msgstr "Ignorer &Tout"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3317 msgid "Replacement:"
3318 msgstr "Remplacement :"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3321 msgid "Current word"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3325 msgid "Unknown word:"
3326 msgstr "Mot inconnu :"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3329 msgid "Replace with selected word"
3330 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3338 msgid "Select this to display all available characters at once"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3343 msgid "&Display all"
3344 msgstr "&Affichage :"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3347 msgid "&Table Settings"
3348 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3351 msgid "Column Width"
3352 msgstr "Largeur de Colonne"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3355 msgid "Fixed width of the column"
3356 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3359 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3360 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3363 msgid "&Vertical alignment:"
3364 msgstr "Alignement &Vertical :"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3367 msgid "&Horizontal alignment:"
3368 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3371 msgid "Horizontal alignment in column"
3372 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3380 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3381 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3384 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3385 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3389 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3393 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgstr "Fusionne les cases"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3400 msgid "&Multicolumn"
3401 msgstr "&Multi-Colonnes"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3404 msgid "LaTe&X argument:"
3405 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3409 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgstr "Toutes les Bordures"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3421 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3436 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3438 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3446 msgid "Use default (grid-like) border style"
3447 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3455 msgstr "Régler les Bordures"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3458 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3459 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3462 msgid "Additional Space"
3463 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3466 msgid "T&op of row:"
3467 msgstr "&Haut de ligne :"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3470 msgid "Botto&m of row:"
3471 msgstr "&Bas de ligne :"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3474 msgid "Bet&ween rows:"
3475 msgstr "E&ntre les lignes :"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3479 msgstr "Tableau Lon&g"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3482 msgid "Set a page break on the current row"
3483 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3486 msgid "Page &break on current row"
3487 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3506 msgid "First header:"
3507 msgstr "Premier En-tête :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3510 msgid "Last footer:"
3511 msgstr "Dernier Pied :"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3518 msgid "Border above"
3519 msgstr "Bordure Haut"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3522 msgid "Border below"
3523 msgstr "Bordure Bas"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3526 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3527 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3536 msgid "This row is the header of the first page"
3537 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3540 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3541 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3555 msgid "Don't output the last footer"
3556 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3564 msgid "Don't output the first header"
3565 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3569 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3572 msgid "&Use long table"
3573 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3576 msgid "Current cell:"
3577 msgstr "Case actuelle :"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3580 msgid "Current row position"
3581 msgstr "Position actuelle en lignes"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3584 msgid "Current column position"
3585 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3588 msgid "Close this dialog"
3589 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3592 msgid "Rebuild the file lists"
3593 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3597 msgstr "&Rafraîchir"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3601 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3603 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3604 "chemin est affiché."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3608 msgstr "&Visualiser"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3611 msgid "Selected classes or styles"
3612 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3615 msgid "LaTeX classes"
3616 msgstr "Classes LaTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3619 msgid "LaTeX styles"
3620 msgstr "Styles LaTeX"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3623 msgid "BibTeX styles"
3624 msgstr "Styles BibTeX"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3627 msgid "Toggles view of the file list"
3628 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3632 msgstr "&Afficher le chemin"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3640 msgid "Separate paragraphs with"
3641 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3644 msgid "Listing settings"
3645 msgstr "Paramètres de Listing"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3648 msgid "Format text into two columns"
3649 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3652 msgid "Two-&column document"
3653 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3656 msgid "&Vertical space"
3657 msgstr "&Espacement Vertical"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3661 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3664 msgid "&Indentation"
3665 msgstr "&Indentation"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3668 msgid "&Line spacing:"
3669 msgstr "&Interligne :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3673 msgstr "Entrée d'index"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3685 msgid "The selected entry"
3686 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3690 msgstr "&Sélection :"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3693 msgid "Replace the entry with the selection"
3694 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3697 msgid "Update navigation tree"
3698 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3707 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3708 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3711 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3715 msgid "Move selected item down by one"
3716 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3719 msgid "Move selected item up by one"
3720 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3724 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3727 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3728 "tableaux, si disponibles"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3731 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3732 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3736 msgstr "&Interligne :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3747 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3748 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3752 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3755 msgid "Supported spacing types"
3756 msgstr "Types d'espacement supportés"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3776 msgstr "Ressort Vertical"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3779 msgid "Complete source"
3780 msgstr "Code source complet"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3783 msgid "Automatic update"
3784 msgstr "Mise à jour automatique"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3788 msgid "number of needed lines"
3789 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3793 msgid "use number of lines"
3794 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3799 msgstr "&Interligne :"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3803 msgid "Unit of width value"
3804 msgstr "Unité de largeur"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3807 msgid "Outer (default)"
3808 msgstr "Extérieure (défaut)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3815 msgid "use overhang"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3824 msgid "Overhang value"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3829 msgid "Unit of overhang value"
3830 msgstr "Unité de largeur"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3833 msgid "by checking this the placement can float"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3842 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3843 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3844 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3845 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3847 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3848 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3850 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3852 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3853 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3854 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3855 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3857 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3859 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3860 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3866 msgid "TheoremTemplate"
3867 msgstr "ModèleThéorème"
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3870 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3871 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3873 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3875 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3885 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3887 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3888 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3897 msgstr "Théorème #:"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3900 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3925 msgid "Corollary #:"
3926 msgstr "Corollaire #:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3929 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3936 msgstr "Proposition"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3939 msgid "Proposition #:"
3940 msgstr "Proposition #:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3952 msgid "Conjecture #:"
3953 msgstr "Conjecture #:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3961 msgid "Criterion #:"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3993 msgid "Definition #:"
3994 msgstr "Définition #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3997 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4016 msgid "Condition #:"
4017 msgstr "Condition #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4029 msgstr "Problème #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4040 msgstr "Exercice #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4053 msgstr "Remarque #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4056 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4062 msgstr "Affirmation"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4066 msgstr "Affirmation #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4071 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4087 msgstr "Notation #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4101 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
4104 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4106 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4110 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4111 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4114 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4123 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
4127 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4132 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4133 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4134 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4135 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
4139 msgstr "SousSection"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4142 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4149 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4153 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
4154 msgid "Subsubsection"
4155 msgstr "SousSousSection"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4158 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4161 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4167 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4171 msgstr "SousSection*"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4176 msgid "Subsubsection*"
4177 msgstr "SousSousSection*"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4180 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4183 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4186 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4192 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4194 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4195 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4199 #: src/output_plaintext.cpp:133
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4210 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4212 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4213 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4219 msgid "Index Terms---"
4220 msgstr "Termes d'index---"
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4223 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4225 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4227 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4230 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4231 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4232 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4233 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4234 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4235 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4236 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4237 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4241 msgid "Bibliography"
4242 msgstr "Bibliographie"
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4247 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4248 #: src/rowpainter.cpp:450
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4261 msgid "BiographyNoPhoto"
4262 msgstr "BiographieSansPhoto"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4266 msgstr "NoteBasPage"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4270 msgstr "DoubleMarque"
4272 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4276 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4277 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4281 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4284 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4285 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4286 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4288 msgstr "Énumération"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4292 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4295 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4299 msgstr "Description"
4301 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4309 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4312 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4314 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4315 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4317 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4319 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4322 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4333 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4341 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4344 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4346 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4347 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4348 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4352 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4361 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4363 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4369 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4374 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4388 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4397 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4401 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4405 msgid "Acknowledgement"
4406 msgstr "Remerciement"
4408 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4409 msgid "Offprint Requests to:"
4410 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4412 #: lib/layouts/aa.layout:175
4413 msgid "Correspondence to:"
4414 msgstr "Correspondance pour :"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4418 msgid "Acknowledgements."
4419 msgstr "Remerciements."
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4437 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4440 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4442 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4447 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4456 msgstr "Affiliation"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Remerciements"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4484 msgstr "PlacementFigure"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4488 msgstr "PlacementTableau"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "RemarquesTableau"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4496 msgstr "RéfsTableau"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4500 msgstr "LettresMathématiques"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4516 msgstr "EnsembleDonnées"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "En-têtes de sujet :"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Remerciements]"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Placez une Figure ici :"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4543 msgstr "[Appendice]"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Note à l'éditeur :"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr " Références. ---"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4575 msgstr "Ensemble de Données :"
4577 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4578 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4579 msgid "\\arabic{section}"
4580 msgstr "\\arabic{section}"
4582 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4583 msgid "Chapter Exercises"
4584 msgstr "Exercices_Chapitre"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:50
4588 msgstr "En-têteDroite"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:59
4591 msgid "Right header:"
4592 msgstr "En-tête_Droite :"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:82
4598 #: lib/layouts/apa.layout:91
4602 #: lib/layouts/apa.layout:99
4603 msgid "Short title:"
4604 msgstr "Titre Court :"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:128
4608 msgstr "DeuxAuteurs"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:135
4611 msgid "ThreeAuthors"
4612 msgstr "TroisAuteurs"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:142
4616 msgstr "QuatreAuteurs"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4620 msgid "Affiliation:"
4621 msgstr "Affiliation :"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:170
4624 msgid "TwoAffiliations"
4625 msgstr "DeuxAffiliations"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:177
4628 msgid "ThreeAffiliations"
4629 msgstr "TroisAffiliations"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:184
4632 msgid "FourAffiliations"
4633 msgstr "QuatreAffiliations"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4639 #: lib/layouts/apa.layout:205
4643 #: lib/layouts/apa.layout:233
4644 msgid "Acknowledgements:"
4645 msgstr "Remerciements :"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4648 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4649 #: lib/layouts/spie.layout:88
4650 msgid "Acknowledgments"
4651 msgstr "Remerciements"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:247
4655 msgstr "LigneÉpaisse"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:257
4658 msgid "CenteredCaption"
4659 msgstr "LégendeCentrée"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4662 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4666 #: lib/layouts/apa.layout:277
4668 msgstr "AjusteFigure"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:283
4672 msgstr "AjusteBitmap"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4675 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4676 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4677 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4681 #: lib/layouts/apa.layout:341
4685 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4686 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4687 msgid "(\\alph{enumii})"
4688 msgstr "(\\alph{enumii})"
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4696 msgstr "Latin actif"
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4704 msgstr "Latin inactif"
4706 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4708 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4709 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4715 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4722 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4727 msgid "Section \\arabic{section}"
4728 msgstr "Section \\arabic{section}"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4731 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4732 msgid "\\Alph{section}"
4733 msgstr "\\Alph{section}"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4736 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4737 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4740 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4741 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4753 msgid "BeginPlainFrame"
4754 msgstr "DébutCadreSimple"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4758 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4759 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4764 msgstr "CadreReprise"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4768 msgid "Again frame with label"
4769 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4776 msgid "________________________________"
4777 msgstr "________________________________"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4780 msgid "FrameSubtitle"
4781 msgstr "SousTitreCadre"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4790 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4797 msgid "ColumnsCenterAligned"
4798 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4801 msgid "Columns (center aligned)"
4802 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4805 msgid "ColumnsTopAligned"
4806 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4809 msgid "Columns (top aligned)"
4810 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4817 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4818 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4823 msgstr "SurImpression"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4828 msgstr "ZoneRecouvrement"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4833 msgstr "ZoneRecouvrement"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4842 msgid "Uncovered on slides"
4843 msgstr "Découvre sur diapos"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4850 msgid "Only on slides"
4851 msgstr "Seulement sur diapos"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4859 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4860 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4864 msgid "ExampleBlock"
4865 msgstr "BlocExemple"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4869 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4870 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4879 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4880 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4882 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4885 msgid "Title (Plain Frame)"
4886 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4895 msgid "TitleGraphic"
4896 msgstr "GraphiqueTitre"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4901 msgstr "Corollaire."
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4906 msgstr "Définition."
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4910 msgstr "Définitions"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4913 msgid "Definitions."
4914 msgstr "Définitions."
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4960 msgstr "ÉlémentNote"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4983 msgid "List of Tables"
4984 msgstr "Liste des tableaux"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4993 msgid "List of Figures"
4994 msgstr "Liste des Figures"
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5009 msgid "ACT \\arabic{act}"
5010 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5017 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5018 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5026 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5028 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5034 msgid "Parenthetical"
5035 msgstr "Parenthèses"
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5050 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5051 msgid "Right Address"
5052 msgstr "Adresse_À_Droite"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:35
5056 msgstr "Ligne_Principale"
5058 #: lib/layouts/chess.layout:42
5060 msgstr "Ligne Principale :"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:60
5066 #: lib/layouts/chess.layout:64
5070 #: lib/layouts/chess.layout:70
5071 msgid "SubVariation"
5072 msgstr "SousVariante"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:73
5075 msgid "Subvariation:"
5076 msgstr "Sous-Variante :"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:79
5079 msgid "SubVariation2"
5080 msgstr "SousVariante2"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:82
5083 msgid "Subvariation(2):"
5084 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:88
5087 msgid "SubVariation3"
5088 msgstr "SousVariante3"
5090 #: lib/layouts/chess.layout:91
5091 msgid "Subvariation(3):"
5092 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5094 #: lib/layouts/chess.layout:97
5095 msgid "SubVariation4"
5096 msgstr "SousVariante4"
5098 #: lib/layouts/chess.layout:100
5099 msgid "Subvariation(4):"
5100 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:106
5103 msgid "SubVariation5"
5104 msgstr "SousVariante5"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:109
5107 msgid "Subvariation(5):"
5108 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5110 #: lib/layouts/chess.layout:116
5112 msgstr "Cache_Mouvements"
5114 #: lib/layouts/chess.layout:121
5116 msgstr "Cache_Mouvements :"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:126
5122 #: lib/layouts/chess.layout:130
5123 msgid "[chessboard]"
5124 msgstr "[échiquier]"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:139
5127 msgid "BoardCentered"
5128 msgstr "ÉchiquierCentré"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:144
5131 msgid "[centered board]"
5132 msgstr "[échiquier centré]"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:154
5136 msgstr "Mise_en_Valeur"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:159
5140 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:174
5146 #: lib/layouts/chess.layout:179
5150 #: lib/layouts/chess.layout:185
5152 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:190
5156 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5159 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5161 msgstr "Mon_Adresse"
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5168 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5169 msgid "Send To Address"
5170 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5193 msgid "Unterschrift:"
5194 msgstr "Unterschrift:"
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5255 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5257 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5259 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5260 msgid "Subparagraph"
5261 msgstr "SousParagraphe"
5263 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5264 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5268 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5273 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5277 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5282 #: lib/layouts/egs.layout:268
5284 msgstr "Titre_LaTeX"
5286 #: lib/layouts/egs.layout:301
5290 #: lib/layouts/egs.layout:310
5294 #: lib/layouts/egs.layout:323
5296 msgstr "Affiliation :"
5298 #: lib/layouts/egs.layout:345
5302 #: lib/layouts/egs.layout:354
5306 #: lib/layouts/egs.layout:368
5308 msgstr "Numéro_MS :"
5310 #: lib/layouts/egs.layout:378
5312 msgstr "PremierAuteur"
5314 #: lib/layouts/egs.layout:391
5315 msgid "1st_author_surname:"
5316 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5318 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5319 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5323 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5324 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5328 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5333 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5338 #: lib/layouts/egs.layout:444
5342 #: lib/layouts/egs.layout:457
5343 msgid "reprint_reqs_to:"
5344 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5346 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5348 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5353 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5355 msgid "Acknowledgement."
5356 msgstr "Remerciement."
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5359 msgid "Author Address"
5360 msgstr "Adresse Auteur"
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5370 msgid "Author Email"
5371 msgstr "E-mail auteur"
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5389 msgstr "Remerciements"
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5392 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5400 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5404 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5408 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5412 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5422 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5426 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5430 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5434 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5438 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5442 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5446 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5450 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5458 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5459 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5462 msgid "Case \\arabic{case}"
5463 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5465 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5467 msgstr "SujetPrincipal"
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5475 msgstr "Mots-Clés :"
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5479 msgstr "ÉlémentListe"
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5484 msgstr "Élément de Liste :"
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5488 msgid "BulletedItem"
5489 msgstr "ÉlémentListePuces"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5492 msgid "Bulleted Item:"
5493 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5501 msgstr "Début de CV"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5504 msgid "PersonalInfo"
5505 msgstr "InfoPersonnelles"
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5508 msgid "Personal Info"
5509 msgstr "Info Personnelles"
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5512 msgid "MotherTongue"
5513 msgstr "LangueMaternelle"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5516 msgid "Mother Tongue:"
5517 msgstr "Langue Maternelle :"
5519 # Paquetage europCV - début tableau langues
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5525 msgid "Language Header:"
5526 msgstr "Début Langues :"
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5533 msgid "LastLanguage"
5534 msgstr "DernièreLangue"
5536 # Paquetage europeCV
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5538 msgid "Last Language:"
5539 msgstr "Dernière Langue :"
5541 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5547 msgid "Language Footer:"
5548 msgstr "Fin Langues :"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5558 #: lib/layouts/foils.layout:42
5560 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5562 #: lib/layouts/foils.layout:61
5563 msgid "ShortFoilhead"
5564 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5566 #: lib/layouts/foils.layout:67
5567 msgid "Rotatefoilhead"
5568 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5570 #: lib/layouts/foils.layout:73
5571 msgid "ShortRotatefoilhead"
5572 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:82
5576 msgstr "ListeMarques"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:97
5582 #: lib/layouts/foils.layout:101
5586 #: lib/layouts/foils.layout:116
5590 #: lib/layouts/foils.layout:160
5594 #: lib/layouts/foils.layout:168
5598 #: lib/layouts/foils.layout:177
5600 msgstr "Restriction"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:181
5603 msgid "Restriction:"
5604 msgstr "Restriction :"
5606 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5607 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5609 msgstr "En-tête_Gauche"
5611 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5612 msgid "Left Header:"
5613 msgstr "En-tête Gauche :"
5615 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5616 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5617 msgid "Right Header"
5618 msgstr "En-tête_Droite"
5620 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5621 msgid "Right Header:"
5622 msgstr "En-tête Droite :"
5624 #: lib/layouts/foils.layout:201
5625 msgid "Right Footer"
5626 msgstr "Pied Droite"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:205
5629 msgid "Right Footer:"
5630 msgstr "Pied Droite :"
5632 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5636 msgstr "Théorème #."
5638 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5644 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5647 msgid "Corollary #."
5648 msgstr "Corollaire #."
5650 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5652 msgid "Proposition #."
5653 msgstr "Proposition #."
5655 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5658 msgid "Definition #."
5659 msgstr "Définition #."
5661 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5666 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5671 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5676 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5679 msgstr "Corollaire*"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5683 msgid "Proposition*"
5684 msgstr "Proposition*"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5688 msgid "Proposition."
5689 msgstr "Proposition."
5691 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5694 msgstr "Définition*"
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5718 msgid "Unterschrift"
5719 msgstr "Unterschrift"
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5754 msgid "RetourAdresse"
5755 msgstr "RetourAdresse"
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5758 msgid "RetourAdresse:"
5759 msgstr "RetourAdresse:"
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5763 msgstr "MeinZeichen"
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5766 msgid "MeinZeichen:"
5767 msgstr "MeinZeichen:"
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5775 msgstr "IhrZeichen:"
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5778 msgid "IhrSchreiben"
5779 msgstr "IhrSchreiben"
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5782 msgid "IhrSchreiben:"
5783 msgstr "IhrSchreiben:"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5853 msgstr "Postvermerk"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5856 msgid "Postvermerk:"
5857 msgstr "Postvermerk:"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5890 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5892 msgstr "Signature :"
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5927 msgid "ReturnAddress"
5928 msgstr "AdresseRetour"
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5931 msgid "ReturnAddress:"
5932 msgstr "AdresseRetour :"
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5948 msgstr "Votre_Réf :"
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5956 msgstr "VotreMail :"
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5964 msgstr "Téléphone :"
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5972 msgstr "CodeBanque :"
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5976 msgstr "CompteBancaire"
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5979 msgid "BankAccount:"
5980 msgstr "CompteBancaire :"
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5983 msgid "PostalComment"
5984 msgstr "CommentairePostal"
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5987 msgid "PostalComment:"
5988 msgstr "CommentairePostal :"
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5991 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6003 msgstr "Référence :"
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6008 msgstr "Ouverture :"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6020 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6027 msgstr "Fermeture :"
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6035 msgstr "NomLigneA :"
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6043 msgstr "NomLigneB :"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6051 msgstr "NomLigneC :"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6059 msgstr "NomLigneD :"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6067 msgstr "NomLigneE :"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6075 msgstr "NomLigneF :"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6083 msgstr "NomLigneG :"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6087 msgstr "AdresseLigneA"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6090 msgid "AddressRowA:"
6091 msgstr "AdresseLigneA :"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6095 msgstr "AdresseLigneB"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6098 msgid "AddressRowB:"
6099 msgstr "AdresseLigneB :"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6103 msgstr "AdresseLigneC"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6106 msgid "AddressRowC:"
6107 msgstr "AdresseLigneC :"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6111 msgstr "AdresseLigneD"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6114 msgid "AddressRowD:"
6115 msgstr "AdresseLigneD :"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6119 msgstr "AdresseLigneE"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6122 msgid "AddressRowE:"
6123 msgstr "AdresseLigneE :"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6127 msgstr "AdresseLigneF"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6130 msgid "AddressRowF:"
6131 msgstr "AdresseLigneF :"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6134 msgid "TelephoneRowA"
6135 msgstr "TéléphoneLigneA"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6138 msgid "TelephoneRowA:"
6139 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6142 msgid "TelephoneRowB"
6143 msgstr "TéléphoneLigneB"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6146 msgid "TelephoneRowB:"
6147 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6150 msgid "TelephoneRowC"
6151 msgstr "TéléphoneLigneC"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6154 msgid "TelephoneRowC:"
6155 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6158 msgid "TelephoneRowD"
6159 msgstr "TéléphoneLigneD"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6162 msgid "TelephoneRowD:"
6163 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6166 msgid "TelephoneRowE"
6167 msgstr "TéléphoneLigneE"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6170 msgid "TelephoneRowE:"
6171 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6174 msgid "TelephoneRowF"
6175 msgstr "TéléphoneLigneF"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6178 msgid "TelephoneRowF:"
6179 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6182 msgid "InternetRowA"
6183 msgstr "InternetLigneA"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6186 msgid "InternetRowA:"
6187 msgstr "InternetLigneA :"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6190 msgid "InternetRowB"
6191 msgstr "InternetLigneB"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6194 msgid "InternetRowB:"
6195 msgstr "InternetLigneB :"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6198 msgid "InternetRowC"
6199 msgstr "InternetLigneC"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6202 msgid "InternetRowC:"
6203 msgstr "InternetLigneC :"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6206 msgid "InternetRowD"
6207 msgstr "InternetLigneD"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6210 msgid "InternetRowD:"
6211 msgstr "InternetLigneD :"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6214 msgid "InternetRowE"
6215 msgstr "InternetLigneE"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6218 msgid "InternetRowE:"
6219 msgstr "InternetLigneE :"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6222 msgid "InternetRowF"
6223 msgstr "InternetLigneF"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6226 msgid "InternetRowF:"
6227 msgstr "InternetLigneF :"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6231 msgstr "BanqueLigneA"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6235 msgstr "BanqueLigneA :"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6239 msgstr "BanqueLigneB"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6243 msgstr "BanqueLigneB :"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6247 msgstr "BanqueLigneC"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6251 msgstr "BanqueLigneC :"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6255 msgstr "BanqueLigneD"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6259 msgstr "BanqueLigneD :"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6263 msgstr "BanqueLigneE"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6267 msgstr "BanqueLigneE :"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6271 msgstr "BanqueLigneF"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6275 msgstr "BanqueLigneF :"
6277 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6279 msgstr "Affirmation #."
6281 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6287 msgstr "Remarques #."
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6295 msgstr "(POURSUIVRE)"
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6314 msgid "(continuing)"
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6323 msgstr "TITRE DESSUS :"
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6330 msgid "INTERCUT WITH:"
6331 msgstr "COUPE AVEC :"
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6343 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6344 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6346 msgstr "Mots-Clés :"
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6349 msgid "Classification Codes"
6350 msgstr "Codes de classification"
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6354 msgid "Definition \\thedefinition."
6355 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6363 msgid "Step \\thestep."
6364 msgstr "Étape \\arabic{step}."
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6368 msgid "Example \\theexample."
6369 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6373 msgid "Remark \\theremark."
6374 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6378 msgid "Notation \\thenotation."
6379 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6384 msgid "Theorem \\thetheorem."
6385 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6389 msgid "Corollary \\thecorollary."
6390 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6394 msgid "Lemma \\thelemma."
6395 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6399 msgid "Proposition \\theproposition."
6400 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6408 msgid "Prop \\theprop."
6409 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6418 msgid "Question \\thequestion."
6419 msgstr "Question \\arabic{question}."
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6423 msgid "Claim \\theclaim."
6424 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6428 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6429 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6432 msgid "Appendices Section"
6433 msgstr "Section d'appendices"
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6436 msgid "--- Appendices ---"
6437 msgstr "--- Appendices ---"
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6440 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6441 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6445 msgstr "Suivi Modifications"
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6453 msgstr "Commentaire"
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6472 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6473 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6480 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6481 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6488 msgid "submit to paper:"
6489 msgstr "Comm. soumise à :"
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6492 msgid "Bibliography (plain)"
6493 msgstr "Bibliographie (simple)"
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6496 msgid "Bibliography heading"
6497 msgstr "Entête de Bibliographie"
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6503 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6505 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6512 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6513 msgstr "REMERCIEMENTS"
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6516 msgid "AddressForOffprints"
6517 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6519 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6520 msgid "Address for Offprints:"
6521 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6524 msgid "RunningTitle"
6525 msgstr "TitreCourant"
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6529 msgid "Running title:"
6530 msgstr "Titre courant :"
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6533 msgid "RunningAuthor"
6534 msgstr "AuteurCourant"
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6537 msgid "Running author:"
6538 msgstr "Auteur courant :"
6540 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6545 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6546 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6547 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6552 msgid "Running LaTeX Title"
6553 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6561 msgstr "Titre TdM :"
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6564 msgid "Author Running"
6565 msgstr "Auteur Courant"
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6568 msgid "Author Running:"
6569 msgstr "Auteur Courant :"
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6577 msgstr "Auteur TdM :"
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6586 msgstr "Affirmation."
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6589 msgid "Conjecture #."
6590 msgstr "Conjecture #."
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6598 msgstr "Exercice #."
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6606 msgstr "Problème #."
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6614 msgstr "Propriété #."
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6618 msgstr "Question #."
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6622 msgstr "Remarque #."
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6630 msgstr "Solution #."
6632 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6633 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6637 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6642 msgid "Chapterprecis"
6643 msgstr "ChapitrePrécis"
6645 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6649 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6655 msgstr "TitrePoème*"
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6667 msgstr "ÉlémentDeListe"
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6671 msgstr "Élément de Liste :"
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6675 msgstr "ÉlémentDouble"
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6678 msgid "Double Item:"
6679 msgstr "Élement Double :"
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6691 msgstr "Informatique"
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6695 msgstr "Informatique :"
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6698 msgid "EmptySection"
6699 msgstr "SectionVide"
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6702 msgid "Empty Section"
6703 msgstr "Section Vide"
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6706 msgid "CloseSection"
6707 msgstr "FermeSection"
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6710 msgid "Close Section"
6711 msgstr "Ferme Section"
6713 #: lib/layouts/paper.layout:149
6717 #: lib/layouts/paper.layout:160
6719 msgstr "Institution"
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6722 #: lib/layouts/slides.layout:89
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6747 msgid "Empty slide:"
6748 msgstr "Diapo Vide :"
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6751 msgid "ItemizeType1"
6752 msgstr "ListePucesType1"
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6755 msgid "EnumerateType1"
6756 msgstr "ÉnumérationType1"
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6759 msgid "List of Algorithms"
6760 msgstr "Liste des algorithmes"
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6766 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6767 msgid "AltAffiliation"
6768 msgstr "AffiliationAlt"
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6772 msgstr "Remerciements :"
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6775 msgid "Electronic Address:"
6776 msgstr "Adresse électronique :"
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6779 msgid "acknowledgments"
6780 msgstr "remerciements"
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6783 msgid "PACS number:"
6784 msgstr "Numéro PACS :"
6786 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6788 msgid "\\thechapter"
6789 msgstr "\\Alph{chapter}"
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6817 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6828 msgstr "Téléphone :"
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6840 msgstr "Adresse_Retour"
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6843 msgid "Backaddress:"
6844 msgstr "Adresse_Retour :"
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6848 msgstr "CourrierSpécial"
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6851 msgid "Specialmail:"
6852 msgstr "CourrierSpécial :"
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6890 msgid "Your letter of:"
6891 msgstr "Votre lettre du :"
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6906 msgid "Customer no.:"
6907 msgstr "Numéro de client :"
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6914 msgid "Invoice no.:"
6915 msgstr "Numéro de facture :"
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6919 msgstr "ProchaineAdresse"
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6922 msgid "Next Address:"
6923 msgstr "Prochaine Adresse :"
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6926 msgid "Post Scriptum:"
6927 msgstr "Post Scriptum :"
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6930 msgid "Sender Name:"
6931 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6934 msgid "SenderAddress"
6935 msgstr "AdresseExpéditeur"
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6938 msgid "Sender Address:"
6939 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6942 msgid "Sender Phone:"
6943 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6951 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6958 msgid "Sender E-Mail:"
6959 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6963 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6978 msgid "End of letter"
6979 msgstr "Fin de lettre"
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6982 msgid "LandscapeSlide"
6983 msgstr "DiapoPaysage"
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6986 msgid "Landscape Slide"
6987 msgstr "Diapo Paysage"
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6990 msgid "PortraitSlide"
6991 msgstr "DiapoPortrait"
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6994 msgid "Portrait Slide"
6995 msgstr "Diapo Portrait"
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7002 msgid "SlideHeading"
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7006 msgid "SlideSubHeading"
7007 msgstr "SousTitreDiapo"
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7010 msgid "ListOfSlides"
7011 msgstr "ListeDiapos"
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7014 msgid "List Of Slides"
7015 msgstr "Liste de Diapos"
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7018 msgid "SlideContents"
7019 msgstr "ContenuDiapo"
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7022 msgid "Slidecontents"
7023 msgstr "ContenuDiapo"
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7026 msgid "ProgressContents"
7027 msgstr "SommaireProgrès"
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7030 msgid "Progress Contents"
7031 msgstr "Sommaire Progrès"
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7040 msgstr "Paragraphe*"
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7051 msgid "AMS subject classifications."
7052 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7054 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7058 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7062 #: lib/layouts/slides.layout:105
7064 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7066 #: lib/layouts/slides.layout:127
7070 #: lib/layouts/slides.layout:142
7071 msgid "New Overlay:"
7072 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7074 #: lib/layouts/slides.layout:182
7076 msgstr "Nouvelle Note :"
7078 #: lib/layouts/slides.layout:207
7079 msgid "InvisibleText"
7080 msgstr "TexteInvisible"
7082 #: lib/layouts/slides.layout:214
7083 msgid "<Invisible Text Follows>"
7084 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7086 #: lib/layouts/slides.layout:231
7088 msgstr "TexteVisible"
7090 #: lib/layouts/slides.layout:238
7091 msgid "<Visible Text Follows>"
7092 msgstr "<Texte Visible Après>"
7094 #: lib/layouts/spie.layout:53
7098 #: lib/layouts/spie.layout:65
7100 msgstr "InfoAuteur :"
7102 #: lib/layouts/spie.layout:78
7106 #: lib/layouts/spie.layout:93
7107 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7108 msgstr "REMERCIEMENTS"
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7115 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7116 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7134 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7140 msgstr "En Évidence"
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7148 msgid "Citation-number"
7149 msgstr "Numéro-Citation"
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7173 msgid "Issue-number"
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7181 msgid "Issue-months"
7184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7185 msgid "Subsubparagraph"
7186 msgstr "SousSousParagraphe"
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7193 msgid "-- Header --"
7194 msgstr "-- En-tête --"
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7197 msgid "Special-section"
7198 msgstr "Section-spéciale"
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7201 msgid "Special-section:"
7202 msgstr "Section-spéciale :"
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7206 msgstr "Journal-AGU"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7209 msgid "AGU-journal:"
7210 msgstr "Journal-AGU :"
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7213 msgid "Citation-number:"
7214 msgstr "Numéro-Citation :"
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7222 msgstr "Volume-AGU :"
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7230 msgstr "Numéro-AGU :"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7234 msgstr "Copyright :"
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7238 msgstr "Termes-d'index"
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7241 msgid "Index-terms..."
7242 msgstr "Termes-d'index..."
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7246 msgstr "Terme-d'index"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7250 msgstr "Terme-d'index :"
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7254 msgstr "Terme-Croisé"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7258 msgstr "Terme-Croisé :"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7261 msgid "Supplementary"
7262 msgstr "Supplémentaire"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7265 msgid "Supplementary..."
7266 msgstr "Supplémentaire..."
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7273 msgid "Sup-mat-note:"
7274 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7282 msgstr "Cite-autre :"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7294 msgstr "Ligne-Ident"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7298 msgstr "Ligne-Ident :"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7302 msgstr "En-Tête-Courant"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7306 msgstr "En-Tête-Courant :"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7309 msgid "Published-online:"
7310 msgstr "Publié-en-ligne :"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7321 msgid "Posting-order"
7322 msgstr "Ordre-envoi"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7325 msgid "Posting-order:"
7326 msgstr "Ordre-envoi :"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7334 msgstr "Pages-AGU :"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7362 msgstr "Ensembles-Données"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7366 msgstr "Ensembles-Données :"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7395 msgstr "&Abandonner"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7415 msgstr "Ordre-envoi"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7436 msgstr "Id Papier :"
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7440 msgstr "AdresseAuteur"
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7443 msgid "Author Address:"
7444 msgstr "Adresse Auteur :"
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7448 msgstr "CommentaireSlug"
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7451 msgid "Slug Comment:"
7452 msgstr "Commentaire Slug :"
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7460 msgstr "PlancheTableau"
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7463 msgid "Table Caption"
7464 msgstr "Légende Tableau"
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7467 msgid "TableCaption"
7468 msgstr "LégendeTableau"
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7471 msgid "Current Address"
7472 msgstr "Adresse Actuelle"
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7475 msgid "Current address:"
7476 msgstr "Adresse actuelle :"
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7479 msgid "E-mail address:"
7480 msgstr "Adresse E-mail :"
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7483 msgid "Key words and phrases:"
7484 msgstr "Mots et phrases clés :"
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7500 msgstr "Traducteur :"
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7503 msgid "Subjectclass"
7504 msgstr "ClassificationSujet"
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7507 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7508 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7513 msgstr "Répertoires"
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7546 msgid "Subparagraph*"
7547 msgstr "SousParagraphe*"
7549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7551 msgstr "GroupeAuteur"
7553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7554 msgid "RevisionHistory"
7555 msgstr "HistoriqueRévisions"
7557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7558 msgid "Revision History"
7559 msgstr "Historique Révisions"
7561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7566 msgid "RevisionRemark"
7567 msgstr "RemarqueRévision"
7569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7573 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7577 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7578 msgid "\\arabic{chapter}"
7579 msgstr "\\arabic{chapter}"
7581 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7582 msgid "\\Alph{chapter}"
7583 msgstr "\\Alph{chapter}"
7585 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7587 msgid "\\arabic{footnote}"
7588 msgstr "Note \\arabic{note}."
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7591 msgid "\\Roman{section}."
7592 msgstr "\\Roman{section}."
7594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7595 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7596 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7599 msgid "\\Alph{subsection}."
7600 msgstr "\\Alph{subsection}."
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7603 msgid "\\arabic{subsection}."
7604 msgstr "\\arabic{subsection}."
7606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7607 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7608 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7611 msgid "\\alph{subsubsection}."
7612 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7615 msgid "\\alph{paragraph}."
7616 msgstr "\\alph{paragraph}."
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7620 msgstr "AjoutPartie"
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7652 msgstr "En-têteTitre"
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7655 msgid "Uppertitleback"
7656 msgstr "VersoTitreHaut"
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7659 msgid "Lowertitleback"
7660 msgstr "VersoTitreBas"
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7664 msgstr "TitreSupplémentaire"
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7667 msgid "Captionabove"
7668 msgstr "LégendeDessus"
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7671 msgid "Captionbelow"
7672 msgstr "LégendeDessous"
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7678 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7679 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7685 msgid "\\Roman{part}"
7686 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7698 msgstr "commentaire"
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7710 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7729 msgid "--Separator--"
7730 msgstr "--Séparation--"
7733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7734 msgid "--- Separate Environment ---"
7735 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7737 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7739 msgid "Part \\thepart"
7740 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7744 msgid "Chapter \\thechapter"
7745 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
7747 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7749 msgid "Appendix \\thechapter"
7750 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7754 msgstr "Note d'en-tête"
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7757 msgid "Headnote (optional):"
7758 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7761 msgid "Corr Author:"
7762 msgstr "Auteur Corr :"
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7770 msgstr "Offprints :"
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7774 msgid "Corollary \\thetheorem."
7775 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7779 msgid "Lemma \\thetheorem."
7780 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7784 msgid "Proposition \\thetheorem."
7785 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7789 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7790 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7792 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7794 msgid "Fact \\thetheorem."
7795 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7797 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7799 msgid "Definition \\thetheorem."
7800 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7802 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7804 msgid "Example \\thetheorem."
7805 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7807 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7809 msgid "Problem \\thetheorem."
7810 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7812 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7814 msgid "Exercise \\thetheorem."
7815 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
7817 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7819 msgid "Remark \\thetheorem."
7820 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7822 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7824 msgid "Claim \\thetheorem."
7825 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7829 msgstr "Conjecture*"
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7849 msgstr "Affirmation*"
7851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7853 msgstr "Conjecture."
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7871 #: lib/layouts/braille.module:2
7876 #: lib/layouts/braille.module:5
7877 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7880 #: lib/layouts/braille.module:20
7882 msgid "Braille (default)"
7883 msgstr "Extérieure (défaut)"
7885 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7888 msgstr "Très petit :"
7890 #: lib/layouts/braille.module:42
7891 msgid "Braille (textsize)"
7894 #: lib/layouts/braille.module:64
7895 msgid "Braille (dots on)"
7898 #: lib/layouts/braille.module:79
7899 msgid "Braille_dots_on"
7902 #: lib/layouts/braille.module:87
7903 msgid "Braille (dots off)"
7906 #: lib/layouts/braille.module:102
7907 msgid "Braille_dots_off"
7910 #: lib/layouts/braille.module:110
7911 msgid "Braille (mirror on)"
7914 #: lib/layouts/braille.module:125
7915 msgid "Braille_mirror_on"
7918 #: lib/layouts/braille.module:133
7919 msgid "Braille (mirror off)"
7922 #: lib/layouts/braille.module:148
7923 msgid "Braille mirror off"
7926 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7929 msgstr "Note d'en-tête"
7931 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7933 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7934 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7937 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7940 msgstr "Note d'en-tête"
7942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7945 msgstr "Note à l'éditeur :"
7947 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7949 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7950 "where you want the endnotes to appear."
7953 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7958 #: lib/layouts/hanging.module:5
7960 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7961 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7970 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7971 "glosses, semantic markup)."
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7975 msgid "Numbered Example (multiline)"
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7984 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8016 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8028 msgid "Logical Markup"
8029 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
8031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8033 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8037 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8046 msgstr "En Évidence"
8048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8058 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8060 msgid "Minimalistic"
8063 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8064 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8068 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8073 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8074 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8075 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8076 "starred and non-starred forms."
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8081 msgid "Criterion \\thetheorem."
8082 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8094 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8095 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8099 msgstr "Algorithme*"
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8103 msgstr "Algorithme."
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8107 msgid "Axiom \\thetheorem."
8108 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8120 msgid "Condition \\thetheorem."
8121 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8133 msgid "Note \\thetheorem."
8134 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8146 msgid "Notation \\thetheorem."
8147 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8159 msgid "Summary \\thetheorem."
8160 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8172 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8173 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8176 msgid "Acknowledgement*"
8177 msgstr "Remerciement*"
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8185 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8186 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8190 msgstr "Conclusion*"
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8194 msgstr "Conclusion."
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8202 msgid "Assumption \\thetheorem."
8203 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8215 msgid "Theorems (AMS)"
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8220 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8221 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8222 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8223 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8227 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8232 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8233 "that provide a chapter environment."
8236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8237 msgid "Theorems (Order By Section)"
8240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8241 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8245 msgid "Theorems (Starred)"
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8250 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8251 "using the extended AMS machinery."
8254 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8259 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8261 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8262 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8263 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8280 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8281 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8284 msgid "Arabic (Arabi)"
8287 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8296 msgid "Austrian (new spelling)"
8297 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8300 msgid "Bahasa Indonesia"
8304 msgid "Bahasa Malaysia"
8316 msgid "Portuguese (Brazil)"
8317 msgstr "Portugais (Brésil)"
8325 msgstr "Anglais Britannique"
8336 msgid "French Canadian"
8337 msgstr "Français Canadien"
8344 msgid "Chinese (simplified)"
8345 msgstr "Chinois (simplifié)"
8348 msgid "Chinese (traditional)"
8349 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8365 msgstr "Néerlandais"
8400 msgid "German (new spelling)"
8401 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8403 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8408 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8419 msgstr "Insérer une intégrale"
8435 msgid "Japanese (non-CJK)"
8459 # C'est un dialecte allemand
8462 msgid "Lower Sorbian"
8463 msgstr "Haut Sorabe"
8508 msgid "Serbian (Latin)"
8527 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8539 # C'est un dialecte allemand
8541 msgid "Upper Sorbian"
8542 msgstr "Haut Sorabe"
8547 msgstr "Nom du fichier"
8553 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8557 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8561 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8565 #: lib/ui/classic.ui:35
8569 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8571 msgstr "Visualiser|V"
8573 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8577 #: lib/ui/classic.ui:38
8579 msgstr "Documents|D"
8581 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8585 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8589 #: lib/ui/classic.ui:48
8590 msgid "New from Template...|T"
8591 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8593 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8595 msgstr "Ouvrir...|O"
8597 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8601 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8603 msgstr "Enregistrer|E"
8605 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8606 msgid "Save As...|A"
8607 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8609 #: lib/ui/classic.ui:54
8611 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8613 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8614 msgid "Version Control|V"
8615 msgstr "Contrôle de Version|V"
8617 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8621 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8625 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8627 msgstr "Imprimer...|p"
8629 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8633 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8637 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8638 msgid "Register...|R"
8639 msgstr "S'inscrire...|i"
8641 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8642 msgid "Check In Changes...|I"
8643 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8645 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8646 msgid "Check Out for Edit|O"
8647 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8649 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8650 msgid "Revert to Last Version|L"
8651 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8653 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8654 msgid "Undo Last Check In|U"
8655 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8657 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8658 msgid "Show History|H"
8659 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8661 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8663 msgstr "Personnalisé...|e"
8665 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8669 #: lib/ui/classic.ui:91
8673 #: lib/ui/classic.ui:93
8677 #: lib/ui/classic.ui:94
8681 #: lib/ui/classic.ui:95
8685 #: lib/ui/classic.ui:96
8686 msgid "Paste External Selection|x"
8687 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8689 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8690 msgid "Find & Replace...|F"
8691 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8693 #: lib/ui/classic.ui:100
8697 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8701 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8702 msgid "Spellchecker...|S"
8703 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8705 #: lib/ui/classic.ui:105
8706 msgid "Thesaurus..."
8707 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8709 #: lib/ui/classic.ui:106
8711 msgid "Statistics...|i"
8712 msgstr "Statistiques"
8714 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8716 msgstr "Correcteur TeX|T"
8718 #: lib/ui/classic.ui:108
8719 msgid "Change Tracking|g"
8720 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8722 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8723 msgid "Preferences...|P"
8724 msgstr "Préférences...|P"
8726 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8727 msgid "Reconfigure|R"
8728 msgstr "Reconfigurer|R"
8730 #: lib/ui/classic.ui:115
8731 msgid "Selection as Lines|L"
8732 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8734 #: lib/ui/classic.ui:116
8735 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8736 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8738 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8739 msgid "Multicolumn|M"
8740 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8742 #: lib/ui/classic.ui:122
8744 msgstr "Bord en Haut|H"
8746 #: lib/ui/classic.ui:123
8747 msgid "Line Bottom|B"
8748 msgstr "Bord en Bas|B"
8750 #: lib/ui/classic.ui:124
8752 msgstr "Bord à Gauche|G"
8754 #: lib/ui/classic.ui:125
8755 msgid "Line Right|R"
8756 msgstr "Bord à Droite|D"
8758 #: lib/ui/classic.ui:127
8760 msgstr "Alignement|i"
8762 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8764 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8766 #: lib/ui/classic.ui:130
8767 msgid "Delete Row|w"
8768 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8770 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8772 msgstr "Copier Ligne"
8774 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8776 msgstr "Échanger Lignes"
8778 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8779 msgid "Add Column|u"
8780 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8782 #: lib/ui/classic.ui:135
8783 msgid "Delete Column|D"
8784 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8786 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8788 msgstr "Copier Colonne"
8790 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8791 msgid "Swap Columns"
8792 msgstr "Échanger Colonnes"
8794 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8798 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8802 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8806 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8810 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8814 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8818 #: lib/ui/classic.ui:159
8819 msgid "Toggle Numbering|N"
8820 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8822 #: lib/ui/classic.ui:160
8823 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8824 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8826 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8827 msgid "Change Limits Type|L"
8828 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8830 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8831 msgid "Change Formula Type|F"
8832 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8834 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8835 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8836 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8838 #: lib/ui/classic.ui:168
8840 msgstr "Alignement|A"
8842 #: lib/ui/classic.ui:170
8844 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8846 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8847 msgid "Delete Row|D"
8848 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8850 #: lib/ui/classic.ui:175
8851 msgid "Add Column|C"
8852 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8854 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8855 msgid "Delete Column|e"
8856 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8858 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8862 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8864 msgstr "Hors Ligne|H"
8866 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8870 #: lib/ui/classic.ui:188
8874 #: lib/ui/classic.ui:189
8878 #: lib/ui/classic.ui:190
8880 msgstr "Mathematica"
8882 #: lib/ui/classic.ui:192
8883 msgid "Maple, simplify"
8884 msgstr "Maple, simplify"
8886 #: lib/ui/classic.ui:193
8887 msgid "Maple, factor"
8888 msgstr "Maple, factor"
8890 #: lib/ui/classic.ui:194
8891 msgid "Maple, evalm"
8892 msgstr "Maple, evalm"
8894 #: lib/ui/classic.ui:195
8895 msgid "Maple, evalf"
8896 msgstr "Maple, evalf"
8898 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8900 msgid "Inline Formula|I"
8901 msgstr "Formule En Ligne|L"
8903 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8904 msgid "Displayed Formula|D"
8905 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8907 #: lib/ui/classic.ui:201
8908 msgid "Eqnarray Environment|q"
8909 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8911 #: lib/ui/classic.ui:202
8912 msgid "Align Environment|A"
8913 msgstr "Environnement Align|A"
8915 #: lib/ui/classic.ui:203
8916 msgid "AlignAt Environment"
8917 msgstr "Environnement AlignAt|l"
8919 #: lib/ui/classic.ui:204
8920 msgid "Flalign Environment|F"
8921 msgstr "Environnement Flalign|F"
8923 #: lib/ui/classic.ui:207
8924 msgid "Gather Environment"
8925 msgstr "Environnement Gather"
8927 #: lib/ui/classic.ui:208
8928 msgid "Multline Environment"
8929 msgstr "Environnement Multline"
8931 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8935 #: lib/ui/classic.ui:216
8936 msgid "Special Character|S"
8937 msgstr "Caractère Spécial|S"
8939 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8940 msgid "Citation...|C"
8941 msgstr "Citation...|a"
8943 #: lib/ui/classic.ui:218
8944 msgid "Cross-reference...|r"
8945 msgstr "Référence Croisée...|R"
8947 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8949 msgstr "Étiquette...|q"
8951 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8953 msgstr "Note de bas de page|b"
8955 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8956 msgid "Marginal Note|M"
8957 msgstr "Note en Marge|M"
8959 #: lib/ui/classic.ui:222
8961 msgstr "Titre court|c"
8963 #: lib/ui/classic.ui:223
8964 msgid "Index Entry|I"
8965 msgstr "Entrée d'Index|I"
8967 #: lib/ui/classic.ui:224
8968 msgid "Nomenclature Entry"
8969 msgstr "Entrée de Glossaire"
8971 #: lib/ui/classic.ui:225
8975 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8979 #: lib/ui/classic.ui:227
8980 msgid "Lists & TOC|O"
8981 msgstr "Listes & TdM|L"
8983 #: lib/ui/classic.ui:229
8987 #: lib/ui/classic.ui:230
8991 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8992 msgid "Graphics...|G"
8993 msgstr "Graphique...|G"
8995 #: lib/ui/classic.ui:232
8996 msgid "Tabular Material...|b"
8997 msgstr "Tableau...|b"
8999 #: lib/ui/classic.ui:233
9001 msgstr "Flottants|o"
9003 #: lib/ui/classic.ui:235
9004 msgid "Include File...|d"
9005 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9007 #: lib/ui/classic.ui:236
9008 msgid "Insert File|e"
9009 msgstr "Insérer Fichier|I"
9011 #: lib/ui/classic.ui:237
9012 msgid "External Material...|x"
9013 msgstr "Objet Externe...|E"
9015 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9017 msgid "Symbols...|b"
9020 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9021 msgid "Superscript|S"
9024 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9028 #: lib/ui/classic.ui:244
9029 msgid "Horizontal Fill|H"
9030 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9032 #: lib/ui/classic.ui:245
9033 msgid "Hyphenation Point|P"
9034 msgstr "Point de Césure|C"
9036 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
9038 msgid "Protected Hyphen|y"
9039 msgstr "Espace Insécable|E"
9041 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
9042 msgid "Ligature Break|k"
9043 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9045 #: lib/ui/classic.ui:248
9046 msgid "Protected Space|r"
9047 msgstr "Espace Insécable|E"
9049 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
9050 msgid "Inter-word Space|w"
9051 msgstr "Espace entre Mots|M"
9053 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
9054 msgid "Thin Space|T"
9055 msgstr "Espace Fine|F"
9057 #: lib/ui/classic.ui:251
9058 msgid "Vertical Space..."
9059 msgstr "Espacement Vertical..."
9061 #: lib/ui/classic.ui:252
9062 msgid "Line Break|L"
9063 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9065 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9067 msgstr "Points de Suspension|S"
9069 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9070 msgid "End of Sentence|E"
9071 msgstr "Point Final|F"
9073 #: lib/ui/classic.ui:255
9075 msgid "Protected Dash|D"
9076 msgstr "Espace Insécable|E"
9078 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9079 msgid "Breakable Slash|a"
9082 #: lib/ui/classic.ui:257
9083 msgid "Single Quote|Q"
9084 msgstr "Guillemet Simple|u"
9086 #: lib/ui/classic.ui:258
9087 msgid "Ordinary Quote|O"
9088 msgstr "Guillemet Droit|G"
9090 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9091 msgid "Menu Separator|M"
9092 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9094 #: lib/ui/classic.ui:260
9095 msgid "Horizontal Line"
9096 msgstr "Ligne Horizontale"
9098 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
9100 msgstr "Saut de Page"
9102 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9103 msgid "Display Formula|D"
9104 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9106 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9107 msgid "Eqnarray Environment|E"
9108 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9110 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9111 msgid "AMS align Environment|a"
9112 msgstr "Environnement AMS align|a"
9114 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9115 msgid "AMS alignat Environment|t"
9116 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9118 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9119 msgid "AMS flalign Environment|f"
9120 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9122 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9123 msgid "AMS gather Environment|g"
9124 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9126 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9127 msgid "AMS multline Environment|m"
9128 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9130 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9131 msgid "Array Environment|y"
9132 msgstr "Environnement Tableau|b"
9134 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9135 msgid "Cases Environment|C"
9136 msgstr "Environnement Cas|C"
9138 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9139 msgid "Split Environment|S"
9140 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9142 #: lib/ui/classic.ui:280
9143 msgid "Font Change|o"
9144 msgstr "Changement de police|o"
9146 #: lib/ui/classic.ui:284
9147 msgid "Math Normal Font"
9148 msgstr "Math Police Normale"
9150 #: lib/ui/classic.ui:286
9151 msgid "Math Calligraphic Family"
9152 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9154 #: lib/ui/classic.ui:287
9155 msgid "Math Fraktur Family"
9156 msgstr "Math Famille Fraktur"
9158 #: lib/ui/classic.ui:288
9159 msgid "Math Roman Family"
9160 msgstr "Math Famille Roman"
9162 #: lib/ui/classic.ui:289
9163 msgid "Math Sans Serif Family"
9164 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9166 #: lib/ui/classic.ui:291
9167 msgid "Math Bold Series"
9168 msgstr "Math Série Grasse"
9170 #: lib/ui/classic.ui:293
9171 msgid "Text Normal Font"
9172 msgstr "Texte Police Normale"
9174 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9175 msgid "Text Roman Family"
9176 msgstr "Texte Famille Roman"
9178 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9179 msgid "Text Sans Serif Family"
9180 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9182 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9183 msgid "Text Typewriter Family"
9184 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9186 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9187 msgid "Text Bold Series"
9188 msgstr "Texte Série Grasse"
9190 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9191 msgid "Text Medium Series"
9192 msgstr "Texte Série Moyenne"
9194 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9195 msgid "Text Italic Shape"
9196 msgstr "Texte Forme Italique"
9198 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9199 msgid "Text Small Caps Shape"
9200 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9202 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9203 msgid "Text Slanted Shape"
9204 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9206 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9207 msgid "Text Upright Shape"
9208 msgstr "Texte Forme Droite"
9210 #: lib/ui/classic.ui:310
9211 msgid "Floatflt Figure"
9212 msgstr "Figure Floatflt"
9214 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9215 msgid "Table of Contents|C"
9216 msgstr "Table des Matières|e"
9218 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9219 msgid "Index List|I"
9222 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9223 msgid "Nomenclature|N"
9224 msgstr "Glossaire|G"
9226 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9227 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9228 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9230 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9231 msgid "LyX Document...|X"
9232 msgstr "Document LyX...|X"
9234 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9235 msgid "Plain Text...|T"
9236 msgstr "Texte brut|T"
9238 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9239 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9240 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9242 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9243 msgid "Track Changes|T"
9244 msgstr "Suivre les modifications|S"
9246 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9247 msgid "Merge Changes...|M"
9248 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9250 #: lib/ui/classic.ui:330
9251 msgid "Accept All Changes|A"
9252 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9254 #: lib/ui/classic.ui:331
9255 msgid "Reject All Changes|R"
9256 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9258 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9259 msgid "Show Changes in Output|S"
9260 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9262 #: lib/ui/classic.ui:339
9263 msgid "Character...|C"
9264 msgstr "Caractère...|C"
9266 #: lib/ui/classic.ui:340
9267 msgid "Paragraph...|P"
9268 msgstr "Paragraphe...|P"
9270 #: lib/ui/classic.ui:341
9271 msgid "Document...|D"
9272 msgstr "Document...|D"
9274 #: lib/ui/classic.ui:342
9275 msgid "Tabular...|T"
9276 msgstr "Tableau...|T"
9278 #: lib/ui/classic.ui:344
9279 msgid "Emphasize Style|E"
9280 msgstr "En Évidence|E"
9282 #: lib/ui/classic.ui:345
9283 msgid "Noun Style|N"
9284 msgstr "Nom Propre|N"
9286 #: lib/ui/classic.ui:346
9287 msgid "Bold Style|B"
9290 #: lib/ui/classic.ui:349
9291 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9292 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9294 #: lib/ui/classic.ui:350
9295 msgid "Increase Environment Depth|i"
9296 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9298 #: lib/ui/classic.ui:351
9299 msgid "Start Appendix Here|S"
9300 msgstr "Début appendice ici|a"
9302 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9303 msgid "Build Program|B"
9306 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9308 msgstr "Mise à Jour|J"
9310 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9312 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9314 # raccourci à revoir
9315 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9319 #: lib/ui/classic.ui:365
9320 msgid "TeX Information|X"
9321 msgstr "Informations TeX|X"
9323 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9325 msgstr "Note Suivante|N"
9327 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9328 msgid "Go to Label|L"
9329 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
9331 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9335 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9336 msgid "Save Bookmark 1|S"
9337 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9339 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9340 msgid "Save Bookmark 2"
9341 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9343 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9344 msgid "Save Bookmark 3"
9345 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9347 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9348 msgid "Save Bookmark 4"
9349 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9351 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9352 msgid "Save Bookmark 5"
9353 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9355 #: lib/ui/classic.ui:390
9356 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9357 msgstr "Aller au signet 1|1"
9359 #: lib/ui/classic.ui:391
9360 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9361 msgstr "Aller au signet 2|2"
9363 #: lib/ui/classic.ui:392
9364 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9365 msgstr "Aller au signet 3|3"
9367 #: lib/ui/classic.ui:393
9368 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9369 msgstr "Aller au signet 4|4"
9371 #: lib/ui/classic.ui:394
9372 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9373 msgstr "Aller au signet 5|5"
9375 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9376 msgid "Introduction|I"
9377 msgstr "Introduction|I"
9379 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9381 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9383 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9384 msgid "User's Guide|U"
9385 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9387 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9388 msgid "Extended Features|E"
9389 msgstr "Options Avancées|O"
9391 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9392 msgid "Embedded Objects|m"
9393 msgstr "Objets Insérés|b"
9395 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9396 msgid "Customization|C"
9397 msgstr "Personnalisation|P"
9399 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9403 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9404 msgid "Table of Contents|a"
9405 msgstr "Table des Matières|M"
9407 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9408 msgid "LaTeX Configuration|L"
9409 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9411 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9413 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9415 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9417 msgstr "À Propos de LyX..."
9419 #: lib/ui/classic.ui:429
9420 msgid "Preferences..."
9421 msgstr "Préférences..."
9423 #: lib/ui/classic.ui:430
9425 msgstr "Quitter LyX"
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9436 msgid "New from Template...|m"
9437 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9440 msgid "Open Recent|t"
9441 msgstr "Documents récents|D"
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9445 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9448 msgid "Revert to Saved|R"
9449 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9453 msgid "New Window|W"
9454 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9457 msgid "Close Window|d"
9458 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9480 msgid "Paste Recent|e"
9481 msgstr "Coller une Sélection Récente|t"
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9484 msgid "Paste Special"
9485 msgstr "Collage Spécial|i"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9489 msgstr "Sélectionne Tout"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9492 msgid "Move Paragraph Up|o"
9493 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9496 msgid "Move Paragraph Down|v"
9497 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9500 msgid "Text Style|S"
9501 msgstr "Style de Texte|S"
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9504 msgid "Paragraph Settings...|P"
9505 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9512 msgid "Rows & Columns|C"
9513 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9516 msgid "Increase List Depth|I"
9517 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9520 msgid "Decrease List Depth|D"
9521 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9523 # menu Editer quand on est dans un insert
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9525 msgid "Dissolve Inset|l"
9526 msgstr "Supprimer insert|u"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9529 msgid "TeX Code Settings...|C"
9530 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9533 msgid "Float Settings...|a"
9534 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9537 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9538 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9541 msgid "Note Settings...|N"
9542 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9545 msgid "Branch Settings...|B"
9546 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9549 msgid "Box Settings...|x"
9550 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9553 msgid "Table Settings...|a"
9554 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9557 msgid "Plain Text|T"
9558 msgstr "Texte brut|T"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9561 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9562 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9566 msgstr "Sélection|S"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9569 msgid "Selection, Join Lines|i"
9570 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9573 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9577 msgid "Paste As PDF"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9581 msgid "Paste As PNG"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9585 msgid "Paste As JPEG"
9588 # menu Editer quand on est dans un insert
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9591 msgid "Dissolve CharStyle"
9592 msgstr "Supprimer insert|u"
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9595 msgid "Customized...|C"
9596 msgstr "Personnalisé...|P"
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9599 msgid "Capitalize|a"
9600 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9604 msgstr "Majuscule|j"
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9608 msgstr "Minuscules|l"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9612 msgstr "Ligne du Haut|H"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9615 msgid "Bottom Line|B"
9616 msgstr "Ligne du Bas|B"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9620 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9623 msgid "Right Line|R"
9624 msgstr "Ligne de Droite|D"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9628 msgstr "Copier Ligne|n"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9632 msgstr "Échanger Lignes|L"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9635 msgid "Copy Column|p"
9636 msgstr "Copier Colonne|e"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9639 msgid "Swap Columns|w"
9640 msgstr "Échanger Colonnes|e"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9643 msgid "Number whole Formula|N"
9644 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9647 msgid "Number this Line|u"
9648 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9652 msgid "Macro Definition"
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9656 msgid "Text Style|T"
9657 msgstr "Style de Texte|T"
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9661 msgid "Split Cell|C"
9662 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9665 msgid "Add Line Above|A"
9666 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9669 msgid "Add Line Below|B"
9670 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9673 msgid "Delete Line Above|D"
9674 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9677 msgid "Delete Line Below|e"
9678 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9681 msgid "Add Line to Left"
9682 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9685 msgid "Add Line to Right"
9686 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9689 msgid "Delete Line to Left"
9690 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9693 msgid "Delete Line to Right"
9694 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9698 msgid "Append Parameter"
9699 msgstr "Plus de Paramètres"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9703 msgid "Remove Last Parameter"
9704 msgstr "Paramètre de Listing"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9707 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9711 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9716 msgid "Insert Optional Parameter"
9717 msgstr "Paramètre de Listing"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9722 msgid "Remove Optional Parameter"
9723 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9726 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9730 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9734 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9738 msgid "Math Normal Font|N"
9739 msgstr "Math Police Normale|N"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9742 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9743 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9746 msgid "Math Fraktur Family|F"
9747 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9750 msgid "Math Roman Family|R"
9751 msgstr "Math Famille Roman|R"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9754 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9755 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9758 msgid "Math Bold Series|B"
9759 msgstr "Math Série Grasse"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9762 msgid "Text Normal Font|T"
9763 msgstr "Texte Police Normale|T"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9774 msgid "Mathematica|a"
9775 msgstr "Mathematica|a"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9778 msgid "Maple, simplify|s"
9779 msgstr "Maple, simplify|s"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9782 msgid "Maple, factor|f"
9783 msgstr "Maple, factor|f"
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9786 msgid "Maple, evalm|e"
9787 msgstr "Maple, evalm|e"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9790 msgid "Maple, evalf|v"
9791 msgstr "Maple, evalf|v"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9794 msgid "Open All Insets|O"
9795 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9799 msgid "Close All Insets|C"
9800 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9803 msgid "Unfold Math Macro"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9808 msgid "Fold Math Macro"
9809 msgstr "macro mathématique"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9812 msgid "View Source|S"
9813 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9816 msgid "Split View Horizontally|i"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9820 msgid "Split View Vertically|V"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9824 msgid "Close Tab Group|G"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9828 msgid "Fullscreen|l"
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9833 msgstr "Barres d'outils|B"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9836 msgid "Special Character|p"
9837 msgstr "Caractère Spécial|p"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9840 msgid "Formatting|o"
9841 msgstr "Typographie spéciale|y"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9844 msgid "List / TOC|i"
9845 msgstr "Listes & TdM|L"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9856 msgid "Custom insets"
9857 msgstr "Inserts Personnalisés"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9868 msgid "Cross-Reference...|R"
9869 msgstr "Référence Croisée...|R"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9876 msgid "Index Entry|d"
9877 msgstr "Entrée d'Index|I"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9880 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9881 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9885 msgstr "Tableau...|T"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9892 msgid "Short Title|S"
9893 msgstr "Titre court|c"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9900 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9901 msgstr "Listing de Code Source"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9904 msgid "Ordinary Quote|Q"
9905 msgstr "Guillemet Droit|G"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9908 msgid "Single Quote|S"
9909 msgstr "Guillemet Simple|u"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9913 msgid "Phonetic Symbols|P"
9914 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9917 msgid "Protected Space|P"
9918 msgstr "Espace Insécable|E"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9921 msgid "Horizontal Fill|F"
9922 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9925 msgid "Horizontal Line|L"
9926 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9929 msgid "Vertical Space...|V"
9930 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9933 msgid "Hyphenation Point|H"
9934 msgstr "Point de Césure|C"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9939 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9942 msgid "Line Break|B"
9943 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9951 msgid "Page Break|a"
9952 msgstr "Saut de Page|S"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9955 msgid "Clear Page|C"
9956 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|g"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9959 msgid "Clear Double Page|D"
9960 msgstr "Saut page impaire|u"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9963 msgid "Numbered Formula|N"
9964 msgstr "Formule numérotée|n"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9967 msgid "Aligned Environment|l"
9968 msgstr "Environnement Aligné"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9971 msgid "AlignedAt Environment|v"
9972 msgstr "Environnement AlignéSur"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9975 msgid "Gathered Environment|h"
9976 msgstr "Environnement Rassemblé"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9979 msgid "Delimiters|r"
9980 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9984 msgstr "Matrice Mathématique"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9990 # Problème avec palette math et barre d'outils
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9992 msgid "Toggle Math Panels"
9993 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9997 msgid "Figure Wrap Float|F"
9998 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10002 msgid "Table Wrap Float|T"
10003 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10006 msgid "External Material...|M"
10007 msgstr "Objet Externe...|E"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10010 msgid "Child Document...|d"
10011 msgstr "Sous-Document...|D"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10015 msgstr "Note LyX|N"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10019 msgstr "Commentaire|C"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10022 msgid "Greyed Out|G"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10026 msgid "Change Tracking|C"
10027 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10030 msgid "Start Appendix Here|A"
10031 msgstr "Début appendice ici|a"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10034 msgid "Save in Bundled Format|F"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10038 msgid "Compressed|m"
10039 msgstr "Comprimé|C"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10042 msgid "Settings...|S"
10043 msgstr "Paramètres...|P"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10046 msgid "Accept Change|A"
10047 msgstr "Accepter modification|A"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10050 msgid "Reject Change|R"
10051 msgstr "Rejeter modification|R"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10054 msgid "Accept All Changes|c"
10055 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10058 msgid "Reject All Changes|e"
10059 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10062 msgid "Next Change|C"
10063 msgstr "Modification Suivante|M"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10066 msgid "Next Cross-Reference|R"
10067 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10070 msgid "Clear Bookmarks|C"
10071 msgstr "Effacer Signets|S"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10074 msgid "Thesaurus...|T"
10075 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10079 msgid "Statistics...|a"
10080 msgstr "Statistiques"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10083 msgid "TeX Information|I"
10084 msgstr "Informations TeX|X"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10088 msgid "Shortcuts|S"
10089 msgstr "&Raccourci :"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10092 msgid "New document"
10093 msgstr "Nouveau document"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10096 msgid "Open document"
10097 msgstr "Ouvrir un document"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10100 msgid "Save document"
10101 msgstr "Enregistrer le document"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10104 msgid "Print document"
10105 msgstr "Imprimer le document"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10108 msgid "Check spelling"
10109 msgstr "Correction orthographique"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10120 msgid "Find and replace"
10121 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10124 msgid "Toggle emphasis"
10125 msgstr "Mise en évidence"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10128 msgid "Toggle noun"
10129 msgstr "Style nom propre"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10133 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10136 msgid "Insert math"
10137 msgstr "Insérer des maths"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10140 msgid "Insert graphics"
10141 msgstr "Insérer un graphique"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10144 msgid "Insert table"
10145 msgstr "Insérer un tableau"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10148 msgid "Toggle Outline"
10149 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10152 msgid "Toggle Math Toolbar"
10153 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10156 msgid "Toggle Table Toolbar"
10157 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10164 msgid "Numbered list"
10165 msgstr "Liste numérotée"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10168 msgid "Itemized list"
10169 msgstr "Liste à puces"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10172 msgid "Increase depth"
10173 msgstr "Augmenter la profondeur"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10176 msgid "Decrease depth"
10177 msgstr "Réduire la profondeur"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10180 msgid "Insert figure float"
10181 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10184 msgid "Insert table float"
10185 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10188 msgid "Insert label"
10189 msgstr "Insérer une étiquette"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10192 msgid "Insert cross-reference"
10193 msgstr "Insérer une référence croisée"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10196 msgid "Insert citation"
10197 msgstr "Insérer une citation"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10200 msgid "Insert index entry"
10201 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10204 msgid "Insert nomenclature entry"
10205 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10208 msgid "Insert footnote"
10209 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10212 msgid "Insert margin note"
10213 msgstr "Insérer une note en marge"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10216 msgid "Insert note"
10217 msgstr "Insérer une note"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10221 msgstr "Insérer une boîte"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10225 msgid "Insert Hyperlink"
10226 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10229 msgid "Insert TeX code"
10230 msgstr "Insérer du code TeX"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10234 msgid "Insert math macro"
10235 msgstr "Insérer des maths"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10238 msgid "Include file"
10239 msgstr "Fichier sous-document"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10243 msgstr "Style de texte"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10246 msgid "Paragraph settings"
10247 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10251 msgstr "Ajouter une ligne"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10255 msgstr "Ajouter colonne"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10259 msgstr "Supprimer ligne"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10262 msgid "Delete column"
10263 msgstr "Supprimer colonne"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10266 msgid "Set top line"
10267 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10270 msgid "Set bottom line"
10271 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10274 msgid "Set left line"
10275 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10278 msgid "Set right line"
10279 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10282 msgid "Set all lines"
10283 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10286 msgid "Unset all lines"
10287 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10291 msgstr "Aligner à gauche"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10294 msgid "Align center"
10295 msgstr "Centrer horizontalement"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10298 msgid "Align right"
10299 msgstr "Aligner à droite"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10303 msgstr "Aligner en haut"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10306 msgid "Align middle"
10307 msgstr "Centrer verticalement"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10310 msgid "Align bottom"
10311 msgstr "Aligner en bas"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10314 msgid "Rotate cell"
10315 msgstr "Tourner la case"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10318 msgid "Rotate table"
10319 msgstr "Tourner le tableau"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10322 msgid "Set multi-column"
10323 msgstr "Multicolonnes"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10330 msgid "Set display mode"
10331 msgstr "Mode hors ligne"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10338 msgid "Superscript"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10342 msgid "Insert square root"
10343 msgstr "Insérer une racine carrée"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10346 msgid "Insert root"
10347 msgstr "Insérer une racine"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10350 msgid "Insert standard fraction"
10351 msgstr "Insérer une fraction standard"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10355 msgstr "Insérer une somme"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10358 msgid "Insert integral"
10359 msgstr "Insérer une intégrale"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10362 msgid "Insert product"
10363 msgstr "Insérer un produit"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10367 msgstr "Insérer des parenthèses"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10371 msgstr "Insérer des crochets"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10375 msgstr "Insérer des accolades"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10378 msgid "Insert delimiters"
10379 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10382 msgid "Insert matrix"
10383 msgstr "Insérer une matrice"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10386 msgid "Insert cases environment"
10387 msgstr "Insérer un environnement cas"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10391 msgid "Math Macros"
10392 msgstr "macro mathématique"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10395 msgid "Command Buffer"
10396 msgstr "Zone de Commande"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10399 msgid "Review[[Toolbar]]"
10400 msgstr "Suivi des modifications"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10403 msgid "Track changes"
10404 msgstr "Suivre les modifications"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10407 msgid "Show changes in output"
10408 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10411 msgid "Next change"
10412 msgstr "Modification Suivante"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10415 msgid "Accept change"
10416 msgstr "Accepter la modification"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10419 msgid "Reject change"
10420 msgstr "Rejeter la modification"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10423 msgid "Merge changes"
10424 msgstr "Fusionner les modifications"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10427 msgid "Accept all changes"
10428 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10431 msgid "Reject all changes"
10432 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10436 msgstr "Note Suivante"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10439 msgid "View/Update"
10440 msgstr "Visualise/Met à jour"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10444 msgstr "Visualise DVI"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10448 msgstr "Mise à jour DVI"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10451 msgid "View PDF (pdflatex)"
10452 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10455 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10456 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10459 msgid "View PostScript"
10460 msgstr "Visualise PostScript"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10463 msgid "Update PostScript"
10464 msgstr "Mise à jour PostScript"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10467 msgid "Math Panels"
10468 msgstr "Palettes Mathématiques"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10471 msgid "Math Spacings"
10472 msgstr "Espaces mathématiques"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10625 msgstr "Espacements"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10628 msgid "Thin space\t\\,"
10629 msgstr "Espace fine\t\\,"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10632 msgid "Medium space\t\\:"
10633 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10636 msgid "Thick space\t\\;"
10637 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10640 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10641 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10644 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10645 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10648 msgid "Negative space\t\\!"
10649 msgstr "Espace négative\t\\!"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10652 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10653 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10656 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10657 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10660 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10661 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10668 msgid "Square root\t\\sqrt"
10669 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10672 msgid "Other root\t\\root"
10673 msgstr "Autre racine\t\\root"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10676 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10677 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10680 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10681 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10684 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10685 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10688 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10689 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10692 msgid "Standard\t\\frac"
10693 msgstr "Standard\t\\frac"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10696 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10697 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10700 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10701 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10704 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10708 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10713 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10714 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10718 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10719 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10722 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10723 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10726 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10727 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10731 msgid "Binomial\t\\binom"
10732 msgstr "Binome\t\\choose"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10735 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10739 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10743 msgid "Roman\t\\mathrm"
10744 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10747 msgid "Bold\t\\mathbf"
10748 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10751 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10752 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10755 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10756 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10759 msgid "Italic\t\\mathit"
10760 msgstr "Italique\t\\mathit"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10763 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10764 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10767 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10768 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10771 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10772 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10775 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10776 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10780 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10803 msgid "Frame Decorations"
10804 msgstr "Décorations"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10863 msgid "overleftarrow"
10864 msgstr "overleftarrow"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10867 msgid "overrightarrow"
10868 msgstr "overrightarrow"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10871 msgid "overleftrightarrow"
10872 msgstr "overleftrightarrow"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10884 msgstr "underbrace"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10887 msgid "underleftarrow"
10888 msgstr "underleftarrow"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10891 msgid "underrightarrow"
10892 msgstr "underrightarrow"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10895 msgid "underleftrightarrow"
10896 msgstr "underleftrightarrow"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10912 msgstr "rightarrow"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10923 msgid "updownarrow"
10924 msgstr "updownarrow"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10927 msgid "leftrightarrow"
10928 msgstr "leftrightarrow"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10936 msgstr "Rightarrow"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10947 msgid "Updownarrow"
10948 msgstr "Updownarrow"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10951 msgid "Leftrightarrow"
10952 msgstr "Leftrightarrow"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10955 msgid "Longleftrightarrow"
10956 msgstr "Longleftrightarrow"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10959 msgid "Longleftarrow"
10960 msgstr "Longleftarrow"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10963 msgid "Longrightarrow"
10964 msgstr "Longrightarrow"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10967 msgid "longleftrightarrow"
10968 msgstr "longleftrightarrow"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10971 msgid "longleftarrow"
10972 msgstr "longleftarrow"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10975 msgid "longrightarrow"
10976 msgstr "longrightarrow"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10979 msgid "leftharpoondown"
10980 msgstr "leftharpoondown"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10983 msgid "rightharpoondown"
10984 msgstr "rightharpoondown"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10992 msgstr "longmapsto"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11003 msgid "leftharpoonup"
11004 msgstr "leftharpoonup"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11007 msgid "rightharpoonup"
11008 msgstr "rightharpoonup"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11011 msgid "hookleftarrow"
11012 msgstr "hookleftarrow"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11015 msgid "hookrightarrow"
11016 msgstr "hookrightarrow"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11027 msgid "rightleftharpoons"
11028 msgstr "rightleftharpoons"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11032 msgstr "Opérateurs"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11059 msgid "bigtriangleup"
11060 msgstr "bigtriangleup"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11075 msgid "bigtriangledown"
11076 msgstr "bigtriangledown"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11091 msgid "triangleright"
11092 msgstr "triangleright"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11107 msgid "triangleleft"
11108 msgstr "triangleleft"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11160 msgstr "Relations Binaires"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11260 msgstr "sqsubseteq"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11264 msgstr "sqsupseteq"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11324 msgstr "varepsilon"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11463 msgid "Miscellaneous"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11567 msgid "diamondsuit"
11568 msgstr "diamondsuit"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11583 msgid "textrm \\AA"
11584 msgstr "textrm \\AA"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11588 msgstr "textrm \\O"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11591 msgid "mathcircumflex"
11592 msgstr "mathcircumflex"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11643 msgid "Big Operators"
11644 msgstr "Grands Opérateurs"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11703 msgid "ointctrclockwiseop"
11704 msgstr "ointctrclockwiseop"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11707 msgid "ointctrclockwise"
11708 msgstr "ointctrclockwise"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11711 msgid "ointclockwiseop"
11712 msgstr "ointclockwiseop"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11715 msgid "ointclockwise"
11716 msgstr "ointclockwise"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11783 msgid "AMS Miscellaneous"
11784 msgstr "Divers AMS"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11827 msgid "vartriangle"
11828 msgstr "vartriangle"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11831 msgid "triangledown"
11832 msgstr "triangledown"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11847 msgid "measuredangle"
11848 msgstr "measuredangle"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11876 msgstr "varnothing"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11879 msgid "blacktriangle"
11880 msgstr "blacktriangle"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11883 msgid "blacktriangledown"
11884 msgstr "blacktriangledown"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11887 msgid "blacksquare"
11888 msgstr "blacksquare"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11891 msgid "blacklozenge"
11892 msgstr "blacklozenge"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11899 msgid "sphericalangle"
11900 msgstr "sphericalangle"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11904 msgstr "complement"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11920 msgstr "Flèches AMS"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11923 msgid "dashleftarrow"
11924 msgstr "dashleftarrow"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11927 msgid "dashrightarrow"
11928 msgstr "dashrightarrow"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11931 msgid "leftleftarrows"
11932 msgstr "leftleftarrows"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11935 msgid "leftrightarrows"
11936 msgstr "leftrightarrows"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11939 msgid "rightrightarrows"
11940 msgstr "rightrightarrows"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11943 msgid "rightleftarrows"
11944 msgstr "rightleftarrows"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11948 msgstr "Lleftarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11951 msgid "Rrightarrow"
11952 msgstr "Rrightarrow"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11955 msgid "twoheadleftarrow"
11956 msgstr "twoheadleftarrow"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11959 msgid "twoheadrightarrow"
11960 msgstr "twoheadrightarrow"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11963 msgid "leftarrowtail"
11964 msgstr "leftarrowtail"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11967 msgid "rightarrowtail"
11968 msgstr "rightarrowtail"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11971 msgid "looparrowleft"
11972 msgstr "looparrowleft"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11975 msgid "looparrowright"
11976 msgstr "looparrowright"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11979 msgid "curvearrowleft"
11980 msgstr "curvearrowleft"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11983 msgid "curvearrowright"
11984 msgstr "curvearrowright"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11987 msgid "circlearrowleft"
11988 msgstr "circlearrowleft"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11991 msgid "circlearrowright"
11992 msgstr "circlearrowright"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12004 msgstr "upuparrows"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12007 msgid "downdownarrows"
12008 msgstr "downdownarrows"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12011 msgid "upharpoonleft"
12012 msgstr "upharpoonleft"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12015 msgid "upharpoonright"
12016 msgstr "upharpoonright"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12019 msgid "downharpoonleft"
12020 msgstr "downharpoonleft"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12023 msgid "downharpoonright"
12024 msgstr "downharpoonright"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12027 msgid "leftrightharpoons"
12028 msgstr "leftrightharpoons"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12031 msgid "rightsquigarrow"
12032 msgstr "rightsquigarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12035 msgid "leftrightsquigarrow"
12036 msgstr "leftrightsquigarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12040 msgstr "nleftarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12043 msgid "nrightarrow"
12044 msgstr "nrightarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12047 msgid "nleftrightarrow"
12048 msgstr "nleftrightarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12052 msgstr "nLeftarrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12055 msgid "nRightarrow"
12056 msgstr "nRightarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12059 msgid "nLeftrightarrow"
12060 msgstr "nLeftrightarrow"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12067 msgid "AMS Relations"
12068 msgstr "Relations AMS"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12087 msgid "eqslantless"
12088 msgstr "eqslantless"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12092 msgstr "eqslantgtr"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12104 msgstr "lessapprox"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12152 msgstr "lesseqqgtr"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12156 msgstr "gtreqqless"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12171 msgid "thickapprox"
12172 msgstr "thickapprox"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12207 msgid "preccurlyeq"
12208 msgstr "preccurlyeq"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12211 msgid "succcurlyeq"
12212 msgstr "succcurlyeq"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12215 msgid "curlyeqprec"
12216 msgstr "curlyeqprec"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12219 msgid "curlyeqsucc"
12220 msgstr "curlyeqsucc"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12232 msgstr "precapprox"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12236 msgstr "succapprox"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12239 msgid "vartriangleleft"
12240 msgstr "vartriangleleft"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12243 msgid "vartriangleright"
12244 msgstr "vartriangleright"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12247 msgid "trianglelefteq"
12248 msgstr "trianglelefteq"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12251 msgid "trianglerighteq"
12252 msgstr "trianglerighteq"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12267 msgid "risingdotseq"
12268 msgstr "risingdotseq"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12271 msgid "fallingdotseq"
12272 msgstr "fallingdotseq"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12291 msgid "shortparallel"
12292 msgstr "shortparallel"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12296 msgstr "smallsmile"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12300 msgstr "smallfrown"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12303 msgid "blacktriangleleft"
12304 msgstr "blacktriangleleft"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12307 msgid "blacktriangleright"
12308 msgstr "blacktriangleright"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12319 msgid "backepsilon"
12320 msgstr "backepsilon"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12335 msgid "AMS Negative Relations"
12336 msgstr "Négations de Relations AMS"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12435 msgid "precnapprox"
12436 msgstr "precnapprox"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12439 msgid "succnapprox"
12440 msgstr "succnapprox"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12452 msgstr "subsetneqq"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12456 msgstr "supsetneqq"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12468 msgstr "nsupseteqq"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12483 msgid "varsubsetneq"
12484 msgstr "varsubsetneq"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12487 msgid "varsupsetneq"
12488 msgstr "varsupsetneq"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12491 msgid "varsubsetneqq"
12492 msgstr "varsubsetneqq"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12495 msgid "varsupsetneqq"
12496 msgstr "varsupsetneqq"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12499 msgid "ntriangleleft"
12500 msgstr "ntriangleleft"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12503 msgid "ntriangleright"
12504 msgstr "ntriangleright"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12507 msgid "ntrianglelefteq"
12508 msgstr "ntrianglelefteq"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12511 msgid "ntrianglerighteq"
12512 msgstr "ntrianglerighteq"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12535 msgid "nshortparallel"
12536 msgstr "nshortparallel"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12539 msgid "AMS Operators"
12540 msgstr "Opérateurs AMS"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12547 msgid "smallsetminus"
12548 msgstr "smallsetminus"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12567 msgid "doublebarwedge"
12568 msgstr "doublebarwedge"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12587 msgid "divideontimes"
12588 msgstr "divideontimes"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12599 msgid "leftthreetimes"
12600 msgstr "leftthreetimes"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12603 msgid "rightthreetimes"
12604 msgstr "rightthreetimes"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12608 msgstr "curlywedge"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12615 msgid "circleddash"
12616 msgstr "circleddash"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12620 msgstr "circledast"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12623 msgid "circledcirc"
12624 msgstr "circledcirc"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12634 #: lib/external_templates:37
12635 msgid "RasterImage"
12636 msgstr "ImageTramée"
12638 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12639 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12640 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12642 # Je n'aime pas bitmap
12643 #: lib/external_templates:45
12644 msgid "A bitmap file.\n"
12645 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12647 #: lib/external_templates:102
12651 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12652 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12653 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12655 #: lib/external_templates:105
12656 msgid "An Xfig figure.\n"
12657 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12659 #: lib/external_templates:154
12660 msgid "ChessDiagram"
12663 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12664 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12665 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12667 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12668 #: lib/external_templates:157
12670 "A chess position diagram.\n"
12671 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12672 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12673 "the position that you want to display.\n"
12674 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12675 "and remember to type in a relative path\n"
12676 "to the LyX document location.\n"
12677 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12678 "to enable general editing of the board.\n"
12679 "You might also check out the\n"
12680 "'Options->Test legality' option, and\n"
12681 "remember to middle and right click to\n"
12682 "insert new material in the board.\n"
12683 "In order for this to work, you have to\n"
12684 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12685 "that TeX will find it, and you will need\n"
12686 "to install the skak package from CTAN.\n"
12689 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12690 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12691 "la position que vous voulez afficher.\n"
12692 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12693 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12694 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12695 "générale de l'échiquier.\n"
12696 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12697 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12698 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12700 #: lib/external_templates:199
12704 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12705 msgid "Lilypond typeset music"
12706 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12708 #: lib/external_templates:202
12710 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12711 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12712 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12713 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12715 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12716 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12717 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12718 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12720 #: lib/external_templates:251
12723 "Read 'info date' for more information.\n"
12725 "La date du jour.\n"
12726 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12728 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12730 msgid "%1$s and %2$s"
12731 msgstr "%1$s et %2$s"
12733 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12735 msgid "%1$s et al."
12736 msgstr "%1$s et al."
12738 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12740 msgstr "Pas d'année"
12742 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12744 msgid "Add to bibliography only."
12745 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
12747 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12751 #: src/Buffer.cpp:221
12752 msgid "Disk Error: "
12755 #: src/Buffer.cpp:222
12758 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12759 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12761 #: src/Buffer.cpp:275
12762 msgid "Could not remove temporary directory"
12763 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12765 #: src/Buffer.cpp:276
12767 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12768 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12770 #: src/Buffer.cpp:506
12771 msgid "Unknown document class"
12772 msgstr "Classe de document inconnue"
12774 #: src/Buffer.cpp:507
12776 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12778 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12781 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12783 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12784 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12786 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12787 msgid "Document header error"
12788 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12790 #: src/Buffer.cpp:521
12791 msgid "\\begin_header is missing"
12792 msgstr "il manque \\begin_header"
12794 #: src/Buffer.cpp:543
12795 msgid "\\begin_document is missing"
12796 msgstr "il manque \\begin_document"
12798 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12799 #: src/BufferView.cpp:1085
12800 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12801 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12803 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12805 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12806 "xcolor/soul are installed.\n"
12807 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12810 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12811 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12812 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12815 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12817 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12818 "xcolor and soul are not installed.\n"
12819 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12822 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12823 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12824 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12825 "dans le préambule LaTeX."
12827 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12828 msgid "Document could not be read"
12829 msgstr "Lecture du document impossible"
12831 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12833 msgid "%1$s could not be read."
12834 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12836 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12837 msgid "Document format failure"
12838 msgstr "Problème de format de document"
12840 #: src/Buffer.cpp:736
12842 msgid "%1$s is not a LyX document."
12843 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12845 #: src/Buffer.cpp:773
12846 msgid "Conversion failed"
12847 msgstr "Conversion échouée"
12849 #: src/Buffer.cpp:774
12852 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12853 "it could not be created."
12855 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12856 "temporaire de conversion a échoué."
12858 #: src/Buffer.cpp:783
12859 msgid "Conversion script not found"
12860 msgstr "Script de conversion introuvable"
12862 #: src/Buffer.cpp:784
12865 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12866 "could not be found."
12868 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12871 #: src/Buffer.cpp:803
12872 msgid "Conversion script failed"
12873 msgstr "Échec du script de conversion"
12875 #: src/Buffer.cpp:804
12878 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12881 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12884 #: src/Buffer.cpp:819
12886 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12888 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12891 #: src/Buffer.cpp:852
12892 msgid "Backup failure"
12893 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12895 #: src/Buffer.cpp:853
12898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12899 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12901 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12902 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12904 #: src/Buffer.cpp:863
12907 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12908 "overwrite this file?"
12910 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12911 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12913 #: src/Buffer.cpp:865
12914 msgid "Overwrite modified file?"
12915 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12917 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12918 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12924 #: src/Buffer.cpp:897
12926 msgid "Saving document %1$s..."
12927 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12929 #: src/Buffer.cpp:910
12931 msgid " could not write file!."
12932 msgstr "Impossible de lire le fichier"
12934 #: src/Buffer.cpp:917
12936 msgid " writing embedded files!."
12937 msgstr "Liste des tableaux"
12939 #: src/Buffer.cpp:921
12941 msgid " could not write embedded files!."
12942 msgstr "Impossible de lire le fichier"
12944 #: src/Buffer.cpp:926
12948 #: src/Buffer.cpp:1005
12949 msgid "Iconv software exception Detected"
12950 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
12952 #: src/Buffer.cpp:1005
12955 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12958 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
12961 #: src/Buffer.cpp:1027
12963 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12965 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
12967 #: src/Buffer.cpp:1030
12969 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12970 "chosen encoding.\n"
12971 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12973 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
12974 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
12975 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
12977 #: src/Buffer.cpp:1037
12978 msgid "iconv conversion failed"
12979 msgstr "Échec conversion iconv"
12981 #: src/Buffer.cpp:1042
12982 msgid "conversion failed"
12983 msgstr "Échec conversion"
12985 #: src/Buffer.cpp:1311
12986 msgid "Running chktex..."
12987 msgstr "Exécution de chktex..."
12989 #: src/Buffer.cpp:1324
12990 msgid "chktex failure"
12991 msgstr "échec de chktex"
12993 #: src/Buffer.cpp:1325
12994 msgid "Could not run chktex successfully."
12995 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
12997 #: src/Buffer.cpp:2117
12998 msgid "Preview source code"
12999 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13001 #: src/Buffer.cpp:2130
13003 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13004 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13006 #: src/Buffer.cpp:2134
13008 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13009 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13011 #: src/Buffer.cpp:2233
13013 msgid "Auto-saving %1$s"
13014 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13016 #: src/Buffer.cpp:2277
13017 msgid "Autosave failed!"
13018 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13020 #: src/Buffer.cpp:2300
13021 msgid "Autosaving current document..."
13022 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13024 #: src/Buffer.cpp:2394
13025 msgid "Couldn't export file"
13026 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13028 #: src/Buffer.cpp:2395
13030 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13031 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13033 #: src/Buffer.cpp:2432
13034 msgid "File name error"
13035 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13037 #: src/Buffer.cpp:2433
13038 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13039 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13041 #: src/Buffer.cpp:2474
13042 msgid "Document export cancelled."
13043 msgstr "Export du document annulé."
13045 #: src/Buffer.cpp:2480
13047 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13048 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13050 #: src/Buffer.cpp:2486
13052 msgid "Document exported as %1$s"
13053 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13055 #: src/Buffer.cpp:2556
13058 "The specified document\n"
13060 "could not be read."
13064 "n'a pas pu être ouvert."
13066 #: src/Buffer.cpp:2558
13067 msgid "Could not read document"
13068 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13070 #: src/Buffer.cpp:2568
13073 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13075 "Recover emergency save?"
13077 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13079 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13081 #: src/Buffer.cpp:2571
13082 msgid "Load emergency save?"
13083 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13085 #: src/Buffer.cpp:2572
13087 msgstr "&Récupérer"
13089 #: src/Buffer.cpp:2572
13090 msgid "&Load Original"
13091 msgstr "&Charger l'original"
13093 #: src/Buffer.cpp:2592
13096 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13098 "Load the backup instead?"
13100 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13102 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13104 #: src/Buffer.cpp:2595
13105 msgid "Load backup?"
13106 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13108 #: src/Buffer.cpp:2596
13109 msgid "&Load backup"
13110 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13112 #: src/Buffer.cpp:2596
13113 msgid "Load &original"
13114 msgstr "Charger l'&original"
13116 #: src/Buffer.cpp:2629
13118 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13119 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13121 #: src/Buffer.cpp:2631
13122 msgid "Retrieve from version control?"
13123 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13125 #: src/Buffer.cpp:2632
13129 #: src/BufferList.cpp:218
13131 msgid "No file open!"
13132 msgstr "Fichier introuvable !"
13134 #: src/BufferList.cpp:228
13136 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13137 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
13139 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
13141 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13142 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
13144 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
13146 msgid " Save failed! Trying...\n"
13147 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
13149 #: src/BufferList.cpp:269
13150 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13151 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13153 #: src/BufferParams.cpp:484
13156 "The layout file requested by this document,\n"
13158 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13159 "class or style file required by it is not\n"
13160 "available. See the Customization documentation\n"
13161 "for more information.\n"
13163 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13165 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13166 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13167 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13168 "plus d'information.\n"
13170 #: src/BufferParams.cpp:490
13171 msgid "Document class not available"
13172 msgstr "Classe de document non disponible"
13174 #: src/BufferParams.cpp:491
13175 msgid "LyX will not be able to produce output."
13176 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13178 #: src/BufferParams.cpp:1393
13180 msgid "The document class %1$s could not be found."
13181 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
13183 #: src/BufferParams.cpp:1395
13185 msgid "Class not found"
13186 msgstr "Fichier introuvable"
13188 #: src/BufferParams.cpp:1405
13190 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13191 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
13193 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13195 msgid "Could not load class"
13196 msgstr "Impossible de changer la classe"
13198 #: src/BufferParams.cpp:1443
13201 "The module %1$s has been requested by\n"
13202 "this document but has not been found in the list of\n"
13203 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13204 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13207 #: src/BufferParams.cpp:1447
13208 msgid "Module not available"
13209 msgstr "Modulet non disponible"
13211 #: src/BufferParams.cpp:1448
13212 msgid "Some layouts may not be available."
13213 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13215 #: src/BufferParams.cpp:1456
13218 "The module %1$s requires a package that is\n"
13219 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13220 "may not be possible.\n"
13223 #: src/BufferParams.cpp:1459
13225 msgid "Package not available"
13226 msgstr "Modulet non disponible"
13228 #: src/BufferParams.cpp:1464
13230 msgid "Error reading module %1$s\n"
13233 #: src/BufferParams.cpp:1465
13236 msgstr "Erreur de recherche"
13238 #: src/BufferView.cpp:174
13239 msgid "No more insets"
13240 msgstr "Pas d'autre insert"
13242 #: src/BufferView.cpp:651
13243 msgid "Save bookmark"
13244 msgstr "Enregistrer le signet"
13246 #: src/BufferView.cpp:984
13247 msgid "No further undo information"
13248 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13250 #: src/BufferView.cpp:993
13251 msgid "No further redo information"
13252 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13254 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13255 msgid "String not found!"
13256 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13258 #: src/BufferView.cpp:1148
13260 msgstr "Marque désactivée"
13262 #: src/BufferView.cpp:1155
13264 msgstr "Marque activée"
13266 #: src/BufferView.cpp:1162
13267 msgid "Mark removed"
13268 msgstr "Marque enlevée"
13270 #: src/BufferView.cpp:1165
13272 msgstr "Marque posée"
13274 #: src/BufferView.cpp:1212
13275 msgid "Statistics for the selection:"
13276 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13278 #: src/BufferView.cpp:1214
13279 msgid "Statistics for the document:"
13280 msgstr "Statitiques pour le document :"
13282 #: src/BufferView.cpp:1217
13287 #: src/BufferView.cpp:1219
13291 #: src/BufferView.cpp:1222
13293 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13294 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13296 #: src/BufferView.cpp:1225
13297 msgid "One character (including blanks)"
13298 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13300 #: src/BufferView.cpp:1228
13302 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13303 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13305 #: src/BufferView.cpp:1231
13306 msgid "One character (excluding blanks)"
13307 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13309 #: src/BufferView.cpp:1233
13311 msgstr "Statistiques"
13313 #: src/BufferView.cpp:1880
13315 msgid "Inserting document %1$s..."
13316 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13318 #: src/BufferView.cpp:1891
13320 msgid "Document %1$s inserted."
13321 msgstr "Document %1$s inséré."
13323 #: src/BufferView.cpp:1893
13325 msgid "Could not insert document %1$s"
13326 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13328 #: src/BufferView.cpp:2119
13331 "Could not read the specified document\n"
13333 "due to the error: %2$s"
13335 "N'a pas pu lire le document\n"
13337 "à cause de l'erreur : %2$s"
13339 #: src/BufferView.cpp:2121
13340 msgid "Could not read file"
13341 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13343 #: src/BufferView.cpp:2128
13347 " is not readable."
13348 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13350 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13351 msgid "Could not open file"
13352 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13354 #: src/BufferView.cpp:2136
13355 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13356 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13358 #: src/BufferView.cpp:2137
13360 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13361 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13362 "If this does not give the correct result\n"
13363 "then please change the encoding of the file\n"
13364 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13366 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13367 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13368 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13369 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13371 #: src/Chktex.cpp:63
13373 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13374 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13376 #: src/Chktex.cpp:65
13377 msgid "ChkTeX warning id # "
13378 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13380 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13381 #: src/Color.cpp:92
13385 #: src/Color.cpp:93
13389 #: src/Color.cpp:94
13393 #: src/Color.cpp:95
13397 #: src/Color.cpp:96
13401 #: src/Color.cpp:97
13405 #: src/Color.cpp:98
13409 #: src/Color.cpp:99
13413 #: src/Color.cpp:100
13417 #: src/Color.cpp:101
13421 #: src/Color.cpp:102
13425 #: src/Color.cpp:103
13429 #: src/Color.cpp:104
13433 #: src/Color.cpp:105
13435 msgstr "texte LaTeX"
13437 #: src/Color.cpp:106
13439 msgid "inline completion"
13440 msgstr "Listing En &Ligne"
13442 #: src/Color.cpp:108
13443 msgid "non-unique inline completion"
13446 #: src/Color.cpp:110
13447 msgid "previewed snippet"
13450 #: src/Color.cpp:111
13453 msgstr "note de bas de page"
13455 #: src/Color.cpp:112
13456 msgid "note background"
13457 msgstr "fond de note"
13459 #: src/Color.cpp:113
13461 msgid "comment label"
13462 msgstr "commentaire"
13464 #: src/Color.cpp:114
13465 msgid "comment background"
13466 msgstr "fond de commentaire"
13468 #: src/Color.cpp:115
13470 msgid "greyedout inset label"
13471 msgstr "insert grisé"
13473 #: src/Color.cpp:116
13474 msgid "greyedout inset background"
13475 msgstr "fond d'insert grisé"
13477 #: src/Color.cpp:117
13479 msgstr "boîte ombrée"
13481 #: src/Color.cpp:118
13483 msgid "branch label"
13486 #: src/Color.cpp:119
13488 msgid "footnote label"
13489 msgstr "note de bas de page"
13491 #: src/Color.cpp:120
13493 msgid "index label"
13494 msgstr "Insérer une étiquette"
13496 #: src/Color.cpp:121
13498 msgid "margin note label"
13499 msgstr "Va à l'étiquette"
13501 #: src/Color.cpp:122
13506 #: src/Color.cpp:123
13511 #: src/Color.cpp:124
13513 msgstr "barre de profondeur"
13515 #: src/Color.cpp:125
13519 #: src/Color.cpp:126
13520 msgid "command inset"
13521 msgstr "insert de commande"
13523 #: src/Color.cpp:127
13524 msgid "command inset background"
13525 msgstr "fond d'insert de commande"
13527 #: src/Color.cpp:128
13528 msgid "command inset frame"
13529 msgstr "cadre d'insert de commande"
13531 #: src/Color.cpp:129
13532 msgid "special character"
13533 msgstr "caractère spécial"
13535 #: src/Color.cpp:130
13537 msgstr "formules mathématiques"
13539 #: src/Color.cpp:131
13540 msgid "math background"
13541 msgstr "fond mathématique"
13543 #: src/Color.cpp:132
13544 msgid "graphics background"
13545 msgstr "fond graphique"
13547 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13548 msgid "Math macro background"
13549 msgstr "fond macro mathématique"
13551 #: src/Color.cpp:134
13553 msgstr "cadre mathématique"
13555 #: src/Color.cpp:135
13556 msgid "math corners"
13557 msgstr "coins mathématique"
13559 #: src/Color.cpp:136
13561 msgstr "ligne mathématique"
13563 #: src/Color.cpp:138
13565 msgid "Math macro hovered background"
13566 msgstr "fond macro mathématique"
13568 #: src/Color.cpp:139
13570 msgid "Math macro label"
13571 msgstr "macro mathématique"
13573 #: src/Color.cpp:140
13575 msgid "Math macro frame"
13576 msgstr "cadre mathématique"
13578 #: src/Color.cpp:141
13580 msgid "Math macro blended out"
13581 msgstr "fond macro mathématique"
13583 #: src/Color.cpp:142
13585 msgid "Math macro old parameter"
13586 msgstr "cadre mathématique"
13588 #: src/Color.cpp:143
13590 msgid "Math macro new parameter"
13591 msgstr "cadre mathématique"
13593 #: src/Color.cpp:144
13594 msgid "caption frame"
13595 msgstr "cadre de légende"
13597 #: src/Color.cpp:145
13598 msgid "collapsable inset text"
13599 msgstr "texte d'insert repliable"
13601 #: src/Color.cpp:146
13602 msgid "collapsable inset frame"
13603 msgstr "cadre d'insert repliable"
13605 #: src/Color.cpp:147
13606 msgid "inset background"
13607 msgstr "fond d'insert"
13609 #: src/Color.cpp:148
13610 msgid "inset frame"
13611 msgstr "cadre d'insert"
13613 #: src/Color.cpp:149
13614 msgid "LaTeX error"
13615 msgstr "erreur LaTeX"
13617 #: src/Color.cpp:150
13618 msgid "end-of-line marker"
13619 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13621 #: src/Color.cpp:151
13622 msgid "appendix marker"
13623 msgstr "marque d'appendice"
13625 #: src/Color.cpp:152
13627 msgstr "barre de changement"
13629 #: src/Color.cpp:153
13630 msgid "Deleted text"
13631 msgstr "texte effacé"
13633 #: src/Color.cpp:154
13635 msgstr "texte ajouté"
13637 #: src/Color.cpp:155
13638 msgid "added space markers"
13639 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13641 #: src/Color.cpp:156
13642 msgid "top/bottom line"
13643 msgstr "ligne haut/bas"
13645 #: src/Color.cpp:157
13647 msgstr "ligne de tableau"
13649 #: src/Color.cpp:158
13650 msgid "table on/off line"
13651 msgstr "ligne on/off de tableau"
13653 #: src/Color.cpp:160
13654 msgid "bottom area"
13655 msgstr "zone du bas"
13657 #: src/Color.cpp:161
13660 msgstr "page <page>"
13662 #: src/Color.cpp:162
13664 msgid "page break / line break"
13665 msgstr "saut de page"
13667 #: src/Color.cpp:163
13668 msgid "frame of button"
13669 msgstr "bordure du bouton"
13671 #: src/Color.cpp:164
13672 msgid "button background"
13673 msgstr "fond du bouton"
13675 #: src/Color.cpp:165
13676 msgid "button background under focus"
13677 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13679 #: src/Color.cpp:166
13683 #: src/Color.cpp:167
13687 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13688 #: src/Converter.cpp:515
13689 msgid "Cannot convert file"
13690 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13692 #: src/Converter.cpp:307
13695 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13696 "Define a converter in the preferences."
13698 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13699 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13700 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13702 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13703 msgid "Executing command: "
13704 msgstr "Exécution de la commande : "
13706 #: src/Converter.cpp:444
13707 msgid "Build errors"
13708 msgstr "Erreurs de compilation"
13710 #: src/Converter.cpp:445
13711 msgid "There were errors during the build process."
13712 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13714 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13716 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13717 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13719 #: src/Converter.cpp:473
13721 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13722 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13724 #: src/Converter.cpp:517
13726 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13727 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13729 #: src/Converter.cpp:518
13731 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13732 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13734 #: src/Converter.cpp:574
13735 msgid "Running LaTeX..."
13736 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13738 #: src/Converter.cpp:592
13741 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13744 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13745 "fichier log LaTeX %1$s."
13747 #: src/Converter.cpp:595
13748 msgid "LaTeX failed"
13749 msgstr "Échec de LaTeX"
13751 #: src/Converter.cpp:597
13752 msgid "Output is empty"
13753 msgstr "La sortie est vide"
13755 #: src/Converter.cpp:598
13756 msgid "An empty output file was generated."
13757 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13759 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13762 "Layout had to be changed from\n"
13764 "because of class conversion from\n"
13767 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13769 "à cause du changement de classe de\n"
13772 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13773 msgid "Changed Layout"
13774 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13776 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13779 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13782 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13787 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13789 msgid "Undefined flex inset"
13790 msgstr "Insert de texte ouvert"
13792 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13794 msgid "Failed to extract file"
13795 msgstr "Choisir le fichier externe"
13797 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13800 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13801 "Source file %2$s does not exist"
13804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13806 msgid "Overwrite external file?"
13807 msgstr "Écraser le fichier ?"
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13811 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13813 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13815 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13820 msgid "Copy file failure"
13821 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13826 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13827 "Please check whether the path is writeable."
13829 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13830 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13832 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13836 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13837 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13839 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13840 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13842 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13844 msgid "Failed to embed file"
13845 msgstr "Liste des tableaux"
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13850 "Failed to embed file %1$s.\n"
13851 "Please check whether this file exists and is readable."
13853 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13854 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13858 msgid "Update embedded file?"
13859 msgstr "Liste des tableaux"
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13863 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13865 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13867 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13871 msgid "Sync file failure"
13872 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13877 "%1$d external files are ignored.\n"
13878 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13883 msgid "Packing all files"
13884 msgstr "Imprime toutes les pages"
13886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13889 "%1$d external files are ignored.\n"
13890 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13893 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13894 msgid "Unpacking all files"
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13898 msgid "Wrong embedding status."
13901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13904 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13905 "status. Assuming embedding status."
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13910 msgid "Failed to write file"
13911 msgstr "Écraser le fichier ?"
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13916 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13920 msgid "Save failure"
13921 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13926 "Cannot create file %1$s.\n"
13927 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13929 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13930 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13932 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13935 "The file %1$s already exists.\n"
13937 "Do you want to overwrite that file?"
13939 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13941 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13943 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13944 msgid "Overwrite file?"
13945 msgstr "Écraser le fichier ?"
13947 #: src/Exporter.cpp:49
13948 msgid "Overwrite &all"
13949 msgstr "Écraser &tout"
13951 #: src/Exporter.cpp:50
13952 msgid "&Cancel export"
13953 msgstr "&Annuler l'exportation"
13955 #: src/Exporter.cpp:90
13956 msgid "Couldn't copy file"
13957 msgstr "Impossible de copier le fichier"
13959 #: src/Exporter.cpp:91
13961 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13962 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
13964 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13970 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13974 msgstr "Sans empattement"
13976 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13980 msgstr "Chasse fixe"
13986 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13991 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13996 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14000 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14004 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14008 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14012 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14018 msgstr "Petites Capitales"
14020 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14024 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14030 msgstr "(Dés)Activer"
14032 #: src/Font.cpp:170
14034 msgid "Emphasis %1$s, "
14035 msgstr "En Évidence %1$s, "
14037 #: src/Font.cpp:173
14039 msgid "Underline %1$s, "
14040 msgstr "Souligné %1$s, "
14042 #: src/Font.cpp:176
14044 msgid "Noun %1$s, "
14045 msgstr "Nom propre %1$s, "
14047 #: src/Font.cpp:190
14049 msgid "Language: %1$s, "
14050 msgstr "Langue : %1$s, "
14052 #: src/Font.cpp:193
14054 msgid " Number %1$s"
14055 msgstr " Nombre %1$s"
14057 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14058 msgid "Cannot view file"
14059 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14061 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14063 msgid "File does not exist: %1$s"
14064 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14066 #: src/Format.cpp:267
14068 msgid "No information for viewing %1$s"
14069 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14071 #: src/Format.cpp:277
14073 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14074 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14076 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14077 #: src/Format.cpp:383
14078 msgid "Cannot edit file"
14079 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14081 #: src/Format.cpp:337
14082 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14085 #: src/Format.cpp:350
14087 msgid "No information for editing %1$s"
14088 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14090 #: src/Format.cpp:361
14092 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14093 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14095 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14096 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14097 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14099 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14100 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14101 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14103 #: src/ISpell.cpp:267
14105 "Could not create an ispell process.\n"
14106 "You may not have the right languages installed."
14108 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14109 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14111 #: src/ISpell.cpp:290
14113 "The ispell process returned an error.\n"
14114 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14116 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14117 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14119 #: src/ISpell.cpp:395
14122 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14125 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14126 "dans l'encodage '%2$s'."
14128 #: src/ISpell.cpp:406
14129 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14131 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14133 #: src/ISpell.cpp:466
14136 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14139 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14140 "l'encodage '%2$s'."
14142 #: src/ISpell.cpp:481
14145 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14148 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14149 "l'encodage '%2$s'."
14151 #: src/KeySequence.cpp:169
14153 msgstr " options : "
14155 #: src/LaTeX.cpp:61
14157 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14158 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14160 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14161 msgid "Running MakeIndex."
14162 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14164 #: src/LaTeX.cpp:284
14165 msgid "Running BibTeX."
14166 msgstr "Exécution de BibTeX."
14168 #: src/LaTeX.cpp:418
14169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14170 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14173 msgid "Could not read configuration file"
14174 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14179 "Error while reading the configuration file\n"
14181 "Please check your installation."
14183 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14185 "Veuillez vérifier votre installation."
14188 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14189 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14197 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14198 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14201 msgid "Unable to remove temporary directory"
14202 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14206 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14207 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14210 msgid "No textclass is found"
14211 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14213 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14216 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14217 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14219 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14220 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14221 "par défaut, ou quitter LyX."
14224 msgid "&Reconfigure"
14225 msgstr "&Reconfigurer"
14228 msgid "&Use Default"
14229 msgstr "&Utilise Défaut"
14231 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14233 msgstr "&Quitter LyX"
14235 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14240 msgid "Could not create temporary directory"
14241 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14246 "Could not create a temporary directory in\n"
14247 "%1$s. Make sure that this\n"
14248 "path exists and is writable and try again."
14250 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14251 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14252 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14255 msgid "Missing user LyX directory"
14256 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14261 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14262 "It is needed to keep your own configuration."
14264 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14265 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14268 msgid "&Create directory"
14269 msgstr "&Créer un répertoire"
14272 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14273 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14277 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14278 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14281 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14282 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14284 #: src/LyX.cpp:1153
14285 msgid "List of supported debug flags:"
14286 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14288 #: src/LyX.cpp:1157
14290 msgid "Setting debug level to %1$s"
14291 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14293 #: src/LyX.cpp:1168
14296 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14297 "Command line switches (case sensitive):\n"
14298 "\t-help summarize LyX usage\n"
14299 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14300 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14301 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14302 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14303 " select the features to debug.\n"
14304 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14305 "\t-x [--execute] command\n"
14306 " where command is a lyx command.\n"
14307 "\t-e [--export] fmt\n"
14308 " where fmt is the export format of choice.\n"
14309 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14310 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14311 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14312 " where fmt is the import format of choice\n"
14313 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14314 "\t-version summarize version and build info\n"
14315 "Check the LyX man page for more details."
14317 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14318 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14319 "\t-help message d'aide\n"
14320 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14321 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14322 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14323 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14324 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14325 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14326 "\t-x [--execute] commande\n"
14327 " où commande est une commande LyX\n"
14328 "\t-e [--export] fmt\n"
14329 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14330 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14331 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14332 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14333 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14334 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14336 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14337 msgid "No system directory"
14338 msgstr "Pas de répertoire système"
14340 #: src/LyX.cpp:1209
14341 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14342 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14344 #: src/LyX.cpp:1220
14345 msgid "No user directory"
14346 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14348 #: src/LyX.cpp:1221
14349 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14350 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14352 #: src/LyX.cpp:1232
14353 msgid "Incomplete command"
14354 msgstr "Commande incomplète"
14356 #: src/LyX.cpp:1233
14357 msgid "Missing command string after --execute switch"
14358 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14360 #: src/LyX.cpp:1244
14361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14363 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14365 #: src/LyX.cpp:1257
14366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14368 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14370 #: src/LyX.cpp:1262
14371 msgid "Missing filename for --import"
14372 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14374 #: src/LyXFunc.cpp:111
14375 msgid "Running configure..."
14376 msgstr "Lancement de configure..."
14378 #: src/LyXFunc.cpp:121
14379 msgid "Reloading configuration..."
14380 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14382 #: src/LyXFunc.cpp:127
14383 msgid "System reconfiguration failed"
14384 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14386 #: src/LyXFunc.cpp:128
14388 "The system reconfiguration has failed.\n"
14389 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14390 "Please reconfigure again if needed."
14392 "La reconfiguration a échoué.\n"
14393 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14394 "fonctionner correctement.\n"
14395 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14397 #: src/LyXFunc.cpp:134
14398 msgid "System reconfigured"
14399 msgstr "Système reconfiguré"
14401 #: src/LyXFunc.cpp:135
14403 "The system has been reconfigured.\n"
14404 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14405 "updated document class specifications."
14407 "Le système a été reconfiguré.\n"
14408 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14409 "les classes de document mises à jour."
14411 #: src/LyXFunc.cpp:358
14412 msgid "Unknown function."
14413 msgstr "Fonction inconnue"
14415 #: src/LyXFunc.cpp:390
14416 msgid "Nothing to do"
14417 msgstr "Rien à faire"
14419 #: src/LyXFunc.cpp:409
14420 msgid "Unknown action"
14421 msgstr "Action inconnue"
14423 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14424 msgid "Command disabled"
14425 msgstr "Commande désactivée"
14427 #: src/LyXFunc.cpp:422
14428 msgid "Command not allowed without any document open"
14429 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14431 #: src/LyXFunc.cpp:657
14432 msgid "Document is read-only"
14433 msgstr "Document en lecture seule"
14435 #: src/LyXFunc.cpp:666
14436 msgid "This portion of the document is deleted."
14437 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14439 #: src/LyXFunc.cpp:685
14442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14444 "Do you want to save the document?"
14446 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14448 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14450 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14451 msgid "Save changed document?"
14452 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14454 #: src/LyXFunc.cpp:703
14457 "Could not print the document %1$s.\n"
14458 "Check that your printer is set up correctly."
14460 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14461 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14463 #: src/LyXFunc.cpp:706
14464 msgid "Print document failed"
14465 msgstr "Échec de l'impression du document"
14467 #: src/LyXFunc.cpp:721
14469 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14470 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
14472 #: src/LyXFunc.cpp:833
14475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14476 "version of the document %1$s?"
14478 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14479 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14481 #: src/LyXFunc.cpp:835
14482 msgid "Revert to saved document?"
14483 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14485 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14487 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14489 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14490 msgid "Missing argument"
14491 msgstr "Paramètre manquant"
14493 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14495 msgid "Opening help file %1$s..."
14496 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14500 msgid "Opening child document %1$s..."
14501 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14503 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14504 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14505 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14507 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14509 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14511 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14514 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14516 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14517 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14520 msgid "Unable to save document defaults"
14521 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14525 msgid "Document %1$s reloaded."
14526 msgstr "Document %1$s rechargé."
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14530 msgid "Could not reload document %1$s"
14531 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14534 msgid "Welcome to LyX!"
14535 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14538 msgid "Converting document to new document class..."
14539 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14541 # Trouver un meilleur exemple !
14542 #: src/LyXRC.cpp:2585
14544 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14547 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14550 #: src/LyXRC.cpp:2590
14552 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14554 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14556 #: src/LyXRC.cpp:2594
14558 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14559 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14560 "specified, an internal routine is used."
14562 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14563 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14564 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14566 #: src/LyXRC.cpp:2602
14568 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14569 "automatically by what you type."
14571 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14572 "automatiquement par ce que vous tapez."
14574 #: src/LyXRC.cpp:2606
14576 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14579 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14580 "remises à zéro après un changement de classe."
14582 #: src/LyXRC.cpp:2610
14584 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14586 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14587 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14589 #: src/LyXRC.cpp:2617
14591 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14592 "the backup file in the same directory as the original file."
14594 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14595 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14597 #: src/LyXRC.cpp:2621
14599 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14600 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14602 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14603 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14605 #: src/LyXRC.cpp:2625
14607 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14608 "its global and local bind/ directories."
14610 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14611 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14613 #: src/LyXRC.cpp:2629
14614 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14615 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14617 #: src/LyXRC.cpp:2633
14619 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14620 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14622 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14623 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14625 #: src/LyXRC.cpp:2643
14627 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14628 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14630 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14631 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14632 "le curseur à l'écran."
14634 #: src/LyXRC.cpp:2647
14636 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14640 #: src/LyXRC.cpp:2658
14643 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14644 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14646 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14647 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14649 #: src/LyXRC.cpp:2662
14652 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14653 "look in its global and local commands/ directories."
14655 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14656 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14658 #: src/LyXRC.cpp:2666
14659 msgid "New documents will be assigned this language."
14660 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14662 #: src/LyXRC.cpp:2670
14663 msgid "Specify the default paper size."
14664 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14666 #: src/LyXRC.cpp:2674
14668 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14669 "shown after the change has been made.)"
14671 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14672 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14674 #: src/LyXRC.cpp:2678
14675 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14676 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2682
14680 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14681 "LyX was started from."
14683 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14684 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14686 #: src/LyXRC.cpp:2687
14687 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14688 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14690 #: src/LyXRC.cpp:2691
14693 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14694 "value selects the directory LyX was started from."
14696 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
14697 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14699 #: src/LyXRC.cpp:2695
14701 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14702 "recommended for non-English languages."
14704 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14705 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14707 #: src/LyXRC.cpp:2702
14709 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14710 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14711 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14713 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14714 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14715 "makeindex.sh -m $$lang »."
14717 #: src/LyXRC.cpp:2711
14719 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14720 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14722 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14723 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14725 #: src/LyXRC.cpp:2715
14726 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14727 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14729 #: src/LyXRC.cpp:2719
14731 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14733 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14735 #: src/LyXRC.cpp:2723
14737 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14738 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14740 #: src/LyXRC.cpp:2727
14742 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14743 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14744 "name of the second language."
14746 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14747 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14750 #: src/LyXRC.cpp:2731
14751 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14752 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14754 #: src/LyXRC.cpp:2735
14755 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14756 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14758 #: src/LyXRC.cpp:2739
14760 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14763 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14766 #: src/LyXRC.cpp:2743
14768 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14769 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14771 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14772 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14774 #: src/LyXRC.cpp:2747
14776 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14777 "document is the default language."
14779 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14780 "document est la langue par défaut."
14782 #: src/LyXRC.cpp:2751
14783 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14785 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14788 #: src/LyXRC.cpp:2755
14789 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14791 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14792 "dernière session LyX."
14794 #: src/LyXRC.cpp:2759
14795 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14797 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14799 #: src/LyXRC.cpp:2763
14801 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14804 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14805 "celle du document."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2767
14808 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14811 #: src/LyXRC.cpp:2772
14812 msgid "The completion popup delay."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2776
14816 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2780
14820 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2784
14825 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14828 #: src/LyXRC.cpp:2788
14829 msgid "The inline completion delay."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2792
14833 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2796
14837 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2800
14841 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14844 #: src/LyXRC.cpp:2804
14846 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14848 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14851 #: src/LyXRC.cpp:2809
14853 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14854 "variable. Use the OS native format."
14856 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14857 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14859 #: src/LyXRC.cpp:2816
14861 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14863 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14866 #: src/LyXRC.cpp:2820
14867 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14869 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2824
14872 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14874 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14877 #: src/LyXRC.cpp:2828
14878 msgid "Scale the preview size to suit."
14879 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14881 #: src/LyXRC.cpp:2832
14882 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14883 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14885 #: src/LyXRC.cpp:2836
14886 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14887 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2840
14891 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14892 "environment variable PRINTER."
14894 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14895 "variable d'environnement PRINTER."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2844
14898 msgid "The option to print only even pages."
14899 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2848
14903 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14904 "the filename of the DVI file to be printed."
14906 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14907 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2852
14910 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14912 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14915 #: src/LyXRC.cpp:2856
14916 msgid "The option to print out in landscape."
14917 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2860
14920 msgid "The option to print only odd pages."
14921 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14923 #: src/LyXRC.cpp:2864
14924 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14926 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14929 #: src/LyXRC.cpp:2868
14930 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14931 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2872
14934 msgid "The option to specify paper type."
14935 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
14937 #: src/LyXRC.cpp:2876
14938 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14939 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2880
14943 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14944 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14947 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
14948 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
14949 "le nom et les paramètres indiqués."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2884
14953 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14954 "prepended along with the printer name after the spool command."
14956 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
14957 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2888
14960 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14962 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
14965 #: src/LyXRC.cpp:2892
14966 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14968 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
14969 "imprimante donnée."
14971 #: src/LyXRC.cpp:2896
14973 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14976 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
14977 "votre commande d'impression."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2900
14980 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14981 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2908
14985 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2912
14990 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14991 "wrong, override the setting here."
14993 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
14994 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
14996 #: src/LyXRC.cpp:2918
14997 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14999 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15001 #: src/LyXRC.cpp:2927
15003 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15004 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15005 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15007 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15008 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15009 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15010 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15012 #: src/LyXRC.cpp:2931
15013 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15015 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15018 #: src/LyXRC.cpp:2936
15021 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15022 "roughly the same size as on paper."
15024 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15025 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15027 #: src/LyXRC.cpp:2940
15029 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15031 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15034 #: src/LyXRC.cpp:2944
15036 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15037 "\".out\". Only for advanced users."
15039 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15040 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2951
15043 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15044 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2955
15047 msgid "What command runs the spellchecker?"
15048 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2959
15052 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15053 "when you quit LyX."
15055 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15058 #: src/LyXRC.cpp:2963
15060 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15061 "value selects the directory LyX was started from."
15063 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15064 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2973
15068 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15069 "will look in its global and local ui/ directories."
15071 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15072 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2986
15076 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15077 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15078 "may not work with all dictionaries."
15080 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15081 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15082 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15084 #: src/LyXRC.cpp:2990
15085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15088 #: src/LyXRC.cpp:2994
15090 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15092 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15095 #: src/LyXRC.cpp:3001
15096 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15098 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15101 #: src/LyXVC.cpp:91
15102 msgid "Document not saved"
15103 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15105 #: src/LyXVC.cpp:92
15106 msgid "You must save the document before it can be registered."
15108 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15111 #: src/LyXVC.cpp:117
15112 msgid "LyX VC: Initial description"
15113 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15115 #: src/LyXVC.cpp:118
15116 msgid "(no initial description)"
15117 msgstr "(pas de description initiale)"
15119 #: src/LyXVC.cpp:133
15120 msgid "LyX VC: Log Message"
15121 msgstr "LyX CV : Message de log"
15123 #: src/LyXVC.cpp:136
15124 msgid "(no log message)"
15125 msgstr "(aucun message de log)"
15127 #: src/LyXVC.cpp:156
15130 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15133 "Do you want to revert to the saved version?"
15135 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15136 "les modifications.\n"
15138 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15140 #: src/LyXVC.cpp:159
15141 msgid "Revert to stored version of document?"
15142 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15144 #: src/MenuBackend.cpp:492
15145 msgid "No Documents Open!"
15146 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15148 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15149 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
15150 msgid "No Document Open!"
15151 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15153 #: src/MenuBackend.cpp:559
15155 msgstr "Texte brut"
15157 #: src/MenuBackend.cpp:561
15158 msgid "Plain Text, Join Lines"
15159 msgstr "Texte brut par Lignes"
15161 #: src/MenuBackend.cpp:741
15162 msgid "Master Document"
15163 msgstr "Document Maître"
15165 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15167 msgid "List of Equations"
15168 msgstr "Liste des listings"
15170 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15172 msgid "List of Indexes"
15173 msgstr "Liste des tableaux"
15175 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15177 msgid "List of Listings"
15178 msgstr "Liste des listings"
15180 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15182 msgid "List of Marginal notes"
15183 msgstr "Liste des tableaux"
15185 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15187 msgid "List of Notes"
15188 msgstr "Liste des tableaux"
15190 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15192 msgid "List of Foot notes"
15193 msgstr "Liste des Figures"
15195 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15197 msgid "Labels and References"
15198 msgstr "toutes les références non citées"
15200 #: src/MenuBackend.cpp:786
15201 msgid "Other floats"
15202 msgstr "Autres flottants"
15204 #: src/MenuBackend.cpp:796
15205 msgid "No Table of contents"
15206 msgstr "Pas de Table des Matières"
15208 #: src/MenuBackend.cpp:838
15212 #: src/MenuBackend.cpp:857
15213 msgid "No Branch in Document!"
15214 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
15216 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15217 msgid "Senseless with this layout!"
15218 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15220 #: src/Paragraph.cpp:1564
15221 msgid "Alignment not permitted"
15222 msgstr "Alignement non autorisé"
15224 #: src/Paragraph.cpp:1565
15226 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15227 "Setting to default."
15229 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15231 "Utilise l'alignement par défaut."
15233 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15234 msgid "LyX Warning: "
15235 msgstr "Avertissement LyX :"
15237 #: src/Paragraph.cpp:2033
15238 msgid "uncodable character"
15239 msgstr "caractère incodable"
15241 #: src/SpellBase.cpp:51
15242 msgid "Native OS API not yet supported."
15243 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15245 #: src/Text.cpp:120
15246 msgid "Unknown layout"
15247 msgstr "Environnement inconnu"
15249 #: src/Text.cpp:121
15252 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15253 "Trying to use the default instead.\n"
15255 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15256 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15258 #: src/Text.cpp:150
15259 msgid "Unknown Inset"
15260 msgstr "Insert inconnu"
15262 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15263 msgid "Change tracking error"
15264 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15266 #: src/Text.cpp:263
15268 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15269 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15271 #: src/Text.cpp:276
15273 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15274 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15276 #: src/Text.cpp:283
15277 msgid "Unknown token"
15278 msgstr "Élément inconnu"
15280 #: src/Text.cpp:536
15282 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15285 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15288 #: src/Text.cpp:547
15289 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15291 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15294 #: src/Text.cpp:1233
15295 msgid "[Change Tracking] "
15296 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15298 #: src/Text.cpp:1239
15300 msgstr "Modification : "
15302 #: src/Text.cpp:1243
15306 #: src/Text.cpp:1253
15309 msgstr "Police : %1$s"
15311 #: src/Text.cpp:1258
15313 msgid ", Depth: %1$d"
15314 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15316 #: src/Text.cpp:1264
15317 msgid ", Spacing: "
15318 msgstr ", Espacement : "
15320 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15322 msgstr "Un et Demi"
15324 #: src/Text.cpp:1276
15328 #: src/Text.cpp:1285
15330 msgstr ", Insert : "
15332 #: src/Text.cpp:1286
15333 msgid ", Paragraph: "
15334 msgstr ", Paragraphe : "
15336 #: src/Text.cpp:1287
15338 msgstr ", Identifiant : "
15340 #: src/Text.cpp:1288
15341 msgid ", Position: "
15342 msgstr ", Position : "
15344 #: src/Text.cpp:1294
15346 msgstr ", Char: 0x"
15348 #: src/Text.cpp:1296
15349 msgid ", Boundary: "
15350 msgstr ", Frontière : "
15352 #: src/Text2.cpp:391
15353 msgid "No font change defined."
15354 msgstr "Aucune modification de police définie."
15356 #: src/Text2.cpp:431
15357 msgid "Nothing to index!"
15358 msgstr "Rien à faire !"
15360 #: src/Text2.cpp:433
15361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15362 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15364 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15365 msgid "Math editor mode"
15366 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15368 #: src/Text3.cpp:821
15369 msgid "Unknown spacing argument: "
15370 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15372 #: src/Text3.cpp:1035
15374 msgstr "Environnement "
15376 #: src/Text3.cpp:1036
15380 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15381 msgid "Character set"
15384 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15385 msgid "Paragraph layout set"
15386 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15388 #: src/TextClass.cpp:133
15390 msgid "PlainLayout"
15391 msgstr "Format de la Page"
15393 #: src/TextClass.cpp:522
15395 msgid "Missing File"
15396 msgstr "Paramètre manquant"
15398 #: src/TextClass.cpp:523
15399 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15402 #: src/TextClass.cpp:526
15404 msgid "Corrupt File"
15405 msgstr "Titre court|c"
15407 #: src/TextClass.cpp:527
15408 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15411 #: src/Thesaurus.cpp:60
15412 msgid "Thesaurus failure"
15413 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15415 #: src/Thesaurus.cpp:61
15418 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15422 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15426 #: src/VSpace.cpp:469
15427 msgid "Default skip"
15428 msgstr "Par défaut"
15430 #: src/VSpace.cpp:472
15434 #: src/VSpace.cpp:475
15435 msgid "Medium skip"
15438 #: src/VSpace.cpp:478
15442 #: src/VSpace.cpp:481
15443 msgid "Vertical fill"
15444 msgstr "Ressort vertical"
15446 #: src/VSpace.cpp:488
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15453 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15454 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15456 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15457 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15460 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15461 msgid "Reload saved document?"
15462 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15464 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15466 msgstr "&Recharger"
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15469 msgid "&Keep Changes"
15470 msgstr "Garder Modif."
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15474 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15477 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15479 msgid "File not readable!"
15480 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15482 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15485 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15487 "Do you want to create a new document?"
15489 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15491 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15493 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15494 msgid "Create new document?"
15495 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15497 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15501 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15504 "The specified document template\n"
15506 "could not be read."
15508 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15510 "n'a pas pu être ouvert."
15512 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15513 msgid "Could not read template"
15514 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15516 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15517 msgid "\\arabic{enumi}."
15518 msgstr "\\arabic{enumi}."
15520 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15521 msgid "\\roman{enumiii}."
15522 msgstr "\\roman{enumiii}."
15524 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15525 msgid "\\Alph{enumiv}."
15526 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15528 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15529 msgid "Senseless!!! "
15530 msgstr "Absurde ! "
15532 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15533 msgid "No debugging message"
15534 msgstr "Pas de message de débogage"
15536 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15537 msgid "General information"
15538 msgstr "Information générale"
15540 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15541 msgid "Developers' general debug messages"
15542 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15544 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15545 msgid "All debugging messages"
15546 msgstr "Tous les messages de débogage"
15548 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15550 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15551 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15554 msgid "Standard[[Bullets]]"
15557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15577 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15578 msgid "Directories"
15579 msgstr "Répertoires"
15581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15582 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15583 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15586 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15587 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15590 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15591 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15595 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15596 "1995-2006 LyX Team"
15598 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15599 "Équipe LyX 1995-2006"
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15603 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15604 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15605 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15606 "any later version."
15608 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15609 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15610 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15611 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15615 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15616 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15617 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15619 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15620 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15621 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15623 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15624 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15625 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15626 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15627 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15628 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15632 msgid "LyX Version "
15633 msgstr "LyX Version "
15635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15636 msgid "Library directory: "
15637 msgstr "Répertoire système : "
15639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15640 msgid "User directory: "
15641 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15648 msgstr "LyX : %1$s"
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15652 msgstr "À Propos de %1"
15654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15656 msgid "Preferences"
15657 msgstr "Préférences"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15660 msgid "Reconfigure"
15661 msgstr "Reconfigurer"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15665 msgstr "Quitter %1"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15675 "The current document was closed."
15676 msgstr "Échec de l'impression du document"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15681 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15682 "documents and exit.\n"
15686 "LyX a reçu une exception, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15687 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15693 msgid "Software exception Detected"
15694 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15699 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15700 "unsaved documents and exit."
15702 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15703 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15706 msgid "Bibliography Entry Settings"
15707 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15710 msgid "BibTeX Bibliography"
15711 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15730 msgid "Documents|#o#O"
15731 msgstr "Documents|#D"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15734 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15735 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15738 msgid "Select a BibTeX database to add"
15739 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15742 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15743 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15746 msgid "Select a BibTeX style"
15747 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15752 msgstr "Aucun cadre tracé"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15755 msgid "Simple rectangular frame"
15758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15760 msgid "Oval frame, thin"
15761 msgstr "Boîte ovale, fine"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15765 msgid "Oval frame, thick"
15766 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15769 msgid "Drop shadow"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15774 msgid "Shaded background"
15775 msgstr "fond de note"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15778 msgid "Double rectangular frame"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15789 msgstr "Profondeur"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15794 msgid "Total Height"
15795 msgstr "Hauteur Totale"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15803 msgid "Box Settings"
15804 msgstr "Paramètres de Boîte"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15807 msgid "Branch Settings"
15808 msgstr "Paramètres de Branche"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15828 msgid "Merge Changes"
15829 msgstr "Fusionner les Modifications"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15837 "Modifié par %1$s\n"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15842 msgid "Change made at %1$s\n"
15843 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15855 msgstr "Petites Capitales"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15872 msgstr "Nom Propre"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15876 msgstr "Pas de couleur"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15912 msgstr "Style de Texte"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15919 msgid "LinkBack PDF"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15946 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15947 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15958 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15960 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15962 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15965 msgid "Next command"
15966 msgstr "Commande suivante"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15969 msgid "big[[delimiter size]]"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15973 msgid "Big[[delimiter size]]"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15977 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15981 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15985 msgid "Math Delimiter"
15986 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15998 msgid "Computer Modern Roman"
15999 msgstr "Computer Modern Roman"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16002 msgid "Latin Modern Roman"
16003 msgstr "Latin Modern Roman"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16006 msgid "AE (Almost European)"
16007 msgstr "AE (Almost European)"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16010 msgid "Times Roman"
16011 msgstr "Times Roman"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16018 msgid "Bitstream Charter"
16019 msgstr "Bitstream Charter"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16022 msgid "New Century Schoolbook"
16023 msgstr "New Century Schoolbook"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16035 msgstr "Bera Serif"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16038 msgid "Concrete Roman"
16039 msgstr "Concrete Roman"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16042 msgid "Zapf Chancery"
16043 msgstr "Zapf Chancery"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16046 msgid "Computer Modern Sans"
16047 msgstr "Computer Modern Sans"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16050 msgid "Latin Modern Sans"
16051 msgstr "Latin Modern Sans"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16058 msgid "Avant Garde"
16059 msgstr "Avant Garde"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16070 msgid "Computer Modern Typewriter"
16071 msgstr "Computer Modern chasse fixe"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16074 msgid "Latin Modern Typewriter"
16075 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16090 msgid "CM Typewriter Light"
16091 msgstr "CM chasse fixe léger"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16095 msgid "Module not found!"
16096 msgstr "Fichier introuvable"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16099 msgid "Document Settings"
16100 msgstr "Paramètres du Document"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
16105 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16107 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16108 "paramètres disponibles."
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16116 msgid " (not installed)"
16117 msgstr " (pas installé)"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16145 msgstr "sophistiquée"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16156 msgid "LaTeX default"
16157 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16188 msgid "Appears in TOC"
16189 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16192 msgid "Author-year"
16193 msgstr "Auteur-année"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16201 msgid "Unavailable: %1$s"
16202 msgstr "Indisponible : %1$s"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16206 msgid "Document Class"
16207 msgstr "Classe de Document"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16210 msgid "Text Layout"
16211 msgstr "Format du Texte"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16214 msgid "Page Margins"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16218 msgid "Numbering & TOC"
16219 msgstr "Numérotation & TdM"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16223 msgid "PDF Properties"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16227 msgid "Math Options"
16228 msgstr "Options mode math."
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16231 msgid "Float Placement"
16232 msgstr "Placement des Flottants"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16243 msgid "Embedded Files"
16244 msgstr "Fichiers Insérés"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16248 msgid "LaTeX Preamble"
16249 msgstr "Préambule LaTeX"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16252 msgid "Local layout file"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16257 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16258 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16259 "document may not work with this layout if you do not\n"
16260 "keep the layout file in the same directory."
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16265 msgid "&Set Layout"
16266 msgstr "Format du Texte"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16277 msgid "Unable to set document class."
16278 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16282 msgid "Unapplied changes"
16283 msgstr "Modifications non appliquées"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16288 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16289 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16291 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16292 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16297 msgstr "Aban&donner"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16302 msgstr "%1$s et %2$s"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16306 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16307 msgstr "%1$s et %2$s"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16311 msgid "Package(s) required: %1$s."
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16321 msgid "Module required: %1$s."
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16326 msgid "Modules excluded: %1$s."
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16330 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16335 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16336 "they will be lost after this action."
16338 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16339 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16343 msgid "Can't set layout!"
16344 msgstr "Style de paragraphe modifié"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16348 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16349 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16352 msgid "TeX Code Settings"
16353 msgstr "Paramètres de code TeX"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16358 msgstr "Listing de code source"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16362 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16363 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16367 msgstr "Haut Gauche"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16370 msgid "Bottom left"
16371 msgstr "Bas Gauche"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16374 msgid "Baseline left"
16375 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16379 msgstr "Haut Centre"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16382 msgid "Bottom center"
16383 msgstr "Bas Centre"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16386 msgid "Baseline center"
16387 msgstr "Ligne de Base Centre"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16391 msgstr "Haut Droite"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16394 msgid "Bottom right"
16395 msgstr "Bas Droite"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16398 msgid "Baseline right"
16399 msgstr "Ligne de Base Droite"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16402 msgid "External Material"
16403 msgstr "Objet Externe"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16410 msgid "Select external file"
16411 msgstr "Choisir le fichier externe"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16414 msgid "Float Settings"
16415 msgstr "Paramètres de Flottant"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16422 msgid "Select graphics file"
16423 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16426 msgid "Clipart|#C#c"
16427 msgstr "Clipart|#C"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16434 msgid "Child Document"
16435 msgstr "Sous-Document"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16441 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16443 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16444 "paramètres disponibles."
16446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16447 msgid "Select document to include"
16448 msgstr "Choisir le sous-document"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16451 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16452 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16459 msgid "No language"
16460 msgstr "Pas de language"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16463 msgid "Program Listing Settings"
16464 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16468 msgstr "Pas de dialecte"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16472 msgstr "Fichier log LaTeX"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16475 msgid "Literate Programming Build Log"
16476 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16479 msgid "lyx2lyx Error Log"
16480 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16483 msgid "Version Control Log"
16484 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16487 msgid "No LaTeX log file found."
16488 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16491 msgid "No literate programming build log file found."
16492 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16495 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16496 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16499 msgid "No version control log file found."
16500 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16503 msgid "Math Matrix"
16504 msgstr "Matrice Mathématique"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16507 msgid "Nomenclature"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16511 msgid "Note Settings"
16512 msgstr "Paramètres de Note"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16515 msgid "Paragraph Settings"
16516 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16524 "the items is used."
16526 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16527 "détermine la taille du marqueur de chaque élément dans le environnements "
16528 "comme Liste et Description.\n"
16529 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16530 "largeur de marqueur de tous les éléments."
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16534 msgstr "Texte brut"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16537 msgid "Date format"
16538 msgstr "Format de la date"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16542 msgid "Keyboard/Mouse"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16546 msgid "Screen fonts"
16547 msgstr "Polices d'Écran"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16555 msgstr "Répertoires"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16559 msgid "Select directory for example files"
16560 msgstr "Choisir le modèle"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16563 msgid "Select a document templates directory"
16564 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16567 msgid "Select a temporary directory"
16568 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16571 msgid "Select a backups directory"
16572 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16575 msgid "Select a document directory"
16576 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16579 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16580 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16583 msgid "Spellchecker"
16584 msgstr "Correcteur Orthographique"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16599 msgid "pspell (library)"
16600 msgstr "pspell (librairie)"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16603 msgid "aspell (library)"
16604 msgstr "aspell (librairie)"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16608 msgstr "Convertisseurs"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16611 msgid "File formats"
16612 msgstr "Formats de fichier"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16615 msgid "Format in use"
16616 msgstr "Format utilisé"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16619 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16621 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16622 "le convertisseur."
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16626 msgstr "Imprimante"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16629 msgid "User interface"
16630 msgstr "Interface utilisateur"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16635 msgstr "&Raccourci :"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16645 msgid "Failed to create shortcut"
16646 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16650 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16651 msgstr "Fonction inconnue"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16654 msgid "Invalid or empty key sequence"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16658 msgid "Shortcut is already defined"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16663 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16664 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16671 msgid "Choose bind file"
16672 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16675 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16676 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16679 msgid "Choose UI file"
16680 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16683 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16684 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16687 msgid "Choose keyboard map"
16688 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16691 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16692 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16695 msgid "Choose personal dictionary"
16696 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16707 msgid "Print Document"
16708 msgstr "Imprimer le Document"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16711 msgid "Print to file"
16712 msgstr "Imprimer vers"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16715 msgid "PostScript files (*.ps)"
16716 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16719 msgid "Cross-reference"
16720 msgstr "Référence Croisée"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16728 msgstr "Revient en arrière"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16731 msgid "Jump to label"
16732 msgstr "Va à la référence"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16735 msgid "Find and Replace"
16736 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16739 msgid "Send Document to Command"
16740 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16744 msgstr "Afficher le Fichier"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16748 msgid "Error -> Cannot load file!"
16749 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16752 msgid "Spellchecker error"
16753 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16756 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16757 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16761 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16762 "Maybe it has been killed."
16764 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16765 "Il a peut-être été tué."
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16768 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16769 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16772 msgid "The spellchecker has failed"
16773 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16777 msgid "%1$d words checked."
16778 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16781 msgid "One word checked."
16782 msgstr "Un mot vérifié."
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16785 msgid "Spelling check completed"
16786 msgstr "Correction orthographique terminée"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16790 msgid "Basic Latin"
16791 msgstr "Styles BibTeX"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16795 msgid "Latin-1 Supplement"
16796 msgstr "Supplémentaire"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16799 msgid "Latin Extended-A"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16803 msgid "Latin Extended-B"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16808 msgid "IPA Extensions"
16809 msgstr "E&xtension :"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16812 msgid "Spacing Modifier Letters"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16816 msgid "Combining Diacritical Marks"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16844 msgstr "SousVariante"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16871 msgstr "Environnement "
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16884 msgid "Hangul Jamo"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16889 msgid "Phonetic Extensions"
16890 msgstr "E&xtension :"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16893 msgid "Latin Extended Additional"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16897 msgid "Greek Extended"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16902 msgid "General Punctuation"
16903 msgstr "Information générale"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16907 msgid "Superscripts and Subscripts"
16908 msgstr "Exposant|x"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16911 msgid "Currency Symbols"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16915 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16920 msgid "Letterlike Symbols"
16921 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16925 msgid "Number Forms"
16926 msgstr "Nombre de lignes"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16930 msgid "Mathematical Operators"
16931 msgstr "Mathematica|a"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16935 msgid "Miscellaneous Technical"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16940 msgid "Control Pictures"
16941 msgstr "Conjecture"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16944 msgid "Optical Character Recognition"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16948 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16953 msgid "Box Drawing"
16954 msgstr "Paramètres de Boîte"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16958 msgid "Block Elements"
16959 msgstr "Remerciements"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16963 msgid "Geometric Shapes"
16964 msgstr "Texte Forme Italique"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16968 msgid "Miscellaneous Symbols"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16977 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16981 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16996 msgstr "&Bas de ligne :"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16999 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17002 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17009 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17013 msgid "CJK Compatibility"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17017 msgid "CJK Unified Ideographs"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17021 msgid "Hangul Syllables"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17025 msgid "High Surrogates"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17029 msgid "Private Use High Surrogates"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17033 msgid "Low Surrogates"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17037 msgid "Private Use Area"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17041 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17045 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17049 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17053 msgid "Combining Half Marks"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17057 msgid "CJK Compatibility Forms"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17061 msgid "Small Form Variants"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17065 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17069 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17075 msgstr "CourrierSpécial"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17078 msgid "Linear B Syllabary"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17082 msgid "Linear B Ideograms"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17087 msgid "Aegean Numbers"
17088 msgstr "Numéro de Page"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17091 msgid "Ancient Greek Numbers"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17109 msgid "Old Persian"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17128 msgid "Cypriot Syllabary"
17129 msgstr "Corollaire"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17134 msgstr "varnothing"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17137 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17142 msgid "Musical Symbols"
17143 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17146 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17150 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17154 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17158 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17162 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17171 msgid "Variation Selectors Supplement"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17175 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17179 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17189 msgid "Character: "
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17193 msgid "Code Point: "
17196 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17197 msgid "Table Settings"
17198 msgstr "Paramètres du tableau"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17201 msgid "Insert Table"
17202 msgstr "Insérer un Tableau"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17205 msgid "TeX Information"
17206 msgstr "Informations TeX"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17212 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17213 msgid "Table of Contents"
17214 msgstr "Table des Matières"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17217 msgid "Vertical Space Settings"
17218 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17221 msgid "unknown version"
17222 msgstr "version inconnue"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17225 msgid "Small-sized icons"
17226 msgstr "Icônes de petite taille"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17229 msgid "Normal-sized icons"
17230 msgstr "Icônes de taille normale"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17233 msgid "Big-sized icons"
17234 msgstr "Icônes de grande taille"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17242 msgid "Select template file"
17243 msgstr "Choisir le modèle"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17246 msgid "Templates|#T#t"
17247 msgstr "Modèles|#M#m"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17252 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17255 msgid "Document not loaded."
17256 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17259 msgid "Select document to open"
17260 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17264 msgid "Examples|#E#e"
17265 msgstr "Exemples|#E#e"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17269 msgid "Opening document %1$s..."
17270 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17274 msgid "Document %1$s opened."
17275 msgstr "Document %1$s ouvert."
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17279 msgid "Could not open document %1$s"
17280 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17283 msgid "Couldn't import file"
17284 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17288 msgid "No information for importing the format %1$s."
17289 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17293 msgid "Select %1$s file to import"
17294 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17299 "The document %1$s already exists.\n"
17301 "Do you want to overwrite that document?"
17303 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17305 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17308 msgid "Overwrite document?"
17309 msgstr "Écraser le document ?"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17313 msgid "Importing %1$s..."
17314 msgstr "Importe %1$s..."
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17322 msgid "file not imported!"
17323 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17326 msgid "Select LyX document to insert"
17327 msgstr "Choisir le document à insérer"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17330 msgid "Select file to insert"
17331 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17334 msgid "Choose a filename to save document as"
17335 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17344 "The document %1$s could not be saved.\n"
17346 "Do you want to rename the document and try again?"
17348 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17350 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17353 msgid "Rename and save?"
17354 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17359 msgstr "&Restaurer"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17366 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17368 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17370 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17374 msgstr "&Abandonner"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17377 msgid "Saving all documents..."
17378 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17381 msgid "All documents saved."
17382 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17386 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17387 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17399 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17400 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17404 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17409 msgid "LaTeX Source"
17410 msgstr "Source LaTeX"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17413 msgid "DocBook Source"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17418 msgid "Literate Source"
17419 msgstr "Source LaTeX"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17423 msgstr " (modifié)"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17426 msgid " (read only)"
17427 msgstr " (en lecture seule)"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17439 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17440 msgid "Wrap Float Settings"
17441 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17443 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17444 msgid "Click to detach"
17445 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17454 msgid "Invalid filename"
17455 msgstr "Nom de fichier invalide"
17457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17459 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17462 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17463 "de ces caractères :\n"
17465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17466 msgid "System files|#S#s"
17467 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17470 msgid "User files|#U#u"
17471 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17474 msgid "Could not update TeX information"
17475 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17479 msgid "The script `%s' failed."
17480 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17482 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17485 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17486 "file through LaTeX: "
17488 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17489 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17491 #: src/insets/Inset.cpp:301
17492 msgid "Opened inset"
17493 msgstr "Insert ouvert"
17495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17496 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17497 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17500 msgid "Export Warning!"
17501 msgstr "Alerte d'exportation !"
17503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17505 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17506 "BibTeX will be unable to find them."
17508 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17509 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17513 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17514 "BibTeX will be unable to find it."
17516 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17517 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17519 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17521 msgid "simple frame"
17522 msgstr "cadre d'insert"
17524 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17529 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17530 msgid "simple frame, page breaks"
17533 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17536 msgstr "Boîte ovale, fine"
17538 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17540 msgid "oval, thick"
17541 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
17543 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17544 msgid "drop shadow"
17547 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17549 msgid "shaded background"
17550 msgstr "Boîte avec fond coloré"
17552 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17554 msgid "double frame"
17557 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17558 msgid "Opened Box Inset"
17559 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17561 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17566 msgid "Opened Branch Inset"
17567 msgstr "Insert de branche ouvert"
17569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17571 msgstr "Branche : "
17573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17581 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17582 msgid "Opened Caption Inset"
17583 msgstr "Insert de légende ouvert"
17585 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17595 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17596 msgid "Left-click to collapse the inset"
17599 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17600 msgid "Left-click to open the inset"
17603 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17604 msgid "LaTeX Command: "
17605 msgstr "Commande LaTeX : "
17607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17609 msgid "InsetCommand Error: "
17610 msgstr "Commande d'insert : "
17612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17614 msgid "Incompatible command name."
17615 msgstr "Commande incomplète"
17617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17619 msgid "InsetCommandParams Error: "
17620 msgstr "Commande d'insert : "
17622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17623 msgid "Attempt to change type of parameters."
17626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17628 msgid "InsetCommandParams error:"
17629 msgstr "Commande d'insert : "
17631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17632 msgid "Can't find LatexCommand line."
17635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17637 msgid "InsetCommandParams: "
17638 msgstr "Commande d'insert : "
17640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17641 msgid "Unknown parameter name: "
17642 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17646 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17648 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17649 msgid "Opened ERT Inset"
17650 msgstr "Insert TeX ouvert"
17652 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17653 msgid "Opened Environment Inset: "
17654 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17656 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17658 msgid "External template %1$s is not installed"
17659 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17662 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17664 msgid "Opened Flex Inset"
17665 msgstr "Insert de texte ouvert"
17667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17670 msgstr "flottant : "
17672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17673 msgid "Opened Float Inset"
17674 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17681 msgid " (sideways)"
17684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17687 msgstr "flottant : "
17689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17690 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17691 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17695 msgid "List of %1$s"
17696 msgstr "Liste des %1$s"
17699 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17700 msgid "Opened Footnote Inset"
17701 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17703 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17705 msgstr "note de bas de page"
17707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17710 "Could not copy the file\n"
17712 "into the temporary directory."
17714 "Impossible de copier le fichier\n"
17716 "dans le répertoire temporaire."
17718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17720 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17721 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17725 msgid "Graphics file: %1$s"
17726 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17728 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17729 msgid "Horizontal Fill"
17730 msgstr "Ressort Horizontal"
17732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17733 msgid "Verbatim Input"
17734 msgstr "Incorporation Verbatim"
17736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17737 msgid "Verbatim Input*"
17738 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17742 msgid " (embedded)"
17745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17746 msgid "Recursive input"
17747 msgstr "Inclusions récursives"
17749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17751 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17753 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17758 "Included file `%1$s'\n"
17759 "has textclass `%2$s'\n"
17760 "while parent file has textclass `%3$s'."
17762 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17763 "est de la classe '%2$s'\n"
17764 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17767 msgid "Different textclasses"
17768 msgstr "Classes de document différentes"
17770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17773 "Included file `%1$s'\n"
17774 "uses module `%2$s'\n"
17775 "which is not used in parent file."
17777 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17778 "utilise le module '%2$s'\n"
17779 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17783 msgid "Module not found"
17784 msgstr "Fichier introuvable"
17786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17792 msgid "Information regarding "
17793 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17801 msgid "Unknown Info: "
17802 msgstr "Mot inconnu :"
17804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17816 msgid "No menu entry for "
17817 msgstr "Entrée de Glossaire"
17819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17821 msgid "Unknown buffer info"
17822 msgstr "Utilisateur inconnu"
17824 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17825 msgid "Opened Listing Inset"
17826 msgstr "Insert de listing ouvert"
17828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17829 msgid "A value is expected."
17830 msgstr "Il faut une valeur."
17832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17838 msgid "Unbalanced braces!"
17839 msgstr "Accollades non appariées !"
17841 # A condition que ce soit traduit !
17842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17843 msgid "Please specify true or false."
17844 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17847 msgid "Only true or false is allowed."
17848 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17851 msgid "Please specify an integer value."
17852 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17855 msgid "An integer is expected."
17856 msgstr "Il faut un entier."
17858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17859 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17860 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17863 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17864 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17868 msgid "Please specify one of %1$s."
17869 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17873 msgid "Try one of %1$s."
17874 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17878 msgid "I guess you mean %1$s."
17879 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17883 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17884 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17888 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17889 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17893 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17895 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17900 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17903 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17908 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17909 "right, bottom left and top left corner."
17911 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
17912 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
17915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17916 msgid "Enter something like \\color{white}"
17917 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17920 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17921 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17924 msgid "auto, last or a number"
17925 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17929 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17931 "defining a listing inset)"
17933 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
17934 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
17935 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17939 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17940 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17943 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
17944 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
17945 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17948 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17949 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
17951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17953 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17954 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17958 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17960 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
17962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17964 msgid "Parameter %1$s: "
17965 msgstr "Paramètre %1$s : "
17967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17969 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17970 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17974 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17975 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
17978 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17979 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17980 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
17982 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17985 msgstr "Passage à la Ligne|L"
17987 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17990 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17992 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17994 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17996 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17997 msgid "Clear Double Page"
17998 msgstr "Saut Page Impaire"
18000 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18005 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18006 msgid "Note[[InsetNote]]"
18009 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18013 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18014 msgid "Opened Note Inset"
18015 msgstr "Insert de note ouvert"
18018 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18019 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18020 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18022 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18026 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18030 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18034 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18035 msgid "Page Number"
18036 msgstr "Numéro de Page"
18038 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18042 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18043 msgid "Textual Page Number"
18044 msgstr "N° de Page du Texte"
18046 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18048 msgstr "Page du Texte : "
18050 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18051 msgid "Standard+Textual Page"
18052 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18054 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18056 msgstr "Réf+Texte : "
18058 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18062 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18063 msgid "FormatRef: "
18064 msgstr "FormatRef : "
18066 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18067 msgid "Unknown TOC type"
18068 msgstr "Type de TDM inconnu"
18070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18071 msgid "Opened table"
18072 msgstr "Tableau ouvert"
18074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18075 msgid "Error setting multicolumn"
18076 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18079 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18080 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18083 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18084 msgid "Opened Text Inset"
18085 msgstr "Insert de texte ouvert"
18087 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18088 msgid "Vertical Space"
18089 msgstr "Espacement Vertical"
18091 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18097 msgid "Opened Wrap Inset"
18098 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18106 msgstr "Non affiché."
18108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18110 msgstr "Chargement..."
18112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18113 msgid "Converting to loadable format..."
18114 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18117 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18118 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18121 msgid "Scaling etc..."
18122 msgstr "Mise à l'échelle..."
18124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18125 msgid "Ready to display"
18126 msgstr "Prêt à afficher"
18128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18129 msgid "No file found!"
18130 msgstr "Fichier introuvable !"
18132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18133 msgid "Error converting to loadable format"
18134 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18137 msgid "Error loading file into memory"
18138 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18141 msgid "Error generating the pixmap"
18142 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18146 msgstr "Pas d'image"
18148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18149 msgid "Preview loading"
18150 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18153 msgid "Preview ready"
18154 msgstr "Aperçu prêt"
18156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18157 msgid "Preview failed"
18158 msgstr "Échec de l'aperçu"
18160 #: src/lengthcommon.cpp:37
18164 #: src/lengthcommon.cpp:37
18168 #: src/lengthcommon.cpp:37
18172 #: src/lengthcommon.cpp:37
18176 #: src/lengthcommon.cpp:37
18180 #: src/lengthcommon.cpp:37
18184 #: src/lengthcommon.cpp:38
18185 msgid "cc[[unit of measure]]"
18188 #: src/lengthcommon.cpp:38
18192 #: src/lengthcommon.cpp:38
18196 #: src/lengthcommon.cpp:38
18200 #: src/lengthcommon.cpp:39
18201 msgid "Text Width %"
18202 msgstr "Largeur Texte %"
18204 #: src/lengthcommon.cpp:39
18205 msgid "Column Width %"
18206 msgstr "Largeur Colonne %"
18208 #: src/lengthcommon.cpp:39
18209 msgid "Page Width %"
18210 msgstr "Largeur Page %"
18212 #: src/lengthcommon.cpp:39
18213 msgid "Line Width %"
18214 msgstr "Largeur Ligne %"
18216 #: src/lengthcommon.cpp:40
18217 msgid "Text Height %"
18218 msgstr "Hauteur Texte %"
18220 #: src/lengthcommon.cpp:40
18221 msgid "Page Height %"
18222 msgstr "Hauteur Page %"
18224 #: src/lyxfind.cpp:115
18225 msgid "Search error"
18226 msgstr "Erreur de recherche"
18228 #: src/lyxfind.cpp:115
18229 msgid "Search string is empty"
18230 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18232 #: src/lyxfind.cpp:299
18233 msgid "String has been replaced."
18234 msgstr "1 chaîne remplacée."
18236 #: src/lyxfind.cpp:302
18237 msgid " strings have been replaced."
18238 msgstr " chaînes remplacées."
18240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18244 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18246 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18247 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18249 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18250 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18253 msgid "Only one row"
18254 msgstr "Une seule ligne"
18256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18257 msgid "Only one column"
18258 msgstr "Une seule colonne"
18260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18261 msgid "No hline to delete"
18262 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18265 msgid "No vline to delete"
18266 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18270 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18271 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18275 msgstr "Pas de numéro"
18277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18283 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18284 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18288 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18289 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18293 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18294 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18297 msgid "create new math text environment ($...$)"
18298 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18301 msgid "entered math text mode (textrm)"
18302 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18305 msgid "Standard[[mathref]]"
18308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18311 msgstr "Horizontal"
18313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18320 msgstr "macro mathématique"
18322 #: src/output.cpp:37
18325 "Could not open the specified document\n"
18328 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18331 #: src/output_plaintext.cpp:136
18335 #: src/output_plaintext.cpp:148
18336 msgid "References: "
18337 msgstr " Références : "
18339 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18340 msgid "All files (*)"
18341 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18343 #: src/support/Package.cpp:441
18344 msgid "LyX binary not found"
18345 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18347 #: src/support/Package.cpp:442
18350 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18352 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18355 #: src/support/Package.cpp:561
18358 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18360 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18361 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18363 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18365 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18366 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18367 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18369 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18370 msgid "File not found"
18371 msgstr "Fichier introuvable"
18373 #: src/support/Package.cpp:643
18376 "Invalid %1$s switch.\n"
18377 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18379 "Option %1$s non valable.\n"
18380 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18382 #: src/support/Package.cpp:670
18385 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18386 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18388 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18389 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18391 #: src/support/Package.cpp:694
18394 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18395 "%2$s is not a directory."
18397 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18398 "%2$s n'est pas un répertoire."
18400 #: src/support/Package.cpp:696
18401 msgid "Directory not found"
18402 msgstr "Répertoire introuvable"
18404 #: src/support/debug.cpp:40
18405 msgid "Program initialisation"
18406 msgstr "Initialisation du programme"
18408 #: src/support/debug.cpp:41
18409 msgid "Keyboard events handling"
18410 msgstr "Gestion des événements clavier"
18412 #: src/support/debug.cpp:42
18413 msgid "GUI handling"
18414 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18416 #: src/support/debug.cpp:43
18417 msgid "Lyxlex grammar parser"
18418 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18420 #: src/support/debug.cpp:44
18421 msgid "Configuration files reading"
18422 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18424 #: src/support/debug.cpp:45
18425 msgid "Custom keyboard definition"
18426 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18428 #: src/support/debug.cpp:46
18429 msgid "LaTeX generation/execution"
18430 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18432 #: src/support/debug.cpp:47
18433 msgid "Math editor"
18434 msgstr "Éditeur mathématique"
18436 #: src/support/debug.cpp:48
18437 msgid "Font handling"
18438 msgstr "Gestion des polices"
18440 #: src/support/debug.cpp:49
18441 msgid "Textclass files reading"
18442 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18444 #: src/support/debug.cpp:50
18445 msgid "Version control"
18446 msgstr "Contrôle de version"
18448 #: src/support/debug.cpp:51
18449 msgid "External control interface"
18450 msgstr "Interface de contrôle externe"
18452 #: src/support/debug.cpp:52
18453 msgid "Keep *roff temporary files"
18454 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18456 #: src/support/debug.cpp:53
18457 msgid "User commands"
18458 msgstr "Commandes utilisateur"
18460 #: src/support/debug.cpp:54
18461 msgid "The LyX Lexxer"
18462 msgstr "Le lexeur LyX"
18464 #: src/support/debug.cpp:55
18465 msgid "Dependency information"
18466 msgstr "Information sur les dépendances"
18468 #: src/support/debug.cpp:56
18470 msgstr "Inserts LyX"
18472 #: src/support/debug.cpp:57
18473 msgid "Files used by LyX"
18474 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18476 #: src/support/debug.cpp:58
18477 msgid "Workarea events"
18478 msgstr "Événements de la surface de travail"
18480 #: src/support/debug.cpp:59
18481 msgid "Insettext/tabular messages"
18482 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18484 #: src/support/debug.cpp:60
18485 msgid "Graphics conversion and loading"
18486 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18488 #: src/support/debug.cpp:61
18489 msgid "Change tracking"
18490 msgstr "Suivi des modifications"
18492 #: src/support/debug.cpp:62
18493 msgid "External template/inset messages"
18494 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18496 #: src/support/debug.cpp:63
18497 msgid "RowPainter profiling"
18498 msgstr "Profilage de RowPainter"
18500 #: src/support/debug.cpp:64
18501 msgid "scrolling debugging"
18504 #: src/support/debug.cpp:65
18506 msgid "Math macros"
18507 msgstr "macro mathématique"
18509 #: src/support/debug.cpp:66
18513 #: src/support/filetools.cpp:247
18514 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18517 #: src/support/os_win32.cpp:297
18518 msgid "System file not found"
18519 msgstr "Fichier système introuvable !"
18521 #: src/support/os_win32.cpp:298
18523 "Unable to load shfolder.dll\n"
18526 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18527 "Veuillez l'installer."
18529 #: src/support/os_win32.cpp:303
18530 msgid "System function not found"
18531 msgstr "Fonction système introuvable !"
18533 #: src/support/os_win32.cpp:304
18535 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18536 "Don't know how to proceed. Sorry."
18538 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18539 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18541 #: src/support/userinfo.cpp:45
18542 msgid "Unknown user"
18543 msgstr "Utilisateur inconnu"
18547 #~ msgstr "&Flottant"
18549 #~ msgid "S&ubfigure"
18550 #~ msgstr "&Sous-figure"
18552 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18553 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18555 #~ msgid "Ca&ption:"
18556 #~ msgstr "&Légende :"
18558 #~ msgid "Databa&ses"
18559 #~ msgstr "&Bases de Données"
18561 #~ msgid "Show ERT inline"
18562 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18565 #~ msgstr "En &Ligne"
18567 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18568 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18570 # Paramètres de notes
18571 #~ msgid "Framed in box"
18572 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18575 #~ msgstr "E&ncadrée"
18578 #~ msgstr "C&olorée"
18580 #~ msgid "Paper Size"
18581 #~ msgstr "Taille du Papier"
18584 #~ msgstr "C&entré"
18587 #~ msgstr "&Couleurs"
18589 #~ msgid "C&opiers"
18590 #~ msgstr "C&opieurs"
18592 #~ msgid "&File formats"
18593 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18595 #~ msgid "F&ormat:"
18596 #~ msgstr "Forma&t :"
18598 #~ msgid "&GUI name:"
18599 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18601 #~ msgid "External Applications"
18602 #~ msgstr "Applications externes"
18604 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18606 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18608 #~ msgid "Save/restore window position"
18609 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18612 #~ msgstr "toutes les"
18614 #~ msgid "Scrolling"
18615 #~ msgstr "Défilement"
18617 #~ msgid "Pixmap Cache"
18618 #~ msgstr "Cache pixmap"
18620 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18621 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18626 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18627 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18630 #~ msgstr "&Unité :"
18632 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18633 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18635 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18636 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18638 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18639 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18641 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18642 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18644 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18645 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18647 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18648 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18650 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18651 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18653 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18654 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18656 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18657 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18659 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18660 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18662 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18663 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18665 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18666 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18668 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18669 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18671 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18672 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18674 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18675 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18677 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18678 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18680 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18681 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18683 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18684 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18686 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18687 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18689 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18690 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18692 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18693 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18695 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18696 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18698 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18699 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18701 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18702 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18704 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18705 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18707 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18708 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18710 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18711 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18713 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18714 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18716 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18717 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18719 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18720 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18722 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18723 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18725 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18726 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18728 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18729 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18731 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18732 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18734 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18735 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18737 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18738 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18740 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18741 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18743 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18744 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18746 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18747 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18749 # Pas sûr de la traduction
18750 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18751 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18753 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18754 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18756 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18757 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18759 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18760 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18762 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18763 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18765 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18766 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18768 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18769 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18771 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18772 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18774 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18775 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18777 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18778 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18780 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18781 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18783 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18786 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18787 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18789 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18790 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18792 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18793 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18795 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18796 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18798 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18799 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18801 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18802 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18810 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18811 #~ msgstr "Serbo-Croate"
18813 #~ msgid "Count Words|W"
18814 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
18816 #~ msgid "Framed|F"
18817 #~ msgstr "Encadrée|E"
18819 #~ msgid "Shaded|S"
18820 #~ msgstr "Colorée|o"
18822 #~ msgid "Insert URL"
18823 #~ msgstr "Insérer une URL"
18825 #~ msgid "Can't load document class"
18826 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
18829 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18832 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
18835 #~ msgid "Undefined character style"
18836 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
18839 #~ "The document could not be converted\n"
18840 #~ "into the document class %1$s."
18842 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
18843 #~ "dans la classe %1$s."
18846 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18847 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18849 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
18851 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
18852 #~ "des valeurs non nulles)."
18855 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
18857 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
18859 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
18861 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
18863 #~ msgid "&Switch to document"
18864 #~ msgstr "&Passer au document"
18867 #~ "Could not open the specified document\n"
18869 #~ "due to the error: %2$s"
18871 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
18873 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
18875 #~ msgid "Formatting document..."
18876 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
18878 #~ msgid "Rectangular box"
18879 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
18881 #~ msgid "Shadow box"
18882 #~ msgstr "Boîté ombrée"
18884 #~ msgid "Double box"
18885 #~ msgstr "Boîte double"
18887 #~ msgid "Index Entry"
18888 #~ msgstr "Entrée d'index"
18890 #~ msgid "Previous command"
18891 #~ msgstr "Commande précédente"
18893 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18894 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
18896 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18897 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
18900 #~ msgid "Look and feel"
18901 #~ msgstr "Apparence"
18903 #~ msgid "Language settings"
18904 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
18907 #~ msgstr "Sorties"
18910 #~ msgstr "Copieurs"
18913 #~ msgstr "Rectangulaire"
18921 #~ msgid "Shadowbox"
18924 #~ msgid "Doublebox"
18927 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18928 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
18930 #~ msgid "Unknown inset name: "
18931 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
18933 #~ msgid "Program Listing "
18934 #~ msgstr "Listing de Code Source "
18937 #~ msgstr "Encadrée"
18940 #~ msgstr "Colorée"
18943 #~ msgstr "théorème"
18946 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18947 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
18952 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
18953 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
18954 #~ msgid "HtmlUrl: "
18955 #~ msgstr "URL HTML : "
18957 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18958 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18960 #~ msgid "CharStyle: "
18961 #~ msgstr "Style de texte : "
18963 #~ msgid "Default (outer)"
18964 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
18967 #~ msgstr "Extérieur"
18969 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18970 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
18972 #~ msgid "%1$d words in selection."
18973 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
18975 #~ msgid "%1$d words in document."
18976 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
18978 #~ msgid "One word in selection."
18979 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
18981 #~ msgid "One word in document."
18982 #~ msgstr "Un mot dans le document."
18984 #~ msgid "Count words"
18985 #~ msgstr "Compteur de mots"
18987 #~ msgid "Encoding error"
18988 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
18990 #~ msgid "Placeholders"
18991 #~ msgstr "Marques placement"
18994 #~ msgstr "phantom"
18996 #~ msgid "vphantom"
18997 #~ msgstr "vphantom"
18999 #~ msgid "hphantom"
19000 #~ msgstr "hphantom"
19003 #~ msgstr "À &Droite"
19006 #~ msgstr "&Charger"
19011 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19012 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19014 #~ msgid "Algorithm #."
19015 #~ msgstr "Algorithme #."
19017 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19018 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19021 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19022 #~ msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19025 #~ msgid "Enable embedding"
19026 #~ msgstr "&Numérotation"
19029 #~ msgid "External FIle Name:"
19030 #~ msgstr "Objet Externe"
19033 #~ msgid "External"
19038 #~ msgstr "Section"
19042 #~ msgstr "SansCadre"
19046 #~ msgstr "F&orme :"
19048 #~ msgid "Embedded Files|E"
19049 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19051 #~ msgid "To &file:"
19052 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19054 #~ msgid "Co&pies:"
19055 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19057 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19058 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19060 #~ msgid "Printer &name:"
19061 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19064 #~ msgid "Columns "
19065 #~ msgstr "Colonnes"
19068 #~ msgid "Overprint "
19069 #~ msgstr "Offprint"
19071 #~ msgid "Conjecture "
19072 #~ msgstr "Conjecture "
19075 #~ msgid "Font st&yle:"
19076 #~ msgstr "Taille de police"
19078 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19079 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19081 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19082 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19085 #~ msgstr "&Type :"
19092 #~ msgid "columns "
19093 #~ msgstr "Colonnes"
19096 #~ msgid "overprint "
19097 #~ msgstr "Preprint"
19100 #~ msgid "overlayarea"
19101 #~ msgstr "SurCouche"
19104 #~ msgid "Corollary_"
19105 #~ msgstr "Corollaire"
19108 #~ msgid "Definition. "
19109 #~ msgstr "Définition."
19112 #~ msgid "Example. "
19113 #~ msgstr "Exemple."
19121 #~ msgstr "Preuve."
19128 #~ msgid "&Extended Chars"
19129 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19132 #~ msgid "Placement:"
19133 #~ msgstr "&Emplacement :"
19140 #~ msgstr "commentaire"
19143 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19144 #~ msgstr "Table des Matières"
19150 #~ msgid "Table of Contents|T"
19151 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19159 #~ msgstr "Exemplaires"
19163 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19165 #~ msgid "Table of contents"
19166 #~ msgstr "Table des Matières"
19169 #~ msgid "Number style"
19170 #~ msgstr "Liste numérotée"
19173 #~ msgid "Error closing file"
19174 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19178 #~ msgstr "Justifié"
19181 #~ msgid "Corollary. "
19182 #~ msgstr "Corollaire."
19185 #~ msgid "&Caption"
19186 #~ msgstr "Légende"
19189 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19190 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19194 #~ msgstr "É&tiquette :"
19197 #~ msgid "A Label for the caption"
19198 #~ msgstr "Légende Tableau"
19201 #~ msgid "<- P&romote"
19202 #~ msgstr "&Protégé :"
19210 #~ msgstr "Mise à &jour"
19213 #~ msgid "SubSection"
19214 #~ msgstr "SousSection"
19217 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19220 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19223 #~ msgid "Unknown toc list"
19224 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19227 #~ msgid "Insert glossary entry"
19228 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19232 #~ msgstr "&Global"
19235 #~ msgid "TeX Code:"
19236 #~ msgstr "Code TeX|X"
19238 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19239 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19241 #~ msgid "&Detach panel"
19242 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19244 #~ msgid "Insert spacing"
19245 #~ msgstr "Insérer une espace"
19247 #~ msgid "Set limits style"
19248 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19250 #~ msgid "Set math font"
19251 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19253 #~ msgid "Insert fraction"
19254 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19256 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19257 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19259 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19260 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19262 #~ msgid "Math Panel|l"
19263 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19265 #~ msgid "Math Panel|P"
19266 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19268 #~ msgid "Show math panel"
19269 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19271 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19272 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19274 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19275 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19277 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19278 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19280 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19281 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19283 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19284 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19287 #~ msgid "Insert math delimiters"
19288 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19290 #~ msgid "E&xtra options"
19291 #~ msgstr "A&utres Options"
19293 #~ msgid "Alig&nment:"
19294 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19300 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19301 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19303 #~ msgid "&Converters"
19304 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19306 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19307 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19309 #~ msgid "Class Settings"
19310 #~ msgstr "Options de la Classe"
19313 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19314 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19316 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19317 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19319 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19320 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19322 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19323 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19331 #~ msgid "PrettyRef: "
19332 #~ msgstr "PrettyRef : "
19334 #~ msgid "Opening child document "
19335 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19338 #~ msgid "Special Insets|S"
19339 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19342 #~ msgid "Insets|n"
19343 #~ msgstr "Insérer|I"