]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "MIME-Version: 1.0\n"
259 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
260 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
261 "Language: fr\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
479 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
483 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
492 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
498 msgid "Move the selected database downwards in the list"
499 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
502 msgid "Do&wn"
503 msgstr "Vers le &bas"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
506 msgid "Move the selected database upwards in the list"
507 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
511 msgid "&Up"
512 msgstr "Vers le &haut"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
515 msgid "BibTeX database to use"
516 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgid "Databa&ses"
520 msgstr "&Bases de données"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
523 msgid "Add a BibTeX database file"
524 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
527 msgid "&Add..."
528 msgstr "&Ajouter..."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
531 msgid "Remove the selected database"
532 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
535 msgid "&Delete"
536 msgstr "Suppri&mer"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
539 msgid "Check this if the box should break across pages"
540 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
543 msgid "Allow &page breaks"
544 msgstr "Sauts de &page possibles"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
548 msgid "Alignment"
549 msgstr "Alignement"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
552 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
553 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
559 msgid "Left"
560 msgstr "À gauche"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
566 msgid "Center"
567 msgstr "Centré"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
573 msgid "Right"
574 msgstr "À droite"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
577 msgid "Stretch"
578 msgstr "Élongation"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
581 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
582 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
587 msgid "Top"
588 msgstr "En haut"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
593 msgid "Middle"
594 msgstr "Au milieu"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
599 msgid "Bottom"
600 msgstr "En bas"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
607 msgid "&Box:"
608 msgstr "&Boîte :"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
611 msgid "Co&ntent:"
612 msgstr "Co&ntenu :"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
615 msgid "Vertical"
616 msgstr "Vertical"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
619 msgid "Horizontal"
620 msgstr "Horizontal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
624 msgid "&Height:"
625 msgstr "&Hauteur :"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgid "Inner Bo&x:"
629 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgid "&Decoration:"
633 msgstr "&Décoration :"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
638 msgid "&Width:"
639 msgstr "&Largeur :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Hauteur"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Largeur"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
650 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 msgstr ""
652 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
653 "la ligne"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
665 msgid "None"
666 msgstr "Aucun"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
670 msgid "Parbox"
671 msgstr "Parbox"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
674 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
675 msgid "Minipage"
676 msgstr "Minipage"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
679 msgid "Supported box types"
680 msgstr "Types de boîtes supportées"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
683 msgid "&Available branches:"
684 msgstr "Branches &disponibles :"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
687 msgid "Select your branch"
688 msgstr "Sélectionner la branche"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
691 msgid "&New:"
692 msgstr "&Nouvelle :"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
695 msgid ""
696 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "active."
698 msgstr ""
699 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
700 "branche soit active."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
703 msgid "Filename &Suffix"
704 msgstr "&Suffixe du fichier"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
707 msgid "Show undefined branches used in this document."
708 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "Branches &indéfinies"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
715 msgid "A&vailable Branches:"
716 msgstr "Branches &disponibles :"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
719 msgid "Toggle the selected branch"
720 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
723 msgid "(&De)activate"
724 msgstr "(&Dés)activer"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
727 msgid "Add a new branch to the list"
728 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
731 msgid "Define or change background color"
732 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
736 msgid "Alter Co&lor..."
737 msgstr "Changer la &couleur..."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
740 msgid "Remove the selected branch"
741 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
745 #: src/Buffer.cpp:3711
746 msgid "&Remove"
747 msgstr "&Enlever"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
750 msgid "Change the name of the selected branch"
751 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
754 msgid "Re&name..."
755 msgstr "&Renommer..."
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
758 msgid "Add the selected branches to the list."
759 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
762 msgid "&Add Selected"
763 msgstr "Ajouter la sél&ection"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
766 msgid "Add all unknown branches to the list."
767 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
770 msgid "Add A&ll"
771 msgstr "Ajouter &tout"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
775 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
779 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
780 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
789 msgid "&Cancel"
790 msgstr "&Annuler"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
802 msgid "&Font:"
803 msgstr "&Police :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
807 msgid "Si&ze:"
808 msgstr "&Taille :"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Tiny"
839 msgstr "Minuscule"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Smallest"
844 msgstr "Tout petit"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 msgid "Smaller"
849 msgstr "Très petit"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 msgid "Small"
854 msgstr "Petit"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 msgid "Normal"
859 msgstr "Normal"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Large"
864 msgstr "Grand"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Très grand"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgid "Largest"
874 msgstr "Très très grand"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Énorme"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Très énorme"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Niveau :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Modification :"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "Modification &Suivante"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Accepter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Rejeter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Famille de police"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Famille :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Forme de police"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "F&orme :"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Série de police"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
959 msgid "Language"
960 msgstr "Langue"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgid "Font color"
965 msgstr "Couleur de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "&Langue :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleur :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1031 msgid "&Apply"
1032 msgstr "&Appliquer"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1041 msgid "Close"
1042 msgstr "Fermer"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr ""
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1056 "liste"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1062 "la liste"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgid "&Down"
1074 msgstr "Vers le &bas"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1082 msgid "&Restore"
1083 msgstr "&Restaurer"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1086 msgid "App&ly"
1087 msgstr "&Appliquer"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgid "Formatting"
1091 msgstr "Mise en page"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgid "Searc&h:"
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 msgid ""
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 msgstr ""
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgid "&Search"
1154 msgstr "&Rechercher"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1162 msgid "All fields"
1163 msgstr "Tous les champs"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1187 msgid "Font colors"
1188 msgstr "Couleurs de police"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1191 msgid "Main text:"
1192 msgstr "Texte principal :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1196 msgid "Click to change the color"
1197 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1200 msgid "Default..."
1201 msgstr "Implicite..."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1210 msgid "R&eset"
1211 msgstr "Rà&Z"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1214 msgid "Greyed-out notes:"
1215 msgstr "Notes grisées :"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1218 msgid "&Change..."
1219 msgstr "&Modifier..."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1222 msgid "Background colors"
1223 msgstr "Couleurs du fond"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1226 msgid "Page:"
1227 msgstr "Page :"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1230 msgid "Shaded boxes:"
1231 msgstr "Boîtes ombrées :"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1234 msgid "&New Document:"
1235 msgstr "&Nouveau document :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1238 msgid "&Old Document:"
1239 msgstr "&Ancien document :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1242 msgid "Bro&wse..."
1243 msgstr "&Parcourir..."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1246 msgid "Copy Document Settings from:"
1247 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1250 msgid "N&ew Document"
1251 msgstr "&Nouveau document"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "&Ancien document"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1258 msgid ""
1259 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1260 "resulting document"
1261 msgstr ""
1262 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1263 "imprimable LaTeX pour le document"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1266 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1267 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1270 msgid "Compare Revisions"
1271 msgstr "Comparer les révisions"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1274 msgid "&Revisions back"
1275 msgstr "&Révisions passées"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1278 msgid "&Between revisions"
1279 msgstr "&Entre révisions"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1282 msgid "Old:"
1283 msgstr "Ancien :"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1286 msgid "New:"
1287 msgstr "Nouveau :"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1291 msgid "TeX Code: "
1292 msgstr "Code TeX : "
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1295 msgid "Match delimiter types"
1296 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1299 msgid "&Keep matched"
1300 msgstr "&Apparier"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1303 msgid "&Size:"
1304 msgstr "&Taille :"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1308 msgid "Insert the delimiters"
1309 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1312 msgid "&Insert"
1313 msgstr "&Insérer"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1316 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1317 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1320 msgid "Use Class Defaults"
1321 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1324 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1325 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1328 msgid "Save as Document Defaults"
1329 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1332 msgid "Display"
1333 msgstr "Affichage écran"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1336 msgid "Show ERT button only"
1337 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1340 msgid "&Collapsed"
1341 msgstr "&Fermé"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1344 msgid "Show ERT contents"
1345 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1348 msgid "O&pen"
1349 msgstr "&Ouvert"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1352 msgid "For more information, refer to the complete log."
1353 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1356 msgid "&Errors:"
1357 msgstr "&Erreurs:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1360 msgid "Description:"
1361 msgstr "Description :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1364 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1365 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1368 msgid "View Complete &Log..."
1369 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1372 msgid "F&ile"
1373 msgstr "F&ichier"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgid "Filename"
1379 msgstr "Nom du fichier"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1384 msgid "&File:"
1385 msgstr "&Fichier :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1388 msgid "Select a file"
1389 msgstr "Choisir un fichier"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1392 msgid "&Draft"
1393 msgstr "&Brouillon"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1396 msgid "&Template"
1397 msgstr "&Modèle"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1400 msgid "Available templates"
1401 msgstr "Modèles disponibles"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1405 msgid "LaTe&X and LyX options"
1406 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1409 msgid "LaTeX Options"
1410 msgstr "Options LaTeX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1413 msgid "O&ption:"
1414 msgstr "O&ption :"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1417 msgid "Forma&t:"
1418 msgstr "Forma&t :"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1421 msgid "&Show in LyX"
1422 msgstr "Afficher dans &LyX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1428 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1429 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1433 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1434 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1437 msgid "Si&ze and Rotation"
1438 msgstr "Taille et &rotation"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1441 msgid "Rotate"
1442 msgstr "Rotation"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1448 msgid "Angle to rotate image by"
1449 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1455 msgid "The origin of the rotation"
1456 msgstr "Origine de la rotation"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1459 msgid "Ori&gin:"
1460 msgstr "&Origine :"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1463 msgid "A&ngle:"
1464 msgstr "A&ngle :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1467 msgid "Scale"
1468 msgstr "Échelle"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1472 msgid "Height of image in output"
1473 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1477 msgid "Width of image in output"
1478 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1481 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1482 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1486 msgid "&Maintain aspect ratio"
1487 msgstr "&Conserver les proportions"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1490 msgid "Crop"
1491 msgstr "Rogner"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1495 msgid "Clip to bounding box values"
1496 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1500 msgid "Clip to &bounding box"
1501 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1505 msgid "&Left bottom:"
1506 msgstr "&Bas gauche :"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1509 msgid "x"
1510 msgstr "x"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1514 msgid "Right &top:"
1515 msgstr "&Haut droite :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1519 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1520 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1524 msgid "&Get from File"
1525 msgstr "&Extraire du fichier"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1528 msgid "y"
1529 msgstr "y"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1532 msgid "TabWidget"
1533 msgstr "TabWidget"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1536 msgid "Basi&c"
1537 msgstr "&Basique"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1541 msgid "&Find:"
1542 msgstr "Rec&hercher :"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1546 msgid "Replace &with:"
1547 msgstr "Remplacer &par :"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1550 msgid "Perform a case-sensitive search"
1551 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1555 msgid "Case &sensitive"
1556 msgstr "Selon la &casse"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1559 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1560 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1564 msgid "Find &Next"
1565 msgstr "&Recherche suivante"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1568 msgid "Restrict search to whole words only"
1569 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1572 msgid "W&hole words"
1573 msgstr "Mots &complets"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1576 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1577 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1583 msgid "&Replace"
1584 msgstr "&Remplacer"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1588 msgid "Search &backwards"
1589 msgstr "Rechercher en &arrière"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1592 msgid "Replace all occurences at once"
1593 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1598 msgid "Replace &All"
1599 msgstr "Remplacer &tout"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1603 msgid "Ad&vanced"
1604 msgstr "&Avancé"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1607 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1608 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1611 msgid "Sco&pe"
1612 msgstr "&Portée"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1615 msgid "Current &document"
1616 msgstr "&Document courant"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1619 msgid ""
1620 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1621 "document"
1622 msgstr ""
1623 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1624 "maître"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1627 msgid "&Master document"
1628 msgstr "Document &maître"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1631 msgid "All open documents"
1632 msgstr "Tous les documents ouverts"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1635 msgid "&Open documents"
1636 msgstr "Document &ouverts"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1639 msgid "All ma&nuals"
1640 msgstr "Tous les man&uels"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1643 msgid ""
1644 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1645 "and paragraph style"
1646 msgstr ""
1647 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1648 "sélectionné et du style de paragraphe"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1651 msgid "Ignore &format"
1652 msgstr "Ignorer le &format"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1655 msgid ""
1656 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1657 "first letter"
1658 msgstr ""
1659 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1660 "chaque chaîne correspondante"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1663 msgid "&Preserve first case on replace"
1664 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1667 msgid "&Expand macros"
1668 msgstr "&Déployer les macros"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 msgid "Form"
1673 msgstr "Placement"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 msgid "Float Type:"
1677 msgstr "Type de flottant :"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Options avancées de placement"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "&Haut de la page"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Ici, à &tout prix"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "&Ici, si possible"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "&Page de flottants"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "&Bas de la page"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "&Rotation 90°"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1720 msgid "FontUi"
1721 msgstr "FontUi"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1724 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1732 msgid "&Default Family:"
1733 msgstr "Famille im&plicite :"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1740 msgid "&Base Size:"
1741 msgstr "Taille de &base :"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1744 msgid "LaTe&X font encoding:"
1745 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1748 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1749 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1752 msgid "&Roman:"
1753 msgstr "&Romain :"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1756 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1757 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1760 msgid "&Sans Serif:"
1761 msgstr "&Sans empattement :"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1764 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1765 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1768 msgid "S&cale (%):"
1769 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1772 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1773 msgstr ""
1774 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1775 "dimensions de base de la police"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1778 msgid "&Typewriter:"
1779 msgstr "&Chasse fixe :"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1782 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1783 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1786 msgid "Sc&ale (%):"
1787 msgstr "Réd&uction (%) :"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1790 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1791 msgstr ""
1792 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1793 "base de la police"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1796 msgid "C&JK:"
1797 msgstr "C&JK:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1800 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1801 msgstr ""
1802 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1803 "(CJK)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1807 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1810 msgid "Use true S&mall Caps"
1811 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1814 msgid "Use old style instead of lining figures"
1815 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1818 msgid "Use &Old Style Figures"
1819 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1822 msgid "&Graphics"
1823 msgstr "&Graphique"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1826 msgid "Select an image file"
1827 msgstr "Choisir un fichier image"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1830 msgid "Output Size"
1831 msgstr "Taille sortie"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1834 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1838 msgid "Set &height:"
1839 msgstr "&Hauteur :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1842 msgid "&Scale Graphics (%):"
1843 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1846 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1850 msgid "Set &width:"
1851 msgstr "&Largeur :"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1854 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1855 msgstr ""
1856 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1857 "spécifiées"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1860 msgid "Rotate Graphics"
1861 msgstr "Tourner le graphique"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1864 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1865 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1868 msgid "Ro&tate after scaling"
1869 msgstr "&Tourner après réduction"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1872 msgid "Or&igin:"
1873 msgstr "Or&igine :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1876 msgid "A&ngle (Degrees):"
1877 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Nom du fichier image"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1885 msgid "&Clipping"
1886 msgstr "&Rogner"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1890 msgid "y:"
1891 msgstr "y :"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1895 msgid "x:"
1896 msgstr "x :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1899 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1900 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1903 msgid "Don't un&zip on export"
1904 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1908 msgid "Additional LaTeX options"
1909 msgstr "Autres options LaTeX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1912 msgid "LaTeX &options:"
1913 msgstr "Options LaTe&X :"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1916 msgid ""
1917 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1918 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1919 msgstr ""
1920 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1921 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1924 msgid "Sho&w in LyX"
1925 msgstr "Afficher dans &LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1928 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 msgstr ""
1930 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Groupe de graphiques"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1953 msgid "Draft mode"
1954 msgstr "Mode brouillon"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1957 msgid "&Draft mode"
1958 msgstr "Mode &brouillon"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 msgid "________"
1970 msgstr "________"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1989 msgid "&Spacing:"
1990 msgstr "&Interligne :"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Types d'espacement supportés"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 msgid "&Value:"
1998 msgstr "&Valeur :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 msgid "&Protect:"
2011 msgstr "&Protégé :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2022 msgid "URL"
2023 msgstr "URL"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2026 msgid "&Target:"
2027 msgstr "&Cible :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Nom associé à l'URL"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2036 msgid "&Name:"
2037 msgstr "&Nom :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Spécifier le lien cible"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2044 msgid "Link type"
2045 msgstr "Type de lien"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2052 msgid "&Web"
2053 msgstr "&Web"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2060 msgid "&Email"
2061 msgstr "&E-mail"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2064 msgid "Link to a file"
2065 msgstr "Lien vers un fichier"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2068 msgid "&File"
2069 msgstr "&Fichier"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2072 msgid "Listing Parameters"
2073 msgstr "Paramètre de listing"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2077 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2078 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2079
2080 # Il faut choisir un autre raccourci
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2083 msgid "&Bypass validation"
2084 msgstr "Éviter la &validation"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2087 msgid "C&aption:"
2088 msgstr "&Légende :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2091 msgid "La&bel:"
2092 msgstr "É&tiquette :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2095 msgid "Mo&re parameters"
2096 msgstr "Autres pa&ramètres"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2099 msgid "Underline spaces in generated output"
2100 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2103 msgid "&Mark spaces in output"
2104 msgstr "&Marquer les espaces"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2107 msgid "Show LaTeX preview"
2108 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2111 msgid "&Show preview"
2112 msgstr "Afficher un &aperçu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2119 msgid "&Include Type:"
2120 msgstr "Type de &sous-document :"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Inclus (include)"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Incorporé (input)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Verbatim"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Listing de code source"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Modifier le fichier"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "Mo&difier"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2148 msgid "A&vailable Indexes:"
2149 msgstr "Index &disponibles :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2152 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2153 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2156 msgid ""
2157 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2158 msgstr ""
2159 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2160 "ses options."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2164 msgid "Index generation"
2165 msgstr "Construction de l'index"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2168 msgid "Define program options of the selected processor."
2169 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2172 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2173 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2176 msgid "&Use multiple indexes"
2177 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2180 msgid ""
2181 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2182 msgstr ""
2183 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2184 "Add »"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2187 msgid "Add a new index to the list"
2188 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2192 msgid "1"
2193 msgstr "1"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2196 msgid "Remove the selected index"
2197 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2200 msgid "Rename the selected index"
2201 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2204 msgid "R&ename..."
2205 msgstr "&Renommer..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2208 msgid "Define or change button color"
2209 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2212 msgid "Information Type:"
2213 msgstr "Type d'information :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2216 msgid "Information Name:"
2217 msgstr "Nom de l'information :"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2220 msgid "Inset Parameter Configuration"
2221 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2225 msgid "I&mmediate Apply"
2226 msgstr "Application i&mmédiate"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2229 msgid "New Inset"
2230 msgstr "Nouvel insert"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2233 msgid "Document &class"
2234 msgstr "&Classe de document"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2237 msgid "Click to select a local document class definition file"
2238 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2241 msgid "&Local Layout..."
2242 msgstr "&Format local..."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2245 msgid "Class options"
2246 msgstr "Options de classe"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2249 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2250 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2253 msgid "&Predefined:"
2254 msgstr "P&rédéfinie :"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2257 msgid ""
2258 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2259 "select/deselect."
2260 msgstr ""
2261 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2262 "sélectionner."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2265 msgid "Cus&tom:"
2266 msgstr "Régl&able :"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2269 msgid "&Graphics driver:"
2270 msgstr "Pilote &graphique :"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2273 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2274 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2277 msgid "Select de&fault master document"
2278 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2281 msgid "&Master:"
2282 msgstr "&Maître :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2285 msgid "Enter the name of the default master document"
2286 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2289 msgid "&Suppress default date on front page"
2290 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2293 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2294 msgstr ""
2295 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2298 msgid "Encoding"
2299 msgstr "Encodage"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2302 msgid "Language &Default"
2303 msgstr "Langue i&mplicite"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2306 msgid "&Other:"
2307 msgstr "&Autre :"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2310 msgid "&Quote Style:"
2311 msgstr "Style des &guillemets :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Of&fset:"
2316 msgstr "Décalage :"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2319 msgid "Value of the vertical line offset."
2320 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2323 msgid "Value of the line width."
2324 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2327 #, fuzzy
2328 msgid "&Thickness:"
2329 msgstr "Épaisseur :"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2332 msgid "Value of the line thickness."
2333 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2336 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2337 msgid "Listing"
2338 msgstr "Listing"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2341 msgid "&Main Settings"
2342 msgstr "&Paramètres principaux"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2345 msgid "Placement"
2346 msgstr "Emplacement"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2349 msgid "Check for inline listings"
2350 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2353 msgid "&Inline listing"
2354 msgstr "Listing en &ligne"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2357 msgid "Check for floating listings"
2358 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2361 msgid "&Float"
2362 msgstr "&Flottant"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2365 msgid "&Placement:"
2366 msgstr "&Emplacement :"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2369 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2370 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2373 msgid "Line numbering"
2374 msgstr "Numérotation des lignes"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2377 msgid "&Side:"
2378 msgstr "&Côté :"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2381 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2382 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2385 msgid "S&tep:"
2386 msgstr "&Pas :"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2389 msgid "Difference between two numbered lines"
2390 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2393 msgid "Font si&ze:"
2394 msgstr "&Taille de police :"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2397 msgid "Choose the font size for line numbers"
2398 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2402 msgid "Style"
2403 msgstr "Style"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2406 msgid "F&ont size:"
2407 msgstr "&Taille de police :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2410 msgid "The content's base font size"
2411 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2414 msgid "Font Famil&y:"
2415 msgstr "&Famille de police :"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2418 msgid "The content's base font style"
2419 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2423 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2426 msgid "&Break long lines"
2427 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2430 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2431 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2434 msgid "S&pace as symbol"
2435 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2438 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2439 msgstr ""
2440 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2443 msgid "Space i&n string as symbol"
2444 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2447 msgid "Tab&ulator size:"
2448 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2451 msgid "Use extended character table"
2452 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2455 msgid "&Extended character table"
2456 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2459 msgid "Lan&guage:"
2460 msgstr "Lan&gue :"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2463 msgid "Select the programming language"
2464 msgstr "Choisir le language de programmation"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2467 msgid "&Dialect:"
2468 msgstr "&Dialecte :"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2471 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2472 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2475 msgid "Range"
2476 msgstr "Intervalle"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2479 msgid "Fi&rst line:"
2480 msgstr "&Première Ligne :"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2483 msgid "The first line to be printed"
2484 msgstr "La première ligne à afficher"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2487 msgid "&Last line:"
2488 msgstr "&Dernière ligne :"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2491 msgid "The last line to be printed"
2492 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2495 msgid "More Parameters"
2496 msgstr "Autres paramètres"
2497
2498 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2501 msgid "Feedback window"
2502 msgstr "Fenêtre d'information"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2505 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2506 msgstr ""
2507 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2510 msgid "Input here the listings parameters"
2511 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2514 msgid "Document-specific layout information"
2515 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2518 msgid "Errors reported in terminal."
2519 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2523 msgid "Press button to check validity..."
2524 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2527 msgid "&Validate"
2528 msgstr "&Valider"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2531 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2532 msgstr ""
2533 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2536 msgid "Log &Type:"
2537 msgstr "&Type de journal :"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2540 msgid "Update the display"
2541 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2545 msgid "&Update"
2546 msgstr "Mettre à &jour"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2549 msgid "Copy to Clip&board"
2550 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2553 msgid "&Go!"
2554 msgstr "&Go!"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2557 msgid "Jump to the next warning message."
2558 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2561 msgid "Next &Warning"
2562 msgstr "&Avertissment suivant"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2565 msgid "Jump to the next error message."
2566 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2569 msgid "Next &Error"
2570 msgstr "&Erreur suivante"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2573 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2574 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2577 msgid "&Default Margins"
2578 msgstr "&Marges implicites"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2581 msgid "&Top:"
2582 msgstr "&Haute :"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2585 msgid "&Bottom:"
2586 msgstr "&Basse :"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2589 msgid "&Inner:"
2590 msgstr "&Intérieure :"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2593 msgid "O&uter:"
2594 msgstr "E&xtérieure :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2597 msgid "Head &sep:"
2598 msgstr "&Séparation en-tête :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2601 msgid "Head &height:"
2602 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2605 msgid "&Foot skip:"
2606 msgstr "&Espacement pied :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2609 msgid "&Column Sep:"
2610 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2613 msgid "Master Document Output"
2614 msgstr "Document maître résultant"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2617 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2618 msgstr ""
2619 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2622 msgid "Include only &selected children"
2623 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2626 msgid ""
2627 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2628 "compilation)"
2629 msgstr ""
2630 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2631 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2634 msgid "&Maintain counters and references"
2635 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2638 msgid "Include all subdocuments in the output"
2639 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2642 msgid "&Include all children"
2643 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2649 msgid "Number of rows"
2650 msgstr "Nombre de lignes"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2654 msgid "&Rows:"
2655 msgstr "&Lignes :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2661 msgid "Number of columns"
2662 msgstr "Nombre de colonnes"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2666 msgid "&Columns:"
2667 msgstr "&Colonnes :"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2670 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2671 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2674 msgid "Vertical alignment"
2675 msgstr "Alignement vertical"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2678 msgid "&Vertical:"
2679 msgstr "&Vertical :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2682 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2683 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2686 msgid "&Horizontal:"
2687 msgstr "&Horizontal :"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2690 msgid "Decoration"
2691 msgstr "Décoration"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2694 msgid "&Type:"
2695 msgstr "&Type :"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2698 msgid "decoration type / matrix border"
2699 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2702 msgid "[x]"
2703 msgstr "[x]"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2706 msgid "(x)"
2707 msgstr "(x)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2710 msgid "{x}"
2711 msgstr "{x}"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2714 msgid "|x|"
2715 msgstr "|x|"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2718 msgid "||x||"
2719 msgstr "||x||"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2722 msgid ""
2723 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2724 "are inserted into formulas"
2725 msgstr ""
2726 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2727 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2730 msgid "&Use AMS math package automatically"
2731 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2734 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2735 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2738 msgid "Use AMS &math package"
2739 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2742 msgid ""
2743 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2744 "inserted into formulas"
2745 msgstr ""
2746 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2747 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2750 msgid "Use esint package &automatically"
2751 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2754 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2755 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2758 msgid "Use &esint package"
2759 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2762 msgid ""
2763 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2764 "into formulas"
2765 msgstr ""
2766 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2767 "insérée dans une formule"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2770 msgid "Use math&dots package automatically"
2771 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2774 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2775 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Use mathdo&ts package"
2780 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2783 msgid ""
2784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2785 "inserted into formulas"
2786 msgstr ""
2787 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2788 "sont insérées dans des formules."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2791 msgid "Use mhchem &package automatically"
2792 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2795 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2796 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2799 msgid "Use mh&chem package"
2800 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2803 msgid "A&vailable:"
2804 msgstr "&Disponible :"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2809 msgid "A&dd"
2810 msgstr "A&jouter"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2813 msgid "De&lete"
2814 msgstr "Supprim&er"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2817 msgid "S&elected:"
2818 msgstr "Sél&ectionné :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2821 msgid "Nomenclature"
2822 msgstr "Glossaire"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2825 msgid "Sort &as:"
2826 msgstr "&Classé comme :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2829 msgid "&Description:"
2830 msgstr "&Description :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2833 msgid "&Symbol:"
2834 msgstr "&Symbole :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2837 msgid "Type"
2838 msgstr "Type"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2841 msgid "LyX internal only"
2842 msgstr "Interne à LyX seulement"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2845 msgid "LyX &Note"
2846 msgstr "&Note LyX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2849 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2850 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2853 msgid "&Comment"
2854 msgstr "&Commentaire"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2857 msgid "Print as grey text"
2858 msgstr "Imprime en texte grisé"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2861 msgid "&Greyed out"
2862 msgstr "&Grisée"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2865 msgid "&List in Table of Contents"
2866 msgstr "Dans la &table des matières"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2869 msgid "&Numbering"
2870 msgstr "&Numérotation"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Format du résultat"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2878 msgstr ""
2879 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2883 msgid "De&fault Output Format:"
2884 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2889 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2892 msgid "S&ynchronize with Output"
2893 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2896 msgid "C&ustom Macro:"
2897 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2900 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2901 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2904 msgid "XHTML Output Options"
2905 msgstr "Options export XHTML"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2908 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2909 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2912 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2913 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2916 msgid "&Math Output:"
2917 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2920 msgid "Format to use for math output."
2921 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2924 msgid "MathML"
2925 msgstr "MathML"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2928 msgid "HTML"
2929 msgstr "HTML"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2932 msgid "Images"
2933 msgstr "Images"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2936 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2939 msgid "LaTeX"
2940 msgstr "LaTeX"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2943 msgid "Math &Image Scaling:"
2944 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2947 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2948 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2951 msgid "Paper Format"
2952 msgstr "Format papier"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2957 msgid "&Format:"
2958 msgstr "&Format :"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2963 msgstr ""
2964 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
2965 "réglable »"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2968 msgid "&Orientation:"
2969 msgstr "&Orientation :"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2972 msgid "&Portrait"
2973 msgstr "&Portrait"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2976 msgid "&Landscape"
2977 msgstr "Pa&ysage"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2981 msgid "Page Layout"
2982 msgstr "Format de la page"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2985 msgid "Headings &style:"
2986 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2989 msgid "Style used for the page header and footer"
2990 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2993 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2994 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2997 msgid "&Two-sided document"
2998 msgstr "Document &recto-verso"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3001 msgid "Label Width"
3002 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3006 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3007 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3010 msgid "Lo&ngest label"
3011 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3014 msgid "Line &spacing"
3015 msgstr "&Interligne"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3019 msgid "Single"
3020 msgstr "Simple"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3023 msgid "1.5"
3024 msgstr "Un et demi"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3028 msgid "Double"
3029 msgstr "Double"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3043 msgid "Custom"
3044 msgstr "Réglable"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3047 msgid "&Indent Paragraph"
3048 msgstr "In&denter paragraphe"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3051 msgid "&Justified"
3052 msgstr "&Justifié"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3055 msgid "&Left"
3056 msgstr "À &Gauche"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3059 msgid "C&enter"
3060 msgstr "C&entré"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3063 msgid "Ri&ght"
3064 msgstr "À d&roite"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3067 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3068 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3071 msgid "Paragraph's &Default"
3072 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3075 msgid "&Use hyperref support"
3076 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3079 msgid "&General"
3080 msgstr "&Général"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3083 msgid ""
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 msgstr ""
3086 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3087 "environnements appropriés"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3102 msgid "Header Information"
3103 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3106 msgid "&Title:"
3107 msgstr "&Titre :"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3110 msgid "&Author:"
3111 msgstr "&Auteur :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3114 msgid "&Subject:"
3115 msgstr "&Sujet :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3118 msgid "&Keywords:"
3119 msgstr "Mots-&clés :"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3122 msgid "H&yperlinks"
3123 msgstr "H&yperlien"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3126 msgid "Allows link text to break across lines."
3127 msgstr "Permettre la césure des liens"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3130 msgid "B&reak links over lines"
3131 msgstr "&Césure les liens"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3134 msgid "No &frames around links"
3135 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3138 msgid "C&olor links"
3139 msgstr "C&ouleurs des liens"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3142 msgid "Bibliographical backreferences"
3143 msgstr "Renvois bibliographiques"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3146 msgid "B&ackreferences:"
3147 msgstr "R&envois :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3150 msgid "&Bookmarks"
3151 msgstr "&Signets"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3154 msgid "G&enerate Bookmarks"
3155 msgstr "Créer les sign&ets"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3158 msgid "&Numbered bookmarks"
3159 msgstr "Signets &numérotés"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3162 msgid "Number of levels"
3163 msgstr "Nombre de niveaux"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3166 msgid "&Open bookmarks"
3167 msgstr "&Ouvrir le signet"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3170 msgid "Additional o&ptions"
3171 msgstr "Autres o&ptions"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3175 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3178 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3179 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3182 msgid "&Phantom"
3183 msgstr "Espacement &fantôme"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3186 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3187 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3190 #, fuzzy
3191 msgid "&Horizontal Phantom"
3192 msgstr "Fantôme horizontal"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3195 msgid "Vertical space of the phantom content"
3196 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3199 #, fuzzy
3200 msgid "&Vertical Phantom"
3201 msgstr "Fantôme vertical"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3204 msgid "A&lter..."
3205 msgstr "&Modifier..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3208 msgid "Use system colors"
3209 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3212 msgid "In Math"
3213 msgstr "En mode mathétmatique"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3216 msgid ""
3217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3218 "delay."
3219 msgstr ""
3220 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3221 "après la temporisation"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3224 msgid "Automatic in&line completion"
3225 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3228 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3229 msgstr ""
3230 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3233 msgid "Automatic p&opup"
3234 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3237 msgid "Autoco&rrection"
3238 msgstr "C&orrection auto"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3241 msgid "In Text"
3242 msgstr "Dans le texte"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3245 msgid ""
3246 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3247 "delay."
3248 msgstr ""
3249 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3250 "la temporisation"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3253 msgid "Automatic &inline completion"
3254 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3258 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3261 msgid "Automatic &popup"
3262 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3265 msgid ""
3266 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3267 "mode."
3268 msgstr ""
3269 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3270 "mode texte."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3273 msgid "Cursor i&ndicator"
3274 msgstr "I&ndicateur curseur"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3278 msgid "General"
3279 msgstr "Général"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3282 msgid ""
3283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3284 "if it is available."
3285 msgstr ""
3286 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3287 "affichée si elle est disponible."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3290 msgid "s inline completion dela&y"
3291 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3294 msgid ""
3295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3296 "if it is available."
3297 msgstr ""
3298 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3299 "complétion est affichée si elle est disponible."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3302 msgid "s popup d&elay"
3303 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3306 msgid ""
3307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3308 "It will be shown right away."
3309 msgstr ""
3310 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3311 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3314 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3315 msgstr ""
3316 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3320 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3324 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3327 msgid "C&onverter:"
3328 msgstr "&Convertisseur :"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3331 msgid "E&xtra flag:"
3332 msgstr "&Autres Options :"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3335 msgid "&From format:"
3336 msgstr "Depuis le &Format :"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3339 msgid "&To format:"
3340 msgstr "&Vers le format :"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3344 msgid "&Modify"
3345 msgstr "&Modifier"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3350 msgid "Remo&ve"
3351 msgstr "&Enlever"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3354 msgid "Converter Defi&nitions"
3355 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3358 msgid "Converter File Cache"
3359 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3362 msgid "&Enabled"
3363 msgstr "Ac&tivé"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3366 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3367 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3370 msgid "Display &Graphics"
3371 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3374 msgid "Instant &Preview:"
3375 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3379 msgid "Off"
3380 msgstr "Désactivé"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3383 msgid "No math"
3384 msgstr "Pas de maths"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3387 msgid "On"
3388 msgstr "Activé"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3391 msgid "Preview Si&ze:"
3392 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3395 msgid "Factor for the preview size"
3396 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3399 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3400 msgstr ""
3401 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3404 msgid "&Mark end of paragraphs"
3405 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3408 msgid "Editing"
3409 msgstr "Saisie"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3412 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3413 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3416 msgid "Scroll &below end of document"
3417 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3420 msgid "Sort &environments alphabetically"
3421 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3424 msgid "&Group environments by their category"
3425 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3428 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3429 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3432 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3433 msgstr ""
3434 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3437 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3438 msgstr ""
3439 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3440 "LyX < 1.6)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3443 msgid "Fullscreen"
3444 msgstr "Plein écran"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3447 msgid "&Hide toolbars"
3448 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3451 msgid "Hide scr&ollbar"
3452 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3455 msgid "Hide &tabbar"
3456 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3459 msgid "Hide &menubar"
3460 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3463 msgid "&Limit text width"
3464 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3467 msgid "Screen used (&pixels):"
3468 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3471 msgid "&New..."
3472 msgstr "&Nouveau..."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3475 msgid "Re&move"
3476 msgstr "&Enlever"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3479 msgid "&Document format"
3480 msgstr "Format de &document"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3483 msgid "Vector &graphics format"
3484 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3487 msgid "S&hort Name:"
3488 msgstr "Nom cour&t :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3491 msgid "E&xtension:"
3492 msgstr "E&xtension :"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3495 msgid "Shortc&ut:"
3496 msgstr "&Raccourci :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3499 msgid "Ed&itor:"
3500 msgstr "É&diteur :"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3503 msgid "&Viewer:"
3504 msgstr "&Visionneuse :"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3507 msgid "Co&pier:"
3508 msgstr "&Copieur :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3511 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3512 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3515 msgid "Default Format"
3516 msgstr "Format implicite"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3519 msgid "&E-mail:"
3520 msgstr "&E-mail :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3523 msgid "Your name"
3524 msgstr "Votre nom"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3527 msgid "Your E-mail address"
3528 msgstr "Votre adresse électronique"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3531 msgid "Keyboard"
3532 msgstr "Clavier"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3535 msgid "Use &keyboard map"
3536 msgstr "&Réaffectation clavier"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3539 msgid "&First:"
3540 msgstr "&Première :"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3544 msgid "Br&owse..."
3545 msgstr "&Parcourir..."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3548 msgid "S&econd:"
3549 msgstr "&Deuxième :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3552 msgid ""
3553 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3554 "time LyX is launched."
3555 msgstr ""
3556 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3557 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3560 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3561 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3564 msgid "Mouse"
3565 msgstr "Souris"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3568 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3569 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3572 msgid ""
3573 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3574 "speed it up, low values slow it down."
3575 msgstr ""
3576 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3577 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3580 msgid "Scroll wheel zoom"
3581 msgstr "Zoom via la molette"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3584 msgid "Enable"
3585 msgstr "Activer"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3588 msgid "Ctrl"
3589 msgstr "Ctrl"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3592 msgid "Shift"
3593 msgstr "Maj-"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3596 msgid "Alt"
3597 msgstr "Alt"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3600 msgid "User &interface language:"
3601 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3604 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3605 msgstr ""
3606 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3609 msgid "Language pac&kage:"
3610 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3613 msgid "Select which language package LyX should use"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Automatic"
3619 msgstr "Aide automatique"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Always Babel"
3624 msgstr "Toujours basculés"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3627 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3628 msgstr ""
3629 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3632 msgid "Command s&tart:"
3633 msgstr "Commande de &début :"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3636 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3637 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3640 msgid "Command e&nd:"
3641 msgstr "Commande de &fin :"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3644 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3645 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3648 msgid "Default Decimal &Point:"
3649 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3653 msgid "X; "
3654 msgstr "X; "
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3657 msgid ""
3658 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3659 "the language package)"
3660 msgstr ""
3661 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3662 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3665 msgid "Set languages &globally"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3669 msgid ""
3670 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3671 "command"
3672 msgstr ""
3673 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3674 "explicitement par une commande de changement de langue"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3677 msgid "Auto &begin"
3678 msgstr "Début &auto"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3681 msgid ""
3682 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3683 "switch command"
3684 msgstr ""
3685 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3686 "explicitement par une commande de changement de langue"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3689 msgid "Auto &end"
3690 msgstr "Fin a&uto"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3693 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3694 msgstr ""
3695 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3696 "zone de travail"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3699 msgid "Mark &foreign languages"
3700 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3703 msgid "Right-to-left language support"
3704 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3707 msgid ""
3708 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3709 msgstr ""
3710 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3711 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3714 msgid "Enable RTL su&pport"
3715 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3718 msgid "Cursor movement:"
3719 msgstr "Mouvement du curseur :"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3722 msgid "&Logical"
3723 msgstr "&Logique"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3726 msgid "&Visual"
3727 msgstr "&Visuel"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3730 msgid ""
3731 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3732 msgstr ""
3733 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3734 "que T1)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3737 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3738 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3741 msgid "Default paper si&ze:"
3742 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3746 msgid "US letter"
3747 msgstr "Lettre US"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3751 msgid "US legal"
3752 msgstr "Légal US"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3756 msgid "US executive"
3757 msgstr "Executive US"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3761 msgid "A3"
3762 msgstr "A3"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3766 msgid "A4"
3767 msgstr "A4"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3771 msgid "A5"
3772 msgstr "A5"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3776 msgid "B5"
3777 msgstr "B5"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3780 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3781 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3784 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3785 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3788 msgid "BibTeX command and options"
3789 msgstr "Commande et options BibTeX"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3793 msgid "Processor for &Japanese:"
3794 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3797 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3798 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3801 msgid "Pr&ocessor:"
3802 msgstr "Pr&ocesseur :"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3806 msgid "Op&tions:"
3807 msgstr "O&ptions :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3810 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3811 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3814 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3818 msgid "&Nomenclature command:"
3819 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3822 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3823 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3826 msgid "Chec&kTeX command:"
3827 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3830 msgid "CheckTeX start options and flags"
3831 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3834 msgid ""
3835 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3836 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3837 "rather than the Cygwin teTeX."
3838 msgstr ""
3839 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3840 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3841 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3844 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3845 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3848 msgid "Set class options to default on class change"
3849 msgstr ""
3850 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3851 "change"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3854 msgid "R&eset class options when document class changes"
3855 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3858 msgid "Output &line length:"
3859 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3862 msgid ""
3863 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3864 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3865 "paragraphs are separated by a blank line."
3866 msgstr ""
3867 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3868 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3869 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3870 "les uns des autres par une ligne vide."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3873 msgid "&Date format:"
3874 msgstr "Format de la &date :"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3877 msgid "Date format for strftime output"
3878 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3881 msgid "&Overwrite on export:"
3882 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3885 msgid "Ask permission"
3886 msgstr "Demander la permission"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3889 msgid "Main file only"
3890 msgstr "Fichier maître seulement"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3893 msgid "All files"
3894 msgstr "Tous les fichiers"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3897 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3898 msgstr ""
3899 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3900 "lors des exportations."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3903 msgid "Forward search"
3904 msgstr "Recherche vers le bas"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3907 msgid "DV&I command:"
3908 msgstr "Commande DV&I :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3911 msgid "&PDF command:"
3912 msgstr "Commande &PDF :"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3915 msgid "&PATH prefix:"
3916 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3926 msgid "Browse..."
3927 msgstr "Parcourir..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3930 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3931 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3934 msgid "&Temporary directory:"
3935 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3938 msgid "Ly&XServer pipe:"
3939 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3942 msgid "&Backup directory:"
3943 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3946 msgid "&Example files:"
3947 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3950 msgid "&Document templates:"
3951 msgstr "&Modèles de document :"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3954 msgid "&Working directory:"
3955 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3958 msgid "Hunspell dictionaries:"
3959 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3962 msgid "Printer Command Options"
3963 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3966 msgid "Extension to be used when printing to file."
3967 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3970 msgid "File ex&tension:"
3971 msgstr "&Extension de fichier :"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3974 msgid "Option used to print to a file."
3975 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3978 msgid "Print to &file:"
3979 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3982 msgid "Option used to print to non-default printer."
3983 msgstr ""
3984 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3985 "imprimante donnée."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3988 msgid "Set &printer:"
3989 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3992 msgid "Option used with spool command to set printer."
3993 msgstr ""
3994 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3995 "utiliser."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3998 msgid "Spool &printer:"
3999 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4000
4001 # Pas très clair ...
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4003 msgid ""
4004 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4005 "to print."
4006 msgstr ""
4007 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4008 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4011 msgid "Spool co&mmand:"
4012 msgstr "Commande de &spoule :"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4015 msgid "Option used to reverse page order."
4016 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4019 msgid "Re&verse pages:"
4020 msgstr "&Ordre inverse :"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4023 msgid "Lan&dscape:"
4024 msgstr "Pa&ysage :"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4027 msgid "&Number of copies:"
4028 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4031 msgid "Option used to set number of copies."
4032 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4035 msgid "Option used to print a range of pages."
4036 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4039 msgid "Co&llated:"
4040 msgstr "A&ccolées :"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4043 msgid "Pa&ge range:"
4044 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4047 msgid "Option used to collate multiple copies."
4048 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4051 msgid "&Odd pages:"
4052 msgstr "Pages i&mpaires :"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4055 msgid "&Even pages:"
4056 msgstr "Pages &paires :"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4059 msgid "Paper t&ype:"
4060 msgstr "T&ype de papier :"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4063 msgid "Paper si&ze:"
4064 msgstr "&Taille de papier :"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4067 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4068 msgstr ""
4069 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4072 msgid "E&xtra options:"
4073 msgstr "A&utres Options :"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4076 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4077 msgstr ""
4078 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4079 "expérimenté."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4082 msgid ""
4083 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4084 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4085 "printers."
4086 msgstr ""
4087 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4088 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4089 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4092 msgid "Adapt &output to printer"
4093 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4096 msgid "Name of the default printer"
4097 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4100 msgid "Default &printer:"
4101 msgstr "Im&primante implicite :"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4104 msgid "Printer co&mmand:"
4105 msgstr "Commande d'im&pression :"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4108 msgid "Sans Seri&f:"
4109 msgstr "&Sans empattement :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4112 msgid "T&ypewriter:"
4113 msgstr "&Chasse fixe :"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4116 msgid "R&oman:"
4117 msgstr "&Romain :"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4120 msgid "&Zoom %:"
4121 msgstr "&Zoom % :"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4124 msgid "Font Sizes"
4125 msgstr "Tailles de police"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4128 msgid "&Large:"
4129 msgstr "&Grand :"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4132 msgid "&Larger:"
4133 msgstr "Très &grand :"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4136 msgid "&Largest:"
4137 msgstr "Très très &grand :"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4140 msgid "&Huge:"
4141 msgstr "Énorm&e :"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4144 msgid "&Hugest:"
4145 msgstr "Très très énorm&e :"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4148 msgid "S&mallest:"
4149 msgstr "Tout &petit :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4152 msgid "S&maller:"
4153 msgstr "Très &petit :"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4156 msgid "S&mall:"
4157 msgstr "&Petit :"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4160 msgid "&Normal:"
4161 msgstr "&Normal :"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4164 msgid "&Tiny:"
4165 msgstr "Min&uscule :"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4168 msgid ""
4169 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4170 "of fonts"
4171 msgstr ""
4172 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4173 "des caractères"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4176 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4177 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4180 msgid "&New"
4181 msgstr "&Nouveau"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4184 msgid "&Bind file:"
4185 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4188 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4189 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4192 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4193 msgstr ""
4194 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4195 "vérification orthographique"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4198 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4199 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4202 msgid "&Spellchecker engine:"
4203 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4206 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4207 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4210 msgid "Accept compound &words"
4211 msgstr "Accepter les mots &composés"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4214 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4215 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4218 msgid "S&pellcheck continuously"
4219 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4222 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4223 msgstr ""
4224 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4227 msgid "&Escape characters:"
4228 msgstr "Caractères &protégés :"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4231 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4232 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4235 msgid "Al&ternative language:"
4236 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4239 msgid "&User interface file:"
4240 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4243 msgid "Automatic help"
4244 msgstr "Aide automatique"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4247 msgid ""
4248 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4249 "the main work area of an edited document"
4250 msgstr ""
4251 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4252 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4255 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4256 msgstr ""
4257 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4260 msgid "Session"
4261 msgstr "Session"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4264 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4265 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4268 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4269 msgstr ""
4270 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4271 "dernière fois"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4274 msgid "Restore cursor &positions"
4275 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4278 msgid "&Load opened files from last session"
4279 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4282 msgid "Clear all session &information"
4283 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4286 msgid "Documents"
4287 msgstr "Documents"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4290 msgid "Backup original documents when saving"
4291 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4294 msgid "&Backup documents, every"
4295 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4298 msgid "minutes"
4299 msgstr "minutes"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4302 msgid "&Save documents compressed by default"
4303 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4306 msgid "&Maximum last files:"
4307 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4310 msgid "&Open documents in tabs"
4311 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4314 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4318 #, fuzzy
4319 msgid "S&ingle instance"
4320 msgstr "Guillemet simple|u"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4323 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4324 msgstr ""
4325 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4326 "global en haut à gauche."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4329 msgid "&Single close-tab button"
4330 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4334 msgid "&Save"
4335 msgstr "&Enregistrer"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4338 msgid "Pages"
4339 msgstr "Pages"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4342 msgid "Page number to print from"
4343 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4346 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4347 msgstr "&À :"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4350 msgid "Page number to print to"
4351 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4354 msgid "Print all pages"
4355 msgstr "Imprime toutes les pages"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4358 msgid "Fro&m"
4359 msgstr "&De"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4363 msgid "&All"
4364 msgstr "&Toutes"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4367 msgid "Print &odd-numbered pages"
4368 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4371 msgid "Print &even-numbered pages"
4372 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4375 msgid "Print in reverse order"
4376 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4379 msgid "Re&verse order"
4380 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4383 msgid "Copie&s"
4384 msgstr "Exemplaire&s"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4387 msgid "Number of copies"
4388 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4391 msgid "Collate copies"
4392 msgstr "Accoler les exemplaires"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4395 msgid "&Collate"
4396 msgstr "A&ccoler"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4399 msgid "&Print"
4400 msgstr "&Imprimer"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4403 msgid "Print Destination"
4404 msgstr "Destination"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4407 msgid "Send output to the printer"
4408 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4411 msgid "P&rinter:"
4412 msgstr "I&mprimante :"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4415 msgid "Send output to the given printer"
4416 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4419 msgid "Send output to a file"
4420 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4423 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4424 msgstr ""
4425 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4426 "précédent."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4429 msgid "&Subindex"
4430 msgstr "&Sous-index"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4433 msgid "A&vailable indexes:"
4434 msgstr "Index &disponibles :"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4437 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4438 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4441 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4442 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4446 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4447 msgstr ""
4448 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4449 "nomenclature."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4452 msgid "&List Indentation:"
4453 msgstr "I&Indentation de liste :"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4456 msgid "Custom &Width:"
4457 msgstr "&Largeur réglable :"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4460 msgid ""
4461 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4462 "Custom&quot;."
4463 msgstr ""
4464 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4465 "« réglable »"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4469 msgid "Output"
4470 msgstr "Sortie"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4473 msgid "Settings"
4474 msgstr "Paramètres"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4477 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4478 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4481 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4482 msgstr ""
4483 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Messages d'analyse"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4498 msgid "&None"
4499 msgstr "&Aucun"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4506 msgid "S&elected"
4507 msgstr "Sél&ectionné"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4522 msgid "Fil&ter:"
4523 msgstr "Fil&tre :"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4526 msgid "Enter string to filter the label list"
4527 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtrer selon la casse"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4534 msgid "Case-sensiti&ve"
4535 msgstr "Selon la &casse"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4538 msgid "Update the label list"
4539 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4542 msgid ""
4543 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4544 "sensitive option is checked)"
4545 msgstr ""
4546 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4547 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4550 msgid "&Sort"
4551 msgstr "&Trier"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4554 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4555 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4558 msgid "Cas&e-sensitive"
4559 msgstr "Selon la &casse"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4562 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4563 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4566 msgid "Grou&p"
4567 msgstr "Grou&pe"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4570 msgid "&Go to Label"
4571 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4574 msgid "La&bels in:"
4575 msgstr "Éti&quettes dans :"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4578 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4579 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4582 msgid "<reference>"
4583 msgstr "<référence>"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4586 msgid "(<reference>)"
4587 msgstr "(<référence>)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4590 msgid "<page>"
4591 msgstr "<page>"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4594 msgid "on page <page>"
4595 msgstr "sur la page <page>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4598 msgid "<reference> on page <page>"
4599 msgstr "<référence> page <page>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4602 msgid "Formatted reference"
4603 msgstr "référence mise en forme"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4606 msgid "Textual reference"
4607 msgstr "Référence textuelle"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4610 msgid "Match w&hole words only"
4611 msgstr "&Mots complets seulement"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4614 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4615 msgstr ""
4616 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4617 "fichier)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4620 msgid "&Export formats:"
4621 msgstr "&Formats d'exportation :"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4624 msgid "&Command:"
4625 msgstr "&Commande :"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4628 msgid "Edit shortcut"
4629 msgstr "Modifier le raccourci"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4632 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4633 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4636 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4637 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4640 msgid "&Delete Key"
4641 msgstr "Touche Suppri&mer"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4644 msgid "Clear current shortcut"
4645 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4649 msgid "C&lear"
4650 msgstr "&Effacer"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4653 msgid "&Shortcut:"
4654 msgstr "&Raccourci :"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4657 msgid "&Function:"
4658 msgstr "&Fonction :"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4661 msgid ""
4662 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4663 "the 'Clear' button"
4664 msgstr ""
4665 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4666 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4669 msgid "DockWidget"
4670 msgstr "DockWidget"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4673 msgid ""
4674 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4675 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4678 msgid "Unknown word:"
4679 msgstr "Mot inconnu :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4682 msgid "Current word"
4683 msgstr "Mot actuel"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4688 msgid "Replace word with current choice"
4689 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4692 msgid "&Find Next"
4693 msgstr "&Recherche suivante"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4696 msgid "Re&placement:"
4697 msgstr "Rem&placement :"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4704 msgid "S&uggestions:"
4705 msgstr "Su&ggestions :"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4708 msgid "Ignore this word"
4709 msgstr "Ignorer le mot"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4712 msgid "&Ignore"
4713 msgstr "&Ignorer"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4716 msgid "Ignore this word throughout this session"
4717 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4720 msgid "I&gnore All"
4721 msgstr "&Tout ignorer"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4724 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4725 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4728 msgid ""
4729 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4730 "full range."
4731 msgstr ""
4732 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4733 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4736 msgid "Ca&tegory:"
4737 msgstr "Ca&tegorie :"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4740 msgid "Select this to display all available characters at once"
4741 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4744 msgid "&Display all"
4745 msgstr "Tout &afficher"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4748 msgid "&Table Settings"
4749 msgstr "Paramètres du &tableau"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4752 msgid "Column settings"
4753 msgstr "Paramètres de colonne"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4756 msgid "&Horizontal alignment:"
4757 msgstr "Alignement &horizontal :"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4760 msgid "Horizontal alignment in column"
4761 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4765 msgid "Justified"
4766 msgstr "Justifié"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4769 msgid "At Decimal Separator"
4770 msgstr "Au séparateur décimal"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4773 msgid "&Decimal separator:"
4774 msgstr "Séparateur &décimal :"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4777 msgid "Fixed width of the column"
4778 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4781 msgid "&Vertical alignment in row:"
4782 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4785 msgid ""
4786 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4787 "the row."
4788 msgstr ""
4789 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4790 "ligne."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4793 msgid "Merge cells of different columns"
4794 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4797 msgid "&Multicolumn"
4798 msgstr "&Multi-colonnes"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4801 msgid "Row setting"
4802 msgstr "Paramètres de ligne"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4805 msgid "Merge cells of different rows"
4806 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4809 msgid "M&ultirow"
4810 msgstr "M&ulti-lignes"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4813 #, fuzzy
4814 msgid "optional vertical offset"
4815 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4818 #, fuzzy
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "&Espacement vertical"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4823 #, fuzzy
4824 msgid "value of the optional vertical offset"
4825 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4828 msgid "Cell setting"
4829 msgstr "Paramètres de cellule"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4832 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4833 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4836 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4837 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4840 msgid "Table-wide settings"
4841 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4844 msgid "Verti&cal alignment:"
4845 msgstr "Alignement &vertical :"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4848 msgid "Vertical alignment of the table"
4849 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4852 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4853 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4856 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4857 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4860 msgid "LaTe&X argument:"
4861 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4864 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4865 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4868 msgid "&Borders"
4869 msgstr "&Bordures"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4872 msgid "Set Borders"
4873 msgstr "Régler les bordures"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4876 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4880 msgid "All Borders"
4881 msgstr "Toutes les bordures"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4884 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4885 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4888 msgid "&Set"
4889 msgstr "&Fixer"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4892 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4893 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4896 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4897 msgstr ""
4898 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4899 "verticales"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4902 msgid "Fo&rmal"
4903 msgstr "&Formel"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4906 msgid "Use default (grid-like) border style"
4907 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4910 msgid "De&fault"
4911 msgstr "Im&plicite"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4914 msgid "Additional Space"
4915 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4918 msgid "T&op of row:"
4919 msgstr "&Haut de ligne :"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4922 msgid "Botto&m of row:"
4923 msgstr "&Bas de ligne :"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4926 msgid "Bet&ween rows:"
4927 msgstr "E&ntre les lignes :"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4930 msgid "&Longtable"
4931 msgstr "Tableau lon&g"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4934 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4935 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4938 msgid "&Use long table"
4939 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4942 msgid "Row settings"
4943 msgstr "Paramètres de ligne"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4946 msgid "Status"
4947 msgstr "Statut"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4950 msgid "Border above"
4951 msgstr "Bordure haute"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4954 msgid "Border below"
4955 msgstr "Bordure basse"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4958 msgid "Contents"
4959 msgstr "Contenu"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4962 msgid "Header:"
4963 msgstr "En-tête :"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4966 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4967 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4975 msgid "on"
4976 msgstr "activé"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4986 msgid "double"
4987 msgstr "double"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4990 msgid "First header:"
4991 msgstr "Premier en-tête :"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4994 msgid "This row is the header of the first page"
4995 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4998 msgid "Don't output the first header"
4999 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5003 msgid "is empty"
5004 msgstr "est vide"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
5007 msgid "Footer:"
5008 msgstr "Pied :"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
5011 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5012 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5015 msgid "Last footer:"
5016 msgstr "Dernier pied :"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
5019 msgid "This row is the footer of the last page"
5020 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
5023 msgid "Don't output the last footer"
5024 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
5027 msgid "Caption:"
5028 msgstr "Légende :"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
5031 msgid "Set a page break on the current row"
5032 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5035 msgid "Page &break on current row"
5036 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5039 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5040 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5043 msgid "Longtable alignment"
5044 msgstr "Alignement de table longue"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
5047 msgid "Current cell:"
5048 msgstr "Case actuelle :"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5051 msgid "Current row position"
5052 msgstr "Position actuelle en lignes"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5055 msgid "Current column position"
5056 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5059 msgid "Close this dialog"
5060 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5063 msgid "Rebuild the file lists"
5064 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5067 msgid ""
5068 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5069 msgstr ""
5070 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5071 "chemin est affiché."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5074 msgid "&View"
5075 msgstr "&Visionner"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5078 msgid "Selected classes or styles"
5079 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5082 msgid "LaTeX classes"
5083 msgstr "Classes LaTeX"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5086 msgid "LaTeX styles"
5087 msgstr "Styles LaTeX"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5090 msgid "BibTeX styles"
5091 msgstr "Styles BibTeX"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5094 msgid "Toggles view of the file list"
5095 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5098 msgid "Show &path"
5099 msgstr "&Afficher le chemin"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5102 msgid "Separate paragraphs with"
5103 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5106 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5107 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5110 msgid "&Indentation"
5111 msgstr "&Indentation"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5114 msgid "Size of the indentation"
5115 msgstr "Taille de l'indentation"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5118 msgid "&Vertical space"
5119 msgstr "&Espacement vertical"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5122 msgid "Size of the vertical space"
5123 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5126 msgid "Spacing"
5127 msgstr "Espacement"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5130 msgid "&Line spacing:"
5131 msgstr "&Interligne :"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5134 msgid "Spacing type"
5135 msgstr "Type d'espacement"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5138 msgid "Number of lines"
5139 msgstr "Nombre de lignes"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5142 msgid "Format text into two columns"
5143 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5146 msgid "Two-&column document"
5147 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5150 msgid "Language of the thesaurus"
5151 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5154 msgid "Index entry"
5155 msgstr "Entrée d'index"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5158 msgid "&Keyword:"
5159 msgstr "Mot-&Clé :"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5162 msgid "Word to look up"
5163 msgstr "Mot à chercher"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5166 msgid "L&ookup"
5167 msgstr "&Recherche"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5171 msgid "The selected entry"
5172 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5175 msgid "&Selection:"
5176 msgstr "&Sélection :"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5179 msgid "Replace the entry with the selection"
5180 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5183 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5184 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5187 msgid "Filter:"
5188 msgstr "Filtre :"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5191 msgid "Enter string to filter contents"
5192 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5195 msgid ""
5196 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5197 "tables, and others)"
5198 msgstr ""
5199 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5200 "tableaux,et autres"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5203 msgid "Update navigation tree"
5204 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5209 msgid "..."
5210 msgstr "..."
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5213 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5214 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5217 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5218 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5221 msgid "Move selected item down by one"
5222 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5225 msgid "Move selected item up by one"
5226 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5229 msgid "Sort"
5230 msgstr "Trier"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5233 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5234 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5237 msgid "Keep"
5238 msgstr "Conserver"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5241 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5242 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5245 msgid "LyX: Enter text"
5246 msgstr "LyX : saisir un texte"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5249 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5250 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5253 msgid "&Do not show this warning again!"
5254 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5257 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5258 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5261 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5262 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5265 msgid "DefSkip"
5266 msgstr "Implicite"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5269 msgid "SmallSkip"
5270 msgstr "Petit"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5273 msgid "MedSkip"
5274 msgstr "Moyen"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5277 msgid "BigSkip"
5278 msgstr "Grand"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5281 msgid "VFill"
5282 msgstr "Ressort vertical"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5285 msgid "Complete source"
5286 msgstr "Code source complet"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5289 msgid "Automatic update"
5290 msgstr "Mise à jour automatique"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5293 msgid "Unit of width value"
5294 msgstr "Unité de largeur"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5297 msgid "number of needed lines"
5298 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5301 msgid "use number of lines"
5302 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5305 msgid "&Line span:"
5306 msgstr "Portée de la &ligne :"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5309 msgid "Outer (default)"
5310 msgstr "Extérieure (implicite)"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5313 msgid "Inner"
5314 msgstr "Intérieure"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5317 msgid "use overhang"
5318 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5321 msgid "Over&hang:"
5322 msgstr "Dé&bordement :"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5325 msgid "Overhang value"
5326 msgstr "Valeur du débordement"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5329 msgid "Unit of overhang value"
5330 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5333 msgid "Check this to allow flexible placement"
5334 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5337 msgid "Allow &floating"
5338 msgstr "Autoriser le &flottement"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5343 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5344 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5347 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5349 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5350 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5354 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5355 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5359 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5364 msgid "Standard"
5365 msgstr "Standard"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5370 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5371 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5378 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5382 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5383 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5389 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5390 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5392 msgid "Section"
5393 msgstr "Section"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5398 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5399 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5400 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5404 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5405 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5407 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5412 msgid "Subsection"
5413 msgstr "SousSection"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5418 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5419 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5423 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5424 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5426 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5429 msgid "Subsubsection"
5430 msgstr "SousSousSection"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5435 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5436 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5438 msgid "Itemize"
5439 msgstr "ListePuces"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5444 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5445 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5446 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5447 msgid "Enumerate"
5448 msgstr "Énumération"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5452 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5453 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5456 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5458 msgid "Description"
5459 msgstr "Description"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5464 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5466 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5467 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5469 msgid "List"
5470 msgstr "Liste"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5475 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5478 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5479 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5481 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5487 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5491 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5496 msgid "Title"
5497 msgstr "Titre"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5505 msgid "Subtitle"
5506 msgstr "SousTitre"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5511 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5513 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5514 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5516 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5521 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5524 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5527 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5528 msgid "Author"
5529 msgstr "Auteur"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5533 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5535 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5541 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5543 msgid "Address"
5544 msgstr "Adresse"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5548 msgid "Offprint"
5549 msgstr "Tiré à part"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5553 msgid "Mail"
5554 msgstr "Courrier"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5560 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5561 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5571 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5572 #: lib/external_templates:306
5573 msgid "Date"
5574 msgstr "Date"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5577 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5584 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5585 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5588 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5594 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5597 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5599 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5604 #: src/output_plaintext.cpp:133
5605 msgid "Abstract"
5606 msgstr "Résumé"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5610 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5611 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5618 msgid "Acknowledgement"
5619 msgstr "Remerciement"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5625 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5626 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5627 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5629 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5630 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5631 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5632 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5635 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5636 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5643 msgid "Bibliography"
5644 msgstr "Bibliographie"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5647 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5648 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5669 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5672 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5673 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5675 msgid "FrontMatter"
5676 msgstr "Préliminaires"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5679 msgid "Offprint Requests to:"
5680 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:187
5683 msgid "Correspondence to:"
5684 msgstr "Correspondance pour :"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5697 msgid "BackMatter"
5698 msgstr "Compléments"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5702 msgid "Acknowledgements."
5703 msgstr "Remerciements."
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:299
5706 msgid "institute mark"
5707 msgstr "marque institution"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5719 msgid "Keywords"
5720 msgstr "Mots-clés"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:363
5723 msgid "Key words."
5724 msgstr "Mots-clés."
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5729 msgid "Institute"
5730 msgstr "Institut"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5733 msgid "E-Mail"
5734 msgstr "E-mail"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5737 msgid "email"
5738 msgstr "e-mail"
5739
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5744 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5748 msgid "Email"
5749 msgstr "E-mail"
5750
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5753 msgid "Thesaurus"
5754 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5757 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5758 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5760 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5761 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5766 msgid "Paragraph"
5767 msgstr "Paragraphe"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5770 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5773 msgid "Affiliation"
5774 msgstr "Affiliation"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5777 msgid "And"
5778 msgstr "Et"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5781 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5786 msgid "Acknowledgements"
5787 msgstr "Remerciements"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5793 #: src/rowpainter.cpp:497
5794 msgid "Appendix"
5795 msgstr "Appendice"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5807 msgid "References"
5808 msgstr "Références"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5811 msgid "PlaceFigure"
5812 msgstr "PlacementFigure"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5815 msgid "PlaceTable"
5816 msgstr "PlacementTableau"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5819 msgid "TableComments"
5820 msgstr "RemarquesTableau"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5823 msgid "TableRefs"
5824 msgstr "RéfsTableau"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5827 msgid "MathLetters"
5828 msgstr "LettresMathématiques"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5831 msgid "NoteToEditor"
5832 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5835 msgid "Facility"
5836 msgstr "Facilité"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5839 msgid "Objectname"
5840 msgstr "NomObjet"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5843 msgid "Dataset"
5844 msgstr "EnsembleDonnées"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5847 msgid "Altaffilation"
5848 msgstr "AutreAffiliation"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5851 msgid "Alternative affiliation:"
5852 msgstr "Autre affiliation :"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5855 msgid "altaffiliation mark"
5856 msgstr "marque autraffiliation"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5859 msgid "Subject headings:"
5860 msgstr "En-têtes de sujet :"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5863 msgid "[Acknowledgements]"
5864 msgstr "[Remerciements]"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5870 msgid "and"
5871 msgstr "et"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5874 msgid "Place Figure here:"
5875 msgstr "Placez une figure ici :"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5878 msgid "Place Table here:"
5879 msgstr "Placez un tableau ici :"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5882 msgid "[Appendix]"
5883 msgstr "[Appendice]"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5886 msgid "Note to Editor:"
5887 msgstr "Note à l'éditeur :"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5890 msgid "References. ---"
5891 msgstr " Références. ---"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5894 msgid "Note. ---"
5895 msgstr "Note. ---"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5898 msgid "Table note"
5899 msgstr "Note de tableau"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5902 msgid "Table note:"
5903 msgstr "Note de tableau :"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5906 msgid "tablenote mark"
5907 msgstr "tablenote mark"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5910 msgid "FigCaption"
5911 msgstr "LégendeFig"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5914 msgid "Fig. ---"
5915 msgstr "Fig. ---"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5918 msgid "Facility:"
5919 msgstr "Facilité :"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5922 msgid "Obj:"
5923 msgstr "Obj :"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5926 msgid "Dataset:"
5927 msgstr "Ensemble de données :"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5930 msgid "Scheme"
5931 msgstr "Schéma"
5932
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5934 msgid "List of Schemes"
5935 msgstr "Liste des schémas"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5938 msgid "Chart"
5939 msgstr "Diagramme"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5942 msgid "List of Charts"
5943 msgstr "Liste des diagrammes"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5946 msgid "Graph"
5947 msgstr "Graphique"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5950 msgid "List of Graphs"
5951 msgstr "Liste des graphiques"
5952
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5954 msgid "bibnote"
5955 msgstr "bibnote"
5956
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5958 msgid "chemistry"
5959 msgstr "chimie"
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5962 msgid "Teaser"
5963 msgstr "Teaser"
5964
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5966 msgid "Teaser image:"
5967 msgstr "Image Teaser :"
5968
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5970 msgid "CR category"
5971 msgstr "Catégorie CR"
5972
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5974 msgid "CR categories"
5975 msgstr "Catégories CR"
5976
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5978 msgid "Computing Review Categories"
5979 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5980
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5986 msgid "Acknowledgments"
5987 msgstr "Remerciements"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5990 msgid "ShortTitle"
5991 msgstr "TitreCourt"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5994 msgid "Publication Month"
5995 msgstr "Mois de publication"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5998 msgid "Publication Month:"
5999 msgstr "Mois de publication :"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6002 msgid "Publication Year"
6003 msgstr "Année de publication"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6006 msgid "Publication Year:"
6007 msgstr "Année de publication :"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6010 msgid "Publication Volume"
6011 msgstr "Volume de publication"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6014 msgid "Publication Volume:"
6015 msgstr "Volume de publication :"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6018 msgid "Publication Issue"
6019 msgstr "Parution de la publication"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6022 msgid "Publication Issue:"
6023 msgstr "Parution de la publication :"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6028 msgid "Acknowledgement."
6029 msgstr "Remerciement."
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6033 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6054 msgid "Theorem"
6055 msgstr "Théorème"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6065 msgid "Algorithm"
6066 msgstr "Algorithme"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6074 msgid "Axiom"
6075 msgstr "Axiome"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6079 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6084 msgid "Case"
6085 msgstr "Cas"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6088 msgid "Case \\thecase."
6089 msgstr "Cas \\thecase."
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6103 msgid "Claim"
6104 msgstr "Affirmation"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6112 msgid "Conclusion"
6113 msgstr "Conclusion"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6121 msgid "Condition"
6122 msgstr "Condition"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6136 msgid "Conjecture"
6137 msgstr "Conjecture"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6141 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6153 msgid "Corollary"
6154 msgstr "Corollaire"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6163 msgid "Criterion"
6164 msgstr "Critère"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6168 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6180 msgid "Definition"
6181 msgstr "Définition"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6196 msgid "Example"
6197 msgstr "Exemple"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6209 msgid "Exercise"
6210 msgstr "Exercice"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6213 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6225 msgid "Lemma"
6226 msgstr "Lemme"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6236 msgid "Notation"
6237 msgstr "Notation"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6250 msgid "Problem"
6251 msgstr "Problème"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6254 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6266 msgid "Proposition"
6267 msgstr "Proposition"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6281 msgid "Remark"
6282 msgstr "Remarque"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6287 msgid "Remark \\theremark."
6288 msgstr "Remarque \\theremark"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6291 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6292 msgid "Solution"
6293 msgstr "Solution"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6296 msgid "Solution \\thesolution."
6297 msgstr "Solution \\thesolution."
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6306 msgid "Summary"
6307 msgstr "Résumé"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6310 msgid "Caption"
6311 msgstr "Légende"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6314 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6319 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6321 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6324 msgid "MainText"
6325 msgstr "Corps"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6328 msgid "Caption: "
6329 msgstr "Légende : "
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6337 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6338 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6340 msgid "Proof"
6341 msgstr "Preuve"
6342
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6344 msgid "Authors"
6345 msgstr "Auteurs"
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6348 msgid "Affiliation Mark"
6349 msgstr "Marque d'affiliation"
6350
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6352 msgid "Author affiliation"
6353 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6356 msgid "Author affiliation:"
6357 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6358
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6362 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6364 msgid "Abstract."
6365 msgstr "Résumé."
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6368 msgid "Acknowledgments."
6369 msgstr "Remerciements."
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6377 msgid "Section*"
6378 msgstr "Section*"
6379
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6381 msgid "SpecialSection"
6382 msgstr "Section-spéciale"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6385 msgid "SpecialSection*"
6386 msgstr "Section-spéciale*"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6390 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6391 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6395 msgid "Unnumbered"
6396 msgstr "NonNuméroté"
6397
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6400 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6402 msgid "Subsection*"
6403 msgstr "SousSection*"
6404
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6408 msgid "Subsubsection*"
6409 msgstr "SousSousSection*"
6410
6411 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6412 msgid "Chapter Exercises"
6413 msgstr "Exercices_Chapitre"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:51
6416 msgid "RightHeader"
6417 msgstr "En-têteDroite"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:60
6420 msgid "Right header:"
6421 msgstr "En-tête droite :"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:83
6424 msgid "Abstract:"
6425 msgstr "Résumé :"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:100
6428 msgid "Short title:"
6429 msgstr "Titre Court :"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:129
6432 msgid "TwoAuthors"
6433 msgstr "DeuxAuteurs"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:136
6436 msgid "ThreeAuthors"
6437 msgstr "TroisAuteurs"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:143
6440 msgid "FourAuthors"
6441 msgstr "QuatreAuteurs"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6445 msgid "Affiliation:"
6446 msgstr "Affiliation :"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:171
6449 msgid "TwoAffiliations"
6450 msgstr "DeuxAffiliations"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:178
6453 msgid "ThreeAffiliations"
6454 msgstr "TroisAffiliations"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:185
6457 msgid "FourAffiliations"
6458 msgstr "QuatreAffiliations"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6461 msgid "Journal"
6462 msgstr "Journal"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:206
6465 msgid "CopNum"
6466 msgstr "NumCopie"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6471 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6477 msgid "Note"
6478 msgstr "Note"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:234
6481 msgid "Acknowledgements:"
6482 msgstr "Remerciements :"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:248
6485 msgid "ThickLine"
6486 msgstr "LigneÉpaisse"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:258
6489 msgid "CenteredCaption"
6490 msgstr "LégendeCentrée"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6494 msgid "Senseless!"
6495 msgstr "Absurde !"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:278
6498 msgid "FitFigure"
6499 msgstr "AjusteFigure"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:284
6502 msgid "FitBitmap"
6503 msgstr "AjusteBitmap"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6507 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6510 msgid "Subparagraph"
6511 msgstr "SousParagraphe"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6514 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6515 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6516 msgid "*"
6517 msgstr "*"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:397
6520 msgid "Seriate"
6521 msgstr "Sérié"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6525 msgid "(\\alph{enumii})"
6526 msgstr "(\\alph{enumii})"
6527
6528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6529 msgid "LatinOn"
6530 msgstr "LatinOn"
6531
6532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6533 msgid "Latin on"
6534 msgstr "Latin actif"
6535
6536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6537 msgid "LatinOff"
6538 msgstr "LatinOff"
6539
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6541 msgid "Latin off"
6542 msgstr "Latin inactif"
6543
6544 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6546 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6548 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6550 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6551 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6552 msgid "Part"
6553 msgstr "Partie"
6554
6555 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6557 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6559 msgid "Part*"
6560 msgstr "Partie*"
6561
6562 # Cadre = Frame ?
6563 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6564 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6565 msgid "BeginFrame"
6566 msgstr "DébutCadre"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6569 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6570 msgid "MM"
6571 msgstr "MM"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6574 msgid "Section \\arabic{section}"
6575 msgstr "Section \\arabic{section}"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6578 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6579 msgid "\\Alph{section}"
6580 msgstr "\\Alph{section}"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6583 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6584 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6587 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6588 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6593 msgid "Frames"
6594 msgstr "Cadres"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6597 msgid "Frame"
6598 msgstr "Cadre"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6601 msgid "BeginPlainFrame"
6602 msgstr "DébutCadreSimple"
6603
6604 # paquetage beamer
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6606 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6607 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6608
6609 # Beamer
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6611 msgid "AgainFrame"
6612 msgstr "CadreReprise"
6613
6614 # Paquetage Beamer
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6616 msgid "Again frame with label"
6617 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6620 msgid "EndFrame"
6621 msgstr "FinCadre"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6624 msgid "________________________________"
6625 msgstr "________________________________"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6628 msgid "FrameSubtitle"
6629 msgstr "SousTitreCadre"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6632 msgid "Column"
6633 msgstr "Colonne"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6638 msgid "Columns"
6639 msgstr "Colonnes"
6640
6641 # paquetage Beamer
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6643 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6644 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6647 msgid "ColumnsCenterAligned"
6648 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6651 msgid "Columns (center aligned)"
6652 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6655 msgid "ColumnsTopAligned"
6656 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6659 msgid "Columns (top aligned)"
6660 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6663 msgid "Pause"
6664 msgstr "Pause"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6669 msgid "Overlays"
6670 msgstr "Recouvrements"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6673 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6674 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6675
6676 # Beamer
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6678 msgid "Overprint"
6679 msgstr "SurImpression"
6680
6681 # Beamer
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6683 msgid "OverlayArea"
6684 msgstr "ZoneRecouvrement"
6685
6686 # Beamer
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6688 msgid "Overlayarea"
6689 msgstr "ZoneRecouvrement"
6690
6691 # Beamer
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6693 msgid "Uncover"
6694 msgstr "Découvrir"
6695
6696 # Beamer
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6698 msgid "Uncovered on slides"
6699 msgstr "Découvrir sur diapos"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6702 msgid "Only"
6703 msgstr "Seulement"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6706 msgid "Only on slides"
6707 msgstr "Seulement sur diapos"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6710 msgid "Block"
6711 msgstr "Bloc"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6715 msgid "Blocks"
6716 msgstr "Blocs"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6719 msgid "Block:"
6720 msgstr "Bloc :"
6721
6722 # beamer
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6724 msgid "ExampleBlock"
6725 msgstr "BlocExemple"
6726
6727 # beamer
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6729 msgid "Example Block:"
6730 msgstr "Bloc exemple :"
6731
6732 # beamer
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6734 msgid "AlertBlock"
6735 msgstr "BlocAlerte"
6736
6737 # beamer
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6739 msgid "Alert Block:"
6740 msgstr "Bloc alerte :"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6745 msgid "Titling"
6746 msgstr "Titrage"
6747
6748 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6749 # (beamer)
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6751 msgid "Title (Plain Frame)"
6752 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6755 msgid "Institute mark"
6756 msgstr "Marque institution"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6761 msgid "Quotation"
6762 msgstr "Citation"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6766 msgid "Quote"
6767 msgstr "Cite"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6771 msgid "Verse"
6772 msgstr "Vers"
6773
6774 # Beamer
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6776 msgid "TitleGraphic"
6777 msgstr "GraphiqueTitre"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6780 msgid "Theorems"
6781 msgstr "Théorèmes"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6785 msgid "Corollary."
6786 msgstr "Corollaire."
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6790 msgid "Definition."
6791 msgstr "Définition."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6794 msgid "Definitions"
6795 msgstr "Définitions"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6798 msgid "Definitions."
6799 msgstr "Définitions."
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6802 msgid "Example."
6803 msgstr "Exemple."
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6806 msgid "Examples"
6807 msgstr "Exemples"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6810 msgid "Examples."
6811 msgstr "Exemples."
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6821 msgid "Fact"
6822 msgstr "Fait"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6825 msgid "Fact."
6826 msgstr "Fait."
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6833 msgid "Proof."
6834 msgstr "Preuve."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6838 msgid "Theorem."
6839 msgstr "Théorème."
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6842 msgid "Separator"
6843 msgstr "Séparateur"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6846 msgid "___"
6847 msgstr "___"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6851 msgid "LyX-Code"
6852 msgstr "LyX-Code"
6853
6854 # Beamer
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6856 msgid "NoteItem"
6857 msgstr "ÉlémentNote"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6860 msgid "Note:"
6861 msgstr "Note :"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6864 msgid "Alert"
6865 msgstr "Alerte"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6868 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6870 msgid "Structure"
6871 msgstr "Structure"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6874 msgid "ArticleMode"
6875 msgstr "ModeArticle"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6878 msgid "Article"
6879 msgstr "Article"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6882 msgid "PresentationMode"
6883 msgstr "ModePresentation"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6886 msgid "Presentation"
6887 msgstr "Presentation"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6891 #: src/insets/Inset.cpp:97
6892 msgid "Table"
6893 msgstr "Tableau"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6898 msgid "List of Tables"
6899 msgstr "Liste des tableaux"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6903 msgid "Figure"
6904 msgstr "Figure"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6909 msgid "List of Figures"
6910 msgstr "Liste des figures"
6911
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6913 msgid "Dialogue"
6914 msgstr "Dialogue"
6915
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6917 msgid "Narrative"
6918 msgstr "Narratif"
6919
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6921 msgid "ACT"
6922 msgstr "ACTE"
6923
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6925 msgid "ACT \\arabic{act}"
6926 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6927
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6929 msgid "SCENE"
6930 msgstr "SCÈNE"
6931
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6933 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6934 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6935
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6937 msgid "SCENE*"
6938 msgstr "SCÈNE*"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6941 msgid "AT RISE:"
6942 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6943
6944 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6946 msgid "Speaker"
6947 msgstr "Personnage"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6950 msgid "Parenthetical"
6951 msgstr "Parenthèses"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6954 msgid "("
6955 msgstr "("
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6958 msgid ")"
6959 msgstr ")"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6962 msgid "CURTAIN"
6963 msgstr "RIDEAU"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6968 msgid "Right Address"
6969 msgstr "Adresse_À_Droite"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:35
6972 msgid "Mainline"
6973 msgstr "Ligne_Principale"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:42
6976 msgid "Mainline:"
6977 msgstr "Ligne Principale :"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:61
6980 msgid "Variation"
6981 msgstr "Variante"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:65
6984 msgid "Variation:"
6985 msgstr "Variante :"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:71
6988 msgid "SubVariation"
6989 msgstr "SousVariante"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:74
6992 msgid "Subvariation:"
6993 msgstr "Sous-Variante :"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:80
6996 msgid "SubVariation2"
6997 msgstr "SousVariante2"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:83
7000 msgid "Subvariation(2):"
7001 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:89
7004 msgid "SubVariation3"
7005 msgstr "SousVariante3"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:92
7008 msgid "Subvariation(3):"
7009 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:98
7012 msgid "SubVariation4"
7013 msgstr "SousVariante4"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:101
7016 msgid "Subvariation(4):"
7017 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:107
7020 msgid "SubVariation5"
7021 msgstr "SousVariante5"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:110
7024 msgid "Subvariation(5):"
7025 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:117
7028 msgid "HideMoves"
7029 msgstr "Cache_Mouvements"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:122
7032 msgid "HideMoves:"
7033 msgstr "Cache_Mouvements :"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:127
7036 msgid "ChessBoard"
7037 msgstr "Échiquier"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:131
7040 msgid "[chessboard]"
7041 msgstr "[échiquier]"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:140
7044 msgid "BoardCentered"
7045 msgstr "ÉchiquierCentré"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:145
7048 msgid "[centered board]"
7049 msgstr "[échiquier centré]"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:155
7052 msgid "HighLight"
7053 msgstr "Mise_en_Valeur"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:160
7056 msgid "Highlights:"
7057 msgstr "Mises  en valeur :"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:175
7060 msgid "Arrow"
7061 msgstr "Flèche"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:180
7064 msgid "Arrow:"
7065 msgstr "Flèche :"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:186
7068 msgid "KnightMove"
7069 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:191
7072 msgid "KnightMove:"
7073 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7074
7075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7076 msgid "Custom Header/Footerlines"
7077 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
7078
7079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7080 msgid ""
7081 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7082 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7083 "to fancy!"
7084 msgstr ""
7085 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. Nota : "
7086 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
7087 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
7088
7089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7090 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7091 msgid "Left Header"
7092 msgstr "En-tête gauche"
7093
7094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7095 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7096 msgid "Left Header:"
7097 msgstr "En-tête gauche :"
7098
7099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7100 msgid "Center Header"
7101 msgstr "En-tête centré"
7102
7103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7104 msgid "Center Header:"
7105 msgstr "En-tête centré :"
7106
7107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7109 msgid "Right Header"
7110 msgstr "En-tête droite"
7111
7112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7114 msgid "Right Header:"
7115 msgstr "En-tête droite :"
7116
7117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7118 msgid "Left Footer"
7119 msgstr "Pied gauche"
7120
7121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7122 msgid "Left Footer:"
7123 msgstr "Pied gauche :"
7124
7125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7126 msgid "Center Footer"
7127 msgstr "Pied central"
7128
7129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7130 msgid "Center Footer:"
7131 msgstr "Pied central :"
7132
7133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7134 msgid "Right Footer"
7135 msgstr "Pied droit"
7136
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7138 msgid "Right Footer:"
7139 msgstr "Pied droit :"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7142 msgid "DinBrief"
7143 msgstr "DinBrief"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7146 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7148 msgid "Send To Address"
7149 msgstr "Envoi à l'adresse"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7157 msgid "Address:"
7158 msgstr "Adresse :"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7163 msgid "My Address"
7164 msgstr "Mon_Adresse"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7167 msgid "Sender Address:"
7168 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7171 msgid "Return address"
7172 msgstr "Adresse de retour"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7176 msgid "Backaddress:"
7177 msgstr "AdresseRetour :"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7180 msgid "Postal comment"
7181 msgstr "Commentaire postal"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7184 msgid "Postal Remark:"
7185 msgstr "Commentaire postal :"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7188 msgid "Handling"
7189 msgstr "Handling"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7192 msgid "Handling:"
7193 msgstr "Étiquette :"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7198 msgid "YourRef"
7199 msgstr "VotreRéf"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7203 msgid "Your ref.:"
7204 msgstr "Vos réf. :"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7209 msgid "MyRef"
7210 msgstr "MaRéf"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7214 msgid "Our ref.:"
7215 msgstr "Nos réf. :"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7218 msgid "Writer"
7219 msgstr "Auteur"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7222 msgid "Writer:"
7223 msgstr "Auteur :"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7230 msgid "Signature"
7231 msgstr "Signature"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7237 msgid "Signature:"
7238 msgstr "Signature :"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7241 msgid "Bottomtext"
7242 msgstr "Texte de bas de page"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7245 msgid "Bottom text:"
7246 msgstr "Texte de bas de page :"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7249 msgid "Area code"
7250 msgstr "Code de zone"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7253 msgid "Area Code:"
7254 msgstr "Code de zone :"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7259 msgid "Telephone"
7260 msgstr "Téléphone"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7264 msgid "Telephone:"
7265 msgstr "Téléphone :"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7270 msgid "Location"
7271 msgstr "Adresse"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7275 msgid "Location:"
7276 msgstr "Adresse :"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7280 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7283 msgid "Date:"
7284 msgstr "Date :"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7289 msgid "Subject"
7290 msgstr "Sujet"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7294 msgid "Subject:"
7295 msgstr "Sujet :"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7302 msgid "Opening"
7303 msgstr "Ouverture"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7308 msgid "Opening:"
7309 msgstr "Ouverture :"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7316 msgid "Closing"
7317 msgstr "Fermeture"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7322 msgid "Closing:"
7323 msgstr "Fermeture :"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7326 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7327 msgid "encl"
7328 msgstr "P.J."
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7333 msgid "encl:"
7334 msgstr "P.J. :"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7338 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7339 msgid "cc"
7340 msgstr "cc"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7345 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7346 msgid "cc:"
7347 msgstr "cc :"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7351 msgid "PS"
7352 msgstr "PS"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7355 msgid "Post Scriptum:"
7356 msgstr "Post Scriptum :"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7359 msgid "SenderAddress"
7360 msgstr "AdresseExpéditeur"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7364 msgid "Backaddress"
7365 msgstr "Adresse_Retour"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7368 msgid "RetourAdresse"
7369 msgstr "RetourAdresse"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7372 msgid "Adresse"
7373 msgstr "Adresse"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7376 msgid "Postvermerk"
7377 msgstr "Postvermerk"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7380 msgid "Zusatz"
7381 msgstr "Post scriptum"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7384 msgid "IhrZeichen"
7385 msgstr "VotreRéférence"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7389 msgid "YourMail"
7390 msgstr "VotreMail"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7393 msgid "IhrSchreiben"
7394 msgstr "IhrSchreiben"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7397 msgid "MeinZeichen"
7398 msgstr "MaRéférence"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7401 msgid "Unterschrift"
7402 msgstr "Signature"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7405 msgid "Phone"
7406 msgstr "Téléphone"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7409 msgid "Telefon"
7410 msgstr "Téléphone"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7415 msgid "Place"
7416 msgstr "Lieu"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7419 msgid "Stadt"
7420 msgstr "Ville"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7423 msgid "Town"
7424 msgstr "Ville"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7427 msgid "Ort"
7428 msgstr "Lieu"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7431 msgid "Datum"
7432 msgstr "Date"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7436 msgid "Reference"
7437 msgstr "Référence"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7440 msgid "Betreff"
7441 msgstr "Objet"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7444 msgid "Anrede"
7445 msgstr "Ouverture"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7450 msgid "Letter"
7451 msgstr "Lettre"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7454 msgid "Brieftext"
7455 msgstr "Texte"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7458 msgid "Gruss"
7459 msgstr "Salutation"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7462 msgid "ps"
7463 msgstr "ps"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7467 msgid "Encl."
7468 msgstr "P.J."
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7471 msgid "Anlagen"
7472 msgstr "Anlagen"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7476 msgid "CC"
7477 msgstr "CC"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7480 msgid "Verteiler"
7481 msgstr "Distributeur"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7484 msgid "RunTitle"
7485 msgstr "TitreCourant"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7488 msgid "Running Title:"
7489 msgstr "Titre courant :"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7492 msgid "RunAuthor"
7493 msgstr "AuteurCourant"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7496 msgid "Running Author:"
7497 msgstr "Auteur courant :"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7500 msgid "E-mail:"
7501 msgstr "E-mail :"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7504 msgid "Web Address"
7505 msgstr "Adresse web"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7508 msgid "Web address:"
7509 msgstr "Adresse web :"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7512 msgid "Authors Block"
7513 msgstr "Bloc auteurs"
7514
7515 # beamer
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7517 msgid "Authors Block:"
7518 msgstr "Bloc auteurs :"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7521 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7523 msgid "Keyword"
7524 msgstr "Mot-Clé"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7529 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7532 msgid "Keywords:"
7533 msgstr "Mots-clés :"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7536 msgid "Thanks Text"
7537 msgstr "Texte de remerciements"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7540 msgid "Thanks \\theThanks:"
7541 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7544 msgid "Emphasize"
7545 msgstr "En évidence"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7548 msgid "Thanks Ref"
7549 msgstr "Ref. à remerciements"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7552 msgid "Internet Addess Ref"
7553 msgstr "Référence à une adresse internet"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7556 msgid "Corresponding Author"
7557 msgstr "Auteur référent"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7560 msgid "First Name"
7561 msgstr "Prénom"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7566 msgid "Surname"
7567 msgstr "Nom"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7570 msgid "bysame"
7571 msgstr "du même"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7574 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7575 msgid "00.00.0000"
7576 msgstr "00.00.0000"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:274
7579 msgid "LaTeX Title"
7580 msgstr "Titre_LaTeX"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:308
7583 msgid "Author:"
7584 msgstr "Auteur :"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:317
7587 msgid "Affil"
7588 msgstr "Affil."
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:330
7591 msgid "Affilation:"
7592 msgstr "Affiliation :"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:352
7595 msgid "Journal:"
7596 msgstr "Journal :"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:361
7599 msgid "msnumber"
7600 msgstr "numéro_ms"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:375
7603 msgid "MS_number:"
7604 msgstr "Numéro_MS :"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:385
7607 msgid "FirstAuthor"
7608 msgstr "PremierAuteur"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:398
7611 msgid "1st_author_surname:"
7612 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7616 msgid "Received"
7617 msgstr "Reçu"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7621 msgid "Received:"
7622 msgstr "Reçu :"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7626 msgid "Accepted"
7627 msgstr "Accepté"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7631 msgid "Accepted:"
7632 msgstr "Accepté :"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:451
7635 msgid "Offsets"
7636 msgstr "Offsets"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:464
7639 msgid "reprint_reqs_to:"
7640 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7643 msgid "Author Address"
7644 msgstr "Adresse Auteur"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7647 msgid "Author Email"
7648 msgstr "E-mail auteur"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7652 msgid "Email:"
7653 msgstr "E-mail :"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7656 msgid "Author URL"
7657 msgstr "URL Auteur"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7661 msgid "URL:"
7662 msgstr "URL :"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7666 msgid "Thanks"
7667 msgstr "Remerciements"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7670 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7674 msgid "PROOF."
7675 msgstr "PREUVE."
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7678 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7682 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7686 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7690 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7694 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7698 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7710 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7714 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7718 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7722 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7726 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7727 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7730 msgid "Case \\arabic{case}"
7731 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7734 msgid "Titlenote mark"
7735 msgstr "Marque de note de titre"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7738 msgid "Title footnote"
7739 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7742 msgid "Title footnote:"
7743 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7746 msgid "Author mark"
7747 msgstr "Marque d'auteur"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7750 msgid "Author footnote"
7751 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7754 msgid "Author footnote:"
7755 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7758 msgid "CorAuthor mark"
7759 msgstr "Marque d'auteur référent"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7762 msgid "Corresponding author"
7763 msgstr "Auteur référent"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7766 msgid "Corresponding author text:"
7767 msgstr "Texte auteur référent :"
7768
7769 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7770 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7771 msgid "Key words:"
7772 msgstr "Mots-clés :"
7773
7774 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7775 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7779 msgid ""
7780 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7781 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7782 "pdf"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7787 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7788 msgid "Labeling"
7789 msgstr "Étiquetage"
7790
7791 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Enumerate-Resume"
7794 msgstr "Énumération"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7797 msgid "Item"
7798 msgstr "ÉlémentListe"
7799
7800 # paquetage europCV
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7802 msgid "Item:"
7803 msgstr "Élément de liste :"
7804
7805 # paquetage europCV
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7807 msgid "BulletedItem"
7808 msgstr "ÉlémentListePuces"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7811 msgid "Bulleted Item:"
7812 msgstr "Élément liste à puces :"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7815 msgid "Begin"
7816 msgstr "Début"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7819 msgid "Begin of CV"
7820 msgstr "Début de CV"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7823 msgid "PersonalInfo"
7824 msgstr "InfoPersonnelles"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7827 msgid "Personal Info"
7828 msgstr "Info personnelles"
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7831 msgid "MotherTongue"
7832 msgstr "LangueMaternelle"
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7835 msgid "Mother Tongue:"
7836 msgstr "Langue maternelle :"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:42
7839 msgid "Foilhead"
7840 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:61
7843 msgid "ShortFoilhead"
7844 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:67
7847 msgid "Rotatefoilhead"
7848 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:73
7851 msgid "ShortRotatefoilhead"
7852 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:82
7855 msgid "TickList"
7856 msgstr "ListeMarques"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:97
7859 msgid "_/"
7860 msgstr "_/"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:101
7863 msgid "CrossList"
7864 msgstr "ListeCroix"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:116
7867 msgid "><"
7868 msgstr "><"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:160
7871 msgid "My Logo"
7872 msgstr "Mon_Logo"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:168
7875 msgid "My Logo:"
7876 msgstr "Mon logo :"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:177
7879 msgid "Restriction"
7880 msgstr "Restriction"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:181
7883 msgid "Restriction:"
7884 msgstr "Restriction :"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7888 msgid "Theorem #."
7889 msgstr "Théorème #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7893 msgid "Lemma #."
7894 msgstr "Lemme #."
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7898 msgid "Corollary #."
7899 msgstr "Corollaire #."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7902 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7903 msgid "Proposition #."
7904 msgstr "Proposition #."
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7908 msgid "Definition #."
7909 msgstr "Définition #."
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7913 msgid "Theorem*"
7914 msgstr "Théorème*"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7918 msgid "Lemma*"
7919 msgstr "Lemme*"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7922 msgid "Lemma."
7923 msgstr "Lemme."
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7927 msgid "Corollary*"
7928 msgstr "Corollaire*"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7932 msgid "Proposition*"
7933 msgstr "Proposition*"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7936 msgid "Proposition."
7937 msgstr "Proposition."
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7941 msgid "Definition*"
7942 msgstr "Définition*"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7945 msgid "Letter:"
7946 msgstr "Lettre :"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7952 msgid "Name"
7953 msgstr "Nom"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7957 msgid "Name:"
7958 msgstr "Nom :"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7962 msgid "Street"
7963 msgstr "Rue"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7966 msgid "Street:"
7967 msgstr "Rue :"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7970 msgid "Addition"
7971 msgstr "Addition"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7974 msgid "Addition:"
7975 msgstr "Addition :"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7978 msgid "Town:"
7979 msgstr "Ville :"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7983 msgid "State"
7984 msgstr "État"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7987 msgid "State:"
7988 msgstr "État :"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7991 msgid "ReturnAddress"
7992 msgstr "AdresseRetour"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7995 msgid "ReturnAddress:"
7996 msgstr "AdresseRetour :"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8000 msgid "MyRef:"
8001 msgstr "MaRéf :"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8005 msgid "YourRef:"
8006 msgstr "VotreRéf :"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8009 msgid "YourMail:"
8010 msgstr "VotreMail :"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8013 msgid "Phone:"
8014 msgstr "Téléphone :"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8017 msgid "Telefax"
8018 msgstr "Telefax"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8021 msgid "Telefax:"
8022 msgstr "Telefax:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8025 msgid "Telex"
8026 msgstr "Telex"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8029 msgid "Telex:"
8030 msgstr "Telex:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8033 msgid "EMail"
8034 msgstr "E-mail"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8037 msgid "EMail:"
8038 msgstr "E-mail :"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8041 msgid "HTTP"
8042 msgstr "HTTP"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8045 msgid "HTTP:"
8046 msgstr "HTTP:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8049 msgid "Bank"
8050 msgstr "Banque"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8053 msgid "Bank:"
8054 msgstr "Banque :"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8057 msgid "BankCode"
8058 msgstr "CodeBanque"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8061 msgid "BankCode:"
8062 msgstr "CodeBanque :"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8065 msgid "BankAccount"
8066 msgstr "CompteBancaire"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8069 msgid "BankAccount:"
8070 msgstr "CompteBancaire :"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8073 msgid "PostalComment"
8074 msgstr "CommentairePostal"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8077 msgid "PostalComment:"
8078 msgstr "CommentairePostal :"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8081 msgid "Reference:"
8082 msgstr "Référence :"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8085 msgid "Encl.:"
8086 msgstr "P.J. :"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8089 msgid "NameRowA"
8090 msgstr "NomLigneA"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8093 msgid "NameRowA:"
8094 msgstr "NomLigneA :"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8097 msgid "NameRowB"
8098 msgstr "NomLigneB"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8101 msgid "NameRowB:"
8102 msgstr "NomLigneB :"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8105 msgid "NameRowC"
8106 msgstr "NomLigneC"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8109 msgid "NameRowC:"
8110 msgstr "NomLigneC :"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8113 msgid "NameRowD"
8114 msgstr "NomLigneD"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8117 msgid "NameRowD:"
8118 msgstr "NomLigneD :"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8121 msgid "NameRowE"
8122 msgstr "NomLigneE"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8125 msgid "NameRowE:"
8126 msgstr "NomLigneE :"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8129 msgid "NameRowF"
8130 msgstr "NomLigneF"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8133 msgid "NameRowF:"
8134 msgstr "NomLigneF :"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8137 msgid "NameRowG"
8138 msgstr "NomLigneG"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8141 msgid "NameRowG:"
8142 msgstr "NomLigneG :"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8145 msgid "AddressRowA"
8146 msgstr "AdresseLigneA"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8149 msgid "AddressRowA:"
8150 msgstr "AdresseLigneA :"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8153 msgid "AddressRowB"
8154 msgstr "AdresseLigneB"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8157 msgid "AddressRowB:"
8158 msgstr "AdresseLigneB :"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8161 msgid "AddressRowC"
8162 msgstr "AdresseLigneC"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8165 msgid "AddressRowC:"
8166 msgstr "AdresseLigneC :"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8169 msgid "AddressRowD"
8170 msgstr "AdresseLigneD"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8173 msgid "AddressRowD:"
8174 msgstr "AdresseLigneD :"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8177 msgid "AddressRowE"
8178 msgstr "AdresseLigneE"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8181 msgid "AddressRowE:"
8182 msgstr "AdresseLigneE :"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8185 msgid "AddressRowF"
8186 msgstr "AdresseLigneF"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8189 msgid "AddressRowF:"
8190 msgstr "AdresseLigneF :"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8193 msgid "TelephoneRowA"
8194 msgstr "TéléphoneLigneA"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8197 msgid "TelephoneRowA:"
8198 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8201 msgid "TelephoneRowB"
8202 msgstr "TéléphoneLigneB"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8205 msgid "TelephoneRowB:"
8206 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8209 msgid "TelephoneRowC"
8210 msgstr "TéléphoneLigneC"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8213 msgid "TelephoneRowC:"
8214 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8217 msgid "TelephoneRowD"
8218 msgstr "TéléphoneLigneD"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8221 msgid "TelephoneRowD:"
8222 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8225 msgid "TelephoneRowE"
8226 msgstr "TéléphoneLigneE"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8229 msgid "TelephoneRowE:"
8230 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8233 msgid "TelephoneRowF"
8234 msgstr "TéléphoneLigneF"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8237 msgid "TelephoneRowF:"
8238 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8241 msgid "InternetRowA"
8242 msgstr "InternetLigneA"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8245 msgid "InternetRowA:"
8246 msgstr "InternetLigneA :"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8249 msgid "InternetRowB"
8250 msgstr "InternetLigneB"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8253 msgid "InternetRowB:"
8254 msgstr "InternetLigneB :"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8257 msgid "InternetRowC"
8258 msgstr "InternetLigneC"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8261 msgid "InternetRowC:"
8262 msgstr "InternetLigneC :"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8265 msgid "InternetRowD"
8266 msgstr "InternetLigneD"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8269 msgid "InternetRowD:"
8270 msgstr "InternetLigneD :"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8273 msgid "InternetRowE"
8274 msgstr "InternetLigneE"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8277 msgid "InternetRowE:"
8278 msgstr "InternetLigneE :"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8281 msgid "InternetRowF"
8282 msgstr "InternetLigneF"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8285 msgid "InternetRowF:"
8286 msgstr "InternetLigneF :"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8289 msgid "BankRowA"
8290 msgstr "BanqueLigneA"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8293 msgid "BankRowA:"
8294 msgstr "BanqueLigneA :"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8297 msgid "BankRowB"
8298 msgstr "BanqueLigneB"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8301 msgid "BankRowB:"
8302 msgstr "BanqueLigneB :"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8305 msgid "BankRowC"
8306 msgstr "BanqueLigneC"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8309 msgid "BankRowC:"
8310 msgstr "BanqueLigneC :"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8313 msgid "BankRowD"
8314 msgstr "BanqueLigneD"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8317 msgid "BankRowD:"
8318 msgstr "BanqueLigneD :"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8321 msgid "BankRowE"
8322 msgstr "BanqueLigneE"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8325 msgid "BankRowE:"
8326 msgstr "BanqueLigneE :"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8329 msgid "BankRowF"
8330 msgstr "BanqueLigneF"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8333 msgid "BankRowF:"
8334 msgstr "BanqueLigneF :"
8335
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8337 msgid "Claim #."
8338 msgstr "Affirmation #."
8339
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8341 msgid "Remarks"
8342 msgstr "Remarques"
8343
8344 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8345 msgid "Remarks #."
8346 msgstr "Remarques #."
8347
8348 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8349 msgid "Proof:"
8350 msgstr "Preuve :"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8353 msgid "More"
8354 msgstr "Poursuivre"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8357 msgid "(MORE)"
8358 msgstr "(POURSUIVRE)"
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8361 msgid "FADE IN:"
8362 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8365 msgid "INT."
8366 msgstr "INT."
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8369 msgid "EXT."
8370 msgstr "EXT."
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8373 msgid "Continuing"
8374 msgstr "Suite"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8377 msgid "(continuing)"
8378 msgstr "(suite)"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8381 msgid "Transition"
8382 msgstr "Transition"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8385 msgid "TITLE OVER:"
8386 msgstr "TITRE DESSUS :"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8389 msgid "INTERCUT"
8390 msgstr "COUPE"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8393 msgid "INTERCUT WITH:"
8394 msgstr "COUPE AVEC :"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8397 msgid "FADE OUT"
8398 msgstr "FONDU FERMETURE"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8401 msgid "Scene"
8402 msgstr "Scène"
8403
8404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8405 msgid "IEEE membership"
8406 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
8407
8408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8409 msgid "lowercase"
8410 msgstr "minuscules"
8411
8412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8413 msgid "Special Paper Notice"
8414 msgstr "Noter le papier spécial"
8415
8416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8417 msgid "After Title Text"
8418 msgstr "Texte après le titre"
8419
8420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8421 msgid "Page headings"
8422 msgstr "En-têtes des pages"
8423
8424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8425 msgid "MarkBoth"
8426 msgstr "DoubleMarque"
8427
8428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8429 msgid "Publication ID"
8430 msgstr "ID publication"
8431
8432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8433 msgid "Abstract---"
8434 msgstr "Résumé---"
8435
8436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8437 msgid "Index Terms---"
8438 msgstr "Termes d'index---"
8439
8440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8441 msgid "Appendices"
8442 msgstr "Appendices"
8443
8444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8445 msgid "Biography"
8446 msgstr "Biographie"
8447
8448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8449 msgid "Biography without photo"
8450 msgstr "Biographie_sans_photo"
8451
8452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8453 msgid "BiographyNoPhoto"
8454 msgstr "BiographieSansPhoto"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8457 msgid "Classification Codes"
8458 msgstr "Codes de classification"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8462 msgid "Definition \\thedefinition."
8463 msgstr "Definition \\thedefinition."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8466 msgid "Step"
8467 msgstr "Étape"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8470 msgid "Step \\thestep."
8471 msgstr "Étape \\thestep."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8475 msgid "Example \\theexample."
8476 msgstr "Exemple \\theexample."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8480 msgid "Notation \\thenotation."
8481 msgstr "Notation \\thenotation."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8486 msgid "Theorem \\thetheorem."
8487 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8491 msgid "Corollary \\thecorollary."
8492 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8496 msgid "Lemma \\thelemma."
8497 msgstr "Lemme \\thelemma."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8501 msgid "Proposition \\theproposition."
8502 msgstr "Proposition \\theproposition."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8505 msgid "Prop"
8506 msgstr "Prop"
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8509 msgid "Prop \\theprop."
8510 msgstr "Prop \\theprop."
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8519 msgid "Question"
8520 msgstr "Question"
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8523 msgid "Question \\thequestion."
8524 msgstr "Question \\thequestion."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8528 msgid "Claim \\theclaim."
8529 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8533 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8534 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8537 msgid "Appendices Section"
8538 msgstr "Section d'appendices"
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8541 msgid "--- Appendices ---"
8542 msgstr "--- Appendices ---"
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8546 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8549 msgid "Review"
8550 msgstr "Suivi modifications"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8553 msgid "Topical"
8554 msgstr "Topical"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8557 msgid "Comment"
8558 msgstr "Commentaire"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8561 msgid "Paper"
8562 msgstr "IdPapier"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8565 msgid "Prelim"
8566 msgstr "CommPrelim"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8569 msgid "Rapid"
8570 msgstr "CommRapide"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8574 msgid "PACS"
8575 msgstr "PACS"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8578 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8579 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8582 msgid "MSC"
8583 msgstr "MSC"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8586 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8587 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8590 msgid "submitto"
8591 msgstr "SoumisÀ"
8592
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8594 msgid "submit to paper:"
8595 msgstr "Comm. soumise à :"
8596
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8598 msgid "Bibliography (plain)"
8599 msgstr "Bibliographie (simple)"
8600
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8602 msgid "Bibliography heading"
8603 msgstr "En-tête de bibliographie"
8604
8605 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8606 msgid "ABSTRACT:"
8607 msgstr "RÉSUMÉ :"
8608
8609 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8610 msgid "KEY WORDS:"
8611 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8612
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8614 msgid "Commission"
8615 msgstr "Commission"
8616
8617 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8618 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8619 msgstr "REMERCIEMENTS"
8620
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8622 msgid "AddressForOffprints"
8623 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8624
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8626 msgid "Address for Offprints:"
8627 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8628
8629 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8630 msgid "RunningTitle"
8631 msgstr "TitreCourant"
8632
8633 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8634 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8635 msgid "Running title:"
8636 msgstr "Titre courant :"
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8639 msgid "RunningAuthor"
8640 msgstr "AuteurCourant"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8643 msgid "Running author:"
8644 msgstr "Auteur courant :"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8647 msgid "NoTelephone"
8648 msgstr "Sans téléphone"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8652 msgid "Fax"
8653 msgstr "Fax"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8657 msgid "NoFax"
8658 msgstr "Sans télécopie"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8662 msgid "NoPlace"
8663 msgstr "Sans lieu"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8667 msgid "NoDate"
8668 msgstr "Sans date"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8671 msgid "Post Scriptum"
8672 msgstr "Post Scriptum"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8675 msgid "EndOfMessage"
8676 msgstr "Fin de lettre"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8679 msgid "EndOfFile"
8680 msgstr "Fin de fichier"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8688 msgid "Headings"
8689 msgstr "En-têtes"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8692 msgid "City:"
8693 msgstr "Ville :"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8696 msgid "Office:"
8697 msgstr "Bureau :"
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8700 msgid "Tel:"
8701 msgstr "Tel :"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8704 msgid "NoTel"
8705 msgstr "Sans téléphone"
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8708 msgid "Fax:"
8709 msgstr "Télécopie :"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8713 msgid "Closings"
8714 msgstr "Annexes"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8717 msgid "EndOfMessage."
8718 msgstr "Fin de lettre."
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8721 msgid "EndOfFile."
8722 msgstr "Fin de fichier."
8723
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8725 msgid "P.S.:"
8726 msgstr "P.S. :"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8732 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8733 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8734 msgid "Chapter"
8735 msgstr "Chapitre"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8738 msgid "Running LaTeX Title"
8739 msgstr "Titre Latex courant"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8742 msgid "TOC Title"
8743 msgstr "Titre TdM"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8746 msgid "TOC title:"
8747 msgstr "Titre TdM :"
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8750 msgid "Author Running"
8751 msgstr "Auteur courant"
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8754 msgid "Author Running:"
8755 msgstr "AuteurCourant :"
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8758 msgid "TOC Author"
8759 msgstr "Auteur TdM"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8762 msgid "TOC Author:"
8763 msgstr "Auteur TdM :"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8769 msgid "Case #."
8770 msgstr "Cas #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8774 msgid "Claim."
8775 msgstr "Affirmation."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8778 msgid "Conjecture #."
8779 msgstr "Conjecture #."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8782 msgid "Example #."
8783 msgstr "Exemple #."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8786 msgid "Exercise #."
8787 msgstr "Exercice #."
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8790 msgid "Note #."
8791 msgstr "Note #."
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8795 msgid "Problem #."
8796 msgstr "Problème #."
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8799 msgid "Property"
8800 msgstr "Propriété"
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8803 msgid "Property #."
8804 msgstr "Propriété #."
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8807 msgid "Question #."
8808 msgstr "Question #."
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8811 msgid "Remark #."
8812 msgstr "Remarque #."
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8815 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8816 msgid "Solution #."
8817 msgstr "Solution #."
8818
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8822 msgid "Chapter*"
8823 msgstr "Chapitre*"
8824
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8826 msgid "Chapterprecis"
8827 msgstr "ChapitrePrécis"
8828
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8830 msgid "Epigraph"
8831 msgstr "Épigraphe"
8832
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8834 msgid "Maintext"
8835 msgstr "Corps"
8836
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8838 msgid "Poemtitle"
8839 msgstr "TitrePoème"
8840
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8842 msgid "Poemtitle*"
8843 msgstr "TitrePoème*"
8844
8845 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8846 msgid "Legend"
8847 msgstr "Légende"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8850 msgid "Entry"
8851 msgstr "Entrée"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8854 msgid "Entry:"
8855 msgstr "Entrée :"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8858 msgid "ListItem"
8859 msgstr "ÉlémentDeListe"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8862 msgid "List Item:"
8863 msgstr "Élément de liste :"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8866 msgid "DoubleItem"
8867 msgstr "ÉlémentDouble"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8870 msgid "Double Item:"
8871 msgstr "Élement double :"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8874 msgid "Space"
8875 msgstr "Espace"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8878 msgid "Space:"
8879 msgstr "Espace :"
8880
8881 #: lib/layouts/paper.layout:146
8882 msgid "SubTitle"
8883 msgstr "SousTitre"
8884
8885 #: lib/layouts/paper.layout:158
8886 msgid "Institution"
8887 msgstr "Institution"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8890 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8891 msgid "Slide"
8892 msgstr "Diapo"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8895 msgid "    "
8896 msgstr "    "
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8899 msgid "EndSlide"
8900 msgstr "FinDiapo"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8903 msgid "~=~"
8904 msgstr "~=~"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8907 msgid "WideSlide"
8908 msgstr "DiapoLarge"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8911 msgid "EmptySlide"
8912 msgstr "DiapoVide"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8915 msgid "Empty slide:"
8916 msgstr "Diapo vide :"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8919 msgid "\\arabic{section}"
8920 msgstr "\\arabic{section}"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8923 msgid "ItemizeType1"
8924 msgstr "ListePucesType1"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8927 msgid "EnumerateType1"
8928 msgstr "ÉnumérationType1"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8931 msgid "List of Algorithms"
8932 msgstr "Liste des algorithmes"
8933
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8935 msgid "\\thechapter"
8936 msgstr "\\thechapter"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8939 msgid "Recipe"
8940 msgstr "Recette"
8941
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8943 msgid "Recipe:"
8944 msgstr "Recette :"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8947 msgid "Ingredients"
8948 msgstr "Ingrédients"
8949
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8951 msgid "Ingredients:"
8952 msgstr "Ingrédients :"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8955 msgid "Preprint"
8956 msgstr "Preprint"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8959 msgid "AltAffiliation"
8960 msgstr "AffiliationAlt"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8963 msgid "Thanks:"
8964 msgstr "Remerciements :"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8967 msgid "Electronic Address:"
8968 msgstr "Adresse électronique :"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8971 msgid "acknowledgments"
8972 msgstr "remerciements"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8975 msgid "PACS number:"
8976 msgstr "Numéro PACS :"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8979 msgid "L"
8980 msgstr "L"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8983 msgid "O"
8984 msgstr "O"
8985
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8987 msgid "Encl"
8988 msgstr "P.J."
8989
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8991 msgid "Place:"
8992 msgstr "Lieu :"
8993
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8995 msgid "Specialmail"
8996 msgstr "CourrierSpécial"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8999 msgid "Specialmail:"
9000 msgstr "CourrierSpécial :"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9003 msgid "Title:"
9004 msgstr "Titre :"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9007 msgid "Yourref"
9008 msgstr "VotreRéf"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9011 msgid "Yourmail"
9012 msgstr "VotreMail"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9015 msgid "Your letter of:"
9016 msgstr "Votre lettre du :"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9019 msgid "Myref"
9020 msgstr "MaRéf"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9023 msgid "Customer"
9024 msgstr "Client"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9027 msgid "Customer no.:"
9028 msgstr "Numéro de client :"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9031 msgid "Invoice"
9032 msgstr "Facture"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9035 msgid "Invoice no.:"
9036 msgstr "Numéro de facture :"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9039 msgid "NextAddress"
9040 msgstr "AdresseSuivante"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9043 msgid "Next Address:"
9044 msgstr "Adresse suivante :"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9047 msgid "Sender Name:"
9048 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9051 msgid "Sender Phone:"
9052 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9055 msgid "Sender Fax:"
9056 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9059 msgid "Sender E-Mail:"
9060 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9063 msgid "Sender URL:"
9064 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9067 msgid "Logo"
9068 msgstr "Logo"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9071 msgid "Logo:"
9072 msgstr "Logo :"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9075 msgid "EndLetter"
9076 msgstr "FinLettre"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9079 msgid "End of letter"
9080 msgstr "Fin de lettre"
9081
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9083 msgid "LandscapeSlide"
9084 msgstr "DiapoPaysage"
9085
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9087 msgid "Landscape Slide:"
9088 msgstr "Diapo paysage :"
9089
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9091 msgid "PortraitSlide"
9092 msgstr "DiapoPortrait"
9093
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9095 msgid "Portrait Slide:"
9096 msgstr "Diapo portrait :"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9099 msgid "Slide*"
9100 msgstr "Diapo*"
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9103 msgid "EndOfSlide"
9104 msgstr "FinDiapo"
9105
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9107 msgid "SlideHeading"
9108 msgstr "TitreDiapo"
9109
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9111 msgid "SlideSubHeading"
9112 msgstr "SousTitreDiapo"
9113
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9115 msgid "ListOfSlides"
9116 msgstr "ListeDiapos"
9117
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9119 msgid "[List Of Slides]"
9120 msgstr "[Liste des diapos]"
9121
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9123 msgid "SlideContents"
9124 msgstr "ContenuDiapo"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9127 msgid "[Slide Contents]"
9128 msgstr "[Contenu des diapos]"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9131 msgid "ProgressContents"
9132 msgstr "SommaireProgression"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9135 msgid "[Progress Contents]"
9136 msgstr "[Progession]"
9137
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9140 msgid "Conjecture*"
9141 msgstr "Conjecture*"
9142
9143 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9145 msgid "Algorithm*"
9146 msgstr "Algorithme*"
9147
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9149 msgid "AMS"
9150 msgstr "AMS"
9151
9152 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9153 msgid "Subjectclass"
9154 msgstr "ClassificationSujet"
9155
9156 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9157 msgid "AMS subject classifications:"
9158 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9159
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9161 msgid "Conference"
9162 msgstr "Conférence"
9163
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9165 msgid "Conference:"
9166 msgstr "Conférence :"
9167
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9169 msgid "CopyrightYear"
9170 msgstr "AnnéeCopyright"
9171
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9173 msgid "Copyright year:"
9174 msgstr "Année de copyright :"
9175
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9177 msgid "Copyrightdata"
9178 msgstr "DonnéesCopyright"
9179
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9181 msgid "Copyright data:"
9182 msgstr "Données de copyright :"
9183
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9185 msgid "Terms"
9186 msgstr "Termes"
9187
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9189 msgid "Terms:"
9190 msgstr "Termes :"
9191
9192 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9193 msgid "Topic"
9194 msgstr "Sujet"
9195
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9197 msgid "MMMMM"
9198 msgstr "MMMMM"
9199
9200 #: lib/layouts/slides.layout:105
9201 msgid "New Slide:"
9202 msgstr "Nouvelle diapo :"
9203
9204 #: lib/layouts/slides.layout:127
9205 msgid "Overlay"
9206 msgstr "Surcouche"
9207
9208 #: lib/layouts/slides.layout:142
9209 msgid "New Overlay:"
9210 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9211
9212 #: lib/layouts/slides.layout:182
9213 msgid "New Note:"
9214 msgstr "Nouvelle note :"
9215
9216 #: lib/layouts/slides.layout:207
9217 msgid "InvisibleText"
9218 msgstr "TexteInvisible"
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:214
9221 msgid "<Invisible Text Follows>"
9222 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:231
9225 msgid "VisibleText"
9226 msgstr "TexteVisible"
9227
9228 #: lib/layouts/slides.layout:238
9229 msgid "<Visible Text Follows>"
9230 msgstr "<Texte Visible Après>"
9231
9232 #: lib/layouts/spie.layout:54
9233 msgid "Authorinfo"
9234 msgstr "InfoAuteur"
9235
9236 #: lib/layouts/spie.layout:66
9237 msgid "Authorinfo:"
9238 msgstr "InfoAuteur :"
9239
9240 #: lib/layouts/spie.layout:79
9241 msgid "ABSTRACT"
9242 msgstr "RÉSUMÉ"
9243
9244 #: lib/layouts/spie.layout:94
9245 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9246 msgstr "REMERCIEMENTS"
9247
9248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9249 msgid "Subclass"
9250 msgstr "Sous-classe"
9251
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9253 msgid "Petit"
9254 msgstr "Petit"
9255
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9257 msgid "Front Matter"
9258 msgstr "Préliminaires"
9259
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9261 msgid "--- Front Matter ---"
9262 msgstr "--- Préliminaires ---"
9263
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9265 msgid "Main Matter"
9266 msgstr "Corps"
9267
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9269 msgid "--- Main Matter ---"
9270 msgstr "--- Corps ---"
9271
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9273 msgid "Back Matter"
9274 msgstr "Compléments"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9277 msgid "--- Back Matter ---"
9278 msgstr "--- Compléments ---"
9279
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9281 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9282 msgid "Part \\thepart"
9283 msgstr "Partie \\thepart"
9284
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9286 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9287 msgid "Chapter \\thechapter"
9288 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9289
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9291 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9292 msgid "Appendix \\thechapter"
9293 msgstr "Appendice \\thechapter"
9294
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9296 msgid "Preface"
9297 msgstr "Préface"
9298
9299 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9300 msgid "Preface:"
9301 msgstr "Préface :"
9302
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9304 msgid "Proof(QED)"
9305 msgstr "Preuve(CQFD)"
9306
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9308 msgid "Proof(smartQED)"
9309 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9310
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9312 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9313 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9314
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9316 msgid "Title*"
9317 msgstr "Titre*"
9318
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9320 msgid "Institute and e-mail: "
9321 msgstr "Institution et e-mail : "
9322
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9324 msgid "MiniTOC"
9325 msgstr "MiniTDM"
9326
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9328 msgid "TOC depth (provide a number):"
9329 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9330
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9332 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9333 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9334
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9340 msgid "For editors"
9341 msgstr "Pour éditeurs"
9342
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9344 msgid "List of Contributors"
9345 msgstr "Liste des collaborateurs"
9346
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9348 msgid "Institute #"
9349 msgstr "Num. institut"
9350
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9352 msgid "sidenote"
9353 msgstr "note latérale"
9354
9355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9356 msgid "marginnote"
9357 msgstr "note en marge"
9358
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9360 msgid "new thought"
9361 msgstr "nouvelle idée"
9362
9363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9364 msgid "allcaps"
9365 msgstr "Tout en capitales"
9366
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9368 msgid "smallcaps"
9369 msgstr "petites capitales"
9370
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9372 msgid "Full Width"
9373 msgstr "Pleine largeur"
9374
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9376 msgid "MarginTable"
9377 msgstr "Table en marge"
9378
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9380 msgid "MarginFigure"
9381 msgstr "Figure en marge"
9382
9383 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9384 msgid "email:"
9385 msgstr "E-mail :"
9386
9387 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9388 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9389 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9393 msgid "Firstname"
9394 msgstr "Prénom"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9397 msgid "Fname"
9398 msgstr "Prénom"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9402 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9403 msgid "Literal"
9404 msgstr "Littéral"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9408 msgid "Emph"
9409 msgstr "En évidence"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9412 msgid "Abbrev"
9413 msgstr "Abrévié"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9417 msgid "Citation-number"
9418 msgstr "Numéro-Citation"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9421 msgid "Volume"
9422 msgstr "Volume"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9425 msgid "Day"
9426 msgstr "Jour"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9429 msgid "Month"
9430 msgstr "Mois"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9433 msgid "Year"
9434 msgstr "Année"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9437 msgid "Issue-number"
9438 msgstr "Numéro d'émission"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9441 msgid "Issue-day"
9442 msgstr "Date de publication"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9445 msgid "Issue-months"
9446 msgstr "Mois de publication"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9449 msgid "Subsubparagraph"
9450 msgstr "SousSousParagraphe"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9453 msgid "Header"
9454 msgstr "En-tête"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9457 msgid "-- Header --"
9458 msgstr "-- En-tête --"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9461 msgid "Special-section"
9462 msgstr "Section-spéciale"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9465 msgid "Special-section:"
9466 msgstr "Section-spéciale :"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9469 msgid "AGU-journal"
9470 msgstr "Journal-AGU"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9473 msgid "AGU-journal:"
9474 msgstr "Journal-AGU :"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9477 msgid "Citation-number:"
9478 msgstr "Numéro-Citation :"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9481 msgid "AGU-volume"
9482 msgstr "Volume-AGU"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9485 msgid "AGU-volume:"
9486 msgstr "Volume-AGU :"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9489 msgid "AGU-issue"
9490 msgstr "Numéro-AGU"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9493 msgid "AGU-issue:"
9494 msgstr "Numéro-AGU :"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9497 msgid "Copyright:"
9498 msgstr "Copyright :"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9501 msgid "Index-terms"
9502 msgstr "Termes-d'index"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9505 msgid "Index-terms..."
9506 msgstr "Termes-d'index..."
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9509 msgid "Index-term"
9510 msgstr "Terme-d'index"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9513 msgid "Index-term:"
9514 msgstr "Terme-d'index :"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9517 msgid "Cross-term"
9518 msgstr "Terme-Croisé"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9521 msgid "Cross-term:"
9522 msgstr "Terme-Croisé :"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9525 msgid "Supplementary"
9526 msgstr "Supplémentaire"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9529 msgid "Supplementary..."
9530 msgstr "Supplémentaire..."
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9533 msgid "Supp-note"
9534 msgstr "Note-Supp"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9537 msgid "Sup-mat-note:"
9538 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9541 msgid "Cite-other"
9542 msgstr "Cite-autre"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9545 msgid "Cite-other:"
9546 msgstr "Cite-autre :"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9549 msgid "Revised"
9550 msgstr "Révisé"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9553 msgid "Revised:"
9554 msgstr "Révisé :"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9557 msgid "Ident-line"
9558 msgstr "Ligne-Ident"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9561 msgid "Ident-line:"
9562 msgstr "Ligne-Ident :"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9565 msgid "Runhead"
9566 msgstr "En-Tête-Courant"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9569 msgid "Runhead:"
9570 msgstr "En-Tête-Courant :"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9573 msgid "Published-online:"
9574 msgstr "Publié-en-ligne :"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9577 msgid "Citation"
9578 msgstr "Citation"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9581 msgid "Citation:"
9582 msgstr "Citation :"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9585 msgid "Posting-order"
9586 msgstr "Ordre-envoi"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9589 msgid "Posting-order:"
9590 msgstr "Ordre-envoi :"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9593 msgid "AGU-pages"
9594 msgstr "Pages-AGU"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9597 msgid "AGU-pages:"
9598 msgstr "Pages-AGU :"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9601 msgid "Words"
9602 msgstr "Mots"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9605 msgid "Words:"
9606 msgstr "Mots :"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9609 msgid "Figures"
9610 msgstr "Figures"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9613 msgid "Figures:"
9614 msgstr "Figures :"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9617 msgid "Tables"
9618 msgstr "Tableaux"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9621 msgid "Tables:"
9622 msgstr "Tableaux :"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9625 msgid "Datasets"
9626 msgstr "EnsemblesDonnées"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9629 msgid "Datasets:"
9630 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9633 msgid "ISSN"
9634 msgstr "ISSN"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9637 msgid "CODEN"
9638 msgstr "CODEN"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9641 msgid "SS-Code"
9642 msgstr "Code SS"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9645 msgid "SS-Title"
9646 msgstr "Titre SS"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9649 msgid "CCC-Code"
9650 msgstr "Code CCC"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9653 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9654 msgid "Code"
9655 msgstr "Code"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9658 msgid "Dscr"
9659 msgstr "Dscr"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9662 msgid "Orgdiv"
9663 msgstr "Division organisation"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9666 msgid "Orgname"
9667 msgstr "Nom organisation"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9670 msgid "City"
9671 msgstr "Cité"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9674 msgid "Postcode"
9675 msgstr "Code postal"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9678 msgid "Country"
9679 msgstr "Pays"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9683 msgid "Paragraph*"
9684 msgstr "Paragraphe*"
9685
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9687 msgid "CCC"
9688 msgstr "CCC"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9691 msgid "CCC code:"
9692 msgstr "Code CCC :"
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9695 msgid "PaperId"
9696 msgstr "IdPapier"
9697
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9699 msgid "Paper Id:"
9700 msgstr "Id papier :"
9701
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9703 msgid "AuthorAddr"
9704 msgstr "AdresseAuteur"
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9707 msgid "Author Address:"
9708 msgstr "Adresse auteur :"
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9711 msgid "SlugComment"
9712 msgstr "CommentaireSlug"
9713
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9715 msgid "Slug Comment:"
9716 msgstr "Commentaire Slug :"
9717
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9719 msgid "Plate"
9720 msgstr "Planche"
9721
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9723 msgid "Planotable"
9724 msgstr "PlancheTableau"
9725
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9727 msgid "Table Caption"
9728 msgstr "Légende tableau"
9729
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9731 msgid "TableCaption"
9732 msgstr "LégendeTableau"
9733
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9735 msgid "Current Address"
9736 msgstr "Adresse actuelle"
9737
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9739 msgid "Current address:"
9740 msgstr "Adresse actuelle :"
9741
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9743 msgid "E-mail address:"
9744 msgstr "Adresse E-mail :"
9745
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9747 msgid "Key words and phrases:"
9748 msgstr "Mots et phrases clés :"
9749
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9751 msgid "Dedicatory"
9752 msgstr "Dédicace"
9753
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9755 msgid "Dedication:"
9756 msgstr "Dédicace :"
9757
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9759 msgid "Translator"
9760 msgstr "Traducteur"
9761
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9763 msgid "Translator:"
9764 msgstr "Traducteur :"
9765
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9767 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9768 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9771 msgid "Directory"
9772 msgstr "Répertoire"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9775 msgid "KeyCombo"
9776 msgstr "Combinaison de touches"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9779 msgid "KeyCap"
9780 msgstr "Touche Majuscules"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9783 msgid "GuiMenu"
9784 msgstr "Menu d'interface"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9787 msgid "GuiMenuItem"
9788 msgstr "Élement du menu d'interface"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9791 msgid "GuiButton"
9792 msgstr "Bouton d'interface"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9795 msgid "MenuChoice"
9796 msgstr "Choix de menu"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9799 msgid "SGML"
9800 msgstr "SGML"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9803 msgid "Subparagraph*"
9804 msgstr "SousParagraphe*"
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9807 msgid "Authorgroup"
9808 msgstr "GroupeAuteur"
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9811 msgid "RevisionHistory"
9812 msgstr "HistoriqueRévisions"
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9815 msgid "Revision History"
9816 msgstr "Historique révisions"
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9819 msgid "Revision"
9820 msgstr "Révision"
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9823 msgid "RevisionRemark"
9824 msgstr "RemarqueRévision"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9827 msgid "FirstName"
9828 msgstr "Prénom"
9829
9830 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9831 #: lib/layouts/sweave.module:39
9832 msgid "Scrap"
9833 msgstr "Scrap"
9834
9835 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9836 msgid "\\arabic{chapter}"
9837 msgstr "\\arabic{chapter}"
9838
9839 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9840 msgid "\\Alph{chapter}"
9841 msgstr "\\Alph{chapter}"
9842
9843 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9844 msgid "\\arabic{footnote}"
9845 msgstr "\\arabic{footnote}"
9846
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9848 msgid "\\Roman{section}."
9849 msgstr "\\Roman{section}."
9850
9851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9852 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9853 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9854
9855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9856 msgid "\\Alph{subsection}."
9857 msgstr "\\Alph{subsection}."
9858
9859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9860 msgid "\\arabic{subsection}."
9861 msgstr "\\arabic{subsection}."
9862
9863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9864 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9865 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9866
9867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9868 msgid "\\alph{subsubsection}."
9869 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9870
9871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9872 msgid "\\alph{paragraph}."
9873 msgstr "\\alph{paragraph}."
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9876 msgid "Addpart"
9877 msgstr "AjoutPartie"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9880 msgid "Addchap"
9881 msgstr "AjoutChap"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9884 msgid "Addsec"
9885 msgstr "AjoutSec"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9888 msgid "Addchap*"
9889 msgstr "AjoutChap*"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9892 msgid "Addsec*"
9893 msgstr "AjoutSec*"
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9896 msgid "Minisec"
9897 msgstr "Minisec"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9900 msgid "Publishers"
9901 msgstr "Éditeurs"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9904 msgid "Dedication"
9905 msgstr "Dédicace"
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9908 msgid "Titlehead"
9909 msgstr "En-têteTitre"
9910
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9912 msgid "Uppertitleback"
9913 msgstr "VersoTitreHaut"
9914
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9916 msgid "Lowertitleback"
9917 msgstr "VersoTitreBas"
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9920 msgid "Extratitle"
9921 msgstr "TitreSupplémentaire"
9922
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9924 msgid "Captionabove"
9925 msgstr "LégendeDessus"
9926
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9928 msgid "Captionbelow"
9929 msgstr "LégendeDessous"
9930
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9932 msgid "Dictum"
9933 msgstr "Dicton"
9934
9935 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9936 msgid "UNDEFINED"
9937 msgstr "INDÉFINI"
9938
9939 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9940 msgid "pp."
9941 msgstr "pp."
9942
9943 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9944 msgid "ed."
9945 msgstr "ed."
9946
9947 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9948 msgid "vol."
9949 msgstr "vol."
9950
9951 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9952 msgid "no."
9953 msgstr "no."
9954
9955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9957 msgid "in"
9958 msgstr "in"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9961 msgid "\\Roman{part}"
9962 msgstr "\\Roman{part}"
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9965 msgid "Part \\Roman{part}"
9966 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9967
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9969 msgid "Chapter ##"
9970 msgstr "Chapitre # #"
9971
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9974 msgid "Section ##"
9975 msgstr "Section ##"
9976
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9978 msgid "Paragraph ##"
9979 msgstr "Paragraphe # #"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9982 msgid "\\arabic{enumi}."
9983 msgstr "\\arabic{enumi}."
9984
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9986 msgid "\\roman{enumiii}."
9987 msgstr "\\roman{enumiii}."
9988
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9990 msgid "\\Alph{enumiv}."
9991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9992
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9994 msgid "Equation ##"
9995 msgstr "Équation # #"
9996
9997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9998 msgid "Footnote ##"
9999 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10002 msgid "margin"
10003 msgstr "marge"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10006 msgid "foot"
10007 msgstr "bas"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10010 msgid "comment"
10011 msgstr "commentaire"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10014 msgid "note"
10015 msgstr "note"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10018 msgid "greyedout"
10019 msgstr "grisé"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10022 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10023 msgid "ERT"
10024 msgstr "TeX"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10027 msgid "Listings"
10028 msgstr "Listings"
10029
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10031 msgid "Idx"
10032 msgstr "Idx"
10033
10034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10035 msgid "opt"
10036 msgstr "opt"
10037
10038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10039 msgid "Preview"
10040 msgstr "Aperçu"
10041
10042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10043 msgid "--Separator--"
10044 msgstr "--Séparateur--"
10045
10046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10047 msgid "--- Separate Environment ---"
10048 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10049
10050 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10051 msgid "Headnote"
10052 msgstr "Note d'en-tête"
10053
10054 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10055 msgid "Headnote (optional):"
10056 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10057
10058 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10059 msgid "Corr Author:"
10060 msgstr "Auteur réf. :"
10061
10062 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10063 msgid "Offprints"
10064 msgstr "Tirés à part"
10065
10066 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10067 msgid "Offprints:"
10068 msgstr "Tirés à part :"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10071 msgid "Corollary \\thetheorem."
10072 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10075 msgid "Lemma \\thetheorem."
10076 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10079 msgid "Proposition \\thetheorem."
10080 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10083 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10084 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10087 msgid "Fact \\thetheorem."
10088 msgstr "Note \\thetheorem."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10091 msgid "Definition \\thetheorem."
10092 msgstr "Définition \\thetheorem."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10095 msgid "Example \\thetheorem."
10096 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10099 msgid "Problem \\thetheorem."
10100 msgstr "Problème \\thetheorem."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10103 msgid "Exercise \\thetheorem."
10104 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10107 msgid "Remark \\thetheorem."
10108 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10111 msgid "Claim \\thetheorem."
10112 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10115 msgid "Fact \\thefact."
10116 msgstr "Fait \\thefact."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10119 msgid "Problem \\theproblem."
10120 msgstr "Problème \\theproblem."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10123 msgid "Exercise \\theexercise."
10124 msgstr "Exercice \\theexercise."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10127 msgid "Example*"
10128 msgstr "Exemple*"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10131 msgid "Problem*"
10132 msgstr "Problème*"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10135 msgid "Exercise*"
10136 msgstr "Exercice*"
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10139 msgid "Remark*"
10140 msgstr "Remarque*"
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10143 msgid "Claim*"
10144 msgstr "Affirmation*"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10147 msgid "Conjecture."
10148 msgstr "Conjecture."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10151 msgid "Fact*"
10152 msgstr "Fait*"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10155 msgid "Problem."
10156 msgstr "Problème."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10159 msgid "Exercise."
10160 msgstr "Exercice."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10163 msgid "Remark."
10164 msgstr "Remarque."
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:2
10167 msgid "Braille"
10168 msgstr "Braille"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:6
10171 msgid ""
10172 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10173 "in examples."
10174 msgstr ""
10175 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10176 "Braille.lyx dans les exemples."
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:22
10179 msgid "Braille (default)"
10180 msgstr "Braille (implicite)"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10183 msgid "Braille:"
10184 msgstr "Braille :"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:45
10187 msgid "Braille (textsize)"
10188 msgstr "Braille (taille du texte)"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:68
10191 msgid "Braille (dots on)"
10192 msgstr "Braille (points actifs)"
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:83
10195 msgid "Braille_dots_on"
10196 msgstr "Braille_points_actifs"
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:92
10199 msgid "Braille (dots off)"
10200 msgstr "Braille (points inactifs)"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:107
10203 msgid "Braille_dots_off"
10204 msgstr "Braille_points_inactifs"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:116
10207 msgid "Braille (mirror on)"
10208 msgstr "Braille (miroir actif)"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:131
10211 msgid "Braille_mirror_on"
10212 msgstr "Braille_miroir_actif"
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:140
10215 msgid "Braille (mirror off)"
10216 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10217
10218 #: lib/layouts/braille.module:155
10219 msgid "Braille_mirror_off"
10220 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:167
10223 msgid "Braille box"
10224 msgstr "Boîte Braille"
10225
10226 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10227 msgid "Endnote"
10228 msgstr "Notes en fin de document"
10229
10230 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10231 msgid ""
10232 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10233 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10234 msgstr ""
10235 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10236 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10237 "regroupées."
10238
10239 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10240 msgid "endnote"
10241 msgstr "endnote"
10242
10243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10244 msgid "Number Equations by Section"
10245 msgstr "Numéroter les équations par section"
10246
10247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10248 msgid ""
10249 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10250 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10251 msgstr ""
10252 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10253 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10254
10255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10256 msgid "Number Figures by Section"
10257 msgstr "Numéroter les figures par section"
10258
10259 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10260 msgid ""
10261 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10262 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10263 msgstr ""
10264 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10265 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10266
10267 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Fix LaTeX"
10270 msgstr "LaTeX"
10271
10272 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10273 msgid ""
10274 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10275 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10276 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10277 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10278 "may provide more bugfixes in future versions."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10282 msgid "Foot to End"
10283 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10284
10285 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10286 msgid ""
10287 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10288 "code where you want the endnotes to appear."
10289 msgstr ""
10290 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10291 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10292 "apparaître les notes regroupées."
10293
10294 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10295 msgid "Hanging"
10296 msgstr "Renfoncement"
10297
10298 #: lib/layouts/hanging.module:6
10299 msgid ""
10300 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10301 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10302 "are indented."
10303 msgstr ""
10304 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10305 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10306 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10307
10308 #: lib/layouts/initials.module:2
10309 msgid "Initials"
10310 msgstr "Initiales"
10311
10312 #: lib/layouts/initials.module:6
10313 msgid ""
10314 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10315 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10316 msgstr ""
10317 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10318 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10319
10320 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10321 msgid "charstyles"
10322 msgstr "styles de caractères"
10323
10324 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10325 msgid "Initial"
10326 msgstr "Initial"
10327
10328 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10329 msgid "LilyPond Book"
10330 msgstr "Livre LilyPond"
10331
10332 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10333 msgid ""
10334 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10335 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10336 msgstr ""
10337 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10338 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10339 "lilypond.lyx."
10340
10341 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10342 msgid "LilyPond"
10343 msgstr "LilyPond"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10346 msgid "Linguistics"
10347 msgstr "Linguistique"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10350 msgid ""
10351 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10352 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10353 "examples."
10354 msgstr ""
10355 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10356 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10357 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10360 msgid "Numbered Example (multiline)"
10361 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10364 msgid "Example:"
10365 msgstr "Exemple :"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10368 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10369 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10372 msgid "Examples:"
10373 msgstr "Exemples :"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10376 msgid "Subexample"
10377 msgstr "Sous-exemple"
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10380 msgid "Subexample:"
10381 msgstr "Sous-exemple :"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10384 msgid "Glosse"
10385 msgstr "Glose"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10388 msgid "Tri-Glosse"
10389 msgstr "Tri-glose"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10392 msgid "Expression"
10393 msgstr "Expression"
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10396 msgid "expr."
10397 msgstr "expr."
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10400 msgid "Concepts"
10401 msgstr "Concepts"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10404 msgid "concept"
10405 msgstr "concept"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10408 msgid "Meaning"
10409 msgstr "Signification"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10412 msgid "meaning"
10413 msgstr "signification"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10416 msgid "Tableau"
10417 msgstr "Tableau"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10420 msgid "List of Tableaux"
10421 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10422
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10424 msgid "Logical Markup"
10425 msgstr "Balisage logique"
10426
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10428 msgid ""
10429 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10430 "code."
10431 msgstr ""
10432 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10433 "emphase, force, et code."
10434
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10436 msgid "Noun"
10437 msgstr "Nom propre"
10438
10439 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10441 msgid "noun"
10442 msgstr "nom propre"
10443
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10445 msgid "emph"
10446 msgstr "en évidence"
10447
10448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10449 msgid "Strong"
10450 msgstr "Fort"
10451
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10453 msgid "strong"
10454 msgstr "fort"
10455
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10457 msgid "code"
10458 msgstr "code"
10459
10460 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10461 msgid "Minimalistic"
10462 msgstr "Minimaliste"
10463
10464 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10465 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10466 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10467
10468 #: lib/layouts/noweb.module:2
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Noweb"
10471 msgstr "NoWeb"
10472
10473 #: lib/layouts/noweb.module:5
10474 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10475 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10476
10477 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10478 msgid "literate"
10479 msgstr "littéraire"
10480
10481 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10482 #: lib/configure.py:506
10483 msgid "Sweave"
10484 msgstr "Sweave"
10485
10486 #: lib/layouts/sweave.module:5
10487 #, fuzzy
10488 msgid ""
10489 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10490 "via Sweave package."
10491 msgstr ""
10492 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10493 "littéraire."
10494
10495 #: lib/layouts/sweave.module:20
10496 msgid "Chunk"
10497 msgstr "Bloc"
10498
10499 #: lib/layouts/sweave.module:44
10500 msgid "Sweave opts"
10501 msgstr "Sweave opts"
10502
10503 #: lib/layouts/sweave.module:65
10504 msgid "S/R expr"
10505 msgstr "S/R expr"
10506
10507 #: lib/layouts/sweave.module:86
10508 msgid "Sweave Input File"
10509 msgstr "Fichier source Sweave"
10510
10511 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10512 msgid "Number Tables by Section"
10513 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10514
10515 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10516 msgid ""
10517 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10518 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10519 msgstr ""
10520 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10521 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10522 "»."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10526 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10529 msgid ""
10530 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10531 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10532 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10536 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10537 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10538 msgstr ""
10539 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10540 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10541 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10542 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10543 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10544 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10545 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10546 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10547 "par chapitres », respectivement."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10550 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10551 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10554 msgid ""
10555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10558 "in both numbered and non-numbered forms."
10559 msgstr ""
10560 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10561 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10562 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10563 "Question, numérotés ou non numérotés."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10567 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10568 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10569 msgid "theorems"
10570 msgstr "théorèmes"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10573 msgid "Criterion \\thetheorem."
10574 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10578 msgid "Criterion*"
10579 msgstr "Critère*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10583 msgid "Criterion."
10584 msgstr "Critère."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10587 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10588 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10592 msgid "Algorithm."
10593 msgstr "Algorithme."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10596 msgid "Axiom \\thetheorem."
10597 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10601 msgid "Axiom*"
10602 msgstr "Axiome*"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10606 msgid "Axiom."
10607 msgstr "Axiome."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10610 msgid "Condition \\thetheorem."
10611 msgstr "Condition \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10615 msgid "Condition*"
10616 msgstr "Condition*"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10620 msgid "Condition."
10621 msgstr "Condition."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10624 msgid "Note \\thetheorem."
10625 msgstr "Note \\thetheorem."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10629 msgid "Note*"
10630 msgstr "Note*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10634 msgid "Note."
10635 msgstr "Note."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10638 msgid "Notation \\thetheorem."
10639 msgstr "Notation \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10643 msgid "Notation*"
10644 msgstr "Notation*"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10648 msgid "Notation."
10649 msgstr "Notation."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10652 msgid "Summary \\thetheorem."
10653 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10657 msgid "Summary*"
10658 msgstr "Résumé*"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10662 msgid "Summary."
10663 msgstr "Résumé."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10667 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10671 msgid "Acknowledgement*"
10672 msgstr "Remerciement*"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10675 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10676 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10680 msgid "Conclusion*"
10681 msgstr "Conclusion*"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10685 msgid "Conclusion."
10686 msgstr "Conclusion."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10694 msgid "Assumption"
10695 msgstr "Hypothèse"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10698 msgid "Assumption \\thetheorem."
10699 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10703 msgid "Assumption*"
10704 msgstr "Hypothèse*"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10708 msgid "Assumption."
10709 msgstr "Hypothèse."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10712 msgid "Question \\thetheorem."
10713 msgstr "Question \\thetheorem."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10716 msgid "Question*"
10717 msgstr "Question*"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10720 msgid "Question."
10721 msgstr "Question"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10724 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10725 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10728 msgid ""
10729 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10730 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10731 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10732 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10733 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10734 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10735 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10736 msgstr ""
10737 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10738 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10739 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10740 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10741 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10742 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10743 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10746 msgid "Criterion \\thecriterion."
10747 msgstr "Critère \\thecriterion."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10750 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10751 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10754 msgid "Axiom \\theaxiom."
10755 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10758 msgid "Condition \\thecondition."
10759 msgstr "Condition \\thecondition."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10762 msgid "Note \\thenote."
10763 msgstr "Note \\thenote."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10766 msgid "Summary \\thesummary."
10767 msgstr "Résumé \\thesummary."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10770 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10771 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10774 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10775 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10778 msgid "Assumption \\theassumption."
10779 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10782 msgid "Theorems (AMS)"
10783 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10786 msgid ""
10787 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10788 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10789 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10790 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10791 msgstr ""
10792 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10793 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10794 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10795 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10796 "(numérotation par ...) »."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10799 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10800 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10803 msgid ""
10804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10808 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10809 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10810 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10811 msgstr ""
10812 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10813 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10814 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10815 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10816 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10817 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10818 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10819 "respectivement."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10823 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10826 msgid ""
10827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10831 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10832 msgstr ""
10833 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10834 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10835 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10836 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10837 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10838 "chapitre."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10841 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10842 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10845 msgid ""
10846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10848 "chapter environment."
10849 msgstr ""
10850 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10851 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10852 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10855 msgid "Named Theorems"
10856 msgstr "Théorèmes nommés"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10859 msgid ""
10860 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10861 "Short Title inset."
10862 msgstr ""
10863 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10864 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10867 msgid "Named Theorem"
10868 msgstr "Théorème nommé"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10871 msgid "Named Theorem."
10872 msgstr "Théorème nommé."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10875 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10876 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10879 msgid ""
10880 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10881 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10882 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10883 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10884 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10885 msgstr ""
10886 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10887 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10888 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10889 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10890 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10891 "section."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10894 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10895 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10898 msgid ""
10899 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10900 "section start)."
10901 msgstr ""
10902 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10903 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10906 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10907 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10910 msgid ""
10911 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10912 "using the extended AMS machinery."
10913 msgstr ""
10914 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10915 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10918 msgid ""
10919 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10920 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10921 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10922 msgstr ""
10923 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10924 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10925 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10926 "(numérotation par ...) »."
10927
10928 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10929 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10930 msgid "Ignore"
10931 msgstr "Ignorer"
10932
10933 #: lib/languages:79
10934 msgid "Afrikaans"
10935 msgstr "Afrikaans"
10936
10937 #: lib/languages:86
10938 msgid "Albanian"
10939 msgstr "Albanais"
10940
10941 #: lib/languages:94
10942 msgid "English (USA)"
10943 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10944
10945 #: lib/languages:113
10946 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10947 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10948
10949 #: lib/languages:122
10950 msgid "Arabic (Arabi)"
10951 msgstr "Arabe"
10952
10953 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10954 msgid "Armenian"
10955 msgstr "Arménien"
10956
10957 #: lib/languages:138
10958 msgid "German (Austria, old spelling)"
10959 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10960
10961 #: lib/languages:145
10962 msgid "German (Austria)"
10963 msgstr "Allemand (Autriche)"
10964
10965 #: lib/languages:152
10966 msgid "Indonesian"
10967 msgstr "Indonesien"
10968
10969 #: lib/languages:160
10970 msgid "Malay"
10971 msgstr "Malais"
10972
10973 #: lib/languages:168
10974 msgid "Basque"
10975 msgstr "Basque"
10976
10977 #: lib/languages:176
10978 msgid "Belarusian"
10979 msgstr "Biélorusse"
10980
10981 #: lib/languages:183
10982 msgid "Portuguese (Brazil)"
10983 msgstr "Portugais (Brésil)"
10984
10985 #: lib/languages:191
10986 msgid "Breton"
10987 msgstr "Breton"
10988
10989 #: lib/languages:199
10990 msgid "English (UK)"
10991 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10992
10993 #: lib/languages:208
10994 msgid "Bulgarian"
10995 msgstr "Bulgare"
10996
10997 #: lib/languages:217
10998 msgid "English (Canada)"
10999 msgstr "Anglais (Canada)"
11000
11001 #: lib/languages:227
11002 msgid "French (Canada)"
11003 msgstr "Français (Canadien)"
11004
11005 #: lib/languages:236
11006 msgid "Catalan"
11007 msgstr "Catalan"
11008
11009 #: lib/languages:246
11010 msgid "Chinese (simplified)"
11011 msgstr "Chinois (simplifié)"
11012
11013 #: lib/languages:253
11014 msgid "Chinese (traditional)"
11015 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11016
11017 #: lib/languages:266
11018 msgid "Croatian"
11019 msgstr "Croate"
11020
11021 #: lib/languages:274
11022 msgid "Czech"
11023 msgstr "Tchèque"
11024
11025 #: lib/languages:282
11026 msgid "Danish"
11027 msgstr "Danois"
11028
11029 #: lib/languages:297
11030 msgid "Dutch"
11031 msgstr "Néerlandais"
11032
11033 #: lib/languages:306
11034 msgid "English"
11035 msgstr "Anglais"
11036
11037 #: lib/languages:315
11038 msgid "Esperanto"
11039 msgstr "Espéranto"
11040
11041 #: lib/languages:323
11042 msgid "Estonian"
11043 msgstr "Estonien"
11044
11045 #: lib/languages:333
11046 msgid "Farsi"
11047 msgstr "Farsi"
11048
11049 #: lib/languages:346
11050 msgid "Finnish"
11051 msgstr "Finnois"
11052
11053 #: lib/languages:355
11054 msgid "French"
11055 msgstr "Français"
11056
11057 #: lib/languages:369
11058 msgid "Galician"
11059 msgstr "Galicien"
11060
11061 #: lib/languages:378
11062 msgid "German (old spelling)"
11063 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11064
11065 #: lib/languages:388
11066 msgid "German"
11067 msgstr "Allemand"
11068
11069 #: lib/languages:399
11070 msgid "German (Switzerland)"
11071 msgstr "Allemand (Suisse)"
11072
11073 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11075 msgid "Greek"
11076 msgstr "Grec"
11077
11078 #: lib/languages:417
11079 msgid "Greek (polytonic)"
11080 msgstr "Grec (polytonique)"
11081
11082 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11083 msgid "Hebrew"
11084 msgstr "Hébreu"
11085
11086 #: lib/languages:455
11087 msgid "Icelandic"
11088 msgstr "Islandais"
11089
11090 #: lib/languages:464
11091 msgid "Interlingua"
11092 msgstr "Interlingua"
11093
11094 #: lib/languages:472
11095 msgid "Irish"
11096 msgstr "Irlandais"
11097
11098 #: lib/languages:480
11099 msgid "Italian"
11100 msgstr "Italien"
11101
11102 #: lib/languages:491
11103 msgid "Japanese"
11104 msgstr "Japonnais"
11105
11106 #: lib/languages:500
11107 msgid "Japanese (CJK)"
11108 msgstr "Japonnais (CJK)"
11109
11110 #: lib/languages:506
11111 msgid "Kazakh"
11112 msgstr "Kazakh"
11113
11114 #: lib/languages:514
11115 msgid "Korean"
11116 msgstr "Coréen"
11117
11118 #: lib/languages:528
11119 msgid "Latin"
11120 msgstr "Latin"
11121
11122 #: lib/languages:538
11123 msgid "Latvian"
11124 msgstr "Letton"
11125
11126 #: lib/languages:549
11127 msgid "Lithuanian"
11128 msgstr "Lituanien"
11129
11130 # C'est un dialecte allemand
11131 #: lib/languages:558
11132 msgid "Lower Sorbian"
11133 msgstr "Bas Sorabe"
11134
11135 #: lib/languages:566
11136 msgid "Hungarian"
11137 msgstr "Hongrois"
11138
11139 #: lib/languages:583
11140 msgid "Mongolian"
11141 msgstr "Mongol"
11142
11143 #: lib/languages:591
11144 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/languages:599
11148 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/languages:624
11152 msgid "Polish"
11153 msgstr "Polonais"
11154
11155 #: lib/languages:632
11156 msgid "Portuguese"
11157 msgstr "Portugais"
11158
11159 #: lib/languages:640
11160 msgid "Romanian"
11161 msgstr "Roumain"
11162
11163 #: lib/languages:648
11164 msgid "Russian"
11165 msgstr "Russe"
11166
11167 #: lib/languages:656
11168 msgid "North Sami"
11169 msgstr "Nord Sami"
11170
11171 #: lib/languages:671
11172 msgid "Scottish"
11173 msgstr "Écossais"
11174
11175 #: lib/languages:679
11176 msgid "Serbian"
11177 msgstr "Serbe"
11178
11179 #: lib/languages:687
11180 msgid "Serbian (Latin)"
11181 msgstr "Serbe (latin)"
11182
11183 #: lib/languages:696
11184 msgid "Slovak"
11185 msgstr "Slovaque"
11186
11187 #: lib/languages:704
11188 msgid "Slovene"
11189 msgstr "Slovène"
11190
11191 #: lib/languages:712
11192 msgid "Spanish"
11193 msgstr "Espagnol"
11194
11195 #: lib/languages:724
11196 msgid "Spanish (Mexico)"
11197 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11198
11199 #: lib/languages:735
11200 msgid "Swedish"
11201 msgstr "Suédois"
11202
11203 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11204 msgid "Thai"
11205 msgstr "Thaï"
11206
11207 #: lib/languages:775
11208 msgid "Turkish"
11209 msgstr "Turc"
11210
11211 #: lib/languages:785
11212 msgid "Turkmen"
11213 msgstr "Turkmen"
11214
11215 #: lib/languages:794
11216 msgid "Ukrainian"
11217 msgstr "Ukrainien"
11218
11219 # C'est un dialecte allemand
11220 #: lib/languages:802
11221 msgid "Upper Sorbian"
11222 msgstr "Haut Sorabe"
11223
11224 #: lib/languages:820
11225 msgid "Vietnamese"
11226 msgstr "Vietnamien"
11227
11228 #: lib/languages:829
11229 msgid "Welsh"
11230 msgstr "Gallois"
11231
11232 #: lib/encodings:14
11233 msgid "Unicode (utf8)"
11234 msgstr "Unicode (utf8)"
11235
11236 #: lib/encodings:19
11237 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11238 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11239
11240 #: lib/encodings:23
11241 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11242 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11243
11244 #: lib/encodings:26
11245 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11246 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11247
11248 #: lib/encodings:29
11249 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11250 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11251
11252 #: lib/encodings:32
11253 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11254 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11255
11256 #: lib/encodings:35
11257 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11258 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11259
11260 #: lib/encodings:38
11261 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11262 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11263
11264 #: lib/encodings:42
11265 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11266 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11267
11268 #: lib/encodings:45
11269 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11270 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11271
11272 #: lib/encodings:48
11273 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11274 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11275
11276 #: lib/encodings:51
11277 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11278 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11279
11280 #: lib/encodings:55
11281 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11282 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11283
11284 #: lib/encodings:58
11285 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11286 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11287
11288 #: lib/encodings:61
11289 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11290 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11291
11292 #: lib/encodings:64
11293 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11294 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11295
11296 #: lib/encodings:67
11297 msgid "DOS (CP 437)"
11298 msgstr "DOS (CP 437)"
11299
11300 #: lib/encodings:71
11301 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11302 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11303
11304 #: lib/encodings:74
11305 msgid "Western European (CP 850)"
11306 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11307
11308 #: lib/encodings:77
11309 msgid "Central European (CP 852)"
11310 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11311
11312 #: lib/encodings:80
11313 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11314 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11315
11316 #: lib/encodings:83
11317 msgid "Western European (CP 858)"
11318 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11319
11320 #: lib/encodings:86
11321 msgid "Hebrew (CP 862)"
11322 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11323
11324 #: lib/encodings:89
11325 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11326 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11327
11328 #: lib/encodings:92
11329 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11330 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11331
11332 #: lib/encodings:95
11333 msgid "Central European (CP 1250)"
11334 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11335
11336 #: lib/encodings:98
11337 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11338 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11339
11340 #: lib/encodings:102
11341 msgid "Western European (CP 1252)"
11342 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11343
11344 #: lib/encodings:105
11345 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11346 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11347
11348 #: lib/encodings:109
11349 msgid "Arabic (CP 1256)"
11350 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11351
11352 #: lib/encodings:112
11353 msgid "Baltic (CP 1257)"
11354 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11355
11356 #: lib/encodings:115
11357 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11358 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11359
11360 #: lib/encodings:118
11361 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11362 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11363
11364 #: lib/encodings:121
11365 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11366 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11367
11368 #: lib/encodings:124
11369 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11370 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11371
11372 #: lib/encodings:149
11373 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11374 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11375
11376 #: lib/encodings:153
11377 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11378 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11379
11380 #: lib/encodings:157
11381 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11382 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11383
11384 #: lib/encodings:161
11385 msgid "Korean (EUC-KR)"
11386 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11387
11388 #: lib/encodings:165
11389 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11390 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11391
11392 #: lib/encodings:169
11393 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11394 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11395
11396 #: lib/encodings:173
11397 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11398 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11399
11400 #: lib/encodings:180
11401 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11402 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11403
11404 #: lib/encodings:182
11405 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11406 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11407
11408 #: lib/encodings:184
11409 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11410 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11411
11412 #: lib/encodings:191
11413 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11414 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11415
11416 #: lib/encodings:196
11417 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11418 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11419
11420 #: lib/encodings:200
11421 msgid "ASCII"
11422 msgstr "ASCII"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11425 msgid "File|F"
11426 msgstr "Fichier|F"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11429 msgid "Edit|E"
11430 msgstr "Éditer|e"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11433 msgid "Insert|I"
11434 msgstr "Insérer|I"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:35
11437 msgid "Layout|L"
11438 msgstr "Format|t"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11441 msgid "View|V"
11442 msgstr "Visualiser|V"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11445 msgid "Navigate|N"
11446 msgstr "Naviguer|N"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:38
11449 msgid "Documents|D"
11450 msgstr "Documents|D"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11453 msgid "Help|H"
11454 msgstr "Aide|d"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11457 msgid "New|N"
11458 msgstr "Nouveau|N"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:48
11461 msgid "New from Template...|T"
11462 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11465 msgid "Open...|O"
11466 msgstr "Ouvrir...|O"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11469 msgid "Close|C"
11470 msgstr "Fermer|F"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11473 msgid "Save|S"
11474 msgstr "Enregistrer|E"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11477 msgid "Save As...|A"
11478 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:54
11481 msgid "Revert|R"
11482 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11485 msgid "Version Control|V"
11486 msgstr "Contrôle de version|v"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11489 msgid "Import|I"
11490 msgstr "Importer|I"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11493 msgid "Export|E"
11494 msgstr "Exporter|x"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11497 msgid "Print...|P"
11498 msgstr "Imprimer...|p"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11501 msgid "Fax...|F"
11502 msgstr "Fax...|a"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11505 msgid "Exit|x"
11506 msgstr "Quitter|Q"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11509 msgid "Register...|R"
11510 msgstr "S'inscrire...|i"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11513 msgid "Check In Changes...|I"
11514 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11517 msgid "Check Out for Edit|O"
11518 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11521 msgid "Revert to Repository Version|v"
11522 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11525 msgid "Undo Last Check In|U"
11526 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11529 msgid "Show History...|H"
11530 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11533 msgid "Custom...|C"
11534 msgstr "Personnaliser...|e"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11537 msgid "Undo|U"
11538 msgstr "Annuler|A"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:91
11541 msgid "Redo|d"
11542 msgstr "Refaire|R"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:93
11545 msgid "Cut|C"
11546 msgstr "Couper|o"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:94
11549 msgid "Copy|o"
11550 msgstr "Copier|C"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:95
11553 msgid "Paste|a"
11554 msgstr "Coller|l"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:96
11557 msgid "Paste External Selection|x"
11558 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:98
11561 msgid "Find & Replace...|F"
11562 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:100
11565 msgid "Tabular|T"
11566 msgstr "Tableau|T"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11569 msgid "Math|M"
11570 msgstr "Maths|M"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11573 msgid "Spellchecker...|S"
11574 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:105
11577 msgid "Thesaurus..."
11578 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:106
11581 msgid "Statistics...|i"
11582 msgstr "Statistiques...|i"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11585 msgid "Check TeX|h"
11586 msgstr "Correcteur TeX|T"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:108
11589 msgid "Change Tracking|g"
11590 msgstr "Suivi des modifications|S"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11593 msgid "Preferences...|P"
11594 msgstr "Préférences...|P"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11597 msgid "Reconfigure|R"
11598 msgstr "Reconfigurer|R"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:115
11601 msgid "Selection as Lines|L"
11602 msgstr "Sélection par lignes|l"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:116
11605 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11606 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11609 msgid "Multicolumn|M"
11610 msgstr "Multi-colonnes|n"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:122
11613 msgid "Line Top|T"
11614 msgstr "Bord haut|h"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:123
11617 msgid "Line Bottom|B"
11618 msgstr "Bord bas|b"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:124
11621 msgid "Line Left|L"
11622 msgstr "Bord gauche|g"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:125
11625 msgid "Line Right|R"
11626 msgstr "Bord droit|d"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:127
11629 msgid "Alignment|i"
11630 msgstr "Alignement|i"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11633 msgid "Add Row|A"
11634 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:130
11637 msgid "Delete Row|w"
11638 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11641 msgid "Copy Row"
11642 msgstr "Copier la ligne"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11645 msgid "Swap Rows"
11646 msgstr "Échanger les lignes"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11649 msgid "Add Column|u"
11650 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:135
11653 msgid "Delete Column|D"
11654 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11657 msgid "Copy Column"
11658 msgstr "Copier la colonne"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11661 msgid "Swap Columns"
11662 msgstr "Échanger les colonnes"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11665 msgid "Left|L"
11666 msgstr "À gauche|À"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11669 msgid "Center|C"
11670 msgstr "Centré|é"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11673 msgid "Right|R"
11674 msgstr "À droite|r"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11677 msgid "Top|T"
11678 msgstr "En haut|t"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11681 msgid "Middle|M"
11682 msgstr "Au milieu|l"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11685 msgid "Bottom|B"
11686 msgstr "En bas|s"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:159
11689 msgid "Toggle Numbering|N"
11690 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:160
11693 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11694 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11697 msgid "Change Limits Type|L"
11698 msgstr "Changer le type de limite|i"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11701 msgid "Change Formula Type|F"
11702 msgstr "Changer le type de formule|f"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11705 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11706 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:168
11709 msgid "Alignment|A"
11710 msgstr "Alignement|A"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:170
11713 msgid "Add Row|R"
11714 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11717 msgid "Delete Row|D"
11718 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:175
11721 msgid "Add Column|C"
11722 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11725 msgid "Delete Column|e"
11726 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11729 msgid "Default|t"
11730 msgstr "Implicite|p"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11733 msgid "Display|D"
11734 msgstr "Hors ligne|H"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11737 msgid "Inline|I"
11738 msgstr "En ligne|l"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:188
11741 msgid "Octave"
11742 msgstr "Octave"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:189
11745 msgid "Maxima"
11746 msgstr "Maxima"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:190
11749 msgid "Mathematica"
11750 msgstr "Mathematica"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:192
11753 msgid "Maple, simplify"
11754 msgstr "Maple, simplify"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:193
11757 msgid "Maple, factor"
11758 msgstr "Maple, factor"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:194
11761 msgid "Maple, evalm"
11762 msgstr "Maple, evalm"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:195
11765 msgid "Maple, evalf"
11766 msgstr "Maple, evalf"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11770 msgid "Inline Formula|I"
11771 msgstr "Formule en ligne|l"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11774 msgid "Displayed Formula|D"
11775 msgstr "Formule hors ligne|h"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:201
11778 msgid "Eqnarray Environment|q"
11779 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:202
11782 msgid "Align Environment|A"
11783 msgstr "Environnement align|a"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:203
11786 msgid "AlignAt Environment"
11787 msgstr "Environnement alignat"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:204
11790 msgid "Flalign Environment|F"
11791 msgstr "Environnement flalign|f"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:207
11794 msgid "Gather Environment"
11795 msgstr "Environnement gather"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:208
11798 msgid "Multline Environment"
11799 msgstr "Environnement multline"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11802 msgid "Math|h"
11803 msgstr "Maths|h"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:216
11806 msgid "Special Character|S"
11807 msgstr "Caractère spécial|s"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11810 msgid "Citation...|C"
11811 msgstr "Citation...|a"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:218
11814 msgid "Cross-reference...|r"
11815 msgstr "Référence croisée...|R"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11818 msgid "Label...|L"
11819 msgstr "Étiquette...|q"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11822 msgid "Footnote|F"
11823 msgstr "Note de bas de page|b"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11826 msgid "Marginal Note|M"
11827 msgstr "Note en marge|m"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:222
11830 msgid "Short Title"
11831 msgstr "Titre court"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:223
11834 msgid "Index Entry|I"
11835 msgstr "Entrée d'index|i"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:224
11838 msgid "Nomenclature Entry"
11839 msgstr "Entrée de glossaire"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:225
11842 msgid "URL...|U"
11843 msgstr "URL...|U"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11846 msgid "Note|N"
11847 msgstr "Annotation|n"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:227
11850 msgid "Lists & TOC|O"
11851 msgstr "Listes & TdM|L"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:229
11854 msgid "TeX Code|T"
11855 msgstr "Code TeX|T"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:230
11858 msgid "Minipage|p"
11859 msgstr "Minipage|p"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11862 msgid "Graphics...|G"
11863 msgstr "Graphique...|G"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:232
11866 msgid "Tabular Material...|b"
11867 msgstr "Tableau...|b"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:233
11870 msgid "Floats|a"
11871 msgstr "Flottants|o"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:235
11874 msgid "Include File...|d"
11875 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:236
11878 msgid "Insert File|e"
11879 msgstr "Insérer fichier|I"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:237
11882 msgid "External Material...|x"
11883 msgstr "Objet externe...|e"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11886 msgid "Symbols...|b"
11887 msgstr "Symboles...|b"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11890 msgid "Superscript|S"
11891 msgstr "Exposant|x"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11894 msgid "Subscript|u"
11895 msgstr "Indice|I"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:244
11898 msgid "Hyphenation Point|P"
11899 msgstr "Point de césure|c"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11902 msgid "Protected Hyphen|y"
11903 msgstr "Césure protégée|r"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11906 msgid "Ligature Break|k"
11907 msgstr "Séparation de ligature|a"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:247
11910 msgid "Protected Space|r"
11911 msgstr "Espace insécable|E"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11914 msgid "Interword Space|w"
11915 msgstr "Espace entre mots|t"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11919 msgid "Thin Space|T"
11920 msgstr "Espace fine|f"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11923 msgid "Horizontal Space...|o"
11924 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:251
11927 msgid "Vertical Space..."
11928 msgstr "Espacement vertical..."
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:252
11931 msgid "Line Break|L"
11932 msgstr "Passage à la ligne|l"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11935 msgid "Ellipsis|i"
11936 msgstr "Points de suspension|s"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11939 msgid "End of Sentence|E"
11940 msgstr "Point final|f"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:255
11943 msgid "Protected Dash|D"
11944 msgstr "Tiret protégé|E"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11947 msgid "Breakable Slash|a"
11948 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:257
11951 msgid "Single Quote|Q"
11952 msgstr "Guillemet simple|u"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:258
11955 msgid "Ordinary Quote|O"
11956 msgstr "Guillemet droit|G"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11959 msgid "Menu Separator|M"
11960 msgstr "Séparateur de menu|m"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:260
11963 msgid "Horizontal Line"
11964 msgstr "Ligne horizontale"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11967 msgid "Page Break"
11968 msgstr "Saut de page (justifié)"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11971 msgid "Display Formula|D"
11972 msgstr "Formule hors ligne|h"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11976 msgid "Eqnarray Environment|E"
11977 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11981 msgid "AMS align Environment|a"
11982 msgstr "Environnement AMS align|a"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11986 msgid "AMS alignat Environment|t"
11987 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11991 msgid "AMS flalign Environment|f"
11992 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11996 msgid "AMS gather Environment|g"
11997 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12001 msgid "AMS multline Environment|m"
12002 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12005 msgid "Array Environment|y"
12006 msgstr "Environnement tableau|b"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12009 msgid "Cases Environment|C"
12010 msgstr "Environnement cas|c"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12013 msgid "Split Environment|S"
12014 msgstr "Environnement disjoint|j"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:280
12017 msgid "Font Change|o"
12018 msgstr "Changement de police|o"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:284
12021 msgid "Math Normal Font"
12022 msgstr "Math police normale"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:286
12025 msgid "Math Calligraphic Family"
12026 msgstr "Math famille calligraphique"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:287
12029 msgid "Math Fraktur Family"
12030 msgstr "Math famille Fraktur"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:288
12033 msgid "Math Roman Family"
12034 msgstr "Math famille romaine"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:289
12037 msgid "Math Sans Serif Family"
12038 msgstr "Math famille sans empattement"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:291
12041 msgid "Math Bold Series"
12042 msgstr "Math série grasse"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:293
12045 msgid "Text Normal Font"
12046 msgstr "Texte police normale"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12049 msgid "Text Roman Family"
12050 msgstr "Texte famille romaine"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12053 msgid "Text Sans Serif Family"
12054 msgstr "Texte famille sans empattement"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12057 msgid "Text Typewriter Family"
12058 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12061 msgid "Text Bold Series"
12062 msgstr "Texte série grasse"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12065 msgid "Text Medium Series"
12066 msgstr "Texte série moyenne"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12069 msgid "Text Italic Shape"
12070 msgstr "Texte forme italique"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12073 msgid "Text Small Caps Shape"
12074 msgstr "Texte forme petites capitales"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12077 msgid "Text Slanted Shape"
12078 msgstr "Texte forme inclinée"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12081 msgid "Text Upright Shape"
12082 msgstr "Texte forme droite"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:310
12085 msgid "Floatflt Figure"
12086 msgstr "Figure floatflt"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12089 msgid "Table of Contents|C"
12090 msgstr "Table des matières|e"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12093 msgid "Index List|I"
12094 msgstr "Index|I"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12097 msgid "Nomenclature|N"
12098 msgstr "Glossaire|G"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12101 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12102 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12105 msgid "LyX Document...|X"
12106 msgstr "Document LyX...|X"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12109 msgid "Plain Text...|T"
12110 msgstr "Texte brut|T"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12113 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12114 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12117 msgid "Track Changes|T"
12118 msgstr "Suivre les modifications|S"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12121 msgid "Merge Changes...|M"
12122 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:330
12125 msgid "Accept All Changes|A"
12126 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:331
12129 msgid "Reject All Changes|R"
12130 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12133 msgid "Show Changes in Output|S"
12134 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:339
12137 msgid "Character...|C"
12138 msgstr "Caractère...|C"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:340
12141 msgid "Paragraph...|P"
12142 msgstr "Paragraphe...|P"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:341
12145 msgid "Document...|D"
12146 msgstr "Document...|D"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:342
12149 msgid "Tabular...|T"
12150 msgstr "Tableau...|T"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:344
12153 msgid "Emphasize Style|E"
12154 msgstr "En évidence|E"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:345
12157 msgid "Noun Style|N"
12158 msgstr "Nom propre|N"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:346
12161 msgid "Bold Style|B"
12162 msgstr "Gras|G"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:349
12165 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12166 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:350
12169 msgid "Increase Environment Depth|i"
12170 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:351
12173 msgid "Start Appendix Here|S"
12174 msgstr "Début appendice ici|a"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12177 msgid "Build Program|B"
12178 msgstr "Compiler|C"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:361
12181 msgid "Update|U"
12182 msgstr "Mettre à jour|j"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12185 msgid "LaTeX Log|L"
12186 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12187
12188 # raccourci à revoir
12189 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12190 msgid "Outline|O"
12191 msgstr "Plan|n"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:365
12194 msgid "TeX Information|X"
12195 msgstr "Informations TeX|X"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12198 msgid "Next Note|N"
12199 msgstr "Note suivante|N"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12202 msgid "Go to Label|L"
12203 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12206 msgid "Bookmarks|B"
12207 msgstr "Signets|S"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12210 msgid "Save Bookmark 1|S"
12211 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12214 msgid "Save Bookmark 2"
12215 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12218 msgid "Save Bookmark 3"
12219 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12222 msgid "Save Bookmark 4"
12223 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12226 msgid "Save Bookmark 5"
12227 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:390
12230 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12231 msgstr "Aller au signet 1|1"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:391
12234 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12235 msgstr "Aller au signet 2|2"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:392
12238 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12239 msgstr "Aller au signet 3|3"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:393
12242 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12243 msgstr "Aller au signet 4|4"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:394
12246 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12247 msgstr "Aller au signet 5|5"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12250 msgid "Introduction|I"
12251 msgstr "Introduction|I"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12254 msgid "Tutorial|T"
12255 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12258 msgid "User's Guide|U"
12259 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:412
12262 msgid "Extended Features|E"
12263 msgstr "Options avancées|O"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:413
12266 msgid "Embedded Objects|m"
12267 msgstr "Objets insérés|b"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12270 msgid "Customization|C"
12271 msgstr "Personnalisation|P"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12274 msgid "LaTeX Configuration|L"
12275 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12278 msgid "About LyX|X"
12279 msgstr "À propos de LyX...|L"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12282 msgid "About LyX"
12283 msgstr "À propos de LyX..."
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:426
12286 msgid "Preferences..."
12287 msgstr "Préférences..."
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:427
12290 msgid "Quit LyX"
12291 msgstr "Quitter LyX"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12294 msgid "Aligned Environment|l"
12295 msgstr "Environnement Aligné|v"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12298 msgid "AlignedAt Environment|v"
12299 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12302 msgid "Gathered Environment|h"
12303 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12306 msgid "Delimiters...|r"
12307 msgstr "Délimiteurs...|r"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12310 msgid "Matrix...|x"
12311 msgstr "Matrice...|t"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12314 msgid "Macro|o"
12315 msgstr "Macro|o"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12318 msgid "AMS Environment|A"
12319 msgstr "Environnement AMS|A"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12322 msgid "Number Whole Formula|N"
12323 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12326 msgid "Number This Line|u"
12327 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12330 msgid "Equation Label|L"
12331 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12334 msgid "Copy as Reference|R"
12335 msgstr "Copier comme référence|C"
12336
12337 # menu éditer math
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12339 msgid "Split Cell|C"
12340 msgstr "Fractionner cellule|u"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12343 msgid "Insert|s"
12344 msgstr "Insérer|I"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12347 msgid "Add Line Above|o"
12348 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12351 msgid "Add Line Below|B"
12352 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12355 msgid "Delete Line Above|v"
12356 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12359 msgid "Delete Line Below|w"
12360 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12363 msgid "Add Line to Left"
12364 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12367 msgid "Add Line to Right"
12368 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12371 msgid "Delete Line to Left"
12372 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12375 msgid "Delete Line to Right"
12376 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12379 msgid "Show Math Toolbar"
12380 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12383 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12384 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12387 msgid "Show Table Toolbar"
12388 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12391 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12392 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12395 msgid "Next Cross-Reference|N"
12396 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12399 msgid "Go to Label|G"
12400 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12403 msgid "<Reference>|R"
12404 msgstr "<Référence>|r"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12407 msgid "(<Reference>)|e"
12408 msgstr "(<Référence>)|e"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12411 msgid "<Page>|P"
12412 msgstr "<Page>|p"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12415 msgid "On Page <Page>|O"
12416 msgstr "Sur la page <page>|g"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12419 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12420 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12423 msgid "Formatted Reference|t"
12424 msgstr "Référence mise en forme|o"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12427 msgid "Textual Reference|x"
12428 msgstr "Référence  textuelle|x"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12445 msgid "Settings...|S"
12446 msgstr "Paramètres...|m"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12449 msgid "Go Back|G"
12450 msgstr "Revenir|R"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12453 msgid "Copy as Reference|C"
12454 msgstr "Copier comme référence|C"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12457 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12458 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12464 msgid "Open Inset|O"
12465 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12466
12467 # ajouter raccourci
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12472 msgid "Close Inset|C"
12473 msgstr "Fermer l'insert|i"
12474
12475 # menu Editer quand on est dans un insert
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12481 msgid "Dissolve Inset|D"
12482 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12485 msgid "Show Label|L"
12486 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12489 msgid "Frameless|l"
12490 msgstr "Sans cadre|S"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12493 msgid "Simple Frame|F"
12494 msgstr "Cadre simple|p"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12497 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12498 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12501 msgid "Oval, Thin|a"
12502 msgstr "Ovale, fin|O"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12505 msgid "Oval, Thick|v"
12506 msgstr "Ovale, épais|v"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12509 msgid "Drop Shadow|w"
12510 msgstr "Ombre en relief|f"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12513 msgid "Shaded Background|B"
12514 msgstr "Fond ombré|b"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12517 msgid "Double Frame|u"
12518 msgstr "Double cadre|D"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12521 msgid "LyX Note|N"
12522 msgstr "Note LyX|N"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12525 msgid "Comment|m"
12526 msgstr "Commentaire|C"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12529 msgid "Greyed Out|G"
12530 msgstr "Grisée|G"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12533 msgid "Open All Notes|A"
12534 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12535
12536 # ajouter raccourci
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12538 msgid "Close All Notes|l"
12539 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Phantom|P"
12544 msgstr "Fantôme"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Horizontal Phantom|H"
12549 msgstr "Fantôme horizontal"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Vertical Phantom|V"
12554 msgstr "Fantôme vertical"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12557 msgid "Protected Space|o"
12558 msgstr "Espace insécable|E"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12561 msgid "Negative Thin Space|N"
12562 msgstr "Espace fine négative|v"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12565 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12566 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12569 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12570 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12573 msgid "Quad Space|Q"
12574 msgstr "Espace cadratin|c"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12577 msgid "Double Quad Space|u"
12578 msgstr "Espace double cadratin|u"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12581 msgid "Horizontal Fill|F"
12582 msgstr "Ressort horizontal|t"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12585 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12586 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12589 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12590 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12593 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12594 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12597 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12598 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12601 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12602 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12605 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12606 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12609 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12610 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12613 msgid "Custom Length|C"
12614 msgstr "Dimension réglable|a"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12617 msgid "Medium Space|M"
12618 msgstr "Espace moyenne|m"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12621 msgid "Thick Space|h"
12622 msgstr "Espace large|l"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12625 msgid "Negative Medium Space|u"
12626 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12629 msgid "Negative Thick Space|i"
12630 msgstr "Espace large négative|g"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12633 msgid "DefSkip|D"
12634 msgstr "Implicite|I"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12637 msgid "SmallSkip|S"
12638 msgstr "Petit|P"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12641 msgid "MedSkip|M"
12642 msgstr "Moyen|y"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12645 msgid "BigSkip|B"
12646 msgstr "Grand|G"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12649 msgid "VFill|F"
12650 msgstr "Ressort vertical|v"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12653 msgid "Custom|C"
12654 msgstr "Réglable|R"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12657 msgid "Settings...|e"
12658 msgstr "Paramètres...|e"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12661 msgid "Include|c"
12662 msgstr "Inclus (include)|c"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12665 msgid "Input|p"
12666 msgstr "Incorporé (input)|p"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12669 msgid "Verbatim|V"
12670 msgstr "Verbatim|V"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12673 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12674 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12677 msgid "Listing|L"
12678 msgstr "Listing|L"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12681 msgid "Edit Included File...|E"
12682 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12685 msgid "New Page|N"
12686 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12689 msgid "Page Break|a"
12690 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12693 msgid "Clear Page|C"
12694 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12697 msgid "Clear Double Page|D"
12698 msgstr "Saut de page impaire|u"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12701 msgid "Ragged Line Break|R"
12702 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12705 msgid "Justified Line Break|J"
12706 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12711 msgid "Cut"
12712 msgstr "Couper"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12717 msgid "Copy"
12718 msgstr "Copier"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12723 msgid "Paste"
12724 msgstr "Coller"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12727 msgid "Paste Recent|e"
12728 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12731 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12732 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12735 msgid "Forward search|F"
12736 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12739 msgid "Move Paragraph Up|o"
12740 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12743 msgid "Move Paragraph Down|v"
12744 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12747 msgid "Promote Section|r"
12748 msgstr "Promouvoir la section|m"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12751 msgid "Demote Section|m"
12752 msgstr "Rétrograder la section|g"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12755 msgid "Move Section Down|D"
12756 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12759 msgid "Move Section Up|U"
12760 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12763 msgid "Insert Short Title|T"
12764 msgstr "Insérer un titre court|c"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12767 msgid "Accept Change|c"
12768 msgstr "Accepter la modification|A"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12771 msgid "Reject Change|j"
12772 msgstr "Rejeter la modification|R"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12775 msgid "Apply Last Text Style|A"
12776 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12779 msgid "Text Style|S"
12780 msgstr "Style de texte|S"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12783 msgid "Paragraph Settings...|P"
12784 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12787 msgid "Fullscreen Mode"
12788 msgstr "Plein écran"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12791 msgid "Anything|A"
12792 msgstr "Tout|T"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12795 msgid "Anything Non-Empty|o"
12796 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12799 msgid "Any Word|W"
12800 msgstr "Un mot quelconque|m"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12803 msgid "Any Number|N"
12804 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12807 msgid "User Defined|U"
12808 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12811 msgid "Append Argument"
12812 msgstr "Ajouter un argument"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12815 msgid "Remove Last Argument"
12816 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12819 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12820 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12823 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12824 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12827 msgid "Insert Optional Argument"
12828 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12831 msgid "Remove Optional Argument"
12832 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12835 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12836 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12839 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12840 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12844 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12847 msgid "Reload|R"
12848 msgstr "Recharger|R"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12852 msgid "Edit Externally...|x"
12853 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12856 msgid "Multicolumn|u"
12857 msgstr "Multi-colonnes|n"
12858
12859 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12861 msgid "Multirow|w"
12862 msgstr "Multi-lignes|e"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12865 msgid "Top Line|n"
12866 msgstr "Ligne du haut|h"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12869 msgid "Bottom Line|i"
12870 msgstr "Ligne du bas|b"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12873 msgid "Left Line|L"
12874 msgstr "Ligne de gauche|g"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12877 msgid "Right Line|R"
12878 msgstr "Ligne de droite|d"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12881 msgid "Left|f"
12882 msgstr "À gauche|À"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12885 msgid "Right|h"
12886 msgstr "À droite|r"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12889 msgid "Decimal"
12890 msgstr "Décimal"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12893 msgid "Append Row|A"
12894 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12897 msgid "Copy Row|o"
12898 msgstr "Copier la ligne|o"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12901 msgid "Append Column|p"
12902 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12905 msgid "Copy Column|y"
12906 msgstr "Copier la colonne|i"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12909 msgid "Settings...|g"
12910 msgstr "Paramètres...|m"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12913 msgid "Path|P"
12914 msgstr "Répertoires|R"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12917 msgid "Class|C"
12918 msgstr "Classe|C"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12921 msgid "File Revision|R"
12922 msgstr "Révision du fichier|R"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12925 msgid "Tree Revision|T"
12926 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12929 msgid "Revision Author|A"
12930 msgstr "Auteur de la révision|A"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12933 msgid "Revision Date|D"
12934 msgstr "date de la révision|D"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12937 msgid "Revision Time|i"
12938 msgstr "Heure de la révision|H"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12941 msgid "LyX Version|X"
12942 msgstr "Version de LyX|X"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12945 msgid "Document Info|D"
12946 msgstr "Informations sur le document|d"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12949 msgid "Copy Text|o"
12950 msgstr "Copier le texte|C"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12953 msgid "Activate Branch|A"
12954 msgstr "Activer la branche|A"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12957 msgid "Deactivate Branch|e"
12958 msgstr "Désactiver la branche|e"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12961 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12962 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12965 msgid "All Indexes|A"
12966 msgstr "Tous les index|A"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12969 msgid "Subindex|b"
12970 msgstr "Sous-index|S"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12973 msgid "Reject Change|R"
12974 msgstr "Rejeter la modification|R"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12977 msgid "Promote Section|P"
12978 msgstr "Promouvoir la section|m"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12981 msgid "Demote Section|D"
12982 msgstr "Rétrograder la section|g"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12985 msgid "Move Section Down|w"
12986 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12989 msgid "Select Section|S"
12990 msgstr "Sélectionner la section|S"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12993 msgid "Wrap by Preview|P"
12994 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12997 msgid "Open Target...|O"
12998 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13001 msgid "Document|D"
13002 msgstr "Document|u"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13005 msgid "Tools|T"
13006 msgstr "Outils|O"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13009 msgid "New from Template...|m"
13010 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13013 msgid "Open Recent|t"
13014 msgstr "Documents récents|D"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13017 msgid "Close All"
13018 msgstr "Tout fermer"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13021 msgid "Save All|l"
13022 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13025 msgid "Revert to Saved|R"
13026 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13027
13028 # Raccouci à revoir
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13030 msgid "New Window|W"
13031 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13034 msgid "Close Window|d"
13035 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13038 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13039 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13042 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13043 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13046 msgid "Use Locking Property|L"
13047 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13050 msgid "Redo|R"
13051 msgstr "Refaire|R"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13054 msgid "Paste Special"
13055 msgstr "Collage spécial"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13058 msgid "Select All"
13059 msgstr "Sélectionner tout"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13062 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13063 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13066 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13067 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13070 msgid "Table|T"
13071 msgstr "Tableau|T"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13074 msgid "Rows & Columns|C"
13075 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13078 msgid "Increase List Depth|I"
13079 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13082 msgid "Decrease List Depth|D"
13083 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13084
13085 # menu Editer quand on est dans un insert
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13087 msgid "Dissolve Inset"
13088 msgstr "Supprimer l'insert"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13091 msgid "TeX Code Settings...|C"
13092 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13095 msgid "Float Settings...|a"
13096 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13099 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13100 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13103 msgid "Note Settings...|N"
13104 msgstr "Paramètres de note...|n"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13107 msgid "Phantom Settings...|h"
13108 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13111 msgid "Branch Settings...|B"
13112 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13115 msgid "Box Settings...|x"
13116 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13119 msgid "Index Entry Settings...|y"
13120 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13123 msgid "Index Settings...|x"
13124 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13127 msgid "Info Settings...|n"
13128 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13131 msgid "Listings Settings...|g"
13132 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13135 msgid "Table Settings...|a"
13136 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13139 msgid "Plain Text|T"
13140 msgstr "Texte brut|T"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13143 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13144 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13147 msgid "Selection|S"
13148 msgstr "Sélection|S"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13151 msgid "Selection, Join Lines|i"
13152 msgstr "Sélection par lignes|l"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13155 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13156 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13159 msgid "Paste as PDF"
13160 msgstr "Copier en PDF"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13163 msgid "Paste as PNG"
13164 msgstr "Copier en PNG"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13167 msgid "Paste as JPEG"
13168 msgstr "Copier en JPEG"
13169
13170 # menu Editer quand on est dans un insert
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13172 msgid "Dissolve Text Style"
13173 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13176 msgid "Customized...|C"
13177 msgstr "Personnalisé...|P"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13180 msgid "Capitalize|a"
13181 msgstr "Majuscule initiale|i"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13184 msgid "Uppercase|U"
13185 msgstr "Majuscule|j"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13188 msgid "Lowercase|L"
13189 msgstr "Minuscules|l"
13190
13191 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13193 msgid "Multirow|u"
13194 msgstr "Multi-lignes|e"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13197 msgid "Top Line|T"
13198 msgstr "Ligne du haut|h"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13201 msgid "Bottom Line|B"
13202 msgstr "Ligne du bas|b"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13205 msgid "Top|p"
13206 msgstr "En haut|t"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13209 msgid "Middle|i"
13210 msgstr "Au milieu|l"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13213 msgid "Bottom|o"
13214 msgstr "En bas|s"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13217 msgid "Copy Column|p"
13218 msgstr "Copier la colonne|i"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13221 msgid "Macro Definition"
13222 msgstr "Définition de macro"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13225 msgid "Text Style|T"
13226 msgstr "Style de texte|t"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13229 msgid "Add Line Above|A"
13230 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13233 msgid "Delete Line Above|D"
13234 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13237 msgid "Delete Line Below|e"
13238 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13241 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13242 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13245 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13246 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13249 msgid "Math Normal Font|N"
13250 msgstr "Math police normale|n"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13253 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13254 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13257 msgid "Math Formal Script Family|o"
13258 msgstr "Math famille Script formel|o"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13261 msgid "Math Fraktur Family|F"
13262 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13265 msgid "Math Roman Family|R"
13266 msgstr "Math famille romaine|r"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13269 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13270 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13273 msgid "Math Bold Series|B"
13274 msgstr "Math série grasse|g"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13277 msgid "Text Normal Font|T"
13278 msgstr "Texte police normale|T"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13281 msgid "Octave|O"
13282 msgstr "Octave|O"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13285 msgid "Maxima|M"
13286 msgstr "Maxima|M"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13289 msgid "Mathematica|a"
13290 msgstr "Mathematica|a"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13293 msgid "Maple, Simplify|S"
13294 msgstr "Maple, simplify|s"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13297 msgid "Maple, Factor|F"
13298 msgstr "Maple, factor|f"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13301 msgid "Maple, Evalm|E"
13302 msgstr "Maple, evalm|e"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13305 msgid "Maple, Evalf|v"
13306 msgstr "Maple, evalf|v"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13309 msgid "Open All Insets|O"
13310 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13311
13312 # ajouter raccourci
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13314 msgid "Close All Insets|C"
13315 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13318 msgid "Unfold Math Macro|n"
13319 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13322 msgid "Fold Math Macro|d"
13323 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13326 msgid "View Source|S"
13327 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13330 msgid "View Messages|g"
13331 msgstr "Afficher le message|g"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13334 msgid "View Master Document|M"
13335 msgstr "Visionner le document maître|m"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13338 msgid "Update Master Document|a"
13339 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13342 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13343 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13346 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13347 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13350 msgid "Close Current View|w"
13351 msgstr "Fermer la vue active|F"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13354 msgid "Fullscreen|l"
13355 msgstr "Plein écran|l"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13358 msgid "Toolbars|b"
13359 msgstr "Barres d'outils|B"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13362 msgid "Special Character|p"
13363 msgstr "Caractère spécial|p"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13366 msgid "Formatting|o"
13367 msgstr "Typographie spéciale|é"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13370 msgid "List / TOC|i"
13371 msgstr "Listes & TdM|L"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13374 msgid "Float|a"
13375 msgstr "Flottant|o"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13378 msgid "Branch|B"
13379 msgstr "Branche|e"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13382 msgid "Custom Insets"
13383 msgstr "Inserts personnalisables"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13386 msgid "File|e"
13387 msgstr "Fichier|F"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13390 msgid "Box[[Menu]]"
13391 msgstr "Boîte"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13394 msgid "Cross-Reference...|R"
13395 msgstr "Référence croisée...|R"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13398 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13399 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13402 msgid "Table...|T"
13403 msgstr "Tableau...|T"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13406 msgid "URL|U"
13407 msgstr "URL|U"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13410 msgid "Hyperlink...|k"
13411 msgstr "Hyperlien...|y"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13414 msgid "Short Title|S"
13415 msgstr "Titre court|c"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13418 msgid "TeX Code|X"
13419 msgstr "Code TeX|X"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13422 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13423 msgstr "Listing de code source"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13426 msgid "Preview|w"
13427 msgstr "Aperçu|ç"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13430 msgid "Ordinary Quote|Q"
13431 msgstr "Guillemet droit|G"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13434 msgid "Single Quote|S"
13435 msgstr "Guillemet simple|u"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13438 msgid "Phonetic Symbols|P"
13439 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13442 msgid "Protected Space|P"
13443 msgstr "Espace insécable|E"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13446 msgid "Horizontal Line...|L"
13447 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13450 msgid "Vertical Space...|V"
13451 msgstr "Espacement vertical...|v"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Phantom|m"
13456 msgstr "Fantôme"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13459 msgid "Hyphenation Point|H"
13460 msgstr "Point de césure|c"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13463 msgid "Numbered Formula|N"
13464 msgstr "Formule numérotée|n"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13467 msgid "Figure Wrap Float|F"
13468 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13471 msgid "Table Wrap Float|T"
13472 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13475 msgid "External Material...|M"
13476 msgstr "Objet externe...|e"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13479 msgid "Child Document...|d"
13480 msgstr "Sous-document...|d"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13483 msgid "Comment|C"
13484 msgstr "Commentaire|C"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13487 msgid "Insert New Branch...|I"
13488 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13491 msgid "Change Tracking|C"
13492 msgstr "Suivi des modifications|S"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13495 msgid "Start Appendix Here|A"
13496 msgstr "Début appendice ici|a"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13499 msgid "Save in Bundled Format|F"
13500 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13503 msgid "Compressed|m"
13504 msgstr "Comprimé|C"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13507 msgid "Accept Change|A"
13508 msgstr "Accepter la modification|A"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13511 msgid "Accept All Changes|c"
13512 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13515 msgid "Reject All Changes|e"
13516 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13519 msgid "Next Change|C"
13520 msgstr "Modification suivante|M"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13523 msgid "Next Cross-Reference|R"
13524 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13527 msgid "Clear Bookmarks|C"
13528 msgstr "Effacer les signets|s"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13531 msgid "Navigate Back|B"
13532 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13535 msgid "Thesaurus...|T"
13536 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13539 msgid "Statistics...|a"
13540 msgstr "Statistiques...|a"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13543 msgid "TeX Information|I"
13544 msgstr "Informations TeX|X"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13547 msgid "Compare...|C"
13548 msgstr "Comparer...|e"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13551 msgid "Additional Features|F"
13552 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13555 msgid "Embedded Objects|O"
13556 msgstr "Objets insérés|b"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13559 msgid "Shortcuts|S"
13560 msgstr "Raccourcis|c"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13563 msgid "LyX Functions|y"
13564 msgstr "Fonctions LyX|y"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13567 msgid "Specific Manuals|p"
13568 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13571 msgid "Linguistics Manual|L"
13572 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13575 msgid "Braille Manual|B"
13576 msgstr "Manuel de Braille|B"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13579 msgid "XY-pic Manual|X"
13580 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13583 msgid "Multicolumn Manual|M"
13584 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13587 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13588 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13591 msgid "New document"
13592 msgstr "Nouveau document"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13595 msgid "Open document"
13596 msgstr "Ouvrir un document"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13599 msgid "Save document"
13600 msgstr "Enregistrer le document"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13603 msgid "Print document"
13604 msgstr "Imprimer le document"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13607 msgid "Check spelling"
13608 msgstr "Correction orthographique"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13611 msgid "Undo"
13612 msgstr "Annuler"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13615 msgid "Redo"
13616 msgstr "Refaire"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13619 msgid "Find and replace"
13620 msgstr "Rechercher et remplacer"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13623 msgid "Find and replace (advanced)"
13624 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13627 msgid "Navigate back"
13628 msgstr "Naviguer en arrière"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13631 msgid "Toggle emphasis"
13632 msgstr "Mise en évidence"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13635 msgid "Toggle noun"
13636 msgstr "Style nom propre"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13639 msgid "Apply last"
13640 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13643 msgid "Insert math"
13644 msgstr "Insérer des maths"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13647 msgid "Insert graphics"
13648 msgstr "Insérer un graphique"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13651 msgid "Insert table"
13652 msgstr "Insérer un tableau"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13655 msgid "Toggle outline"
13656 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13659 msgid "Toggle math toolbar"
13660 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13663 msgid "Toggle table toolbar"
13664 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13667 msgid "View/Update"
13668 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13671 msgid "View"
13672 msgstr "Visionner"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13675 msgid "Update"
13676 msgstr "Mettre à jour"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13679 msgid "View master document"
13680 msgstr "Visionner le document maître"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13683 msgid "Update master document"
13684 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13687 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13688 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13691 msgid "View other formats"
13692 msgstr "Visionner les autres formats"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13695 msgid "Update other formats"
13696 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13699 msgid "Extra"
13700 msgstr "Autres"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13703 msgid "Numbered list"
13704 msgstr "Liste numérotée"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13707 msgid "Itemized list"
13708 msgstr "Liste à puces"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13711 msgid "Increase depth"
13712 msgstr "Augmenter la profondeur"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13715 msgid "Decrease depth"
13716 msgstr "Réduire la profondeur"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13719 msgid "Insert figure float"
13720 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13723 msgid "Insert table float"
13724 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13727 msgid "Insert label"
13728 msgstr "Insérer une étiquette"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13731 msgid "Insert cross-reference"
13732 msgstr "Insérer une référence croisée"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13735 msgid "Insert citation"
13736 msgstr "Insérer une citation"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13739 msgid "Insert index entry"
13740 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13743 msgid "Insert nomenclature entry"
13744 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13747 msgid "Insert footnote"
13748 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13751 msgid "Insert margin note"
13752 msgstr "Insérer une note en marge"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13755 msgid "Insert note"
13756 msgstr "Insérer une note"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13759 msgid "Insert box"
13760 msgstr "Insérer une boîte"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13763 msgid "Insert hyperlink"
13764 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13767 msgid "Insert TeX code"
13768 msgstr "Insérer du code TeX"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13771 msgid "Insert math macro"
13772 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13775 msgid "Include file"
13776 msgstr "Fichier sous-document"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13779 msgid "Text style"
13780 msgstr "Style de texte"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13783 msgid "Paragraph settings"
13784 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13787 msgid "Add row"
13788 msgstr "Ajouter une ligne"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13791 msgid "Add column"
13792 msgstr "Ajouter une colonne"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13795 msgid "Delete row"
13796 msgstr "Supprimer la ligne"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13799 msgid "Delete column"
13800 msgstr "Supprimer la colonne"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13803 msgid "Set top line"
13804 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13807 msgid "Set bottom line"
13808 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13811 msgid "Set left line"
13812 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13815 msgid "Set right line"
13816 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13819 msgid "Set border lines"
13820 msgstr "Mettre les bordures"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13823 msgid "Set all lines"
13824 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13827 msgid "Unset all lines"
13828 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13831 msgid "Align left"
13832 msgstr "Aligner à gauche"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13835 msgid "Align center"
13836 msgstr "Centrer horizontalement"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13839 msgid "Align right"
13840 msgstr "Aligner à droite"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13843 msgid "Align on decimal"
13844 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13847 msgid "Align top"
13848 msgstr "Aligner en haut"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13851 msgid "Align middle"
13852 msgstr "Centrer verticalement"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13855 msgid "Align bottom"
13856 msgstr "Aligner en bas"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13859 msgid "Rotate cell"
13860 msgstr "Tourner la case"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13863 msgid "Rotate table"
13864 msgstr "Tourner le tableau"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13867 msgid "Set multi-column"
13868 msgstr "Multicolonnes"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13871 msgid "Set multi-row"
13872 msgstr "Activer multi-lignes"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13875 msgid "Math"
13876 msgstr "Maths"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13879 msgid "Set display mode"
13880 msgstr "Mode hors ligne"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13883 msgid "Subscript"
13884 msgstr "Indice"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13887 msgid "Superscript"
13888 msgstr "Exposant"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13891 msgid "Insert square root"
13892 msgstr "Insérer une racine carrée"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13895 msgid "Insert root"
13896 msgstr "Insérer une racine"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13899 msgid "Insert standard fraction"
13900 msgstr "Insérer une fraction standard"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13903 msgid "Insert sum"
13904 msgstr "Insérer une somme"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13907 msgid "Insert integral"
13908 msgstr "Insérer une intégrale"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13911 msgid "Insert product"
13912 msgstr "Insérer un produit"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13915 msgid "Insert ( )"
13916 msgstr "Insérer des parenthèses"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13919 msgid "Insert [ ]"
13920 msgstr "Insérer des crochets"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13923 msgid "Insert { }"
13924 msgstr "Insérer des accolades"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13927 msgid "Insert delimiters"
13928 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13931 msgid "Insert matrix"
13932 msgstr "Insérer une matrice"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13935 msgid "Insert cases environment"
13936 msgstr "Insérer un environnement case"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13939 msgid "Toggle math panels"
13940 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13943 msgid "Math Macros"
13944 msgstr "Macros mathématiques"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13947 msgid "Remove last argument"
13948 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13951 msgid "Append argument"
13952 msgstr "Ajouter un argument"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13955 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13956 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13959 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13960 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13963 msgid "Remove optional argument"
13964 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13967 msgid "Insert optional argument"
13968 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13971 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13972 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13975 msgid "Append argument eating from the right"
13976 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13979 msgid "Append optional argument eating from the right"
13980 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13983 msgid "Command Buffer"
13984 msgstr "Zone de commande"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13987 msgid "Review[[Toolbar]]"
13988 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13991 msgid "Track changes"
13992 msgstr "Suivre les modifications"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13995 msgid "Show changes in output"
13996 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13999 msgid "Next change"
14000 msgstr "Modification suivante"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14003 msgid "Accept change inside selection"
14004 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14007 msgid "Reject change inside selection"
14008 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14011 msgid "Merge changes"
14012 msgstr "Fusionner les modifications"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14015 msgid "Accept all changes"
14016 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14019 msgid "Reject all changes"
14020 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14023 msgid "Next note"
14024 msgstr "Note suivante"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14027 msgid "View Other Formats"
14028 msgstr "Visionner les autres formats"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14031 msgid "Update Other Formats"
14032 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14035 msgid "Version Control"
14036 msgstr "Contrôle de version"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14039 msgid "Register"
14040 msgstr "S'inscrire"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14043 msgid "Check-out for edit"
14044 msgstr "Créer version modifiable"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14047 msgid "Check-in changes"
14048 msgstr "Enregistrer les changements"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14051 msgid "View revision log"
14052 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14055 msgid "Revert changes"
14056 msgstr "Rejeter la modification"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14059 msgid "Compare with older revision"
14060 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14063 msgid "Compare with last revision"
14064 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14067 msgid "Insert Version Info"
14068 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14071 msgid "Use SVN file locking property"
14072 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14075 msgid "Update local directory from repository"
14076 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14079 msgid "Math Panels"
14080 msgstr "Palettes mathématiques"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14083 msgid "Math spacings"
14084 msgstr "Espacements mathématiques"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14087 msgid "Styles"
14088 msgstr "Styles"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14091 msgid "Fractions"
14092 msgstr "Fractions"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14096 msgid "Fonts"
14097 msgstr "Polices"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14100 msgid "Functions"
14101 msgstr "Fonctions"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14104 msgid "Frame decorations"
14105 msgstr "Décors de fenêtre"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14108 msgid "Big operators"
14109 msgstr "Grands opérateurs"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14112 msgid "Miscellaneous"
14113 msgstr "Divers"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14117 msgid "Arrows"
14118 msgstr "Flèches"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14121 msgid "AMS arrows"
14122 msgstr "Flèches AMS"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14125 msgid "Operators"
14126 msgstr "Opérateurs"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14129 msgid "Relations"
14130 msgstr "Relations Binaires"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14133 msgid "AMS relations"
14134 msgstr "Relations AMS"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14137 msgid "AMS negative relations"
14138 msgstr "Négations de relations AMS"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14141 msgid "Dots"
14142 msgstr "Points"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14145 msgid "AMS operators"
14146 msgstr "Opérateurs AMS"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14149 msgid "AMS miscellaneous"
14150 msgstr "Divers AMS"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14153 msgid "arccos"
14154 msgstr "arccos"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14157 msgid "arcsin"
14158 msgstr "arcsin"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14161 msgid "arctan"
14162 msgstr "arctan"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14165 msgid "arg"
14166 msgstr "arg"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14169 msgid "bmod"
14170 msgstr "bmod"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14173 msgid "cos"
14174 msgstr "cos"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14177 msgid "cosh"
14178 msgstr "cosh"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14181 msgid "cot"
14182 msgstr "cot"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14185 msgid "coth"
14186 msgstr "coth"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14189 msgid "csc"
14190 msgstr "csc"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14193 msgid "deg"
14194 msgstr "deg"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14197 msgid "det"
14198 msgstr "det"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14201 msgid "dim"
14202 msgstr "dim"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14205 msgid "exp"
14206 msgstr "exp"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14209 msgid "gcd"
14210 msgstr "gcd"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14213 msgid "hom"
14214 msgstr "hom"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14217 msgid "inf"
14218 msgstr "inf"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14221 msgid "ker"
14222 msgstr "ker"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14225 msgid "lg"
14226 msgstr "lg"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14229 msgid "lim"
14230 msgstr "lim"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14233 msgid "liminf"
14234 msgstr "liminf"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14237 msgid "limsup"
14238 msgstr "limsup"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14241 msgid "ln"
14242 msgstr "ln"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14245 msgid "log"
14246 msgstr "log"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14249 msgid "max"
14250 msgstr "max"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14253 msgid "min"
14254 msgstr "min"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14257 msgid "sec"
14258 msgstr "sec"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14261 msgid "sin"
14262 msgstr "sin"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14265 msgid "sinh"
14266 msgstr "sinh"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14269 msgid "sup"
14270 msgstr "sup"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14273 msgid "tan"
14274 msgstr "tan"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14277 msgid "tanh"
14278 msgstr "tanh"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14281 msgid "Pr"
14282 msgstr "Pr"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14285 msgid "Spacings"
14286 msgstr "Espacements"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14289 msgid "Thin space\t\\,"
14290 msgstr "Espace fine\t\\,"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14293 msgid "Medium space\t\\:"
14294 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14297 msgid "Thick space\t\\;"
14298 msgstr "Espace large\t\\;"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14301 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14302 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14305 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14306 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14309 msgid "Negative space\t\\!"
14310 msgstr "Espace négative\t\\!"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Phantom\t\\phantom"
14315 msgstr "Fantôme : fantôme"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14320 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14325 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14328 msgid "Roots"
14329 msgstr "Racines"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14332 msgid "Square root\t\\sqrt"
14333 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14336 msgid "Other root\t\\root"
14337 msgstr "Autre racine\t\\root"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14340 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14341 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14344 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14345 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14348 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14349 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14352 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14353 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14356 msgid "Standard\t\\frac"
14357 msgstr "Standard\t\\frac"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14360 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14361 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14364 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14365 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14368 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14369 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14372 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14373 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14376 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14377 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14380 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14381 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14384 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14385 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14388 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14389 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14392 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14393 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14396 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14397 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14400 msgid "Binomial\t\\binom"
14401 msgstr "Binomial\t\\binom"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14404 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14405 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14408 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14409 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14412 msgid "Roman\t\\mathrm"
14413 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14416 msgid "Bold\t\\mathbf"
14417 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14420 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14421 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14424 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14425 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14428 msgid "Italic\t\\mathit"
14429 msgstr "Italique\t\\mathit"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14432 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14433 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14436 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14437 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14440 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14441 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14444 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14445 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14448 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14449 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14452 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14453 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14456 msgid "ldots"
14457 msgstr "ldots"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14460 msgid "cdots"
14461 msgstr "cdots"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14464 msgid "vdots"
14465 msgstr "vdots"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14468 msgid "ddots"
14469 msgstr "ddots"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14472 msgid "Frame Decorations"
14473 msgstr "Décors de fenêtre"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14476 msgid "hat"
14477 msgstr "hat"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14480 msgid "tilde"
14481 msgstr "tilde"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14484 msgid "bar"
14485 msgstr "bar"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14488 msgid "grave"
14489 msgstr "grave"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14492 msgid "dot"
14493 msgstr "dot"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14496 msgid "check"
14497 msgstr "check"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14500 msgid "widehat"
14501 msgstr "widehat"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14504 msgid "widetilde"
14505 msgstr "widetilde"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14508 msgid "vec"
14509 msgstr "vec"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14512 msgid "acute"
14513 msgstr "acute"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14516 msgid "ddot"
14517 msgstr "ddot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14520 msgid "dddot"
14521 msgstr "dddot"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14524 msgid "ddddot"
14525 msgstr "ddddot"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14528 msgid "breve"
14529 msgstr "breve"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14532 msgid "overline"
14533 msgstr "overline"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14536 msgid "overbrace"
14537 msgstr "overbrace"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14540 msgid "overleftarrow"
14541 msgstr "overleftarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14544 msgid "overrightarrow"
14545 msgstr "overrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14548 msgid "overleftrightarrow"
14549 msgstr "overleftrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14552 msgid "overset"
14553 msgstr "overset"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14556 msgid "underline"
14557 msgstr "underline"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14560 msgid "underbrace"
14561 msgstr "underbrace"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14564 msgid "underleftarrow"
14565 msgstr "underleftarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14568 msgid "underrightarrow"
14569 msgstr "underrightarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14572 msgid "underleftrightarrow"
14573 msgstr "underleftrightarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14576 msgid "underset"
14577 msgstr "underset"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14580 msgid "leftarrow"
14581 msgstr "leftarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14584 msgid "rightarrow"
14585 msgstr "rightarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14588 msgid "downarrow"
14589 msgstr "downarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14592 msgid "uparrow"
14593 msgstr "uparrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14596 msgid "updownarrow"
14597 msgstr "updownarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14600 msgid "leftrightarrow"
14601 msgstr "leftrightarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14604 msgid "Leftarrow"
14605 msgstr "Leftarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14608 msgid "Rightarrow"
14609 msgstr "Rightarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14612 msgid "Downarrow"
14613 msgstr "Downarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14616 msgid "Uparrow"
14617 msgstr "Uparrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14620 msgid "Updownarrow"
14621 msgstr "Updownarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14624 msgid "Leftrightarrow"
14625 msgstr "Leftrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14628 msgid "Longleftrightarrow"
14629 msgstr "Longleftrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14632 msgid "Longleftarrow"
14633 msgstr "Longleftarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14636 msgid "Longrightarrow"
14637 msgstr "Longrightarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14640 msgid "longleftrightarrow"
14641 msgstr "longleftrightarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14644 msgid "longleftarrow"
14645 msgstr "longleftarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14648 msgid "longrightarrow"
14649 msgstr "longrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14652 msgid "leftharpoondown"
14653 msgstr "leftharpoondown"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14656 msgid "rightharpoondown"
14657 msgstr "rightharpoondown"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14660 msgid "mapsto"
14661 msgstr "mapsto"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14664 msgid "longmapsto"
14665 msgstr "longmapsto"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14668 msgid "nwarrow"
14669 msgstr "nwarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14672 msgid "nearrow"
14673 msgstr "nearrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14676 msgid "leftharpoonup"
14677 msgstr "leftharpoonup"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14680 msgid "rightharpoonup"
14681 msgstr "rightharpoonup"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14684 msgid "hookleftarrow"
14685 msgstr "hookleftarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14688 msgid "hookrightarrow"
14689 msgstr "hookrightarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14692 msgid "swarrow"
14693 msgstr "swarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14696 msgid "searrow"
14697 msgstr "searrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14700 msgid "rightleftharpoons"
14701 msgstr "rightleftharpoons"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14704 msgid "pm"
14705 msgstr "pm"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14708 msgid "cap"
14709 msgstr "cap"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14712 msgid "diamond"
14713 msgstr "diamond"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14716 msgid "oplus"
14717 msgstr "oplus"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14720 msgid "mp"
14721 msgstr "mp"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14724 msgid "cup"
14725 msgstr "cup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14728 msgid "bigtriangleup"
14729 msgstr "bigtriangleup"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14732 msgid "ominus"
14733 msgstr "ominus"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14736 msgid "times"
14737 msgstr "times"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14740 msgid "uplus"
14741 msgstr "uplus"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14744 msgid "bigtriangledown"
14745 msgstr "bigtriangledown"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14748 msgid "otimes"
14749 msgstr "otimes"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14752 msgid "div"
14753 msgstr "div"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14756 msgid "sqcap"
14757 msgstr "sqcap"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14760 msgid "triangleright"
14761 msgstr "triangleright"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14764 msgid "oslash"
14765 msgstr "oslash"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14768 msgid "cdot"
14769 msgstr "cdot"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14772 msgid "sqcup"
14773 msgstr "sqcup"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14776 msgid "triangleleft"
14777 msgstr "triangleleft"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14780 msgid "odot"
14781 msgstr "odot"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14784 msgid "star"
14785 msgstr "star"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14788 msgid "vee"
14789 msgstr "vee"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14792 msgid "amalg"
14793 msgstr "amalg"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14796 msgid "bigcirc"
14797 msgstr "bigcirc"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14800 msgid "setminus"
14801 msgstr "setminus"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14804 msgid "wedge"
14805 msgstr "wedge"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14808 msgid "dagger"
14809 msgstr "dagger"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14812 msgid "circ"
14813 msgstr "circ"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14816 msgid "bullet"
14817 msgstr "bullet"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14820 msgid "wr"
14821 msgstr "wr"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14824 msgid "ddagger"
14825 msgstr "ddagger"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14828 msgid "leq"
14829 msgstr "leq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14832 msgid "geq"
14833 msgstr "geq"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14836 msgid "equiv"
14837 msgstr "equiv"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14840 msgid "models"
14841 msgstr "models"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14844 msgid "prec"
14845 msgstr "prec"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14848 msgid "succ"
14849 msgstr "succ"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14852 msgid "sim"
14853 msgstr "sim"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14856 msgid "perp"
14857 msgstr "perp"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14860 msgid "preceq"
14861 msgstr "preceq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14864 msgid "succeq"
14865 msgstr "succeq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14868 msgid "simeq"
14869 msgstr "simeq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14872 msgid "mid"
14873 msgstr "mid"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14876 msgid "ll"
14877 msgstr "ll"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14880 msgid "gg"
14881 msgstr "gg"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14884 msgid "asymp"
14885 msgstr "asymp"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14888 msgid "parallel"
14889 msgstr "parallel"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14892 msgid "subset"
14893 msgstr "subset"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14896 msgid "supset"
14897 msgstr "supset"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14900 msgid "approx"
14901 msgstr "approx"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14904 msgid "smile"
14905 msgstr "smile"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14908 msgid "subseteq"
14909 msgstr "subseteq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14912 msgid "supseteq"
14913 msgstr "supseteq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14916 msgid "cong"
14917 msgstr "cong"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14920 msgid "frown"
14921 msgstr "frown"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14924 msgid "sqsubseteq"
14925 msgstr "sqsubseteq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14928 msgid "sqsupseteq"
14929 msgstr "sqsupseteq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14932 msgid "doteq"
14933 msgstr "doteq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14936 msgid "neq"
14937 msgstr "neq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14940 msgid "ni"
14941 msgstr "ni"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14944 msgid "propto"
14945 msgstr "propto"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14948 msgid "notin"
14949 msgstr "notin"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14952 msgid "vdash"
14953 msgstr "vdash"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14956 msgid "dashv"
14957 msgstr "dashv"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14960 msgid "bowtie"
14961 msgstr "bowtie"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14964 msgid "alpha"
14965 msgstr "alpha"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14968 msgid "beta"
14969 msgstr "beta"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14972 msgid "gamma"
14973 msgstr "gamma"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14976 msgid "delta"
14977 msgstr "delta"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14980 msgid "epsilon"
14981 msgstr "epsilon"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14984 msgid "varepsilon"
14985 msgstr "varepsilon"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14988 msgid "zeta"
14989 msgstr "zeta"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14992 msgid "eta"
14993 msgstr "eta"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14996 msgid "theta"
14997 msgstr "theta"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15000 msgid "vartheta"
15001 msgstr "vartheta"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15004 msgid "iota"
15005 msgstr "iota"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15008 msgid "kappa"
15009 msgstr "kappa"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15012 msgid "lambda"
15013 msgstr "lambda"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15016 msgid "mu"
15017 msgstr "mu"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15020 msgid "nu"
15021 msgstr "nu"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15024 msgid "xi"
15025 msgstr "xi"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15028 msgid "pi"
15029 msgstr "pi"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15032 msgid "varpi"
15033 msgstr "varpi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15036 msgid "rho"
15037 msgstr "rho"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15040 msgid "varrho"
15041 msgstr "varrho"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15044 msgid "sigma"
15045 msgstr "sigma"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15048 msgid "varsigma"
15049 msgstr "varsigma"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15052 msgid "tau"
15053 msgstr "tau"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15056 msgid "upsilon"
15057 msgstr "upsilon"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15060 msgid "phi"
15061 msgstr "phi"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15064 msgid "varphi"
15065 msgstr "varphi"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15068 msgid "chi"
15069 msgstr "chi"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15072 msgid "psi"
15073 msgstr "psi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15076 msgid "omega"
15077 msgstr "omega"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15080 #, fuzzy
15081 msgid "varGamma"
15082 msgstr "Gamma"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15085 #, fuzzy
15086 msgid "varDelta"
15087 msgstr "Delta"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15090 #, fuzzy
15091 msgid "varTheta"
15092 msgstr "vartheta"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15095 #, fuzzy
15096 msgid "varLambda"
15097 msgstr "Lambda"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15100 #, fuzzy
15101 msgid "varXi"
15102 msgstr "varpi"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15105 #, fuzzy
15106 msgid "varPi"
15107 msgstr "varpi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15110 #, fuzzy
15111 msgid "varSigma"
15112 msgstr "varsigma"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15115 #, fuzzy
15116 msgid "varUpsilon"
15117 msgstr "varepsilon"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15120 #, fuzzy
15121 msgid "varPhi"
15122 msgstr "varphi"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15125 #, fuzzy
15126 msgid "varPsi"
15127 msgstr "Farsi"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15130 #, fuzzy
15131 msgid "varOmega"
15132 msgstr "Omega"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15135 msgid "Gamma"
15136 msgstr "Gamma"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15139 msgid "Delta"
15140 msgstr "Delta"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15143 msgid "Theta"
15144 msgstr "Theta"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15147 msgid "Lambda"
15148 msgstr "Lambda"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15151 msgid "Xi"
15152 msgstr "Xi"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15155 msgid "Pi"
15156 msgstr "Pi"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15159 msgid "Sigma"
15160 msgstr "Sigma"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15163 msgid "Upsilon"
15164 msgstr "Upsilon"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15167 msgid "Phi"
15168 msgstr "Phi"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15171 msgid "Psi"
15172 msgstr "Psi"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15175 msgid "Omega"
15176 msgstr "Omega"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15179 msgid "nabla"
15180 msgstr "nabla"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15183 msgid "partial"
15184 msgstr "partial"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15187 msgid "infty"
15188 msgstr "infty"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15191 msgid "prime"
15192 msgstr "prime"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15195 msgid "ell"
15196 msgstr "ell"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15199 msgid "emptyset"
15200 msgstr "emptyset"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15203 msgid "exists"
15204 msgstr "exists"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15207 msgid "forall"
15208 msgstr "forall"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15211 msgid "imath"
15212 msgstr "imath"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15215 msgid "jmath"
15216 msgstr "jmath"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15219 msgid "Re"
15220 msgstr "Re"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15223 msgid "Im"
15224 msgstr "Im"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15227 msgid "aleph"
15228 msgstr "aleph"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15231 msgid "wp"
15232 msgstr "wp"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15235 msgid "hbar"
15236 msgstr "hbar"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15239 msgid "angle"
15240 msgstr "angle"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15243 msgid "top"
15244 msgstr "top"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15247 msgid "bot"
15248 msgstr "bot"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15251 msgid "Vert"
15252 msgstr "Vert"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15255 msgid "neg"
15256 msgstr "neg"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15259 msgid "flat"
15260 msgstr "flat"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15263 msgid "natural"
15264 msgstr "natural"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15267 msgid "sharp"
15268 msgstr "sharp"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15271 msgid "surd"
15272 msgstr "surd"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15275 msgid "triangle"
15276 msgstr "triangle"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15279 msgid "diamondsuit"
15280 msgstr "diamondsuit"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15283 msgid "heartsuit"
15284 msgstr "heartsuit"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15287 msgid "clubsuit"
15288 msgstr "clubsuit"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15291 msgid "spadesuit"
15292 msgstr "spadesuit"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15295 msgid "textrm \\AA"
15296 msgstr "textrm \\AA"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15299 msgid "textrm \\O"
15300 msgstr "textrm \\O"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15303 msgid "mathcircumflex"
15304 msgstr "mathcircumflex"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15307 msgid "_"
15308 msgstr "_"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15311 msgid "mathrm T"
15312 msgstr "mathrm T"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15315 msgid "mathbb N"
15316 msgstr "mathbb N"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15319 msgid "mathbb Z"
15320 msgstr "mathbb Z"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15323 msgid "mathbb Q"
15324 msgstr "mathbb Q"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15327 msgid "mathbb R"
15328 msgstr "mathbb R"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15331 msgid "mathbb C"
15332 msgstr "mathbb C"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15335 msgid "mathbb H"
15336 msgstr "mathbb H"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15339 msgid "mathcal F"
15340 msgstr "mathcal F"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15343 msgid "mathcal L"
15344 msgstr "mathcal L"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15347 msgid "mathcal H"
15348 msgstr "mathcal H"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15351 msgid "mathcal O"
15352 msgstr "mathcal O"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15355 msgid "Big Operators"
15356 msgstr "Grands Opérateurs"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15359 msgid "intop"
15360 msgstr "intop"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15363 msgid "int"
15364 msgstr "int"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15367 msgid "iint"
15368 msgstr "iint"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15371 msgid "iintop"
15372 msgstr "iintop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15375 msgid "iiint"
15376 msgstr "iiint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15379 msgid "iiintop"
15380 msgstr "iiintop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15383 msgid "iiiint"
15384 msgstr "iiiint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15387 msgid "iiiintop"
15388 msgstr "iiiintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15391 msgid "dotsint"
15392 msgstr "dotsint"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15395 msgid "dotsintop"
15396 msgstr "dotsintop"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15399 msgid "oint"
15400 msgstr "oint"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15403 msgid "ointop"
15404 msgstr "ointop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15407 msgid "oiint"
15408 msgstr "oiint"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15411 msgid "oiintop"
15412 msgstr "oiintop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15415 msgid "ointctrclockwiseop"
15416 msgstr "ointctrclockwiseop"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15419 msgid "ointctrclockwise"
15420 msgstr "ointctrclockwise"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15423 msgid "ointclockwiseop"
15424 msgstr "ointclockwiseop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15427 msgid "ointclockwise"
15428 msgstr "ointclockwise"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15431 msgid "sqint"
15432 msgstr "sqint"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15435 msgid "sqintop"
15436 msgstr "sqintop"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15439 msgid "sqiint"
15440 msgstr "sqiint"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15443 msgid "sqiintop"
15444 msgstr "sqiintop"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15447 msgid "fint"
15448 msgstr "fint"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15451 msgid "fintop"
15452 msgstr "fintop"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15455 msgid "landupint"
15456 msgstr "landupint"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15459 msgid "landupintop"
15460 msgstr "landupintop"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15463 msgid "landdownint"
15464 msgstr "landdownint"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15467 msgid "landdownintop"
15468 msgstr "landdownintop"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15471 msgid "sum"
15472 msgstr "sum"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15475 msgid "prod"
15476 msgstr "prod"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15479 msgid "coprod"
15480 msgstr "coprod"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15483 msgid "bigsqcup"
15484 msgstr "bigsqcup"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15487 msgid "bigotimes"
15488 msgstr "bigotimes"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15491 msgid "bigodot"
15492 msgstr "bigodot"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15495 msgid "bigoplus"
15496 msgstr "bigoplus"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15499 msgid "bigcap"
15500 msgstr "bigcap"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15503 msgid "bigcup"
15504 msgstr "bigcup"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15507 msgid "biguplus"
15508 msgstr "biguplus"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15511 msgid "bigvee"
15512 msgstr "bigvee"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15515 msgid "bigwedge"
15516 msgstr "bigwedge"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15519 msgid "AMS Miscellaneous"
15520 msgstr "Divers AMS"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15523 msgid "digamma"
15524 msgstr "digamma"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15527 msgid "varkappa"
15528 msgstr "varkappa"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15531 msgid "beth"
15532 msgstr "beth"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15535 msgid "daleth"
15536 msgstr "daleth"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15539 msgid "gimel"
15540 msgstr "gimel"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15543 msgid "ulcorner"
15544 msgstr "ulcorner"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15547 msgid "urcorner"
15548 msgstr "urcorner"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15551 msgid "llcorner"
15552 msgstr "llcorner"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15555 msgid "lrcorner"
15556 msgstr "lrcorner"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15559 msgid "hslash"
15560 msgstr "hslash"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15563 msgid "vartriangle"
15564 msgstr "vartriangle"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15567 msgid "triangledown"
15568 msgstr "triangledown"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15571 msgid "square"
15572 msgstr "square"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15575 msgid "lozenge"
15576 msgstr "lozenge"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15579 msgid "circledS"
15580 msgstr "circledS"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15583 msgid "measuredangle"
15584 msgstr "measuredangle"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15587 msgid "nexists"
15588 msgstr "nexists"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15591 msgid "mho"
15592 msgstr "mho"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15595 msgid "Finv"
15596 msgstr "Finv"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15599 msgid "Game"
15600 msgstr "Game"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15603 msgid "Bbbk"
15604 msgstr "Bbbk"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15607 msgid "backprime"
15608 msgstr "backprime"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15611 msgid "varnothing"
15612 msgstr "varnothing"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15615 msgid "Diamond"
15616 msgstr "Diamond"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15619 msgid "blacktriangle"
15620 msgstr "blacktriangle"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15623 msgid "blacktriangledown"
15624 msgstr "blacktriangledown"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15627 msgid "blacksquare"
15628 msgstr "blacksquare"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15631 msgid "blacklozenge"
15632 msgstr "blacklozenge"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15635 msgid "bigstar"
15636 msgstr "bigstar"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15639 msgid "sphericalangle"
15640 msgstr "sphericalangle"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15643 msgid "complement"
15644 msgstr "complement"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15647 msgid "eth"
15648 msgstr "eth"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15651 msgid "diagup"
15652 msgstr "diagup"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15655 msgid "diagdown"
15656 msgstr "diagdown"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15659 msgid "AMS Arrows"
15660 msgstr "Flèches AMS"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15663 msgid "dashleftarrow"
15664 msgstr "dashleftarrow"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15667 msgid "dashrightarrow"
15668 msgstr "dashrightarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15671 msgid "leftleftarrows"
15672 msgstr "leftleftarrows"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15675 msgid "leftrightarrows"
15676 msgstr "leftrightarrows"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15679 msgid "rightrightarrows"
15680 msgstr "rightrightarrows"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15683 msgid "rightleftarrows"
15684 msgstr "rightleftarrows"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15687 msgid "Lleftarrow"
15688 msgstr "Lleftarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15691 msgid "Rrightarrow"
15692 msgstr "Rrightarrow"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15695 msgid "twoheadleftarrow"
15696 msgstr "twoheadleftarrow"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15699 msgid "twoheadrightarrow"
15700 msgstr "twoheadrightarrow"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15703 msgid "leftarrowtail"
15704 msgstr "leftarrowtail"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15707 msgid "rightarrowtail"
15708 msgstr "rightarrowtail"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15711 msgid "looparrowleft"
15712 msgstr "looparrowleft"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15715 msgid "looparrowright"
15716 msgstr "looparrowright"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15719 msgid "curvearrowleft"
15720 msgstr "curvearrowleft"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15723 msgid "curvearrowright"
15724 msgstr "curvearrowright"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15727 msgid "circlearrowleft"
15728 msgstr "circlearrowleft"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15731 msgid "circlearrowright"
15732 msgstr "circlearrowright"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15735 msgid "Lsh"
15736 msgstr "Lsh"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15739 msgid "Rsh"
15740 msgstr "Rsh"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15743 msgid "upuparrows"
15744 msgstr "upuparrows"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15747 msgid "downdownarrows"
15748 msgstr "downdownarrows"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15751 msgid "upharpoonleft"
15752 msgstr "upharpoonleft"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15755 msgid "upharpoonright"
15756 msgstr "upharpoonright"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15759 msgid "downharpoonleft"
15760 msgstr "downharpoonleft"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15763 msgid "downharpoonright"
15764 msgstr "downharpoonright"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15767 msgid "leftrightharpoons"
15768 msgstr "leftrightharpoons"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15771 msgid "rightsquigarrow"
15772 msgstr "rightsquigarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15775 msgid "leftrightsquigarrow"
15776 msgstr "leftrightsquigarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15779 msgid "nleftarrow"
15780 msgstr "nleftarrow"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15783 msgid "nrightarrow"
15784 msgstr "nrightarrow"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15787 msgid "nleftrightarrow"
15788 msgstr "nleftrightarrow"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15791 msgid "nLeftarrow"
15792 msgstr "nLeftarrow"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15795 msgid "nRightarrow"
15796 msgstr "nRightarrow"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15799 msgid "nLeftrightarrow"
15800 msgstr "nLeftrightarrow"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15803 msgid "multimap"
15804 msgstr "multimap"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15807 msgid "AMS Relations"
15808 msgstr "Relations AMS"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15811 msgid "leqq"
15812 msgstr "leqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15815 msgid "geqq"
15816 msgstr "geqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15819 msgid "leqslant"
15820 msgstr "leqslant"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15823 msgid "geqslant"
15824 msgstr "geqslant"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15827 msgid "eqslantless"
15828 msgstr "eqslantless"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15831 msgid "eqslantgtr"
15832 msgstr "eqslantgtr"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15835 msgid "lesssim"
15836 msgstr "lesssim"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15839 msgid "gtrsim"
15840 msgstr "gtrsim"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15843 msgid "lessapprox"
15844 msgstr "lessapprox"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15847 msgid "gtrapprox"
15848 msgstr "gtrapprox"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15851 msgid "approxeq"
15852 msgstr "approxeq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15855 msgid "triangleq"
15856 msgstr "triangleq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15859 msgid "lessdot"
15860 msgstr "lessdot"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15863 msgid "gtrdot"
15864 msgstr "gtrdot"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15867 msgid "lll"
15868 msgstr "lll"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15871 msgid "ggg"
15872 msgstr "ggg"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15875 msgid "lessgtr"
15876 msgstr "lessgtr"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15879 msgid "gtrless"
15880 msgstr "gtrless"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15883 msgid "lesseqgtr"
15884 msgstr "lesseqgtr"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15887 msgid "gtreqless"
15888 msgstr "gtreqless"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15891 msgid "lesseqqgtr"
15892 msgstr "lesseqqgtr"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15895 msgid "gtreqqless"
15896 msgstr "gtreqqless"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15899 msgid "eqcirc"
15900 msgstr "eqcirc"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15903 msgid "circeq"
15904 msgstr "circeq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15907 msgid "thicksim"
15908 msgstr "thicksim"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15911 msgid "thickapprox"
15912 msgstr "thickapprox"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15915 msgid "backsim"
15916 msgstr "backsim"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15919 msgid "backsimeq"
15920 msgstr "backsimeq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15923 msgid "subseteqq"
15924 msgstr "subseteqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15927 msgid "supseteqq"
15928 msgstr "supseteqq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15931 msgid "Subset"
15932 msgstr "Subset"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15935 msgid "Supset"
15936 msgstr "Supset"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15939 msgid "sqsubset"
15940 msgstr "sqsubset"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15943 msgid "sqsupset"
15944 msgstr "sqsupset"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15947 msgid "preccurlyeq"
15948 msgstr "preccurlyeq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15951 msgid "succcurlyeq"
15952 msgstr "succcurlyeq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15955 msgid "curlyeqprec"
15956 msgstr "curlyeqprec"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15959 msgid "curlyeqsucc"
15960 msgstr "curlyeqsucc"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15963 msgid "precsim"
15964 msgstr "precsim"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15967 msgid "succsim"
15968 msgstr "succsim"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15971 msgid "precapprox"
15972 msgstr "precapprox"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15975 msgid "succapprox"
15976 msgstr "succapprox"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15979 msgid "vartriangleleft"
15980 msgstr "vartriangleleft"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15983 msgid "vartriangleright"
15984 msgstr "vartriangleright"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15987 msgid "trianglelefteq"
15988 msgstr "trianglelefteq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15991 msgid "trianglerighteq"
15992 msgstr "trianglerighteq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15995 msgid "bumpeq"
15996 msgstr "bumpeq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15999 msgid "Bumpeq"
16000 msgstr "Bumpeq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16003 msgid "doteqdot"
16004 msgstr "doteqdot"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16007 msgid "risingdotseq"
16008 msgstr "risingdotseq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16011 msgid "fallingdotseq"
16012 msgstr "fallingdotseq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16015 msgid "vDash"
16016 msgstr "vDash"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16019 msgid "Vvdash"
16020 msgstr "Vvdash"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16023 msgid "Vdash"
16024 msgstr "Vdash"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16027 msgid "shortmid"
16028 msgstr "shortmid"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16031 msgid "shortparallel"
16032 msgstr "shortparallel"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16035 msgid "smallsmile"
16036 msgstr "smallsmile"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16039 msgid "smallfrown"
16040 msgstr "smallfrown"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16043 msgid "blacktriangleleft"
16044 msgstr "blacktriangleleft"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16047 msgid "blacktriangleright"
16048 msgstr "blacktriangleright"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16051 msgid "because"
16052 msgstr "because"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16055 msgid "therefore"
16056 msgstr "therefore"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16059 msgid "backepsilon"
16060 msgstr "backepsilon"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16063 msgid "varpropto"
16064 msgstr "varpropto"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16067 msgid "between"
16068 msgstr "between"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16071 msgid "pitchfork"
16072 msgstr "pitchfork"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16075 msgid "AMS Negative Relations"
16076 msgstr "Négations de relations AMS"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16079 msgid "nless"
16080 msgstr "nless"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16083 msgid "ngtr"
16084 msgstr "ngtr"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16087 msgid "nleq"
16088 msgstr "nleq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16091 msgid "ngeq"
16092 msgstr "ngeq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16095 msgid "nleqslant"
16096 msgstr "nleqslant"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16099 msgid "ngeqslant"
16100 msgstr "ngeqslant"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16103 msgid "nleqq"
16104 msgstr "nleqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16107 msgid "ngeqq"
16108 msgstr "ngeqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16111 msgid "lneq"
16112 msgstr "lneq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16115 msgid "gneq"
16116 msgstr "gneq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16119 msgid "lneqq"
16120 msgstr "lneqq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16123 msgid "gneqq"
16124 msgstr "gneqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16127 msgid "lvertneqq"
16128 msgstr "lvertneqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16131 msgid "gvertneqq"
16132 msgstr "gvertneqq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16135 msgid "lnsim"
16136 msgstr "lnsim"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16139 msgid "gnsim"
16140 msgstr "gnsim"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16143 msgid "lnapprox"
16144 msgstr "lnapprox"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16147 msgid "gnapprox"
16148 msgstr "gnapprox"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16151 msgid "nprec"
16152 msgstr "nprec"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16155 msgid "nsucc"
16156 msgstr "nsucc"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16159 msgid "npreceq"
16160 msgstr "npreceq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16163 msgid "nsucceq"
16164 msgstr "nsucceq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16167 msgid "precnsim"
16168 msgstr "precnsim"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16171 msgid "succnsim"
16172 msgstr "succnsim"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16175 msgid "precnapprox"
16176 msgstr "precnapprox"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16179 msgid "succnapprox"
16180 msgstr "succnapprox"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16183 msgid "subsetneq"
16184 msgstr "subsetneq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16187 msgid "supsetneq"
16188 msgstr "supsetneq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16191 msgid "subsetneqq"
16192 msgstr "subsetneqq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16195 msgid "supsetneqq"
16196 msgstr "supsetneqq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16199 msgid "nsubseteq"
16200 msgstr "nsubseteq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16203 msgid "nsupseteq"
16204 msgstr "nsupseteq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16207 msgid "nsupseteqq"
16208 msgstr "nsupseteqq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16211 msgid "nvdash"
16212 msgstr "nvdash"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16215 msgid "nvDash"
16216 msgstr "nvDash"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16219 msgid "nVDash"
16220 msgstr "nVDash"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16223 msgid "varsubsetneq"
16224 msgstr "varsubsetneq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16227 msgid "varsupsetneq"
16228 msgstr "varsupsetneq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16231 msgid "varsubsetneqq"
16232 msgstr "varsubsetneqq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16235 msgid "varsupsetneqq"
16236 msgstr "varsupsetneqq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16239 msgid "ntriangleleft"
16240 msgstr "ntriangleleft"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16243 msgid "ntriangleright"
16244 msgstr "ntriangleright"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16247 msgid "ntrianglelefteq"
16248 msgstr "ntrianglelefteq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16251 msgid "ntrianglerighteq"
16252 msgstr "ntrianglerighteq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16255 msgid "ncong"
16256 msgstr "ncong"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16259 msgid "nsim"
16260 msgstr "nsim"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16263 msgid "nmid"
16264 msgstr "nmid"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16267 msgid "nshortmid"
16268 msgstr "nshortmid"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16271 msgid "nparallel"
16272 msgstr "nparallel"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16275 msgid "nshortparallel"
16276 msgstr "nshortparallel"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16279 msgid "AMS Operators"
16280 msgstr "Opérateurs AMS"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16283 msgid "dotplus"
16284 msgstr "dotplus"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16287 msgid "smallsetminus"
16288 msgstr "smallsetminus"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16291 msgid "Cap"
16292 msgstr "Cap"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16295 msgid "Cup"
16296 msgstr "Cup"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16299 msgid "barwedge"
16300 msgstr "barwedge"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16303 msgid "veebar"
16304 msgstr "veebar"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16307 msgid "doublebarwedge"
16308 msgstr "doublebarwedge"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16311 msgid "boxminus"
16312 msgstr "boxminus"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16315 msgid "boxtimes"
16316 msgstr "boxtimes"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16319 msgid "boxdot"
16320 msgstr "boxdot"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16323 msgid "boxplus"
16324 msgstr "boxplus"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16327 msgid "divideontimes"
16328 msgstr "divideontimes"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16331 msgid "ltimes"
16332 msgstr "ltimes"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16335 msgid "rtimes"
16336 msgstr "rtimes"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16339 msgid "leftthreetimes"
16340 msgstr "leftthreetimes"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16343 msgid "rightthreetimes"
16344 msgstr "rightthreetimes"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16347 msgid "curlywedge"
16348 msgstr "curlywedge"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16351 msgid "curlyvee"
16352 msgstr "curlyvee"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16355 msgid "circleddash"
16356 msgstr "circleddash"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16359 msgid "circledast"
16360 msgstr "circledast"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16363 msgid "circledcirc"
16364 msgstr "circledcirc"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16367 msgid "centerdot"
16368 msgstr "centerdot"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16371 msgid "intercal"
16372 msgstr "intercal"
16373
16374 #: lib/external_templates:37
16375 msgid "RasterImage"
16376 msgstr "ImageTramée"
16377
16378 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16379 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16380 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16381
16382 # Je n'aime pas bitmap
16383 #: lib/external_templates:45
16384 msgid "A bitmap file.\n"
16385 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16386
16387 #: lib/external_templates:109
16388 msgid "XFig"
16389 msgstr "XFig"
16390
16391 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16392 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394
16395 #: lib/external_templates:112
16396 msgid "An Xfig figure.\n"
16397 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16398
16399 #: lib/external_templates:162
16400 msgid "ChessDiagram"
16401 msgstr "Échiquier"
16402
16403 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16404 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406
16407 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16408 #: lib/external_templates:165
16409 msgid ""
16410 "A chess position diagram.\n"
16411 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16412 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16413 "the position that you want to display.\n"
16414 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16415 "and remember to type in a relative path\n"
16416 "to the LyX document location.\n"
16417 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16418 "to enable general editing of the board.\n"
16419 "You might also check out the\n"
16420 "'Options->Test legality' option, and\n"
16421 "remember to middle and right click to\n"
16422 "insert new material in the board.\n"
16423 "In order for this to work, you have to\n"
16424 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16425 "that TeX will find it, and you will need\n"
16426 "to install the skak package from CTAN.\n"
16427 msgstr ""
16428 "Un échiquier.\n"
16429 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16430 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16431 "la position que vous voulez afficher.\n"
16432 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16433 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16434 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16435 "générale de l'échiquier.\n"
16436 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16437 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16438 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16439
16440 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16441 msgid "Lilypond typeset music"
16442 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16443
16444 #: lib/external_templates:215
16445 msgid ""
16446 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16447 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16448 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16449 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16450 msgstr ""
16451 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16452 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16453 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16454 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16455
16456 #: lib/external_templates:261
16457 msgid "PDFPages"
16458 msgstr "PDFPages"
16459
16460 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16461 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16462 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16463
16464 #: lib/external_templates:264
16465 msgid ""
16466 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16467 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16468 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16469 "Examples:\n"
16470 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16471 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16472 "* pages=- (to include all pages)\n"
16473 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16474 "for further options and details.\n"
16475 msgstr ""
16476 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16477 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16478 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16479 "Exemples:\n"
16480 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16481 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16482 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16483 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16484 "pour les autres options et les détails.\n"
16485
16486 #: lib/external_templates:304
16487 msgid ""
16488 "Today's date.\n"
16489 "Read 'info date' for more information.\n"
16490 msgstr ""
16491 "Date du jour.\n"
16492 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16493
16494 #: lib/external_templates:333
16495 msgid "Dia"
16496 msgstr "Dia"
16497
16498 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16499 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16500 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16501
16502 #: lib/external_templates:336
16503 msgid "Dia diagram.\n"
16504 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16505
16506 #: lib/configure.py:444
16507 msgid "Tgif"
16508 msgstr "Tgif"
16509
16510 #: lib/configure.py:447
16511 msgid "FIG"
16512 msgstr "FIG"
16513
16514 #: lib/configure.py:450
16515 msgid "DIA"
16516 msgstr "DIA"
16517
16518 #: lib/configure.py:453
16519 msgid "Grace"
16520 msgstr "Grace"
16521
16522 #: lib/configure.py:456
16523 msgid "FEN"
16524 msgstr "FEN"
16525
16526 #: lib/configure.py:459
16527 msgid "SVG"
16528 msgstr "SVG"
16529
16530 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16531 msgid "BMP"
16532 msgstr "BMP"
16533
16534 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16535 msgid "GIF"
16536 msgstr "GIF"
16537
16538 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16540 msgid "JPEG"
16541 msgstr "JPEG"
16542
16543 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16544 msgid "PBM"
16545 msgstr "PBM"
16546
16547 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16548 msgid "PGM"
16549 msgstr "PGM"
16550
16551 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16553 msgid "PNG"
16554 msgstr "PNG"
16555
16556 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16557 msgid "PPM"
16558 msgstr "PPM"
16559
16560 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16561 msgid "TIFF"
16562 msgstr "TIFF"
16563
16564 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16565 msgid "XBM"
16566 msgstr "XBM"
16567
16568 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16569 msgid "XPM"
16570 msgstr "XPM"
16571
16572 #: lib/configure.py:497
16573 msgid "Plain text (chess output)"
16574 msgstr "Texte brut (échecs)"
16575
16576 #: lib/configure.py:498
16577 msgid "Plain text (image)"
16578 msgstr "Texte brut (image)"
16579
16580 #: lib/configure.py:499
16581 msgid "Plain text (Xfig output)"
16582 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16583
16584 #: lib/configure.py:500
16585 msgid "date (output)"
16586 msgstr "date (sortie)"
16587
16588 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16589 msgid "DocBook"
16590 msgstr "DocBook"
16591
16592 #: lib/configure.py:501
16593 msgid "DocBook|B"
16594 msgstr "DocBook|B"
16595
16596 #: lib/configure.py:502
16597 msgid "Docbook (XML)"
16598 msgstr "Docbook (XML)"
16599
16600 #: lib/configure.py:503
16601 msgid "Graphviz Dot"
16602 msgstr "Graphviz Dot"
16603
16604 #: lib/configure.py:504
16605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16606 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16607
16608 #: lib/configure.py:505
16609 msgid "NoWeb"
16610 msgstr "NoWeb"
16611
16612 #: lib/configure.py:505
16613 msgid "NoWeb|N"
16614 msgstr "NoWeb|N"
16615
16616 #: lib/configure.py:506
16617 msgid "Sweave|S"
16618 msgstr "Sweave|S"
16619
16620 #: lib/configure.py:507
16621 msgid "LilyPond music"
16622 msgstr "Format musical LilyPond"
16623
16624 #: lib/configure.py:508
16625 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16626 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16627
16628 #: lib/configure.py:509
16629 msgid "LaTeX (plain)"
16630 msgstr "LaTeX (standard)"
16631
16632 #: lib/configure.py:509
16633 msgid "LaTeX (plain)|L"
16634 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16635
16636 #: lib/configure.py:510
16637 #, fuzzy
16638 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16639 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16640
16641 #: lib/configure.py:511
16642 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16643 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16644
16645 #: lib/configure.py:512
16646 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16647 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16648
16649 #: lib/configure.py:513
16650 msgid "Plain text"
16651 msgstr "Texte brut"
16652
16653 #: lib/configure.py:513
16654 msgid "Plain text|a"
16655 msgstr "Texte brut|u"
16656
16657 #: lib/configure.py:514
16658 msgid "Plain text (pstotext)"
16659 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16660
16661 #: lib/configure.py:515
16662 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16663 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16664
16665 #: lib/configure.py:516
16666 msgid "Plain text (catdvi)"
16667 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16668
16669 #: lib/configure.py:517
16670 msgid "Plain Text, Join Lines"
16671 msgstr "Texte brut par Lignes"
16672
16673 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16674 msgid "LyXHTML"
16675 msgstr "LyXHTML"
16676
16677 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16678 #, fuzzy
16679 msgid "LyXHTML|y"
16680 msgstr "LyXHTML|X"
16681
16682 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16683 msgid "BibTeX"
16684 msgstr "BibTeX"
16685
16686 #: lib/configure.py:534
16687 msgid "EPS"
16688 msgstr "EPS"
16689
16690 #: lib/configure.py:535
16691 msgid "Postscript"
16692 msgstr "Postscript"
16693
16694 #: lib/configure.py:535
16695 msgid "Postscript|t"
16696 msgstr "Postscript|t"
16697
16698 #: lib/configure.py:539
16699 msgid "PDF (ps2pdf)"
16700 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16701
16702 #: lib/configure.py:539
16703 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16704 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16705
16706 #: lib/configure.py:540
16707 msgid "PDF (pdflatex)"
16708 msgstr "PDF (pdflatex)"
16709
16710 #: lib/configure.py:540
16711 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16712 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16713
16714 #: lib/configure.py:541
16715 msgid "PDF (dvipdfm)"
16716 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16717
16718 #: lib/configure.py:541
16719 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16720 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16721
16722 #: lib/configure.py:542
16723 msgid "PDF (XeTeX)"
16724 msgstr "PDF (XeTeX)"
16725
16726 #: lib/configure.py:542
16727 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16728 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16729
16730 #: lib/configure.py:543
16731 #, fuzzy
16732 msgid "PDF (LuaTeX)"
16733 msgstr "PDF (XeTeX)"
16734
16735 #: lib/configure.py:543
16736 #, fuzzy
16737 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16738 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16739
16740 #: lib/configure.py:546
16741 msgid "DVI"
16742 msgstr "DVI"
16743
16744 #: lib/configure.py:546
16745 msgid "DVI|D"
16746 msgstr "DVI|D"
16747
16748 #: lib/configure.py:547
16749 #, fuzzy
16750 msgid "DVI (LuaTeX)"
16751 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16752
16753 #: lib/configure.py:547
16754 #, fuzzy
16755 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16756 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16757
16758 #: lib/configure.py:550
16759 msgid "DraftDVI"
16760 msgstr "BrouillonDVI"
16761
16762 #: lib/configure.py:553
16763 msgid "HTML|H"
16764 msgstr "HTML|H"
16765
16766 #: lib/configure.py:556
16767 msgid "Noteedit"
16768 msgstr "Noteedit"
16769
16770 #: lib/configure.py:559
16771 msgid "OpenDocument"
16772 msgstr "OpenDocument"
16773
16774 #: lib/configure.py:560
16775 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16776 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16777
16778 #: lib/configure.py:563
16779 msgid "Rich Text Format"
16780 msgstr "Rich Text Format"
16781
16782 #: lib/configure.py:564
16783 msgid "MS Word"
16784 msgstr "MS Word"
16785
16786 #: lib/configure.py:564
16787 msgid "MS Word|W"
16788 msgstr "MS Word|W"
16789
16790 #: lib/configure.py:567
16791 msgid "date command"
16792 msgstr "commande 'date'"
16793
16794 #: lib/configure.py:568
16795 msgid "Table (CSV)"
16796 msgstr "Tableau (CSV)"
16797
16798 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16800 msgid "LyX"
16801 msgstr "LyX"
16802
16803 #: lib/configure.py:571
16804 msgid "LyX 1.3.x"
16805 msgstr "LyX 1.3.x"
16806
16807 #: lib/configure.py:572
16808 msgid "LyX 1.4.x"
16809 msgstr "LyX 1.4.x"
16810
16811 #: lib/configure.py:573
16812 msgid "LyX 1.5.x"
16813 msgstr "LyX 1.5.x"
16814
16815 #: lib/configure.py:574
16816 msgid "LyX 1.6.x"
16817 msgstr "LyX 1.6.x"
16818
16819 #: lib/configure.py:575
16820 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16821 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16822
16823 #: lib/configure.py:576
16824 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16825 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16826
16827 #: lib/configure.py:577
16828 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16829 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16830
16831 #: lib/configure.py:578
16832 msgid "LyX Preview"
16833 msgstr "Aperçu"
16834
16835 #: lib/configure.py:579
16836 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16837 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16838
16839 #: lib/configure.py:580
16840 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16841 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16842
16843 #: lib/configure.py:581
16844 msgid "PDFTEX"
16845 msgstr "PDFTEX"
16846
16847 #: lib/configure.py:582
16848 msgid "Program"
16849 msgstr "Listing de code source"
16850
16851 #: lib/configure.py:583
16852 msgid "PSTEX"
16853 msgstr "PSTEX"
16854
16855 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16856 msgid "Windows Metafile"
16857 msgstr "Métafichier Windows"
16858
16859 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16860 msgid "Enhanced Metafile"
16861 msgstr "Métafichier amélioré"
16862
16863 #: lib/configure.py:586
16864 msgid "HTML (MS Word)"
16865 msgstr "HTML (MS Word)"
16866
16867 #: lib/configure.py:664
16868 msgid "LyxBlogger"
16869 msgstr "LyxBlogger"
16870
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16872 #, c-format
16873 msgid "%1$s and %2$s"
16874 msgstr "%1$s et %2$s"
16875
16876 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16877 #, c-format
16878 msgid "%1$s et al."
16879 msgstr "%1$s et al."
16880
16881 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16883 msgid "ERROR!"
16884 msgstr "ERREUR !"
16885
16886 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16887 msgid "No year"
16888 msgstr "Pas d'année"
16889
16890 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16891 msgid "Add to bibliography only."
16892 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16893
16894 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16895 msgid "before"
16896 msgstr "avant"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:138
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "Could not print the document %1$s.\n"
16902 "Check that your printer is set up correctly."
16903 msgstr ""
16904 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16905 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:141
16908 msgid "Print document failed"
16909 msgstr "Échec de l'impression du document"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:319
16912 msgid "Disk Error: "
16913 msgstr "Erreur disque : "
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:320
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16919 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:402
16922 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16923 msgstr ""
16924 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16925 "enregistrées !\n"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:404
16928 msgid "Attempting to close changed document!"
16929 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:412
16932 msgid "Could not remove temporary directory"
16933 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:413
16936 #, c-format
16937 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16938 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:723
16941 msgid "Unknown document class"
16942 msgstr "Classe de document inconnue"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:724
16945 #, c-format
16946 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16947 msgstr ""
16948 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16949 "inconnue."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16952 #, c-format
16953 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16954 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16957 msgid "Document header error"
16958 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:738
16961 msgid "\\begin_header is missing"
16962 msgstr "il manque \\begin_header"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:761
16965 msgid "\\begin_document is missing"
16966 msgstr "il manque \\begin_document"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16969 #: src/BufferView.cpp:1423
16970 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16971 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16974 msgid ""
16975 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16976 "xcolor/ulem are installed.\n"
16977 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16978 "LaTeX preamble."
16979 msgstr ""
16980 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16981 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16982 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16983 "préambule LaTeX."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16986 msgid ""
16987 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16988 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16989 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16990 "LaTeX preamble."
16991 msgstr ""
16992 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16993 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16994 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16995 "le préambule LaTeX."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17000 msgid "Index"
17001 msgstr "Index"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17004 msgid "Document format failure"
17005 msgstr "Problème de format de document"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:885
17008 #, c-format
17009 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17010 msgstr ""
17011 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17012 "corrompu."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:929
17015 #, c-format
17016 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17017 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:954
17020 msgid "Conversion failed"
17021 msgstr "Échec conversion"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:955
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17027 "it could not be created."
17028 msgstr ""
17029 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17030 "temporaire de conversion a échoué."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:965
17033 msgid "Conversion script not found"
17034 msgstr "Script de conversion introuvable"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:966
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17040 "could not be found."
17041 msgstr ""
17042 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17043 "est introuvable."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17046 msgid "Conversion script failed"
17047 msgstr "Échec du script de conversion"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:990
17050 #, fuzzy, c-format
17051 msgid ""
17052 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17053 "convert it."
17054 msgstr ""
17055 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17056 "réussi à le convertir."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:997
17059 #, fuzzy, c-format
17060 msgid ""
17061 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17062 "it."
17063 msgstr ""
17064 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17065 "réussi à le convertir."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17068 #, fuzzy
17069 msgid "File is read-only"
17070 msgstr "Document en lecture seule"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1019
17073 #, c-format
17074 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1028
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17081 "overwrite this file?"
17082 msgstr ""
17083 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17084 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1030
17087 msgid "Overwrite modified file?"
17088 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17093 msgid "&Overwrite"
17094 msgstr "É&craser"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1055
17097 msgid "Backup failure"
17098 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1056
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17104 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17105 msgstr ""
17106 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17107 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1082
17110 #, c-format
17111 msgid "Saving document %1$s..."
17112 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1097
17115 msgid " could not write file!"
17116 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1105
17119 msgid " done."
17120 msgstr " terminé."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1120
17123 #, c-format
17124 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17125 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17130 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1133
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17135 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1147
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17140 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1161
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17145 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1248
17148 msgid "Iconv software exception Detected"
17149 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1248
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17155 "installed"
17156 msgstr ""
17157 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17158 "installé"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1270
17161 #, c-format
17162 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17163 msgstr ""
17164 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1273
17167 msgid ""
17168 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17169 "chosen encoding.\n"
17170 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17171 msgstr ""
17172 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17173 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17174 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1280
17177 msgid "iconv conversion failed"
17178 msgstr "Échec conversion iconv"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:1285
17181 msgid "conversion failed"
17182 msgstr "Échec conversion"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:1382
17185 msgid "Uncodable character in file path"
17186 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1383
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "The path of your document\n"
17192 "(%1$s)\n"
17193 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17194 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17195 "This will likely result in incomplete output.\n"
17196 "\n"
17197 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17198 "or change the file path name."
17199 msgstr ""
17200 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17201 "(%1$s)\n"
17202 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17203 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17204 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17205 "\n"
17206 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17207 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1668
17210 msgid "Running chktex..."
17211 msgstr "Exécution de chktex..."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1682
17214 msgid "chktex failure"
17215 msgstr "échec de chktex"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1683
17218 msgid "Could not run chktex successfully."
17219 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1914
17222 #, c-format
17223 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17224 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17227 #, c-format
17228 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17229 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:2069
17232 #, c-format
17233 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17234 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:2099
17237 #, c-format
17238 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17239 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:2159
17242 #, c-format
17243 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17244 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:2166
17247 #, c-format
17248 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17249 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:2176
17252 msgid "Error exporting to DVI."
17253 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "The file %1$s already exists.\n"
17259 "\n"
17260 "Do you want to overwrite that file?"
17261 msgstr ""
17262 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17263 "\n"
17264 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17267 msgid "Overwrite file?"
17268 msgstr "Écraser le fichier ?"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:2258
17271 msgid "Error running external commands."
17272 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3058
17275 msgid "Preview source code"
17276 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3072
17279 #, c-format
17280 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17281 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3076
17284 #, c-format
17285 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17286 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3184
17289 #, c-format
17290 msgid "Auto-saving %1$s"
17291 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3238
17294 msgid "Autosave failed!"
17295 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3299
17298 msgid "Autosaving current document..."
17299 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3415
17302 msgid "Couldn't export file"
17303 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3416
17306 #, c-format
17307 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17308 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3479
17311 msgid "File name error"
17312 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3480
17315 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17316 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3556
17319 msgid "Document export cancelled."
17320 msgstr "Export du document annulé."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3566
17323 #, c-format
17324 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17325 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3572
17328 #, c-format
17329 msgid "Document exported as %1$s"
17330 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3669
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17336 "\n"
17337 "Recover emergency save?"
17338 msgstr ""
17339 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17340 "\n"
17341 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3672
17344 msgid "Load emergency save?"
17345 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3673
17348 msgid "&Recover"
17349 msgstr "&Récupérer"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:3673
17352 msgid "&Load Original"
17353 msgstr "&Charger l'original"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3684
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17359 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3690
17363 msgid "Document was successfully recovered."
17364 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3692
17367 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17368 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3693
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "Remove emergency file now?\n"
17374 "(%1$s)"
17375 msgstr ""
17376 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17377 "(%1$s)"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17380 msgid "Delete emergency file?"
17381 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17384 msgid "&Keep"
17385 msgstr "&Conserver"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3702
17388 msgid "Emergency file deleted"
17389 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3703
17392 msgid "Do not forget to save your file now!"
17393 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3710
17396 msgid "Remove emergency file now?"
17397 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3733
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17403 "\n"
17404 "Load the backup instead?"
17405 msgstr ""
17406 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17407 "\n"
17408 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3735
17411 msgid "Load backup?"
17412 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3736
17415 msgid "&Load backup"
17416 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3736
17419 msgid "Load &original"
17420 msgstr "Charger l'&original"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3746
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17426 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17430 msgid "Senseless!!! "
17431 msgstr "Absurde ! "
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:4171
17434 #, c-format
17435 msgid "Document %1$s reloaded."
17436 msgstr "Document %1$s rechargé."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:4173
17439 #, c-format
17440 msgid "Could not reload document %1$s."
17441 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:4239
17444 msgid "Included File Invalid"
17445 msgstr "Fichier inclus invalide"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:4240
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17451 "  %1$s\n"
17452 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17453 msgstr ""
17454 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17455 "  %1$s\n"
17456 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17457
17458 #: src/BufferParams.cpp:568
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The selected document class\n"
17462 "\t%1$s\n"
17463 "requires external files that are not available.\n"
17464 "The document class can still be used, but the\n"
17465 "document cannot be compiled until the following\n"
17466 "prerequisites are installed:\n"
17467 "\t%2$s\n"
17468 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17469 "more information."
17470 msgstr ""
17471 "La classe de document sélectionnée\n"
17472 "\t%1$s\n"
17473 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17474 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17475 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17476 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17477 "\t%2$s\n"
17478 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17479 "pour en savoir plus."
17480
17481 #: src/BufferParams.cpp:577
17482 msgid "Document class not available"
17483 msgstr "Classe de document non disponible"
17484
17485 #: src/BufferParams.cpp:1985
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "The layout file:\n"
17489 "%1$s\n"
17490 "could not be found. A default textclass with default\n"
17491 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17492 "correct output."
17493 msgstr ""
17494 "Le fichier de format :\n"
17495 " %1$s\n"
17496 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17497 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17498 "un résultat imprimable correct."
17499
17500 #: src/BufferParams.cpp:1991
17501 msgid "Document class not found"
17502 msgstr "Classe de document introuvable"
17503
17504 #: src/BufferParams.cpp:1998
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17508 "%1$s\n"
17509 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17510 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17511 "correct output."
17512 msgstr ""
17513 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17514 "%1$s\n"
17515 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17516 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17517 "un résultat imprimable correct."
17518
17519 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17520 msgid "Could not load class"
17521 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17522
17523 #: src/BufferParams.cpp:2038
17524 msgid "Error reading internal layout information"
17525 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17526
17527 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17528 msgid "Read Error"
17529 msgstr "Erreur de lecture"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:188
17532 msgid "No more insets"
17533 msgstr "Pas d'autre insert"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:728
17536 msgid "Save bookmark"
17537 msgstr "Enregistrer le signet"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:937
17540 msgid "Converting document to new document class..."
17541 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:980
17544 msgid "Document is read-only"
17545 msgstr "Document en lecture seule"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:989
17548 msgid "This portion of the document is deleted."
17549 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17552 #, c-format
17553 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17554 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1315
17557 msgid "No further undo information"
17558 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1325
17561 msgid "No further redo information"
17562 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17565 msgid "String not found!"
17566 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1555
17569 msgid "Mark off"
17570 msgstr "Marque désactivée"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1561
17573 msgid "Mark on"
17574 msgstr "Marque activée"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1568
17577 msgid "Mark removed"
17578 msgstr "Marque enlevée"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1571
17581 msgid "Mark set"
17582 msgstr "Marque posée"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:1626
17585 msgid "Statistics for the selection:"
17586 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1628
17589 msgid "Statistics for the document:"
17590 msgstr "Statistiques pour le document :"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1631
17593 #, c-format
17594 msgid "%1$d words"
17595 msgstr "%1$d mots"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1633
17598 msgid "One word"
17599 msgstr "Un mot"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1636
17602 #, c-format
17603 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17604 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1639
17607 msgid "One character (including blanks)"
17608 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1642
17611 #, c-format
17612 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17613 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1645
17616 msgid "One character (excluding blanks)"
17617 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1647
17620 msgid "Statistics"
17621 msgstr "Statistiques"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1777
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17627 msgstr ""
17628 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17629 "$d"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1779
17632 #, c-format
17633 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17634 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1787
17637 msgid "Branch name"
17638 msgstr "Nom de la branche"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17641 msgid "Branch already exists"
17642 msgstr "La branche existe déjà"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:2517
17645 #, c-format
17646 msgid "Inserting document %1$s..."
17647 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:2528
17650 #, c-format
17651 msgid "Document %1$s inserted."
17652 msgstr "Document %1$s inséré."
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:2530
17655 #, c-format
17656 msgid "Could not insert document %1$s"
17657 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:2795
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "Could not read the specified document\n"
17663 "%1$s\n"
17664 "due to the error: %2$s"
17665 msgstr ""
17666 "Lecture impossible pour le document\n"
17667 "%1$s\n"
17668 "à cause de l'erreur : %2$s"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:2797
17671 msgid "Could not read file"
17672 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:2804
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "%1$s\n"
17678 " is not readable."
17679 msgstr ""
17680 "%1$s\n"
17681 "est illisible."
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17684 msgid "Could not open file"
17685 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:2812
17688 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17689 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:2813
17692 msgid ""
17693 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17694 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17695 "If this does not give the correct result\n"
17696 "then please change the encoding of the file\n"
17697 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17698 msgstr ""
17699 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17700 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17701 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17702 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17703
17704 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17705 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17707 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17709 msgid "LyX Warning: "
17710 msgstr "Avertissement LyX : "
17711
17712 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17714 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17715 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17716 msgid "uncodable character"
17717 msgstr "caractère incodable"
17718
17719 #: src/Changes.cpp:379
17720 msgid "Uncodable character in author name"
17721 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17722
17723 #: src/Changes.cpp:380
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "The author name '%1$s',\n"
17727 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17728 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17729 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17730 "\n"
17731 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17732 "or change the spelling of the author name."
17733 msgstr ""
17734 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17735 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17736 "peuvent pas être\n"
17737 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17738 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17739 "\n"
17740 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17741 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17742
17743 #: src/Chktex.cpp:63
17744 #, c-format
17745 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17746 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17747
17748 #: src/Chktex.cpp:65
17749 msgid "ChkTeX warning id # "
17750 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17751
17752 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17753 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17755 msgid "none"
17756 msgstr "aucune"
17757
17758 #: src/Color.cpp:160
17759 msgid "black"
17760 msgstr "noir"
17761
17762 #: src/Color.cpp:161
17763 msgid "white"
17764 msgstr "blanc"
17765
17766 #: src/Color.cpp:162
17767 msgid "red"
17768 msgstr "rouge"
17769
17770 #: src/Color.cpp:163
17771 msgid "green"
17772 msgstr "vert"
17773
17774 #: src/Color.cpp:164
17775 msgid "blue"
17776 msgstr "bleu"
17777
17778 #: src/Color.cpp:165
17779 msgid "cyan"
17780 msgstr "cyan"
17781
17782 #: src/Color.cpp:166
17783 msgid "magenta"
17784 msgstr "magenta"
17785
17786 #: src/Color.cpp:167
17787 msgid "yellow"
17788 msgstr "jaune"
17789
17790 #: src/Color.cpp:168
17791 msgid "cursor"
17792 msgstr "curseur"
17793
17794 #: src/Color.cpp:169
17795 msgid "background"
17796 msgstr "fond"
17797
17798 #: src/Color.cpp:170
17799 msgid "text"
17800 msgstr "texte"
17801
17802 #: src/Color.cpp:171
17803 msgid "selection"
17804 msgstr "sélection"
17805
17806 #: src/Color.cpp:172
17807 msgid "selected text"
17808 msgstr "texte sélectionné"
17809
17810 #: src/Color.cpp:174
17811 msgid "LaTeX text"
17812 msgstr "texte LaTeX"
17813
17814 #: src/Color.cpp:175
17815 msgid "inline completion"
17816 msgstr "complétion en ligne"
17817
17818 #: src/Color.cpp:177
17819 msgid "non-unique inline completion"
17820 msgstr "complétion en ligne multiple"
17821
17822 #: src/Color.cpp:179
17823 msgid "previewed snippet"
17824 msgstr "aperçu"
17825
17826 #: src/Color.cpp:180
17827 msgid "note label"
17828 msgstr "étiquette de note"
17829
17830 #: src/Color.cpp:181
17831 msgid "note background"
17832 msgstr "fond de note"
17833
17834 #: src/Color.cpp:182
17835 msgid "comment label"
17836 msgstr "étiquette de commentaire"
17837
17838 #: src/Color.cpp:183
17839 msgid "comment background"
17840 msgstr "fond de commentaire"
17841
17842 #: src/Color.cpp:184
17843 msgid "greyedout inset label"
17844 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17845
17846 #: src/Color.cpp:185
17847 msgid "greyedout inset text"
17848 msgstr "texte d'insert grisé"
17849
17850 #: src/Color.cpp:186
17851 msgid "greyedout inset background"
17852 msgstr "fond d'insert grisé"
17853
17854 #: src/Color.cpp:187
17855 msgid "phantom inset text"
17856 msgstr "texte d'insert fantôme"
17857
17858 #: src/Color.cpp:188
17859 msgid "shaded box"
17860 msgstr "boîte ombrée"
17861
17862 #: src/Color.cpp:189
17863 msgid "listings background"
17864 msgstr "fond de listing"
17865
17866 #: src/Color.cpp:190
17867 msgid "branch label"
17868 msgstr "étiquette de branche"
17869
17870 #: src/Color.cpp:191
17871 msgid "footnote label"
17872 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17873
17874 #: src/Color.cpp:192
17875 msgid "index label"
17876 msgstr "étiquette d'index"
17877
17878 #: src/Color.cpp:193
17879 msgid "margin note label"
17880 msgstr "étiquette de note en marge"
17881
17882 #: src/Color.cpp:194
17883 msgid "URL label"
17884 msgstr "étiquette d'URL"
17885
17886 #: src/Color.cpp:195
17887 msgid "URL text"
17888 msgstr "texte d'URL"
17889
17890 #: src/Color.cpp:196
17891 msgid "depth bar"
17892 msgstr "barre de profondeur"
17893
17894 #: src/Color.cpp:197
17895 msgid "language"
17896 msgstr "langue"
17897
17898 #: src/Color.cpp:198
17899 msgid "command inset"
17900 msgstr "insert de commande"
17901
17902 #: src/Color.cpp:199
17903 msgid "command inset background"
17904 msgstr "fond d'insert de commande"
17905
17906 #: src/Color.cpp:200
17907 msgid "command inset frame"
17908 msgstr "cadre d'insert de commande"
17909
17910 #: src/Color.cpp:201
17911 msgid "special character"
17912 msgstr "caractère spécial"
17913
17914 #: src/Color.cpp:202
17915 msgid "math"
17916 msgstr "maths"
17917
17918 #: src/Color.cpp:203
17919 msgid "math background"
17920 msgstr "fond mathématique"
17921
17922 #: src/Color.cpp:204
17923 msgid "graphics background"
17924 msgstr "fond graphique"
17925
17926 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17927 msgid "math macro background"
17928 msgstr "fond de macro mathématique"
17929
17930 #: src/Color.cpp:206
17931 msgid "math frame"
17932 msgstr "cadre mathématique"
17933
17934 #: src/Color.cpp:207
17935 msgid "math corners"
17936 msgstr "coins mathématique"
17937
17938 #: src/Color.cpp:208
17939 msgid "math line"
17940 msgstr "ligne mathématique"
17941
17942 #: src/Color.cpp:210
17943 msgid "math macro hovered background"
17944 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17945
17946 #: src/Color.cpp:211
17947 msgid "math macro label"
17948 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17949
17950 #: src/Color.cpp:212
17951 msgid "math macro frame"
17952 msgstr "cadre de macro mathématique"
17953
17954 #: src/Color.cpp:213
17955 msgid "math macro blended out"
17956 msgstr "macro mathématique désactivée"
17957
17958 #: src/Color.cpp:214
17959 msgid "math macro old parameter"
17960 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17961
17962 #: src/Color.cpp:215
17963 msgid "math macro new parameter"
17964 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17965
17966 #: src/Color.cpp:216
17967 msgid "collapsable inset text"
17968 msgstr "texte d'insert repliable"
17969
17970 #: src/Color.cpp:217
17971 msgid "collapsable inset frame"
17972 msgstr "cadre d'insert repliable"
17973
17974 #: src/Color.cpp:218
17975 msgid "inset background"
17976 msgstr "fond d'insert"
17977
17978 #: src/Color.cpp:219
17979 msgid "inset frame"
17980 msgstr "cadre d'insert"
17981
17982 #: src/Color.cpp:220
17983 msgid "LaTeX error"
17984 msgstr "erreur LaTeX"
17985
17986 #: src/Color.cpp:221
17987 msgid "end-of-line marker"
17988 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17989
17990 #: src/Color.cpp:222
17991 msgid "appendix marker"
17992 msgstr "marque d'appendice"
17993
17994 #: src/Color.cpp:223
17995 msgid "change bar"
17996 msgstr "barre de changement"
17997
17998 #: src/Color.cpp:224
17999 msgid "deleted text"
18000 msgstr "texte supprimé"
18001
18002 #: src/Color.cpp:225
18003 msgid "added text"
18004 msgstr "texte ajouté"
18005
18006 #: src/Color.cpp:226
18007 msgid "changed text 1st author"
18008 msgstr "texte modifié auteur 1"
18009
18010 #: src/Color.cpp:227
18011 msgid "changed text 2nd author"
18012 msgstr "texte modifié auteur 2"
18013
18014 #: src/Color.cpp:228
18015 msgid "changed text 3rd author"
18016 msgstr "texte modifié auteur 3"
18017
18018 #: src/Color.cpp:229
18019 msgid "changed text 4th author"
18020 msgstr "texte modifié auteur 4"
18021
18022 #: src/Color.cpp:230
18023 msgid "changed text 5th author"
18024 msgstr "texte modifié auteur 5"
18025
18026 #: src/Color.cpp:231
18027 msgid "deleted text modifier"
18028 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18029
18030 #: src/Color.cpp:232
18031 msgid "added space markers"
18032 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18033
18034 #: src/Color.cpp:233
18035 msgid "table line"
18036 msgstr "ligne de tableau"
18037
18038 #: src/Color.cpp:234
18039 msgid "table on/off line"
18040 msgstr "ligne on/off de tableau"
18041
18042 #: src/Color.cpp:236
18043 msgid "bottom area"
18044 msgstr "zone du bas"
18045
18046 #: src/Color.cpp:237
18047 msgid "new page"
18048 msgstr "saut de page"
18049
18050 #: src/Color.cpp:238
18051 msgid "page break / line break"
18052 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18053
18054 #: src/Color.cpp:239
18055 msgid "frame of button"
18056 msgstr "bordure du bouton"
18057
18058 #: src/Color.cpp:240
18059 msgid "button background"
18060 msgstr "fond du bouton"
18061
18062 #: src/Color.cpp:241
18063 msgid "button background under focus"
18064 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18065
18066 #: src/Color.cpp:242
18067 msgid "paragraph marker"
18068 msgstr "marquer de paragraphe"
18069
18070 #: src/Color.cpp:243
18071 msgid "preview frame"
18072 msgstr "cadre d'aperçu"
18073
18074 #: src/Color.cpp:244
18075 msgid "inherit"
18076 msgstr "hériter"
18077
18078 #: src/Color.cpp:245
18079 msgid "regexp frame"
18080 msgstr "cadre d'expression régulière"
18081
18082 #: src/Color.cpp:246
18083 msgid "ignore"
18084 msgstr "ignorer"
18085
18086 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18087 #: src/Converter.cpp:540
18088 msgid "Cannot convert file"
18089 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18090
18091 #: src/Converter.cpp:320
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18095 "Define a converter in the preferences."
18096 msgstr ""
18097 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18098 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18099 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18100
18101 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18102 msgid "Executing command: "
18103 msgstr "Exécution de la commande : "
18104
18105 #: src/Converter.cpp:469
18106 msgid "Build errors"
18107 msgstr "Erreurs de compilation"
18108
18109 #: src/Converter.cpp:470
18110 msgid "There were errors during the build process."
18111 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18112
18113 #: src/Converter.cpp:475
18114 #, fuzzy, c-format
18115 msgid ""
18116 "An error occurred while running:\n"
18117 "%1$s"
18118 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18119
18120 #: src/Converter.cpp:498
18121 #, c-format
18122 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18123 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18124
18125 #: src/Converter.cpp:542
18126 #, c-format
18127 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18128 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18129
18130 #: src/Converter.cpp:543
18131 #, c-format
18132 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18133 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18134
18135 #: src/Converter.cpp:599
18136 msgid "Running LaTeX..."
18137 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18138
18139 #: src/Converter.cpp:617
18140 #, c-format
18141 msgid ""
18142 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18143 "log %1$s."
18144 msgstr ""
18145 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18146 "fichier journal LaTeX %1$s."
18147
18148 #: src/Converter.cpp:620
18149 msgid "LaTeX failed"
18150 msgstr "Échec de LaTeX"
18151
18152 #: src/Converter.cpp:622
18153 msgid "Output is empty"
18154 msgstr "La sortie est vide"
18155
18156 #: src/Converter.cpp:623
18157 msgid "An empty output file was generated."
18158 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18159
18160 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18164 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18165 msgstr ""
18166 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18167 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18168
18169 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18170 msgid "Unknown branch"
18171 msgstr "Branche inconnue"
18172
18173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18174 msgid "&Don't Add"
18175 msgstr "&Ne pas ajouter"
18176
18177 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18181 "%2$s to %3$s"
18182 msgstr ""
18183 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18184 "de\n"
18185 "%2$s à %3$s"
18186
18187 # à revoir
18188 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18189 msgid "Undefined flex inset"
18190 msgstr "Insert flexible indéfini"
18191
18192 #: src/Exporter.cpp:50
18193 msgid "&Keep file"
18194 msgstr "&Conserver le fichier"
18195
18196 #: src/Exporter.cpp:51
18197 msgid "Overwrite &all"
18198 msgstr "Écraser &tout"
18199
18200 #: src/Exporter.cpp:51
18201 msgid "&Cancel export"
18202 msgstr "&Annuler l'exportation"
18203
18204 #: src/Exporter.cpp:96
18205 msgid "Couldn't copy file"
18206 msgstr "Copie du fichier impossible"
18207
18208 #: src/Exporter.cpp:97
18209 #, c-format
18210 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18211 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18212
18213 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18216 msgid "Roman"
18217 msgstr "Romain"
18218
18219 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18222 msgid "Sans Serif"
18223 msgstr "Sans empattement"
18224
18225 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18228 msgid "Typewriter"
18229 msgstr "Chasse fixe"
18230
18231 #: src/Font.cpp:59
18232 msgid "Symbol"
18233 msgstr "Symbole"
18234
18235 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18236 #: src/Font.cpp:76
18237 msgid "Inherit"
18238 msgstr "Hériter"
18239
18240 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18241 msgid "Medium"
18242 msgstr "Maigre"
18243
18244 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18245 msgid "Bold"
18246 msgstr "Grasse"
18247
18248 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18249 msgid "Upright"
18250 msgstr "Droite"
18251
18252 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18253 msgid "Italic"
18254 msgstr "Italique"
18255
18256 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18257 msgid "Slanted"
18258 msgstr "Inclinée"
18259
18260 #: src/Font.cpp:67
18261 msgid "Smallcaps"
18262 msgstr "Petites capitales"
18263
18264 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18265 msgid "Increase"
18266 msgstr "Augmenter"
18267
18268 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18269 msgid "Decrease"
18270 msgstr "Diminuer"
18271
18272 #: src/Font.cpp:76
18273 msgid "Toggle"
18274 msgstr "(Dés)Activer"
18275
18276 #: src/Font.cpp:160
18277 #, c-format
18278 msgid "Emphasis %1$s, "
18279 msgstr "En évidence %1$s, "
18280
18281 #: src/Font.cpp:163
18282 #, c-format
18283 msgid "Underline %1$s, "
18284 msgstr "Souligné %1$s, "
18285
18286 #: src/Font.cpp:166
18287 #, c-format
18288 msgid "Strikeout %1$s, "
18289 msgstr "Rayer %1$s, "
18290
18291 #: src/Font.cpp:169
18292 #, c-format
18293 msgid "Double underline %1$s, "
18294 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18295
18296 #: src/Font.cpp:172
18297 #, c-format
18298 msgid "Wavy underline %1$s, "
18299 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18300
18301 #: src/Font.cpp:175
18302 #, c-format
18303 msgid "Noun %1$s, "
18304 msgstr "Nom propre %1$s, "
18305
18306 #: src/Font.cpp:189
18307 #, c-format
18308 msgid "Language: %1$s, "
18309 msgstr "Langue : %1$s, "
18310
18311 #: src/Font.cpp:192
18312 #, fuzzy, c-format
18313 msgid "Number %1$s"
18314 msgstr "  Nombre %1$s"
18315
18316 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18317 msgid "Cannot view file"
18318 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18319
18320 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18321 #, c-format
18322 msgid "File does not exist: %1$s"
18323 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18324
18325 #: src/Format.cpp:301
18326 #, c-format
18327 msgid "No information for viewing %1$s"
18328 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18329
18330 #: src/Format.cpp:311
18331 #, c-format
18332 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18333 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18334
18335 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18336 msgid "Cannot edit file"
18337 msgstr "Modification du fichier impossible"
18338
18339 #: src/Format.cpp:366
18340 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18341 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18342
18343 #: src/Format.cpp:379
18344 #, c-format
18345 msgid "No information for editing %1$s"
18346 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18347
18348 #: src/Format.cpp:390
18349 #, c-format
18350 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18351 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18352
18353 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18354 msgid "Could not find bind file"
18355 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18356
18357 #: src/KeyMap.cpp:222
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "Unable to find the bind file\n"
18361 "%1$s.\n"
18362 "Please check your installation."
18363 msgstr ""
18364 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18365 "%1$s.\n"
18366 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18367
18368 #: src/KeyMap.cpp:229
18369 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18370 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18371
18372 #: src/KeyMap.cpp:230
18373 msgid ""
18374 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18375 "Please check your installation."
18376 msgstr ""
18377 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18378 "Veuillez vérifier votre installation."
18379
18380 #: src/KeyMap.cpp:237
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "Unable to find the bind file\n"
18384 "%1$s.\n"
18385 "Falling back to default."
18386 msgstr ""
18387 "Fichier de raccourcis\n"
18388 "%1$s\n"
18389 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18390
18391 #: src/KeySequence.cpp:166
18392 msgid "   options: "
18393 msgstr "   options : "
18394
18395 #: src/LaTeX.cpp:57
18396 #, c-format
18397 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18398 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18399
18400 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18401 msgid "Running Index Processor."
18402 msgstr "Construction de l'index."
18403
18404 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18405 msgid "Running BibTeX."
18406 msgstr "Exécution de BibTeX."
18407
18408 #: src/LaTeX.cpp:440
18409 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18410 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18411
18412 #: src/LyX.cpp:121
18413 msgid "Could not read configuration file"
18414 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:122
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "Error while reading the configuration file\n"
18420 "%1$s.\n"
18421 "Please check your installation."
18422 msgstr ""
18423 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18424 "%1$s.\n"
18425 "Veuillez vérifier votre installation."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:131
18428 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18429 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:135
18432 msgid "Done!"
18433 msgstr "Terminé !"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:402
18436 #, fuzzy
18437 msgid "The following files could not be loaded:"
18438 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18439
18440 #: src/LyX.cpp:439
18441 #, c-format
18442 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18443 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:441
18446 msgid "Cannot remove temporary directory"
18447 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:447
18450 #, c-format
18451 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18452 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:449
18455 msgid "Unable to remove temporary directory"
18456 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:478
18459 #, c-format
18460 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18461 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18462
18463 #: src/LyX.cpp:552
18464 msgid "No textclass is found"
18465 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18466
18467 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18468 # textclass->classe
18469 #: src/LyX.cpp:553
18470 msgid ""
18471 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18472 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18473 "using only the defaults, or continue."
18474 msgstr ""
18475 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18476 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18477 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18478
18479 #: src/LyX.cpp:557
18480 msgid "&Reconfigure"
18481 msgstr "&Reconfigurer"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:558
18484 msgid "&Use Defaults"
18485 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18488 msgid "&Continue"
18489 msgstr "&Continuer"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:662
18492 msgid ""
18493 "SIGHUP signal caught!\n"
18494 "Bye."
18495 msgstr ""
18496 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18497 "Au revoir."
18498
18499 #: src/LyX.cpp:666
18500 msgid ""
18501 "SIGFPE signal caught!\n"
18502 "Bye."
18503 msgstr ""
18504 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18505 "Au revoir."
18506
18507 #: src/LyX.cpp:669
18508 msgid ""
18509 "SIGSEGV signal caught!\n"
18510 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18511 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18512 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18513 "Bye."
18514 msgstr ""
18515 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18516 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18517 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18518 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18519 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18520 "Merci  et au revoir !"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:685
18523 msgid "LyX crashed!"
18524 msgstr "Crash LyX !"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18527 msgid "LyX: "
18528 msgstr "LyX : "
18529
18530 #: src/LyX.cpp:853
18531 msgid "Could not create temporary directory"
18532 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:854
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "Could not create a temporary directory in\n"
18538 "\"%1$s\"\n"
18539 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18540 msgstr ""
18541 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18542 "\"%1$s\"\n"
18543 "Vérifier que ce chemin\n"
18544 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18545
18546 #: src/LyX.cpp:937
18547 msgid "Missing user LyX directory"
18548 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:938
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18554 "It is needed to keep your own configuration."
18555 msgstr ""
18556 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18557 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18558
18559 #: src/LyX.cpp:943
18560 msgid "&Create directory"
18561 msgstr "&Créer un répertoire"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:944
18564 msgid "&Exit LyX"
18565 msgstr "&Quitter LyX"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:945
18568 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18569 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18570
18571 #: src/LyX.cpp:949
18572 #, c-format
18573 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18574 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:954
18577 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18578 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18579
18580 #: src/LyX.cpp:1026
18581 msgid "List of supported debug flags:"
18582 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:1030
18585 #, c-format
18586 msgid "Setting debug level to %1$s"
18587 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:1041
18590 #, fuzzy
18591 msgid ""
18592 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18593 "Command line switches (case sensitive):\n"
18594 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18595 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18596 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18597 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18598 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18599 "                  select the features to debug.\n"
18600 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18601 "\t-x [--execute] command\n"
18602 "                  where command is a lyx command.\n"
18603 "\t-e [--export] fmt\n"
18604 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18605 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18606 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18607 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18608 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18609 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18610 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18611 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18612 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18613 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18614 "files,\n"
18615 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18616 "export.\n"
18617 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18618 "consumed.\n"
18619 "\t-n [--no-remote]\n"
18620 "                  open documents in a new instance\n"
18621 "\t-r [--remote]\n"
18622 "                  open documents in an already running instance\n"
18623 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18624 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18625 "\t-version  summarize version and build info\n"
18626 "Check the LyX man page for more details."
18627 msgstr ""
18628 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18629 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18630 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18631 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18632 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18633 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18634 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18635 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18636 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18637 "\t-x [--execute] commande\n"
18638 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18639 "\t-e [--export] fmt\n"
18640 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18641 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18642 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18643 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18644 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18645 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18646 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18647 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18648 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18649 "»,\n"
18650 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18651 "principal,\n"
18652 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18653 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18654 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18655 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18656 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18657 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18658 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18659
18660 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18661 msgid "No system directory"
18662 msgstr "Pas de répertoire système"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:1094
18665 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18666 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:1105
18669 msgid "No user directory"
18670 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:1106
18673 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18674 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:1117
18677 msgid "Incomplete command"
18678 msgstr "Commande incomplète"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:1118
18681 msgid "Missing command string after --execute switch"
18682 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:1129
18685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18686 msgstr ""
18687 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:1142
18690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18691 msgstr ""
18692 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:1147
18695 msgid "Missing filename for --import"
18696 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18697
18698 # Trouver un meilleur exemple !
18699 #: src/LyXRC.cpp:3043
18700 msgid ""
18701 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18702 "legal words?"
18703 msgstr ""
18704 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18705 "drive »."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3048
18708 msgid ""
18709 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18710 "document."
18711 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3052
18714 msgid ""
18715 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18716 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18717 "specified, an internal routine is used."
18718 msgstr ""
18719 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18720 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18721 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3060
18724 msgid ""
18725 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18726 "automatically by what you type."
18727 msgstr ""
18728 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18729 "automatiquement par ce que vous tapez."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3064
18732 msgid ""
18733 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18734 "class change."
18735 msgstr ""
18736 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18737 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3068
18740 msgid ""
18741 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18742 msgstr ""
18743 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18744 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3075
18747 msgid ""
18748 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18749 "the backup file in the same directory as the original file."
18750 msgstr ""
18751 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18752 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3079
18755 msgid ""
18756 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18757 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18758 msgstr ""
18759 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18760 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3083
18763 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18764 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3087
18767 msgid ""
18768 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18769 "its global and local bind/ directories."
18770 msgstr ""
18771 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18772 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3091
18775 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18776 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3095
18779 msgid ""
18780 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18781 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18782 msgstr ""
18783 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18784 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3105
18787 msgid ""
18788 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18789 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18790 msgstr ""
18791 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18792 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18793 "le curseur à l'écran."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3109
18796 msgid ""
18797 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18798 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18799 "the top of the screen"
18800 msgstr ""
18801 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18802 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18803 "la fenêtre."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3113
18806 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18807 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3117
18810 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18811 msgstr ""
18812 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18813 "mots"
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3121
18816 msgid ""
18817 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18818 "inside."
18819 msgstr ""
18820 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18821 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3126
18824 #, no-c-format
18825 msgid ""
18826 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18827 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18828 msgstr ""
18829 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18830 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3130
18833 msgid ""
18834 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18835 "look in its global and local commands/ directories."
18836 msgstr ""
18837 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18838 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3134
18841 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18842 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3138
18845 msgid "New documents will be assigned this language."
18846 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3142
18849 msgid "Specify the default paper size."
18850 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3146
18853 msgid ""
18854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18855 "shown after the change has been made.)"
18856 msgstr ""
18857 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18858 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3150
18861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18862 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3154
18865 msgid ""
18866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18867 "LyX was started from."
18868 msgstr ""
18869 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18870 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3159
18873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18874 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3163
18877 msgid ""
18878 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18879 "value selects the directory LyX was started from."
18880 msgstr ""
18881 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18882 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3167
18885 msgid ""
18886 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18887 "recommended for non-English languages."
18888 msgstr ""
18889 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18890 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3174
18893 msgid ""
18894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18895 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18896 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18897 msgstr ""
18898 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18899 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18900 "makeindex.sh -m $$lang »."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3178
18903 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18904 msgstr ""
18905 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3182
18908 msgid ""
18909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18910 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18911 msgstr ""
18912 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18913 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3191
18916 msgid ""
18917 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18918 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18919 msgstr ""
18920 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18921 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3195
18924 msgid ""
18925 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18926 "document."
18927 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3199
18930 msgid ""
18931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18932 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3203
18935 msgid ""
18936 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18937 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18938 "name of the second language."
18939 msgstr ""
18940 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18941 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3207
18944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18945 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3211
18948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18949 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3215
18952 msgid ""
18953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18954 "\\documentclass."
18955 msgstr ""
18956 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18957 "\\documentclass."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3219
18960 msgid ""
18961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18963 msgstr ""
18964 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18965 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3223
18968 msgid ""
18969 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18970 "document is the default language."
18971 msgstr ""
18972 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18973 "document est la langue implicite."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3227
18976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18977 msgstr ""
18978 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18979 "enregistré."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3231
18982 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18983 msgstr ""
18984 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18985 "dernière session LyX."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3235
18988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18989 msgstr ""
18990 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3239
18993 msgid ""
18994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18995 "of the document."
18996 msgstr ""
18997 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18998 "celle du document."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3243
19001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19002 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3248
19005 msgid "The completion popup delay."
19006 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3252
19009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19010 msgstr ""
19011 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19012 "mathématique."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3256
19015 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19016 msgstr ""
19017 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3260
19020 msgid ""
19021 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19022 msgstr ""
19023 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19024 "de complétion multiple."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3264
19027 msgid ""
19028 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19029 "available."
19030 msgstr ""
19031 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19032 "est disponible."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3268
19035 msgid "The inline completion delay."
19036 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3272
19039 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19040 msgstr ""
19041 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3276
19044 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19045 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3280
19048 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19049 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3284
19052 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19053 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3288
19056 #, c-format
19057 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19058 msgstr ""
19059 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19060 "menu Fichier."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3293
19063 msgid ""
19064 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19065 "variable. Use the OS native format."
19066 msgstr ""
19067 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19068 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3299
19071 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19072 msgstr ""
19073 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3303
19076 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19077 msgstr ""
19078 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19079 "numéros."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3307
19082 msgid "Scale the preview size to suit."
19083 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3311
19086 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19087 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3315
19090 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19091 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3319
19094 msgid ""
19095 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19096 "environment variable PRINTER."
19097 msgstr ""
19098 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19099 "d'environnement PRINTER."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3323
19102 msgid "The option to print only even pages."
19103 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3327
19106 msgid ""
19107 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19108 "the filename of the DVI file to be printed."
19109 msgstr ""
19110 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19111 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3331
19114 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19115 msgstr ""
19116 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19117 "« .ps »."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3335
19120 msgid "The option to print out in landscape."
19121 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3339
19124 msgid "The option to print only odd pages."
19125 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3343
19128 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19129 msgstr ""
19130 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3347
19133 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19134 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3351
19137 msgid "The option to specify paper type."
19138 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3355
19141 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19142 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3359
19145 msgid ""
19146 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19147 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19148 "arguments."
19149 msgstr ""
19150 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19151 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19152 "le nom et les paramètres indiqués."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3363
19155 msgid ""
19156 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19157 "prepended along with the printer name after the spool command."
19158 msgstr ""
19159 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19160 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3367
19163 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19164 msgstr ""
19165 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19166 "donné."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3371
19169 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19170 msgstr ""
19171 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19172 "imprimante donnée."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3375
19175 msgid ""
19176 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19177 "command."
19178 msgstr ""
19179 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19180 "votre commande d'impression."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3379
19183 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19184 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3387
19187 msgid ""
19188 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19189 msgstr ""
19190 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19191 "désélectionner pour un mouvement logique."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3391
19194 msgid ""
19195 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19196 "wrong, override the setting here."
19197 msgstr ""
19198 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19199 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3397
19202 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19203 msgstr ""
19204 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3406
19207 msgid ""
19208 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19209 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19210 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19211 msgstr ""
19212 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19213 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19214 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19215 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3410
19218 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19219 msgstr ""
19220 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3415
19223 #, no-c-format
19224 msgid ""
19225 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19226 "roughly the same size as on paper."
19227 msgstr ""
19228 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19229 "peu près la même taille que sur le papier."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3419
19232 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19233 msgstr ""
19234 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19235 "position des fenêtres."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3423
19238 msgid ""
19239 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19240 "\".out\". Only for advanced users."
19241 msgstr ""
19242 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19243 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3430
19246 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19247 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3434
19250 msgid ""
19251 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19252 "when you quit LyX."
19253 msgstr ""
19254 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19255 "quitterez LyX."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3438
19258 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19259 msgstr ""
19260 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3442
19263 msgid ""
19264 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19265 "value selects the directory LyX was started from."
19266 msgstr ""
19267 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19268 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3452
19271 msgid ""
19272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19273 "will look in its global and local ui/ directories."
19274 msgstr ""
19275 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19276 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3465
19279 msgid ""
19280 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19281 "selection."
19282 msgstr ""
19283 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19284 "principale et la sélection."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3469
19287 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19288 msgstr ""
19289 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3473
19292 msgid ""
19293 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19294 msgstr ""
19295 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19296 "Windows."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3480
19299 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19300 msgstr ""
19301 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19302 "mettre « -paper »)"
19303
19304 #: src/LyXVC.cpp:86
19305 #, c-format
19306 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19307 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19308
19309 #: src/LyXVC.cpp:88
19310 msgid "Retrieve from version control?"
19311 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19312
19313 #: src/LyXVC.cpp:89
19314 msgid "&Retrieve"
19315 msgstr "É&diter"
19316
19317 #: src/LyXVC.cpp:115
19318 msgid "Document not saved"
19319 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19320
19321 #: src/LyXVC.cpp:116
19322 msgid "You must save the document before it can be registered."
19323 msgstr ""
19324 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19325 "version."
19326
19327 #: src/LyXVC.cpp:148
19328 msgid "LyX VC: Initial description"
19329 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19330
19331 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19332 msgid "(no initial description)"
19333 msgstr "(pas de description initiale)"
19334
19335 #: src/LyXVC.cpp:165
19336 msgid "(no log message)"
19337 msgstr "(aucun message de journal)"
19338
19339 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19340 msgid "LyX VC: Log Message"
19341 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19342
19343 #: src/LyXVC.cpp:216
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19347 "changes.\n"
19348 "\n"
19349 "Do you want to revert to the older version?"
19350 msgstr ""
19351 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19352 "les modifications.\n"
19353 "\n"
19354 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19355
19356 #: src/LyXVC.cpp:221
19357 msgid "Revert to stored version of document?"
19358 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19359
19360 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19361 msgid "&Revert"
19362 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19363
19364 #: src/Paragraph.cpp:1922
19365 msgid "Senseless with this layout!"
19366 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19367
19368 #: src/Paragraph.cpp:1984
19369 msgid "Alignment not permitted"
19370 msgstr "Alignement non autorisé"
19371
19372 #: src/Paragraph.cpp:1985
19373 msgid ""
19374 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19375 "Setting to default."
19376 msgstr ""
19377 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19378 "précédemment.\n"
19379 "Utilise l'alignement implicite."
19380
19381 #: src/Paragraph.cpp:3016
19382 msgid "Memory problem"
19383 msgstr "Problème mémoire"
19384
19385 #: src/Paragraph.cpp:3016
19386 msgid "Paragraph not properly initialized"
19387 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19388
19389 #: src/Text.cpp:383
19390 msgid "Unknown Inset"
19391 msgstr "Insert inconnu"
19392
19393 #: src/Text.cpp:464
19394 msgid "Change tracking error"
19395 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19396
19397 #: src/Text.cpp:465
19398 #, c-format
19399 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19400 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19401
19402 #: src/Text.cpp:476
19403 msgid "Unknown token"
19404 msgstr "Élément inconnu"
19405
19406 #: src/Text.cpp:939
19407 msgid ""
19408 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19409 "Tutorial."
19410 msgstr ""
19411 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19412 "d'Apprentissage."
19413
19414 #: src/Text.cpp:947
19415 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19416 msgstr ""
19417 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19418 "d'Apprentissage."
19419
19420 #: src/Text.cpp:1767
19421 msgid "[Change Tracking] "
19422 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19423
19424 #: src/Text.cpp:1773
19425 msgid "Change: "
19426 msgstr "Modification : "
19427
19428 #: src/Text.cpp:1777
19429 msgid " at "
19430 msgstr " le "
19431
19432 #: src/Text.cpp:1787
19433 #, c-format
19434 msgid "Font: %1$s"
19435 msgstr "Police : %1$s"
19436
19437 #: src/Text.cpp:1792
19438 #, c-format
19439 msgid ", Depth: %1$d"
19440 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19441
19442 #: src/Text.cpp:1798
19443 msgid ", Spacing: "
19444 msgstr ", Espacement : "
19445
19446 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19447 msgid "OneHalf"
19448 msgstr "Un et Demi"
19449
19450 #: src/Text.cpp:1810
19451 msgid "Other ("
19452 msgstr "Autre ("
19453
19454 #: src/Text.cpp:1819
19455 msgid ", Inset: "
19456 msgstr ", Insert : "
19457
19458 #: src/Text.cpp:1820
19459 msgid ", Paragraph: "
19460 msgstr ", Paragraphe : "
19461
19462 #: src/Text.cpp:1821
19463 msgid ", Id: "
19464 msgstr ", Identifiant : "
19465
19466 #: src/Text.cpp:1822
19467 msgid ", Position: "
19468 msgstr ", Position : "
19469
19470 #: src/Text.cpp:1828
19471 msgid ", Char: 0x"
19472 msgstr ", Char: 0x"
19473
19474 #: src/Text.cpp:1830
19475 msgid ", Boundary: "
19476 msgstr ", Frontière : "
19477
19478 #: src/Text2.cpp:386
19479 msgid "No font change defined."
19480 msgstr "Aucune modification de police définie."
19481
19482 #: src/Text2.cpp:426
19483 msgid "Nothing to index!"
19484 msgstr "Rien à faire !"
19485
19486 #: src/Text2.cpp:428
19487 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19488 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19489
19490 #: src/Text3.cpp:193
19491 msgid "Math editor mode"
19492 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19493
19494 #: src/Text3.cpp:195
19495 msgid "No valid math formula"
19496 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19497
19498 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19499 msgid "Already in regular expression mode"
19500 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19501
19502 #: src/Text3.cpp:216
19503 msgid "Regexp editor mode"
19504 msgstr "Mode « expression régulière »"
19505
19506 #: src/Text3.cpp:1284
19507 msgid "Layout "
19508 msgstr "Environnement "
19509
19510 #: src/Text3.cpp:1285
19511 msgid " not known"
19512 msgstr " inconnu"
19513
19514 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19515 msgid "Missing argument"
19516 msgstr "Paramètre manquant"
19517
19518 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19519 msgid "Character set"
19520 msgstr "Encodage"
19521
19522 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19523 msgid "Paragraph layout set"
19524 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19525
19526 #: src/TextClass.cpp:155
19527 msgid "Plain Layout"
19528 msgstr "Format ordinaire"
19529
19530 #: src/TextClass.cpp:731
19531 msgid "Missing File"
19532 msgstr "Fichier manquant"
19533
19534 #: src/TextClass.cpp:732
19535 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19536 msgstr ""
19537 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19538
19539 #: src/TextClass.cpp:735
19540 msgid "Corrupt File"
19541 msgstr "Fichier corrompu"
19542
19543 #: src/TextClass.cpp:736
19544 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19545 msgstr ""
19546 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19547
19548 #: src/TextClass.cpp:1293
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "The module %1$s has been requested by\n"
19552 "this document but has not been found in the list of\n"
19553 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19555 msgstr ""
19556 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19557 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19558 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19559 "LyX.\n"
19560
19561 #: src/TextClass.cpp:1297
19562 msgid "Module not available"
19563 msgstr "Module non disponible"
19564
19565 #: src/TextClass.cpp:1302
19566 #, fuzzy, c-format
19567 msgid ""
19568 "The module %1$s requires a package that is\n"
19569 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19570 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19571 msgstr ""
19572 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19573 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19574
19575 #: src/TextClass.cpp:1306
19576 msgid "Package not available"
19577 msgstr "Paquetage indisponible"
19578
19579 #: src/TextClass.cpp:1311
19580 #, c-format
19581 msgid "Error reading module %1$s\n"
19582 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19583
19584 #: src/TextClass.cpp:1381
19585 msgid ""
19586 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19587 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19588 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19589 msgstr ""
19590 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19591 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19592 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19595 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19596 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19597 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19599 msgid "Revision control error."
19600 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:61
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "Some problem occured while running the command:\n"
19606 "'%1$s'."
19607 msgstr ""
19608 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19609 "'%1$s'."
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19612 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19613 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19614 msgid "Error: Could not generate logfile."
19615 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:498
19618 msgid "Up-to-date"
19619 msgstr "Mis à jour"
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:500
19622 msgid "Locally Modified"
19623 msgstr "Modifié localement"
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:502
19626 msgid "Locally Added"
19627 msgstr "Ajouté localement"
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:504
19630 msgid "Needs Merge"
19631 msgstr "Nécessite une fusion"
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:506
19634 msgid "Needs Checkout"
19635 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:508
19638 msgid "No CVS file"
19639 msgstr "Pas de fichier CVS"
19640
19641 #: src/VCBackend.cpp:510
19642 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19643 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:694
19646 msgid ""
19647 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19648 "You have to update from repository first or revert your changes."
19649 msgstr ""
19650 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19651 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19652 "abandonner vos modifications."
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:699
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "Bad status when checking in changes.\n"
19658 "\n"
19659 "'%1$s'\n"
19660 "\n"
19661 msgstr ""
19662 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19663 "\n"
19664 "« %1$s »\n"
19665 "\n"
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "Error when updating from repository.\n"
19671 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19672 "'%1$s'.\n"
19673 "\n"
19674 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19675 msgstr ""
19676 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19677 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19678 "'%1$s'\n"
19679 "\n"
19680 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:781
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "There were detected changes in the working directory:\n"
19686 "%1$s\n"
19687 "\n"
19688 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19689 "repository version later."
19690 msgstr ""
19691 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19692 "%1$s\n"
19693 "\n"
19694 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou revenir à la "
19695 "version du dépôt plus tard."
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19698 #: src/VCBackend.cpp:1250
19699 msgid "Changes detected"
19700 msgstr "Modifications détectées"
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19703 msgid "&Abort"
19704 msgstr "&Interrompu"
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19707 msgid "View &Log ..."
19708 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:808
19711 #, fuzzy, c-format
19712 msgid ""
19713 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19714 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19715 "'%2$s'.\n"
19716 "\n"
19717 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19718 msgstr ""
19719 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19720 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19721 "'%1$s'\n"
19722 "\n"
19723 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:869
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "The document %1$s is not in repository.\n"
19729 "You have to check in the first revision before you can revert."
19730 msgstr ""
19731 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19732 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:877
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19738 "The status '%2$s' is unexpected."
19739 msgstr ""
19740 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19741 "L'état « %2$s » est inattendu."
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:1085
19744 msgid ""
19745 "Error when committing to repository.\n"
19746 "You have to manually resolve the problem.\n"
19747 "LyX will reopen the document after you press OK."
19748 msgstr ""
19749 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19750 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19751 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:1178
19754 msgid ""
19755 "Error while acquiring write lock.\n"
19756 "Another user is most probably editing\n"
19757 "the current document now!\n"
19758 "Also check the access to the repository."
19759 msgstr ""
19760 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19761 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19762 "de modifier le document courant !\n"
19763 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:1184
19766 msgid ""
19767 "Error while releasing write lock.\n"
19768 "Check the access to the repository."
19769 msgstr ""
19770 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19771 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:1241
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "There were detected changes in the working directory:\n"
19777 "%1$s\n"
19778 "\n"
19779 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19780 "preferred.\n"
19781 "\n"
19782 "Continue?"
19783 msgstr ""
19784 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19785 "%1$s\n"
19786 "\n"
19787 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19788 "\n"
19789 "Poursuivre ?"
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19793 msgid "&Yes"
19794 msgstr "&Oui"
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19798 msgid "&No"
19799 msgstr "&Non"
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:1313
19802 msgid "VCN File Locking"
19803 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:1314
19806 msgid "Locking property unset."
19807 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19810 msgid "Locking property set."
19811 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:1315
19814 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19815 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19816
19817 #: src/VSpace.cpp:468
19818 msgid "Default skip"
19819 msgstr "Implicite"
19820
19821 #: src/VSpace.cpp:471
19822 msgid "Small skip"
19823 msgstr "Petit"
19824
19825 #: src/VSpace.cpp:474
19826 msgid "Medium skip"
19827 msgstr "Moyen"
19828
19829 #: src/VSpace.cpp:477
19830 msgid "Big skip"
19831 msgstr "Grand"
19832
19833 #: src/VSpace.cpp:480
19834 msgid "Vertical fill"
19835 msgstr "Ressort vertical"
19836
19837 #: src/VSpace.cpp:487
19838 msgid "protected"
19839 msgstr "protégé"
19840
19841 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19845 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19846 msgstr ""
19847 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19848 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19849
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19851 msgid "Reload saved document?"
19852 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19853
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19855 msgid "&Reload"
19856 msgstr "&Recharger"
19857
19858 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19859 msgid "&Keep Changes"
19860 msgstr "&Garder les modifs."
19861
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19863 #, c-format
19864 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19865 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19866
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19868 msgid "File not readable!"
19869 msgstr "Fichier illisible !"
19870
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19875 "\n"
19876 "Do you want to create a new document?"
19877 msgstr ""
19878 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19879 "\n"
19880 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19881
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19883 msgid "Create new document?"
19884 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19885
19886 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19887 msgid "&Create"
19888 msgstr "&Créer"
19889
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "The specified document template\n"
19894 "%1$s\n"
19895 "could not be read."
19896 msgstr ""
19897 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19898 "%1$s\n"
19899 "n'a pas pu être ouvert."
19900
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19902 msgid "Could not read template"
19903 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19906 msgid "Standard[[Bullets]]"
19907 msgstr "Standard"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19910 msgid "Maths"
19911 msgstr "Maths"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19914 msgid "Dings 1"
19915 msgstr "Dings 1"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19918 msgid "Dings 2"
19919 msgstr "Dings 2"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19922 msgid "Dings 3"
19923 msgstr "Dings 3"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19926 msgid "Dings 4"
19927 msgstr "Dings 4"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19930 msgid "Directories"
19931 msgstr "Répertoires"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19934 #, fuzzy
19935 msgid "File"
19936 msgstr "F&ichier"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Master document"
19941 msgstr "Document &maître"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Open files"
19946 msgstr "buffer"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Manuals"
19951 msgstr "En marge"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19954 #, fuzzy, c-format
19955 msgid ""
19956 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19957 "Continue searching from the beginning?"
19958 msgstr ""
19959 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19960 "\n"
19961 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19964 #, fuzzy, c-format
19965 msgid ""
19966 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19967 "Continue searching from the end?"
19968 msgstr ""
19969 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19970 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19973 msgid "Wrap search?"
19974 msgstr "Recherche récursive ?"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19977 msgid "Nothing to search"
19978 msgstr "Rien à rechercher"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19981 msgid "No open document(s) in which to search"
19982 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19985 msgid "Advanced Find and Replace"
19986 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19989 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19990 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19993 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19994 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19997 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19998 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20004 "1995--%1$s LyX Team"
20005 msgstr ""
20006 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20007 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20010 msgid ""
20011 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20012 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20013 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20014 "any later version."
20015 msgstr ""
20016 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20017 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20018 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20019 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20022 msgid ""
20023 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20024 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20025 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20026 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20027 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20028 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20029 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20030 msgstr ""
20031 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20032 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20033 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20034 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20035 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20036 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20037 "MA 02139, USA."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20040 msgid "not released yet"
20041 msgstr "pas encore publié"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "LyX Version %1$s\n"
20047 "(%2$s)"
20048 msgstr ""
20049 "Version LyX  %1$s\n"
20050 "(%2$s)"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20053 msgid "Library directory: "
20054 msgstr "Répertoire système : "
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20057 msgid "User directory: "
20058 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20063 #, c-format
20064 msgid "LyX: %1$s"
20065 msgstr "LyX : %1$s"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20068 msgid "About %1"
20069 msgstr "À propos de %1"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20073 msgid "Preferences"
20074 msgstr "Préférences"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20077 msgid "Reconfigure"
20078 msgstr "Reconfigurer"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20081 msgid "Quit %1"
20082 msgstr "Quitter %1"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20085 msgid "Nothing to do"
20086 msgstr "Rien à faire"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20089 msgid "Unknown action"
20090 msgstr "Action inconnue"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20093 msgid "Command not handled"
20094 msgstr "Commande non gérée"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20097 msgid "Command disabled"
20098 msgstr "Commande désactivée"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20101 msgid "Running configure..."
20102 msgstr "Lancement de configure..."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20105 msgid "Reloading configuration..."
20106 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20109 msgid "System reconfiguration failed"
20110 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20113 msgid ""
20114 "The system reconfiguration has failed.\n"
20115 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20116 "Please reconfigure again if needed."
20117 msgstr ""
20118 "La reconfiguration a échoué.\n"
20119 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20120 "fonctionner correctement.\n"
20121 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20124 msgid "System reconfigured"
20125 msgstr "Système reconfiguré"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20128 msgid ""
20129 "The system has been reconfigured.\n"
20130 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20131 "updated document class specifications."
20132 msgstr ""
20133 "Le système a été reconfiguré.\n"
20134 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20135 "les classes de document mises à jour."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20138 msgid "Exiting."
20139 msgstr "Quitte."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20142 #, c-format
20143 msgid "Opening help file %1$s..."
20144 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20147 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20148 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20151 #, c-format
20152 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20153 msgstr ""
20154 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20155 "être redéfinie"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20158 #, c-format
20159 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20160 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20163 msgid "Unable to save document defaults"
20164 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20167 msgid "Unknown function."
20168 msgstr "Fonction inconnue"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20171 msgid "The current document was closed."
20172 msgstr "Le document courant était fermé."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20175 msgid ""
20176 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20177 "documents and exit.\n"
20178 "\n"
20179 "Exception: "
20180 msgstr ""
20181 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20182 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20183 "\n"
20184 "Exception : "
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20188 msgid "Software exception Detected"
20189 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20192 msgid ""
20193 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20194 "unsaved documents and exit."
20195 msgstr ""
20196 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20197 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20201 msgid "Could not find UI definition file"
20202 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "Error while reading the included file\n"
20208 "%1$s\n"
20209 "Please check your installation."
20210 msgstr ""
20211 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20212 "%1$s.\n"
20213 "Veuillez vérifier votre installation."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20216 msgid "Could not find default UI file"
20217 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20220 msgid ""
20221 "LyX could not find the default UI file!\n"
20222 "Please check your installation."
20223 msgstr ""
20224 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20225 "Veuillez vérifier votre installation."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "Error while reading the configuration file\n"
20231 "%1$s\n"
20232 "Falling back to default.\n"
20233 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20234 "check which User Interface file you are using."
20235 msgstr ""
20236 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20237 "%1$s.\n"
20238 "Retour à la configuration implicite.\n"
20239 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20240 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20243 msgid "BibTeX Bibliography"
20244 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20253 msgid "Documents|#o#O"
20254 msgstr "Documents|#D"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20257 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20258 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20261 msgid "Select a BibTeX database to add"
20262 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20265 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20266 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20269 msgid "Select a BibTeX style"
20270 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20273 msgid "No frame"
20274 msgstr "Aucun cadre tracé"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20277 msgid "Simple rectangular frame"
20278 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20281 msgid "Oval frame, thin"
20282 msgstr "Cadre oval, fin"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20285 msgid "Oval frame, thick"
20286 msgstr "Cadre oval, épais"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20289 msgid "Drop shadow"
20290 msgstr "Ombre en relief"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20293 msgid "Shaded background"
20294 msgstr "Fond ombré"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20297 msgid "Double rectangular frame"
20298 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20301 msgid "Height"
20302 msgstr "Hauteur"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20305 msgid "Depth"
20306 msgstr "Profondeur"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20309 msgid "Total Height"
20310 msgstr "Hauteur totale"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20313 msgid "Width"
20314 msgstr "Largeur"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20317 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20318 msgid "Makebox"
20319 msgstr "Makebox"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20322 msgid "Branch"
20323 msgstr "Branche"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20326 msgid "Activated"
20327 msgstr "Activées"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20330 msgid "Color"
20331 msgstr "Couleurs"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20334 msgid "Filename Suffix"
20335 msgstr "Suffixe du fichier"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20343 msgid "Yes"
20344 msgstr "Oui"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20352 msgid "No"
20353 msgstr "Non"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20356 msgid "Enter new branch name"
20357 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20364 msgstr ""
20365 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20366 "\n"
20367 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20370 msgid "&Merge"
20371 msgstr "&Fusionner"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20374 msgid "Renaming failed"
20375 msgstr "Échec de la modification du nom"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20378 msgid "The branch could not be renamed."
20379 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20382 msgid "Merge Changes"
20383 msgstr "Fusionner les modifications"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "Change by %1$s\n"
20389 "\n"
20390 msgstr ""
20391 "Modifié par %1$s\n"
20392 "\n"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20395 #, c-format
20396 msgid "Change made at %1$s\n"
20397 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20404 msgid "No change"
20405 msgstr "Inchangé"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20408 msgid "Small Caps"
20409 msgstr "Petites capitales"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20417 msgid "Reset"
20418 msgstr "RàZ"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20421 msgid "Underbar"
20422 msgstr "Souligné"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20425 msgid "Double underbar"
20426 msgstr "Doublement souligné"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20429 msgid "Wavy underbar"
20430 msgstr "Vaguement souligné"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20433 msgid "Strikeout"
20434 msgstr "Barré"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20437 msgid "No color"
20438 msgstr "Pas de couleur"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20441 msgid "Black"
20442 msgstr "Noir"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20445 msgid "White"
20446 msgstr "Blanc"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20449 msgid "Red"
20450 msgstr "Rouge"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20453 msgid "Green"
20454 msgstr "Vert"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20457 msgid "Blue"
20458 msgstr "Bleu"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20461 msgid "Cyan"
20462 msgstr "Cyan"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20465 msgid "Magenta"
20466 msgstr "Magenta"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20469 msgid "Yellow"
20470 msgstr "Jaune"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20473 msgid "Text Style"
20474 msgstr "Style de texte"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20477 msgid "Keys"
20478 msgstr "Clés"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20481 msgid "LinkBack PDF"
20482 msgstr "LinkBack PDF"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20485 msgid "PDF"
20486 msgstr "PDF"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20489 msgid "pasted"
20490 msgstr "collé"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20493 #, c-format
20494 msgid "%1$s Files"
20495 msgstr "Fichiers %1$s"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20498 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20499 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20505 msgid "Canceled."
20506 msgstr "Annulé."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20509 msgid "Overwrite external file?"
20510 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20513 #, c-format
20514 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20515 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20518 msgid "List of previous commands"
20519 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20522 msgid "Next command"
20523 msgstr "Commande suivante"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20526 msgid "Compare LyX files"
20527 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20530 msgid "Select document"
20531 msgstr "Sélectionner le document"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20536 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20537 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20538
20539 # Format du texte
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20543 msgid "Error"
20544 msgstr "Erreur"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20547 msgid "Error while comparing documents."
20548 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20551 msgid "Aborted"
20552 msgstr "Interrompu"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20555 msgid "Finished"
20556 msgstr "Terminé"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20559 msgid "Aborting process..."
20560 msgstr "Interruption du traitement..."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20563 msgid "differences"
20564 msgstr "différences"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20567 msgid "Compare different revisions"
20568 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20571 msgid "big[[delimiter size]]"
20572 msgstr "big"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20575 msgid "Big[[delimiter size]]"
20576 msgstr "Big"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20579 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20580 msgstr "bigg"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20583 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20584 msgstr "Bigg"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20587 msgid "Math Delimiter"
20588 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20592 msgid "(None)"
20593 msgstr "(Aucun)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20596 msgid "Variable"
20597 msgstr "Variable"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20600 msgid "Computer Modern Roman"
20601 msgstr "Computer Modern Roman"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20604 msgid "Latin Modern Roman"
20605 msgstr "Latin Modern Roman"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20608 msgid "AE (Almost European)"
20609 msgstr "AE (Almost European)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20612 msgid "Times Roman"
20613 msgstr "Times Roman"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20616 msgid "Palatino"
20617 msgstr "Palatino"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20620 msgid "Bitstream Charter"
20621 msgstr "Bitstream Charter"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20624 msgid "New Century Schoolbook"
20625 msgstr "New Century Schoolbook"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20628 msgid "Bookman"
20629 msgstr "Bookman"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20632 msgid "Utopia"
20633 msgstr "Utopia"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20636 msgid "Bera Serif"
20637 msgstr "Bera Serif"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20640 msgid "Concrete Roman"
20641 msgstr "Concrete Roman"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20644 msgid "Zapf Chancery"
20645 msgstr "Zapf Chancery"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20648 msgid "Computer Modern Sans"
20649 msgstr "Computer Modern Sans"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20652 msgid "Latin Modern Sans"
20653 msgstr "Latin Modern Sans"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20656 msgid "Helvetica"
20657 msgstr "Helvetica"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20660 msgid "Avant Garde"
20661 msgstr "Avant Garde"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20664 msgid "Bera Sans"
20665 msgstr "Bera Sans"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20668 msgid "CM Bright"
20669 msgstr "CM Bright"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20672 msgid "Computer Modern Typewriter"
20673 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20676 msgid "Latin Modern Typewriter"
20677 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20680 msgid "Courier"
20681 msgstr "Courier"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20684 msgid "Bera Mono"
20685 msgstr "Bera Mono"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20688 msgid "LuxiMono"
20689 msgstr "LuxiMono"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20692 msgid "CM Typewriter Light"
20693 msgstr "CM chasse fixe léger"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20696 msgid "Page"
20697 msgstr "Page"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20700 msgid "Module not found!"
20701 msgstr "Module introuvable !"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20704 msgid "Layout is valid!"
20705 msgstr "Le format est valide !"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20708 msgid "Layout is invalid!"
20709 msgstr "Format invalide !"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20712 msgid "Document Settings"
20713 msgstr "Paramètres du document"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20717 msgid "Child Document"
20718 msgstr "Sous-document"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20721 msgid "Include to Output"
20722 msgstr "Inclus dans le résultat"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20725 msgid "10"
20726 msgstr "10"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20729 msgid "11"
20730 msgstr "11"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20733 msgid "12"
20734 msgstr "12"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20737 msgid "None (no fontenc)"
20738 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20741 msgid "empty"
20742 msgstr "vide"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20745 msgid "plain"
20746 msgstr "ordinaire"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20749 msgid "headings"
20750 msgstr "en-têtes"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20753 msgid "fancy"
20754 msgstr "sophistiqué"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20757 msgid "A0"
20758 msgstr "A0"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20761 msgid "A1"
20762 msgstr "A1"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20765 msgid "A2"
20766 msgstr "A2"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20769 msgid "A6"
20770 msgstr "A6"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20773 msgid "B0"
20774 msgstr "B0"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20777 msgid "B1"
20778 msgstr "B1"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20781 msgid "B2"
20782 msgstr "B2"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20785 msgid "B3"
20786 msgstr "B3"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20789 msgid "B4"
20790 msgstr "B4"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20793 msgid "B6"
20794 msgstr "B6"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20797 msgid "C0"
20798 msgstr "C0"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20801 msgid "C1"
20802 msgstr "C1"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20805 msgid "C2"
20806 msgstr "C2"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20809 msgid "C3"
20810 msgstr "C3"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20813 msgid "C4"
20814 msgstr "C4"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20817 msgid "C5"
20818 msgstr "C5"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20821 msgid "C6"
20822 msgstr "C6"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20825 msgid "JIS B0"
20826 msgstr "JIS B0"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20829 msgid "JIS B1"
20830 msgstr "JIS B1"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20833 msgid "JIS B2"
20834 msgstr "JIS B2"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20837 msgid "JIS B3"
20838 msgstr "JIS B3"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20841 msgid "JIS B4"
20842 msgstr "JIS B4"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20845 msgid "JIS B5"
20846 msgstr "JIS B5"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20849 msgid "JIS B6"
20850 msgstr "JIS B6"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20853 msgid "Language Default (no inputenc)"
20854 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20857 msgid "``text''"
20858 msgstr "``text''"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20861 msgid "''text''"
20862 msgstr "''text''"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20865 msgid ",,text``"
20866 msgstr ",,text``"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20869 msgid ",,text''"
20870 msgstr ",,text''"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20873 msgid "<<text>>"
20874 msgstr "«texte»"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20877 msgid ">>text<<"
20878 msgstr "»texte«"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20881 msgid "Numbered"
20882 msgstr "Numéroté"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20885 msgid "Appears in TOC"
20886 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20889 msgid "Author-year"
20890 msgstr "Auteur-année"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20893 msgid "Numerical"
20894 msgstr "Numéroté"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20897 #, c-format
20898 msgid "Unavailable: %1$s"
20899 msgstr "Indisponible : %1$s"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20903 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20904 msgstr ""
20905 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20906 "paramètres."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20911 msgid "Document Class"
20912 msgstr "Classe de document"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20918 msgid "Child Documents"
20919 msgstr "Sous-documents"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20922 msgid "Modules"
20923 msgstr "Modules"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20926 msgid "Local Layout"
20927 msgstr "Format local..."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20930 msgid "Text Layout"
20931 msgstr "Format du texte"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20934 msgid "Page Margins"
20935 msgstr "Marges"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20938 msgid "Colors"
20939 msgstr "Couleurs"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20942 msgid "Numbering & TOC"
20943 msgstr "Numérotation & TdM"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20946 msgid "Indexes"
20947 msgstr "Index"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20950 msgid "PDF Properties"
20951 msgstr "Propriété du PDF"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20954 msgid "Math Options"
20955 msgstr "Options mode math."
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20958 msgid "Float Placement"
20959 msgstr "Placement des flottants"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20962 msgid "Bullets"
20963 msgstr "Puces"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20966 msgid "Branches"
20967 msgstr "Branches"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20970 msgid "LaTeX Preamble"
20971 msgstr "Préambule LaTeX"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20976 msgid " (not installed)"
20977 msgstr " (pas installé)"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20980 msgid "Layouts|#o#O"
20981 msgstr "Format|#t#T"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20984 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20985 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20989 msgid "Local layout file"
20990 msgstr "Fichier de format local"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20993 msgid ""
20994 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20995 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20996 "document may not work with this layout if you do not\n"
20997 "keep the layout file in the document directory."
20998 msgstr ""
20999 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21000 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21001 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21002 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21003 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21006 msgid "&Set Layout"
21007 msgstr "&Sélectionner le format"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21010 msgid "Unable to read local layout file."
21011 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21014 msgid "Select master document"
21015 msgstr "Sélectionner le document maître"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21018 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21019 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21023 msgid "Unapplied changes"
21024 msgstr "Modifications non appliquées"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21028 msgid ""
21029 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21030 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21031 msgstr ""
21032 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21033 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21037 msgid "&Dismiss"
21038 msgstr "Aban&donner"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21042 msgid "Unable to set document class."
21043 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21046 #, c-format
21047 msgid "%1$s, %2$s"
21048 msgstr "%1$s, %2$s"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21051 #, c-format
21052 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21053 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21056 #, c-format
21057 msgid "%1$s (unavailable)"
21058 msgstr "%1$s (indisponible)"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21061 msgid "Module provided by document class."
21062 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21065 #, c-format
21066 msgid "Package(s) required: %1$s."
21067 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21070 msgid "or"
21071 msgstr "ou"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21074 #, c-format
21075 msgid "Modules required: %1$s."
21076 msgstr "Modules requis : %1$s."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21079 #, c-format
21080 msgid "Modules excluded: %1$s."
21081 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21084 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21085 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21088 msgid "[No options predefined]"
21089 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21092 msgid "Can't set layout!"
21093 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21096 #, c-format
21097 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21098 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21101 msgid "Not Found"
21102 msgstr "Introuvable"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21105 msgid "Assigned master does not include this file"
21106 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21109 #, c-format
21110 msgid ""
21111 "You must include this file in the document\n"
21112 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21113 "feature."
21114 msgstr ""
21115 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21116 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21117 "« document maître »."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21120 msgid "Could not load master"
21121 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21124 #, c-format
21125 msgid ""
21126 "The master document '%1$s'\n"
21127 "could not be loaded."
21128 msgstr ""
21129 "Le document maître  %1$s\n"
21130 " n'a pas pu être chargé."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21133 msgid "Literate"
21134 msgstr "Littéraire"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21137 msgid "pLaTeX"
21138 msgstr "pLaTeX"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21141 msgid "Error List"
21142 msgstr "Liste des erreurs"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21145 #, c-format
21146 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21147 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21150 msgid "Top left"
21151 msgstr "Haut gauche"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21154 msgid "Bottom left"
21155 msgstr "Bas gauche"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21158 msgid "Baseline left"
21159 msgstr "Ligne de base gauche"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21162 msgid "Top center"
21163 msgstr "Haut centre"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21166 msgid "Bottom center"
21167 msgstr "Bas centre"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21170 msgid "Baseline center"
21171 msgstr "Ligne de Base Centre"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21174 msgid "Top right"
21175 msgstr "Haut droite"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21178 msgid "Bottom right"
21179 msgstr "Bas Droite"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21182 msgid "Baseline right"
21183 msgstr "Ligne de base droite"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21186 msgid "External Material"
21187 msgstr "Objet externe"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21190 msgid "Scale%"
21191 msgstr "Échelle%"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21194 msgid "Select external file"
21195 msgstr "Choisir le fichier externe"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21198 msgid "automatically"
21199 msgstr "automatiquement"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21202 msgid "Graphics"
21203 msgstr "Graphique"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21206 msgid "Dissolve previous group?"
21207 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21210 #, c-format
21211 msgid ""
21212 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21213 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21214 "because this graphic was its only member.\n"
21215 "How do you want to proceed?"
21216 msgstr ""
21217 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21218 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21219 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21220 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21223 #, c-format
21224 msgid "Stick with group '%1$s'"
21225 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21228 #, c-format
21229 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21230 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21233 #, c-format
21234 msgid ""
21235 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21236 "the group will be dissolved,\n"
21237 "because this graphic was its only member.\n"
21238 "How do you want to proceed?"
21239 msgstr ""
21240 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21241 "le groupe  sera supprimé,\n"
21242 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21243 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21246 #, c-format
21247 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21248 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21251 msgid "Enter unique group name:"
21252 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21255 msgid "Group already defined!"
21256 msgstr "Groupe déjà défini !"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21259 #, c-format
21260 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21261 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21264 msgid "bp"
21265 msgstr "bp"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21268 msgid "cm"
21269 msgstr "cm"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21272 msgid "mm"
21273 msgstr "mm"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21276 msgid "Select graphics file"
21277 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21280 msgid "Clipart|#C#c"
21281 msgstr "Clipart|#C"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21285 msgid "Thin Space"
21286 msgstr "Espace fine"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21289 msgid "Medium Space"
21290 msgstr "Espace moyenne"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21293 msgid "Thick Space"
21294 msgstr "Espace large"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21298 msgid "Negative Thin Space"
21299 msgstr "Espace fine négative"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21302 msgid "Negative Medium Space"
21303 msgstr "Espace moyenne négative"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21306 msgid "Negative Thick Space"
21307 msgstr "Espace large négative"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21310 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21311 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21314 msgid "Quad (1 em)"
21315 msgstr "Cadratin (1 em)"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21318 msgid "Double Quad (2 em)"
21319 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21322 msgid "Interword Space"
21323 msgstr "Espace entre mots"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21326 msgid "Horizontal Fill"
21327 msgstr "Ressort horizontal"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21330 msgid ""
21331 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21332 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21333 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21334 msgstr ""
21335 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21336 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21337 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21342 msgid ""
21343 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21344 msgstr ""
21345 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21346 "paramètres disponibles."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21349 msgid "Select document to include"
21350 msgstr "Choisir le sous-document"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21353 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21354 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21357 msgid "Index Entry Settings"
21358 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21361 msgid "Label Color"
21362 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21365 msgid "Cannot remove standard index"
21366 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21369 msgid "The default index cannot be removed."
21370 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21373 msgid "Enter new index name"
21374 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21377 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21378 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21381 msgid "unknown"
21382 msgstr "inconnu"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21385 msgid "shortcut"
21386 msgstr "raccourci"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21389 msgid "shortcuts"
21390 msgstr "raccourcis"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21393 msgid "lyxrc"
21394 msgstr "lyxrc"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21397 msgid "package"
21398 msgstr "package"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21401 msgid "textclass"
21402 msgstr "textclass"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21405 msgid "menu"
21406 msgstr "menu"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21409 msgid "icon"
21410 msgstr "icon"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21413 msgid "buffer"
21414 msgstr "buffer"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21417 msgid "lyxinfo"
21418 msgstr "lyxinfo"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21421 msgid "Shift-"
21422 msgstr "Maj-"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21425 msgid "Control-"
21426 msgstr "Control-"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21429 msgid "Option-"
21430 msgstr "Option-"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21433 msgid "Command-"
21434 msgstr "Command-"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21437 msgid "No language"
21438 msgstr "Pas de language"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21441 msgid "Program Listing Settings"
21442 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21445 msgid "No dialect"
21446 msgstr "Pas de dialecte"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21449 msgid "LaTeX Log"
21450 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21453 msgid "LyX2LyX"
21454 msgstr "LyX2LyX"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21457 msgid "Literate Programming Build Log"
21458 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21461 msgid "lyx2lyx Error Log"
21462 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21465 msgid "Version Control Log"
21466 msgstr "Historique du contrôle de version"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21469 msgid "Log file not found."
21470 msgstr "Fichier journal introuvable."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21473 msgid "No literate programming build log file found."
21474 msgstr ""
21475 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21478 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21479 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21482 msgid "No version control log file found."
21483 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21486 msgid "Math Matrix"
21487 msgstr "Matrice mathématique"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21490 msgid "Note Settings"
21491 msgstr "Paramètres de note"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21494 msgid "Paragraph Settings"
21495 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21498 msgid ""
21499 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21500 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21501 "\n"
21502 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21503 "the items is used."
21504 msgstr ""
21505 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21506 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21507 "comme Liste et Description.\n"
21508 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21509 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21512 msgid "Phantom Settings"
21513 msgstr "Paramètres fantôme"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21516 msgid "System files|#S#s"
21517 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21520 msgid "User files|#U#u"
21521 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21522
21523 # ou ergonomie ?
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21525 msgid "Look & Feel"
21526 msgstr "Apparence"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21529 msgid "Language Settings"
21530 msgstr "Paramètres de Langue"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21533 msgid "File Handling"
21534 msgstr "Gestion des fichiers"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21537 msgid "Keyboard/Mouse"
21538 msgstr "Clavier/Souris"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21541 msgid "Input Completion"
21542 msgstr "Complétion de saisie"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21546 msgid "Co&mmand:"
21547 msgstr "&Commande :"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21550 msgid "Screen Fonts"
21551 msgstr "Polices d'écran"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21554 msgid "Paths"
21555 msgstr "Répertoires"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21558 msgid "Select directory for example files"
21559 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21562 msgid "Select a document templates directory"
21563 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21566 msgid "Select a temporary directory"
21567 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21570 msgid "Select a backups directory"
21571 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21574 msgid "Select a document directory"
21575 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21578 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21579 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21582 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21583 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21587 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21591 msgid "Spellchecker"
21592 msgstr "Correcteur Orthographique"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21595 msgid "Native"
21596 msgstr "natif"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21599 msgid "Aspell"
21600 msgstr "Aspell"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21603 msgid "Enchant"
21604 msgstr "Enchant"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21607 msgid "Hunspell"
21608 msgstr "Hunspell"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21611 msgid "Converters"
21612 msgstr "Convertisseurs"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21615 msgid "File Formats"
21616 msgstr "Formats de fichier"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21619 msgid "Format in use"
21620 msgstr "Format utilisé"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21623 msgid ""
21624 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21625 "converter. Please remove the converter first."
21626 msgstr ""
21627 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21628 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21631 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21632 msgstr ""
21633 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21634 "le convertisseur."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21637 msgid "LyX needs to be restarted!"
21638 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21641 msgid ""
21642 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21643 "restart."
21644 msgstr ""
21645 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21646 "qu'après un redémarrage de LyX."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21649 msgid "Printer"
21650 msgstr "Imprimante"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21653 msgid "User Interface"
21654 msgstr "Interface utilisateur"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21657 msgid "Control"
21658 msgstr "Contrôle"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21661 msgid "Shortcuts"
21662 msgstr "Raccourcis"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21665 msgid "Function"
21666 msgstr "Fonction"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21669 msgid "Shortcut"
21670 msgstr "Raccourci"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21673 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21674 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21677 msgid "Mathematical Symbols"
21678 msgstr "Symboles mathématiques"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21681 msgid "Document and Window"
21682 msgstr "Document et fenêtre"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21685 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21686 msgstr "Polices, formats et classes"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21689 msgid "System and Miscellaneous"
21690 msgstr "Système et divers"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21693 msgid "Res&tore"
21694 msgstr "&Restaurer"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21698 msgid "Failed to create shortcut"
21699 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21702 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21703 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21706 msgid "Invalid or empty key sequence"
21707 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21710 #, c-format
21711 msgid ""
21712 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21713 "%2$s\n"
21714 "You need to remove that binding before creating a new one."
21715 msgstr ""
21716 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21717 "%2$s\n"
21718 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21721 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21722 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21725 msgid "Identity"
21726 msgstr "Identité"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21729 msgid "Choose bind file"
21730 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21733 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21734 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21737 msgid "Choose UI file"
21738 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21741 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21742 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21745 msgid "Choose keyboard map"
21746 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21749 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21750 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21753 msgid "Print Document"
21754 msgstr "Imprimer le document"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21757 msgid "Print to file"
21758 msgstr "Imprimer vers"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21761 msgid "PostScript files (*.ps)"
21762 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21765 msgid "Longest label width"
21766 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21769 msgid "Index Settings"
21770 msgstr "Paramètres d'index"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21773 msgid "<All indexes>"
21774 msgstr "<Tous les index>"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21777 msgid "Progress/Debug Messages"
21778 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21781 msgid "Debug Level"
21782 msgstr "Niveau d'analyse"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21785 msgid "Set"
21786 msgstr "Fixer"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21789 msgid "Cross-reference"
21790 msgstr "Référence croisée"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21793 msgid "&Go Back"
21794 msgstr "&Revenir"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21797 msgid "Jump back"
21798 msgstr "Revient en arrière"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21801 msgid "Jump to label"
21802 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21805 msgid "<No prefix>"
21806 msgstr "<Sans prefixe>"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21809 msgid "Find and Replace"
21810 msgstr "Rechercher et remplacer"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21813 msgid "Send Document to Command"
21814 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21817 msgid "Show File"
21818 msgstr "Afficher le fichier"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21821 msgid "Error -> Cannot load file!"
21822 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21825 #, c-format
21826 msgid "%1$d words checked."
21827 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21830 msgid "One word checked."
21831 msgstr "Un mot vérifié."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21834 msgid "Spelling check completed"
21835 msgstr "Correction orthographique terminée"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21838 msgid "Basic Latin"
21839 msgstr "Latin de base"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21842 msgid "Latin-1 Supplement"
21843 msgstr "Supplément Latin-1"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21846 msgid "Latin Extended-A"
21847 msgstr "Latin étendu A"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21850 msgid "Latin Extended-B"
21851 msgstr "Latin étendu B"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21854 msgid "IPA Extensions"
21855 msgstr "Alphabet phonétique international"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21858 msgid "Spacing Modifier Letters"
21859 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21862 msgid "Combining Diacritical Marks"
21863 msgstr "Diacritiques"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21866 msgid "Cyrillic"
21867 msgstr "Cyrillique"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21870 msgid "Arabic"
21871 msgstr "Arabe"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21874 msgid "Devanagari"
21875 msgstr "Dévanâgarî"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21878 msgid "Bengali"
21879 msgstr "Bengali"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21882 msgid "Gurmukhi"
21883 msgstr "Gourmoukhî"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21886 msgid "Gujarati"
21887 msgstr "Goudjarati"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21890 msgid "Oriya"
21891 msgstr "Oriya"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21894 msgid "Tamil"
21895 msgstr "Tamoul"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21898 msgid "Telugu"
21899 msgstr "Télougou"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21902 msgid "Kannada"
21903 msgstr "Kannara"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21906 msgid "Malayalam"
21907 msgstr "Malayalam"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21910 msgid "Lao"
21911 msgstr "Lao"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21914 msgid "Tibetan"
21915 msgstr "Tibétain"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21918 msgid "Georgian"
21919 msgstr "Géorgien"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21922 msgid "Hangul Jamo"
21923 msgstr "Jamos hangûl"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21926 msgid "Phonetic Extensions"
21927 msgstr "Supplément phonétique"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21930 msgid "Latin Extended Additional"
21931 msgstr "Latin étendu additionnel"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21934 msgid "Greek Extended"
21935 msgstr "Grec étendu"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21938 msgid "General Punctuation"
21939 msgstr "Ponctuation générale"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21942 msgid "Superscripts and Subscripts"
21943 msgstr "Exposant et indices"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21946 msgid "Currency Symbols"
21947 msgstr "Symboles monétaires"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21950 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21951 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21954 msgid "Letterlike Symbols"
21955 msgstr "Symboles de type lettre"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21958 msgid "Number Forms"
21959 msgstr "Formes numérales"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21962 msgid "Mathematical Operators"
21963 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21966 msgid "Miscellaneous Technical"
21967 msgstr "Signes techniques divers"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21970 msgid "Control Pictures"
21971 msgstr "Pictogrammes de commande"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21974 msgid "Optical Character Recognition"
21975 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21979 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21982 msgid "Box Drawing"
21983 msgstr "Filets"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21986 msgid "Block Elements"
21987 msgstr "Pavés"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21990 msgid "Geometric Shapes"
21991 msgstr "Formes géométriques"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21994 msgid "Miscellaneous Symbols"
21995 msgstr "Symboles divers"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21998 msgid "Dingbats"
21999 msgstr "Casseau"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22003 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22007 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22010 msgid "Hiragana"
22011 msgstr "Hiragana"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22014 msgid "Katakana"
22015 msgstr "Katakana"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22018 msgid "Bopomofo"
22019 msgstr "Bopomofo"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22022 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22023 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22024
22025 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22027 msgid "Kanbun"
22028 msgstr "Kanbuon"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22031 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22032 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22035 msgid "CJK Compatibility"
22036 msgstr "Compatibilité CJC"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22039 msgid "CJK Unified Ideographs"
22040 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22043 msgid "Hangul Syllables"
22044 msgstr "Syllabes hangûl"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22047 msgid "High Surrogates"
22048 msgstr "Demi-zone haute"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22051 msgid "Private Use High Surrogates"
22052 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22055 msgid "Low Surrogates"
22056 msgstr "Demi-zone basse"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22059 msgid "Private Use Area"
22060 msgstr "Zone à usage privé"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22063 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22064 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22067 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22068 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22071 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22072 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22075 msgid "Combining Half Marks"
22076 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22079 msgid "CJK Compatibility Forms"
22080 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22083 msgid "Small Form Variants"
22084 msgstr "Petites variantes de forme"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22087 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22088 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22091 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22092 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22095 msgid "Specials"
22096 msgstr "Caractères spéciaux"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22099 msgid "Linear B Syllabary"
22100 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22103 msgid "Linear B Ideograms"
22104 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22107 msgid "Aegean Numbers"
22108 msgstr "Nombres égéens"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22111 msgid "Ancient Greek Numbers"
22112 msgstr "Nombres grecs anciens"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22115 msgid "Old Italic"
22116 msgstr "Alphabet italique"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22119 msgid "Gothic"
22120 msgstr "Gotique"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22123 msgid "Ugaritic"
22124 msgstr "Ougaritique"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22127 msgid "Old Persian"
22128 msgstr "Vieux perse"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22131 msgid "Deseret"
22132 msgstr "Déséret"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22135 msgid "Shavian"
22136 msgstr "Shavien"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22139 msgid "Osmanya"
22140 msgstr "Osmanya"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22143 msgid "Cypriot Syllabary"
22144 msgstr "Syllabaire chypriote"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22147 msgid "Kharoshthi"
22148 msgstr "Kharochthî"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22151 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22152 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22155 msgid "Musical Symbols"
22156 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22159 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22160 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22163 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22164 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22167 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22168 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22171 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22172 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22175 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22176 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22179 msgid "Tags"
22180 msgstr "Étiquettes"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22183 msgid "Variation Selectors Supplement"
22184 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22187 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22188 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22191 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22192 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22195 msgid "Character: "
22196 msgstr "Caractère : "
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22199 msgid "Code Point: "
22200 msgstr "Code point : "
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22203 msgid "Symbols"
22204 msgstr "Symboles"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22207 msgid "Insert Table"
22208 msgstr "Insérer un tableau"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22211 msgid "TeX Information"
22212 msgstr "Informations TeX"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22215 msgid "No thesaurus available for this language!"
22216 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22219 msgid "Outline"
22220 msgstr "Plan"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22223 msgid "auto"
22224 msgstr "auto"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22227 msgid "off"
22228 msgstr "désactivé"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22231 #, c-format
22232 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22233 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22236 msgid "version "
22237 msgstr "version "
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22240 msgid "unknown version"
22241 msgstr "version inconnue"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22244 msgid "Small-sized icons"
22245 msgstr "Icônes de petite taille"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22248 msgid "Normal-sized icons"
22249 msgstr "Icônes de taille normale"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22252 msgid "Big-sized icons"
22253 msgstr "Icônes de grande taille"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22256 msgid "Exit LyX"
22257 msgstr "Quitter LyX"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22260 #, fuzzy
22261 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22262 msgstr ""
22263 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22266 msgid "Welcome to LyX!"
22267 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22270 msgid "Automatic save done."
22271 msgstr "Sauvegarde automatique"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22274 msgid "Automatic save failed!"
22275 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22278 msgid "Command not allowed without any document open"
22279 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22282 #, c-format
22283 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22284 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22287 msgid "Select template file"
22288 msgstr "Choisir le modèle"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22291 msgid "Templates|#T#t"
22292 msgstr "Modèles|#M#m"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22295 msgid "Document not loaded."
22296 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22299 msgid "Select document to open"
22300 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22304 msgid "Examples|#E#e"
22305 msgstr "Exemples|#E#e"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22308 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22309 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22312 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22313 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22316 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22317 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22320 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22321 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22324 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22326 msgid "Invalid filename"
22327 msgstr "Nom de fichier invalide"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "The directory in the given path\n"
22333 "%1$s\n"
22334 "does not exist."
22335 msgstr ""
22336 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22337 "%1$s\n"
22338 "n'existe pas."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22341 #, c-format
22342 msgid "Opening document %1$s..."
22343 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22346 #, c-format
22347 msgid "Document %1$s opened."
22348 msgstr "Document %1$s ouvert."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22351 msgid "Version control detected."
22352 msgstr "Contrôle de version détecté."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22355 #, c-format
22356 msgid "Could not open document %1$s"
22357 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22360 msgid "Couldn't import file"
22361 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22364 #, c-format
22365 msgid "No information for importing the format %1$s."
22366 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22369 #, c-format
22370 msgid "Select %1$s file to import"
22371 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "The document %1$s already exists.\n"
22377 "\n"
22378 "Do you want to overwrite that document?"
22379 msgstr ""
22380 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22381 "\n"
22382 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22385 msgid "Overwrite document?"
22386 msgstr "Écraser le document ?"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22389 #, c-format
22390 msgid "Importing %1$s..."
22391 msgstr "Importe %1$s..."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22394 msgid "imported."
22395 msgstr "importé."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22398 msgid "file not imported!"
22399 msgstr "fichier non importé !"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22402 msgid "newfile"
22403 msgstr "nouveau"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22406 msgid "Select LyX document to insert"
22407 msgstr "Choisir le document à insérer"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22410 msgid "Absolute filename expected."
22411 msgstr "Chemin absolu requis."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22414 msgid "Select file to insert"
22415 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22418 msgid "All Files (*)"
22419 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22422 msgid "Choose a filename to save document as"
22423 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22426 msgid "&Rename"
22427 msgstr "&Renommer"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "The document %1$s could not be saved.\n"
22433 "\n"
22434 "Do you want to rename the document and try again?"
22435 msgstr ""
22436 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22437 "\n"
22438 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22441 msgid "Rename and save?"
22442 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22445 msgid "&Retry"
22446 msgstr "&Réessayer"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Close document"
22451 msgstr "Fermer le document "
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22456 msgstr ""
22457 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22463 "\n"
22464 "Do you want to save the document?"
22465 msgstr ""
22466 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22467 "\n"
22468 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22471 msgid "Save new document?"
22472 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22478 "\n"
22479 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22480 msgstr ""
22481 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22482 "\n"
22483 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22486 msgid "Save changed document?"
22487 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22490 msgid "&Discard"
22491 msgstr "I&gnorer"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22497 "\n"
22498 "Do you want to save the document?"
22499 msgstr ""
22500 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22501 "\n"
22502 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22505 #, c-format
22506 msgid ""
22507 "Document \n"
22508 "%1$s\n"
22509 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22510 msgstr ""
22511 "Le document \n"
22512 "%1$s\n"
22513 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22514 "les modifications locales seront perdues."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22517 msgid "Reload externally changed document?"
22518 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22521 msgid "Error when setting the locking property."
22522 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22525 msgid "Directory is not accessible."
22526 msgstr "Répertoire inaccessible."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22529 #, c-format
22530 msgid "Opening child document %1$s..."
22531 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22534 #, c-format
22535 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22536 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22539 #, fuzzy, c-format
22540 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22541 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22544 #, c-format
22545 msgid "Successful export to format: %1$s"
22546 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22549 #, fuzzy, c-format
22550 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22551 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22554 msgid "Exporting ..."
22555 msgstr "Exportation en cours..."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22558 msgid "Previewing ..."
22559 msgstr "Visionnement en cours..."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22562 msgid "Document not loaded"
22563 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22569 "version of the document %1$s?"
22570 msgstr ""
22571 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22572 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22575 msgid "Revert to saved document?"
22576 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22579 msgid "Saving all documents..."
22580 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22583 msgid "All documents saved."
22584 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22587 #, c-format
22588 msgid "%1$s unknown command!"
22589 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22592 msgid "Please, preview the document first."
22593 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22596 msgid "Couldn't proceed."
22597 msgstr "Impossible de poursuivre."
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22601 msgid "LaTeX Source"
22602 msgstr "Source LaTeX"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22605 msgid "DocBook Source"
22606 msgstr "Source DocBook"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22609 msgid "Literate Source"
22610 msgstr "Source Literate"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22613 msgid " (version control, locking)"
22614 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22617 msgid " (version control)"
22618 msgstr " (contrôle de version)"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22621 msgid " (changed)"
22622 msgstr " (modifié)"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22625 msgid " (read only)"
22626 msgstr " (en lecture seule)"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22629 msgid "Close File"
22630 msgstr "Fermer le fichier"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22633 msgid "Hide tab"
22634 msgstr "Cacher l'onglet"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22637 msgid "Close tab"
22638 msgstr "Fermer l'onglet"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22641 msgid "Wrap Float Settings"
22642 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22645 msgid "Click to detach"
22646 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22649 #, c-format
22650 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22651 msgstr ""
22652 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22653 "filtre."
22654
22655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22656 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22657 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22658
22659 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22660 msgid " (unknown)"
22661 msgstr "(inconnu)"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22664 msgid "No Group"
22665 msgstr "Aucun groupe défini"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22668 msgid "More Spelling Suggestions"
22669 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22672 msgid "Add to personal dictionary|n"
22673 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22676 msgid "Ignore all|I"
22677 msgstr "Tout ignorer|i"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22680 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22681 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22684 msgid "Language|L"
22685 msgstr "Langue|L"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22688 msgid "More Languages ...|M"
22689 msgstr "Autres langues...|A"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22692 msgid "Hidden|H"
22693 msgstr "Caché|h"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22696 msgid "<No Documents Open>"
22697 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22700 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22701 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22704 msgid "View (Other Formats)|F"
22705 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22708 msgid "Update (Other Formats)|p"
22709 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22712 #, c-format
22713 msgid "View [%1$s]|V"
22714 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22717 #, c-format
22718 msgid "Update [%1$s]|U"
22719 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22722 msgid "No Custom Insets Defined!"
22723 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22726 msgid "<No Document Open>"
22727 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22730 msgid "Master Document"
22731 msgstr "Document maître"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22734 msgid "Open Navigator..."
22735 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22738 msgid "Other Lists"
22739 msgstr "Autres listes"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22742 msgid "<Empty Table of Contents>"
22743 msgstr "<Table des matières vide>"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22746 msgid "Other Toolbars"
22747 msgstr "Autres barres d'outils"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22750 msgid "No Branches Set for Document!"
22751 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22754 msgid "Index Entry|d"
22755 msgstr "Entrée d'index|i"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22758 #, c-format
22759 msgid "Index: %1$s"
22760 msgstr "Index : %1$s"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22763 #, c-format
22764 msgid "Index Entry (%1$s)"
22765 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22768 msgid "No Citation in Scope!"
22769 msgstr "Aucune citation accessible !"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22772 msgid "No Action Defined!"
22773 msgstr "Aucune action définie !"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22776 #, c-format
22777 msgid "Export %1$s"
22778 msgstr "Exporter %1$s"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22781 #, c-format
22782 msgid "Import %1$s"
22783 msgstr "Importer %1$s..."
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22786 #, c-format
22787 msgid "Update %1$s"
22788 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22791 #, c-format
22792 msgid "View %1$s"
22793 msgstr "Visionner %1$s"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22796 msgid "space"
22797 msgstr "espace"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22800 msgid ""
22801 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22802 "characters:\n"
22803 msgstr ""
22804 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22805 "de ces caractères :\n"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22808 msgid "Could not update TeX information"
22809 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22812 #, c-format
22813 msgid "The script `%1$s' failed."
22814 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22815
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22817 msgid "All Files "
22818 msgstr "Tous les fichiers "
22819
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22821 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22822 msgid "Table of Contents"
22823 msgstr "Table des matières"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22826 msgid "List of Graphics"
22827 msgstr "Liste des figures"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22830 msgid "List of Equations"
22831 msgstr "Liste des équations"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22834 msgid "List of Footnotes"
22835 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22838 msgid "List of Listings"
22839 msgstr "Liste des listings"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22842 msgid "List of Indexes"
22843 msgstr "Liste des index"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22846 msgid "List of Marginal notes"
22847 msgstr "Liste des notes en marge"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22850 msgid "List of Notes"
22851 msgstr "Liste des notes"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22854 msgid "List of Citations"
22855 msgstr "Liste des citations"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22858 msgid "Labels and References"
22859 msgstr "Étiquettes et références"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22862 msgid "List of Branches"
22863 msgstr "Liste des branches"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22866 msgid "List of Changes"
22867 msgstr "Liste des modifications"
22868
22869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22871 msgid ""
22872 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22873 "through LaTeX: "
22874 msgstr ""
22875 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22876 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22877
22878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22880 msgid "Problematic filename for DVI"
22881 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22882
22883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22885 msgid ""
22886 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22887 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22888 msgstr ""
22889 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22890 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22891
22892 #: src/insets/Inset.cpp:88
22893 msgid "Bibliography Entry"
22894 msgstr "Entrée bibliographique"
22895
22896 #: src/insets/Inset.cpp:91
22897 msgid "TeX Code"
22898 msgstr "Code TeX"
22899
22900 #: src/insets/Inset.cpp:94
22901 msgid "Float"
22902 msgstr "Flottant"
22903
22904 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22905 msgid "Box"
22906 msgstr "Boîte"
22907
22908 #: src/insets/Inset.cpp:111
22909 msgid "Horizontal Space"
22910 msgstr "Espacement horizontal"
22911
22912 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22913 msgid "Vertical Space"
22914 msgstr "Espacement vertical"
22915
22916 #: src/insets/Inset.cpp:115
22917 msgid "Info"
22918 msgstr "Info"
22919
22920 #: src/insets/Inset.cpp:158
22921 msgid "Horizontal Math Space"
22922 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22923
22924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22925 msgid "Keys must be unique!"
22926 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22927
22928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22929 #, c-format
22930 msgid ""
22931 "The key %1$s already exists,\n"
22932 "it will be changed to %2$s."
22933 msgstr ""
22934 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22935 "elle va être remplacés par %2$s."
22936
22937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22938 #, c-format
22939 msgid ""
22940 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22941 "If you proceed, all of them will be opened."
22942 msgstr ""
22943 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22944 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22945
22946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22947 msgid "Open Databases?"
22948 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22949
22950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22951 msgid "&Proceed"
22952 msgstr "&Poursuivre"
22953
22954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22955 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22956 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22957
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22959 msgid "Databases:"
22960 msgstr "Bases de données :"
22961
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22963 msgid "Style File:"
22964 msgstr "Fichier de style :"
22965
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22967 msgid "Lists:"
22968 msgstr "Listes :"
22969
22970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22971 msgid "included in TOC"
22972 msgstr "inclus dans la TDM"
22973
22974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22975 msgid "Export Warning!"
22976 msgstr "Alerte d'exportation !"
22977
22978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22979 msgid ""
22980 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22981 "BibTeX will be unable to find them."
22982 msgstr ""
22983 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22984 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22985
22986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22987 msgid ""
22988 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22989 "BibTeX will be unable to find it."
22990 msgstr ""
22991 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22992 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22993
22994 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22995 msgid "simple frame"
22996 msgstr "cadre simple"
22997
22998 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22999 msgid "frameless"
23000 msgstr "sans cadre"
23001
23002 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23003 msgid "simple frame, page breaks"
23004 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23005
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23007 msgid "oval, thin"
23008 msgstr "ovale, fin"
23009
23010 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23011 msgid "oval, thick"
23012 msgstr "ovale, épais"
23013
23014 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23015 msgid "drop shadow"
23016 msgstr "ombre en relief"
23017
23018 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23019 msgid "shaded background"
23020 msgstr "fond ombré"
23021
23022 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23023 msgid "double frame"
23024 msgstr "double cadre"
23025
23026 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23027 #, c-format
23028 msgid "%1$s (%2$s)"
23029 msgstr "%1$s (%2$s)"
23030
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23032 #, c-format
23033 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23034 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23035
23036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23037 msgid "active"
23038 msgstr "actif"
23039
23040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23041 msgid "non-active"
23042 msgstr "non-actif"
23043
23044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23045 #, c-format
23046 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23047 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23048
23049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23050 msgid "Branch: "
23051 msgstr "Branche : "
23052
23053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23054 msgid "Branch (child only): "
23055 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23056
23057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23058 msgid "Branch (undefined): "
23059 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23060
23061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23062 msgid "Undef: "
23063 msgstr "Undef : "
23064
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23066 msgid "branch"
23067 msgstr "branche"
23068
23069 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23070 #, c-format
23071 msgid "Sub-%1$s"
23072 msgstr "Sous-%1$s"
23073
23074 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23075 msgid "No bibliography defined!"
23076 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23077
23078 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23079 msgid "No citations selected!"
23080 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23081
23082 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23083 msgid "not cited"
23084 msgstr "non cité"
23085
23086 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23087 msgid "LaTeX Command: "
23088 msgstr "Commande LaTeX : "
23089
23090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23091 msgid "InsetCommand Error: "
23092 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23093
23094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23095 msgid "Incompatible command name."
23096 msgstr "Nom de commande incompatible."
23097
23098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23099 msgid "InsetCommandParams Error: "
23100 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23101
23102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23103 msgid "InsetCommandParams: "
23104 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23105
23106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23107 msgid "Unknown parameter name: "
23108 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23109
23110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23111 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23112 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23113
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23115 msgid "Uncodable characters"
23116 msgstr "Caractères incodables"
23117
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23122 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23123 "%2$s."
23124 msgstr ""
23125 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23126 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23127 "%2$s."
23128
23129 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23130 #, c-format
23131 msgid "External template %1$s is not installed"
23132 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23133
23134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23135 msgid "float: "
23136 msgstr "flottant : "
23137
23138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23139 #, c-format
23140 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23141 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23142
23143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23144 msgid "float"
23145 msgstr "flottant"
23146
23147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23148 msgid "subfloat: "
23149 msgstr "sous-flottant : "
23150
23151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23152 msgid " (sideways)"
23153 msgstr " (couché)"
23154
23155 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23156 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23157 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23158
23159 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23160 #, c-format
23161 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23162 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23163
23164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23165 #, c-format
23166 msgid "List of %1$s"
23167 msgstr "Liste des %1$s"
23168
23169 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23170 msgid "footnote"
23171 msgstr "note de bas de page"
23172
23173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23174 #, c-format
23175 msgid ""
23176 "Could not copy the file\n"
23177 "%1$s\n"
23178 "into the temporary directory."
23179 msgstr ""
23180 "Impossible de copier le fichier\n"
23181 "%1$s\n"
23182 "dans le répertoire temporaire."
23183
23184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23185 #, c-format
23186 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23187 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23188
23189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23190 #, c-format
23191 msgid "Graphics file: %1$s"
23192 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23193
23194 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23195 msgid "www"
23196 msgstr "www"
23197
23198 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23199 msgid "file"
23200 msgstr "fichier"
23201
23202 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23203 #, c-format
23204 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23205 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23206
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23208 msgid "Verbatim Input"
23209 msgstr "Incorporation verbatim"
23210
23211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23212 msgid "Verbatim Input*"
23213 msgstr "Incorporation verbatim*"
23214
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23216 msgid "Include (excluded)"
23217 msgstr "Inclure (exclus)"
23218
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23221 msgid "Recursive input"
23222 msgstr "Inclusions récursives"
23223
23224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23226 #, c-format
23227 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23228 msgstr ""
23229 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23230
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23232 #, c-format
23233 msgid ""
23234 "Included file `%1$s'\n"
23235 "has textclass `%2$s'\n"
23236 "while parent file has textclass `%3$s'."
23237 msgstr ""
23238 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23239 "est de la classe '%2$s'\n"
23240 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23241
23242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23243 msgid "Different textclasses"
23244 msgstr "Classes de document différentes"
23245
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23247 #, c-format
23248 msgid ""
23249 "Included file `%1$s'\n"
23250 "uses module `%2$s'\n"
23251 "which is not used in parent file."
23252 msgstr ""
23253 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23254 "utilise le module '%2$s'\n"
23255 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23256
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23258 msgid "Module not found"
23259 msgstr "Module introuvable"
23260
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23262 msgid "Unsupported Inclusion"
23263 msgstr "Inclusion non acceptée"
23264
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23269 "Offending file:\n"
23270 "%1$s"
23271 msgstr ""
23272 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23273 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23274 "%1$s"
23275
23276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23277 msgid "Index sorting failed"
23278 msgstr "Échec du tri d'index"
23279
23280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23284 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23285 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23286 "explained in the User Guide."
23287 msgstr ""
23288 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23289 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23290 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23291 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23292
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23294 msgid "Index Entry"
23295 msgstr "Entrée d'index"
23296
23297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23298 msgid "unknown type!"
23299 msgstr "type  inconnu !"
23300
23301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23302 msgid "Unknown index type!"
23303 msgstr "Type d'index inconnu !"
23304
23305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23306 #, fuzzy
23307 msgid "All indexes"
23308 msgstr "<Tous les index>"
23309
23310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23311 msgid "subindex"
23312 msgstr "sous-index"
23313
23314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23315 #, c-format
23316 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23317 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23318
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23320 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23321 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23322
23323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23325 msgid "undefined"
23326 msgstr "indéfini"
23327
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23329 msgid "yes"
23330 msgstr "oui"
23331
23332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23333 msgid "no"
23334 msgstr "non"
23335
23336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23337 msgid "No version control"
23338 msgstr "Pas de contrôle de version"
23339
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23341 #, c-format
23342 msgid "%1$s unknown"
23343 msgstr "%1$s inconnu"
23344
23345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23346 msgid "Label names must be unique!"
23347 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23348
23349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23350 #, c-format
23351 msgid ""
23352 "The label %1$s already exists,\n"
23353 "it will be changed to %2$s."
23354 msgstr ""
23355 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23356 "elle va être remplacée par %2$s."
23357
23358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23359 msgid "DUPLICATE: "
23360 msgstr "DUPLICATION : "
23361
23362 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23363 msgid "Horizontal line"
23364 msgstr "Ligne horizontale"
23365
23366 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23367 msgid "no more lstline delimiters available"
23368 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23369
23370 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23371 msgid "Running out of delimiters"
23372 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23373
23374 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23375 msgid ""
23376 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23377 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23378 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23379 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23380 "must investigate!"
23381 msgstr ""
23382 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23383 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23384 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23385 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23386 "mais vous devez approfondir !"
23387
23388 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23389 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23390 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23391
23392 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "The following characters in one of the program listings are\n"
23396 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23397 "%1$s."
23398 msgstr ""
23399 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23400 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23401 "%1$s."
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23404 msgid "A value is expected."
23405 msgstr "Il faut une valeur."
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23413 msgid "Unbalanced braces!"
23414 msgstr "Accolades non appariées !"
23415
23416 # A condition que ce soit traduit !
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23418 msgid "Please specify true or false."
23419 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23420
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23422 msgid "Only true or false is allowed."
23423 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23424
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23426 msgid "Please specify an integer value."
23427 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23430 msgid "An integer is expected."
23431 msgstr "Il faut un entier."
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23434 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23435 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23438 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23439 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23440
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23442 #, c-format
23443 msgid "Please specify one of %1$s."
23444 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23447 #, c-format
23448 msgid "Try one of %1$s."
23449 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23452 #, c-format
23453 msgid "I guess you mean %1$s."
23454 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23457 #, c-format
23458 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23459 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23460
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23462 #, c-format
23463 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23464 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23467 msgid ""
23468 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23469 msgstr ""
23470 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23471 "même genre"
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23474 msgid ""
23475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23476 "trblTRBL"
23477 msgstr ""
23478 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23479 "trblTRBL"
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23482 msgid ""
23483 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23484 "right, bottom left and top left corner."
23485 msgstr ""
23486 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23487 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23488 "gauche."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23491 msgid "Enter something like \\color{white}"
23492 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23495 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23496 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23499 msgid "auto, last or a number"
23500 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23503 msgid ""
23504 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23505 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23506 "defining a listing inset)"
23507 msgstr ""
23508 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23509 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23510 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23513 msgid ""
23514 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23515 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23516 "a listing inset)"
23517 msgstr ""
23518 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23519 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23520 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23523 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23524 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23525
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23527 #, c-format
23528 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23529 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23532 #, c-format
23533 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23534 msgstr ""
23535 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23538 #, c-format
23539 msgid "Parameter %1$s: "
23540 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23541
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23543 #, c-format
23544 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23545 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23546
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23548 #, c-format
23549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23550 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23551
23552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23553 msgid "New Page"
23554 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23555
23556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23557 msgid "Clear Page"
23558 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23559
23560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23561 msgid "Clear Double Page"
23562 msgstr "Saut de page impaire"
23563
23564 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23566 msgid "Nom: "
23567 msgstr "Nom : "
23568
23569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23570 msgid "Nomenclature Symbol: "
23571 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23572
23573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23574 msgid "Description: "
23575 msgstr "Description : "
23576
23577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23578 msgid "Sorting: "
23579 msgstr "Tri : "
23580
23581 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23582 msgid "Note[[InsetNote]]"
23583 msgstr "Note"
23584
23585 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23586 msgid "Greyed out"
23587 msgstr "Grisée"
23588
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23590 msgid "Phantom"
23591 msgstr "Fantôme"
23592
23593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23594 msgid "HPhantom"
23595 msgstr "HFantôme"
23596
23597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23598 msgid "VPhantom"
23599 msgstr "VFantôme"
23600
23601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23602 msgid "phantom"
23603 msgstr "fantôme"
23604
23605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23606 msgid "hphantom"
23607 msgstr "hfantôme"
23608
23609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23610 msgid "vphantom"
23611 msgstr "vfantôme"
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23614 msgid "elsewhere"
23615 msgstr "ailleurs"
23616
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23618 msgid "BROKEN: "
23619 msgstr "CASSÉ : "
23620
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23622 msgid "Ref: "
23623 msgstr "Réf : "
23624
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23626 msgid "Equation"
23627 msgstr "Équation"
23628
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23630 msgid "EqRef: "
23631 msgstr "RéfÉq : "
23632
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23634 msgid "Page Number"
23635 msgstr "Numéro de page"
23636
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23638 msgid "Page: "
23639 msgstr "Page : "
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23642 msgid "Textual Page Number"
23643 msgstr "N° de page du texte"
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23646 msgid "TextPage: "
23647 msgstr "Page du texte : "
23648
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23650 msgid "Standard+Textual Page"
23651 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23652
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23654 msgid "Ref+Text: "
23655 msgstr "Réf+Texte : "
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23658 msgid "Formatted"
23659 msgstr "Mis en page"
23660
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23662 msgid "Format: "
23663 msgstr "Format : "
23664
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23666 msgid "Reference to Name"
23667 msgstr "Référence au nom"
23668
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23670 msgid "NameRef:"
23671 msgstr "NomRef :"
23672
23673 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23674 #, fuzzy
23675 msgid "subscript"
23676 msgstr "Indice"
23677
23678 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23679 #, fuzzy
23680 msgid "superscript"
23681 msgstr "Exposant"
23682
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23684 msgid "Protected Space"
23685 msgstr "Espace insécable"
23686
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23688 msgid "Quad Space"
23689 msgstr "Espace cadratin"
23690
23691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23692 msgid "Double Quad Space"
23693 msgstr "Espace double cadratin"
23694
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23696 msgid "Enspace"
23697 msgstr "Espace de largeur en"
23698
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23700 msgid "Enskip"
23701 msgstr "Saut de hauteur en"
23702
23703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23704 msgid "Protected Horizontal Fill"
23705 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23706
23707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23708 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23709 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23710
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23712 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23713 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23714
23715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23717 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23718
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23721 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23722
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23725 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23726
23727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23729 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23730
23731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23732 #, c-format
23733 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23734 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23735
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23737 #, c-format
23738 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23739 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23740
23741 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23742 msgid "Unknown TOC type"
23743 msgstr "Type de TDM inconnu"
23744
23745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23746 msgid "Selection size should match clipboard content."
23747 msgstr ""
23748 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23749
23750 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23751 msgid "wrap: "
23752 msgstr "enrober : "
23753
23754 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23755 msgid "wrap"
23756 msgstr "enrober"
23757
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23759 msgid "Not shown."
23760 msgstr "Non affiché."
23761
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23763 msgid "Loading..."
23764 msgstr "Chargement..."
23765
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23767 msgid "Converting to loadable format..."
23768 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23769
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23771 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23772 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23773
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23775 msgid "Scaling etc..."
23776 msgstr "Mise à l'échelle..."
23777
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23779 msgid "Ready to display"
23780 msgstr "Prêt à afficher"
23781
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23783 msgid "No file found!"
23784 msgstr "Fichier introuvable !"
23785
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23787 msgid "Error converting to loadable format"
23788 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23789
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23791 msgid "Error loading file into memory"
23792 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23793
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23795 msgid "Error generating the pixmap"
23796 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23797
23798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23799 msgid "No image"
23800 msgstr "Pas d'image"
23801
23802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23803 msgid "Preview loading"
23804 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23805
23806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23807 msgid "Preview ready"
23808 msgstr "Aperçu prêt"
23809
23810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23811 msgid "Preview failed"
23812 msgstr "Échec de l'aperçu"
23813
23814 #: src/lengthcommon.cpp:37
23815 msgid "cc[[unit of measure]]"
23816 msgstr "cc"
23817
23818 #: src/lengthcommon.cpp:37
23819 msgid "dd"
23820 msgstr "dd"
23821
23822 #: src/lengthcommon.cpp:37
23823 msgid "em"
23824 msgstr "em"
23825
23826 #: src/lengthcommon.cpp:38
23827 msgid "ex"
23828 msgstr "ex"
23829
23830 #: src/lengthcommon.cpp:38
23831 msgid "mu[[unit of measure]]"
23832 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23833
23834 #: src/lengthcommon.cpp:38
23835 msgid "pc"
23836 msgstr "pc"
23837
23838 #: src/lengthcommon.cpp:39
23839 msgid "pt"
23840 msgstr "pt"
23841
23842 #: src/lengthcommon.cpp:39
23843 msgid "sp"
23844 msgstr "sp"
23845
23846 #: src/lengthcommon.cpp:39
23847 msgid "Text Width %"
23848 msgstr "Largeur texte %"
23849
23850 #: src/lengthcommon.cpp:40
23851 msgid "Column Width %"
23852 msgstr "Largeur colonne %"
23853
23854 #: src/lengthcommon.cpp:40
23855 msgid "Page Width %"
23856 msgstr "Largeur page %"
23857
23858 #: src/lengthcommon.cpp:40
23859 msgid "Line Width %"
23860 msgstr "Largeur ligne %"
23861
23862 #: src/lengthcommon.cpp:41
23863 msgid "Text Height %"
23864 msgstr "Hauteur texte %"
23865
23866 #: src/lengthcommon.cpp:41
23867 msgid "Page Height %"
23868 msgstr "Hauteur page %"
23869
23870 #: src/lyxfind.cpp:142
23871 msgid "Search error"
23872 msgstr "Erreur de recherche"
23873
23874 #: src/lyxfind.cpp:142
23875 msgid "Search string is empty"
23876 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23877
23878 #: src/lyxfind.cpp:372
23879 msgid "String found."
23880 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23881
23882 #: src/lyxfind.cpp:374
23883 msgid "String has been replaced."
23884 msgstr "Chaîne remplacée."
23885
23886 #: src/lyxfind.cpp:377
23887 #, c-format
23888 msgid "%1$d strings have been replaced."
23889 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23890
23891 #: src/lyxfind.cpp:1248
23892 msgid "Search text is empty!"
23893 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23894
23895 #: src/lyxfind.cpp:1262
23896 msgid "Invalid regular expression!"
23897 msgstr "Expression régulière invalide !"
23898
23899 #: src/lyxfind.cpp:1267
23900 msgid "Match not found!"
23901 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23902
23903 #: src/lyxfind.cpp:1271
23904 msgid "Match found!"
23905 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23906
23907 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23908 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23909 #, c-format
23910 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23911 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23912
23913 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23914 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23915 #, c-format
23916 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23917 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23920 #, c-format
23921 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23922 msgstr ""
23923 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23924 "1$s"
23925
23926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23927 msgid "Cursor not in table"
23928 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23929
23930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23931 msgid "Only one row"
23932 msgstr "Une seule ligne"
23933
23934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23935 msgid "Only one column"
23936 msgstr "Une seule colonne"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23939 msgid "No hline to delete"
23940 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23941
23942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23943 msgid "No vline to delete"
23944 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23947 #, c-format
23948 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23949 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Bad math environment"
23954 msgstr "Environnement gather"
23955
23956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23957 msgid ""
23958 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23959 "Change the math formula type and try again."
23960 msgstr ""
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23963 msgid "No number"
23964 msgstr "Pas de numéro"
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23967 msgid "Number"
23968 msgstr "Numéro"
23969
23970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23971 #, c-format
23972 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23973 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23974
23975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23976 #, c-format
23977 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23978 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23981 #, c-format
23982 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23983 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23984
23985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23986 msgid "create new math text environment ($...$)"
23987 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23988
23989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23990 msgid "entered math text mode (textrm)"
23991 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23994 msgid "Regular expression editor mode"
23995 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23996
23997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23998 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23999 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24002 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24003 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24006 msgid "Standard[[mathref]]"
24007 msgstr "Standard"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24010 msgid "PrettyRef"
24011 msgstr "PrettyRef"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24014 msgid "FormatRef: "
24015 msgstr "FormatRef : "
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24018 #, fuzzy, c-format
24019 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24020 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24021
24022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24023 msgid "optional"
24024 msgstr "optionnel"
24025
24026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24027 msgid "TeX"
24028 msgstr "TeX"
24029
24030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24031 msgid "math macro"
24032 msgstr "macro mathématique"
24033
24034 #: src/output.cpp:37
24035 #, c-format
24036 msgid ""
24037 "Could not open the specified document\n"
24038 "%1$s."
24039 msgstr ""
24040 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24041 "%1$s"
24042
24043 #: src/output_plaintext.cpp:136
24044 msgid "Abstract: "
24045 msgstr "Résumé : "
24046
24047 #: src/output_plaintext.cpp:148
24048 msgid "References: "
24049 msgstr "Références : "
24050
24051 #: src/support/Package.cpp:419
24052 msgid "LyX binary not found"
24053 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24054
24055 #: src/support/Package.cpp:420
24056 #, c-format
24057 msgid ""
24058 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24059 msgstr ""
24060 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24061 "commande %1$s"
24062
24063 #: src/support/Package.cpp:539
24064 #, c-format
24065 msgid ""
24066 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24067 "\t%1$s\n"
24068 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24069 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24070 msgstr ""
24071 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24072 "\t%1$s\n"
24073 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
24074 "d'environnement\n"
24075 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
24076
24077 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24078 msgid "File not found"
24079 msgstr "Fichier introuvable"
24080
24081 #: src/support/Package.cpp:621
24082 #, c-format
24083 msgid ""
24084 "Invalid %1$s switch.\n"
24085 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24086 msgstr ""
24087 "Option %1$s non valable.\n"
24088 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24089
24090 #: src/support/Package.cpp:648
24091 #, c-format
24092 msgid ""
24093 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24094 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24095 msgstr ""
24096 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24097 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24098
24099 #: src/support/Package.cpp:672
24100 #, c-format
24101 msgid ""
24102 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24103 "%2$s is not a directory."
24104 msgstr ""
24105 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24106 "%2$s n'est pas un répertoire."
24107
24108 #: src/support/Package.cpp:674
24109 msgid "Directory not found"
24110 msgstr "Répertoire introuvable"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:40
24113 msgid "No debugging messages"
24114 msgstr "Pas de message d'analyse"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:41
24117 msgid "General information"
24118 msgstr "Information générale"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:42
24121 msgid "Program initialisation"
24122 msgstr "Initialisation du programme"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:43
24125 msgid "Keyboard events handling"
24126 msgstr "Gestion des événements clavier"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:44
24129 msgid "GUI handling"
24130 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:45
24133 msgid "Lyxlex grammar parser"
24134 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:46
24137 msgid "Configuration files reading"
24138 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:47
24141 msgid "Custom keyboard definition"
24142 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:48
24145 msgid "LaTeX generation/execution"
24146 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:49
24149 msgid "Math editor"
24150 msgstr "Éditeur mathématique"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:50
24153 msgid "Font handling"
24154 msgstr "Gestion des polices"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:51
24157 msgid "Textclass files reading"
24158 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:52
24161 msgid "Version control"
24162 msgstr "Contrôle de version"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:53
24165 msgid "External control interface"
24166 msgstr "Interface de contrôle externe"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:54
24169 msgid "Undo/Redo mechanism"
24170 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:55
24173 msgid "User commands"
24174 msgstr "Commandes utilisateur"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:56
24177 msgid "The LyX Lexer"
24178 msgstr "Le lexeur LyX"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:57
24181 msgid "Dependency information"
24182 msgstr "Information sur les dépendances"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:58
24185 msgid "LyX Insets"
24186 msgstr "Inserts LyX"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:59
24189 msgid "Files used by LyX"
24190 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:60
24193 msgid "Workarea events"
24194 msgstr "Événements de la zone de travail"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:61
24197 msgid "Insettext/tabular messages"
24198 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:62
24201 msgid "Graphics conversion and loading"
24202 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:63
24205 msgid "Change tracking"
24206 msgstr "Suivi des modifications"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:64
24209 msgid "External template/inset messages"
24210 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:65
24213 msgid "RowPainter profiling"
24214 msgstr "Profilage de RowPainter"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:66
24217 msgid "Scrolling debugging"
24218 msgstr "Déverminage déroulant"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:67
24221 msgid "Math macros"
24222 msgstr "Macros mathématiques"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:68
24225 msgid "RTL/Bidi"
24226 msgstr "RTL/Bidi"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:69
24229 msgid "Locale/Internationalisation"
24230 msgstr "Locale/internationalisation"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:70
24233 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24234 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:71
24237 msgid "Find and replace mechanism"
24238 msgstr "Rechercher et remplacer"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:72
24241 msgid "Developers' general debug messages"
24242 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:73
24245 msgid "All debugging messages"
24246 msgstr "Tous les messages de débogage"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:152
24249 #, c-format
24250 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24251 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24252
24253 #: src/support/filetools.cpp:271
24254 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24255 msgstr "fr"
24256
24257 #: src/support/os_win32.cpp:444
24258 msgid "System file not found"
24259 msgstr "Fichier système introuvable !"
24260
24261 #: src/support/os_win32.cpp:445
24262 msgid ""
24263 "Unable to load shfolder.dll\n"
24264 "Please install."
24265 msgstr ""
24266 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24267 "Veuillez l'installer."
24268
24269 #: src/support/os_win32.cpp:450
24270 msgid "System function not found"
24271 msgstr "Fonction système introuvable !"
24272
24273 #: src/support/os_win32.cpp:451
24274 msgid ""
24275 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24276 "Don't know how to proceed. Sorry."
24277 msgstr ""
24278 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24279 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24280
24281 #: src/support/userinfo.cpp:45
24282 msgid "Unknown user"
24283 msgstr "Utilisateur inconnu"
24284
24285 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24286 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24287
24288 #~ msgid "Use &XeTeX"
24289 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24290
24291 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24292 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24293
24294 #~ msgid "&Use babel"
24295 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24296
24297 #~ msgid "&Global"
24298 #~ msgstr "&Global"
24299
24300 #~ msgid "institutemark"
24301 #~ msgstr "marqueinstitution"
24302
24303 #~ msgid "Flex:Institute"
24304 #~ msgstr "Flex : institution"
24305
24306 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24307 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24308
24309 #~ msgid "altaffilmark"
24310 #~ msgstr "altaffilmark"
24311
24312 #~ msgid "tablenotemark"
24313 #~ msgstr "tablenotemark"
24314
24315 #~ msgid "scheme"
24316 #~ msgstr "schéma"
24317
24318 #~ msgid "chart"
24319 #~ msgstr "diagramme"
24320
24321 #~ msgid "graph"
24322 #~ msgstr "graphique"
24323
24324 #~ msgid "Bibnote"
24325 #~ msgstr "Bibnote"
24326
24327 #~ msgid "Chemistry"
24328 #~ msgstr "Chimie"
24329
24330 #~ msgid "CRcat"
24331 #~ msgstr "CRcat"
24332
24333 #~ msgid "InstituteMark"
24334 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24335
24336 #~ msgid "Flex:Alert"
24337 #~ msgstr "Flex : alerte"
24338
24339 #~ msgid "Flex:Structure"
24340 #~ msgstr "Flex : structure"
24341
24342 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24343 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24344
24345 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24346 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24347
24348 #~ msgid "Thanks Reference"
24349 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24350
24351 #~ msgid "Internet Address Reference"
24352 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24353
24354 #~ msgid "Name (First Name)"
24355 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24356
24357 #~ msgid "Name (Surname)"
24358 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24359
24360 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24361 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24362
24363 #~ msgid "Titlenotemark"
24364 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24365
24366 #~ msgid "Authormark"
24367 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24368
24369 #~ msgid "CorAuthormark"
24370 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24371
24372 #~ msgid "Lowercase"
24373 #~ msgstr "Minuscules"
24374
24375 #~ msgid "Inst"
24376 #~ msgstr "Inst"
24377
24378 #~ msgid "Sidenote"
24379 #~ msgstr "Note latérale"
24380
24381 #~ msgid "Marginnote"
24382 #~ msgstr "Note en marge"
24383
24384 #~ msgid "NewThought"
24385 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24386
24387 #~ msgid "AllCaps"
24388 #~ msgstr "Tout en capitales"
24389
24390 #~ msgid "SmallCaps"
24391 #~ msgstr "Petites capitales"
24392
24393 #~ msgid "Flex:Firstname"
24394 #~ msgstr "Flex : prénom"
24395
24396 #~ msgid "Flex:Fname"
24397 #~ msgstr "Flex : prénom"
24398
24399 #~ msgid "Flex:Surname"
24400 #~ msgstr "Flex : nom"
24401
24402 #~ msgid "Flex:Filename"
24403 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24404
24405 #~ msgid "Flex:Literal"
24406 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24407
24408 #~ msgid "Flex:Emph"
24409 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24410
24411 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24412 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24413
24414 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24415 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24416
24417 #~ msgid "Flex:Volume"
24418 #~ msgstr "Flex : volume"
24419
24420 #~ msgid "Flex:Day"
24421 #~ msgstr "Flex : jour"
24422
24423 #~ msgid "Flex:Month"
24424 #~ msgstr "Flex : mois"
24425
24426 #~ msgid "Flex:Year"
24427 #~ msgstr "Flex : année"
24428
24429 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24430 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24431
24432 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24433 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24434
24435 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24436 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24437
24438 #~ msgid "Flex:ISSN"
24439 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24440
24441 #~ msgid "Flex:CODEN"
24442 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24443
24444 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24445 #~ msgstr "Flex : code SS"
24446
24447 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24448 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24449
24450 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24451 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24452
24453 #~ msgid "Flex:Code"
24454 #~ msgstr "Flex : code"
24455
24456 #~ msgid "Flex:Dscr"
24457 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24458
24459 #~ msgid "Flex:Keyword"
24460 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24461
24462 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24463 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24464
24465 #~ msgid "Flex:Orgname"
24466 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24467
24468 #~ msgid "Flex:Street"
24469 #~ msgstr "Flex : rue"
24470
24471 #~ msgid "Flex:City"
24472 #~ msgstr "Flex : ville"
24473
24474 #~ msgid "Flex:State"
24475 #~ msgstr "Flex : état"
24476
24477 #~ msgid "Flex:Postcode"
24478 #~ msgstr "Flex : code postal"
24479
24480 #~ msgid "Flex:Country"
24481 #~ msgstr "Flex : pays"
24482
24483 #~ msgid "Flex:Directory"
24484 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24485
24486 #~ msgid "Flex:Email"
24487 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24488
24489 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24490 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24491
24492 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24493 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24494
24495 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24496 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24497
24498 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24499 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24500
24501 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24502 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24503
24504 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24505 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24506
24507 #~ msgid "Flex"
24508 #~ msgstr "Flex"
24509
24510 #~ msgid "Foot"
24511 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24512
24513 #~ msgid "Note:Comment"
24514 #~ msgstr "Note : commentaire"
24515
24516 #~ msgid "Note:Note"
24517 #~ msgstr "Note : note"
24518
24519 #~ msgid "Note:Greyedout"
24520 #~ msgstr "Note : grisée"
24521
24522 #~ msgid "Box:Shaded"
24523 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24524
24525 #~ msgid "Wrap"
24526 #~ msgstr "Enrober"
24527
24528 #~ msgid "Argument"
24529 #~ msgstr "Argument"
24530
24531 #~ msgid "Info:menu"
24532 #~ msgstr "Info : menu"
24533
24534 #~ msgid "Info:shortcut"
24535 #~ msgstr "Info : raccourci"
24536
24537 #~ msgid "Info:shortcuts"
24538 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24539
24540 #~ msgid "Braillebox"
24541 #~ msgstr "BoîteBraille"
24542
24543 #~ msgid "Flex:Endnote"
24544 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24545
24546 #~ msgid "Flex:Initial"
24547 #~ msgstr "Flex : initial"
24548
24549 #~ msgid "Flex:Glosse"
24550 #~ msgstr "Flex : glose"
24551
24552 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24553 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24554
24555 #~ msgid "Flex:Expression"
24556 #~ msgstr "Flex : expression"
24557
24558 #~ msgid "Flex:Concepts"
24559 #~ msgstr "Flex : concepts"
24560
24561 #~ msgid "Flex:Meaning"
24562 #~ msgstr "Flex : signification"
24563
24564 #~ msgid "Flex:Noun"
24565 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24566
24567 #~ msgid "Flex:Strong"
24568 #~ msgstr "Flex : gras"
24569
24570 #~ msgid "Noweb literate programming"
24571 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24572
24573 #~ msgid "Sweave Options"
24574 #~ msgstr "Options Sweave"
24575
24576 #~ msgid "S/R expression"
24577 #~ msgstr "S/R expression"
24578
24579 #~ msgid "Norsk"
24580 #~ msgstr "Norvégien"
24581
24582 #~ msgid "Nynorsk"
24583 #~ msgstr "Nynorsk"
24584
24585 #~ msgid "file[[scope]]"
24586 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24587
24588 #~ msgid "master document[[scope]]"
24589 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24590
24591 #~ msgid "open files[[scope]]"
24592 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24593
24594 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24595 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Keywordsr"
24599 #~ msgstr "Mots-clés"
24600
24601 #~ msgid "Current paragraph"
24602 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24603
24604 #~ msgid "Current &paragraph"
24605 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24606
24607 #~ msgid "A&vailable indices:"
24608 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24609
24610 #~ msgid "Width:"
24611 #~ msgstr "Largeur :"
24612
24613 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24614 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24615
24616 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24617 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24618
24619 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24620 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24621
24622 #~ msgid "Vert. Phantom"
24623 #~ msgstr "Fantôme vert."
24624
24625 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24626 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24627
24628 #~ msgid "Successful "
24629 #~ msgstr "Avec succès "
24630
24631 # Format du texte
24632 #~ msgid "Error "
24633 #~ msgstr "Erreur "
24634
24635 #~ msgid "All indices"
24636 #~ msgstr "Tous les index"
24637
24638 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24639 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
24640
24641 #~ msgid "&Ok"
24642 #~ msgstr "&Ok"
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24646 #~ "lyx2lyx script."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24649 #~ "le script lyx2lyx."
24650
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "The specified document\n"
24653 #~ "%1$s\n"
24654 #~ "could not be read."
24655 #~ msgstr ""
24656 #~ "Le document\n"
24657 #~ "%1$s\n"
24658 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24659
24660 #~ msgid "Could not read document"
24661 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24662
24663 #~ msgid "&Keep it"
24664 #~ msgstr "La &conserver"
24665
24666 #~ msgid "Cannot view URL"
24667 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24668
24669 #~ msgid "Hyperlink"
24670 #~ msgstr "Hyperlien"
24671
24672 #~ msgid "Label"
24673 #~ msgstr "Étiquette"
24674
24675 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24676 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24677
24678 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24679 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24680
24681 #~ msgid "Invisible"
24682 #~ msgstr "Invisible"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Height:"
24686 #~ msgstr "&Hauteur :"
24687
24688 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24689 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24690
24691 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24692 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24693
24694 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24695 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24696
24697 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24698 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24699
24700 #~ msgid "Element:Firstname"
24701 #~ msgstr "Élément : prénom"
24702
24703 #~ msgid "Element:Fname"
24704 #~ msgstr "Élément : prénom"
24705
24706 #~ msgid "Element:Filename"
24707 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24708
24709 #~ msgid "Element:Citation-number"
24710 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24711
24712 #~ msgid "Element:Issue-number"
24713 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24714
24715 #~ msgid "Element:Issue-day"
24716 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24717
24718 #~ msgid "Element:Issue-months"
24719 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24720
24721 #~ msgid "Element:SS-Title"
24722 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24723
24724 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24725 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24726
24727 #~ msgid "Element:Postcode"
24728 #~ msgstr "Élément : code postal"
24729
24730 #~ msgid "Element:Directory"
24731 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24732
24733 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24734 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24735
24736 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24737 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24738
24739 #~ msgid "Element:GuiButton"
24740 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24741
24742 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24743 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24744
24745 #~ msgid "CharStyle"
24746 #~ msgstr "Style de caractères"
24747
24748 #~ msgid "Custom:Endnote"
24749 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24750
24751 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24752 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24753
24754 #~ msgid "Custom:Glosse"
24755 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24756
24757 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24758 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24759
24760 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24761 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24762
24763 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24764 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24765
24766 #~ msgid "CharStyle:Code"
24767 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24768
24769 #~ msgid "FrmtRef: "
24770 #~ msgstr "FrmtRef: "
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Glossary term"
24774 #~ msgstr "Glose"
24775
24776 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24777 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24778
24779 #~ msgid "Middle|d"
24780 #~ msgstr "Au milieu|l"
24781
24782 #~ msgid "caption frame"
24783 #~ msgstr "cadre de légende"
24784
24785 #~ msgid "top/bottom line"
24786 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24787
24788 #~ msgid "Decimal point:"
24789 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24790
24791 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24792 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24793
24794 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24795 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24796
24797 #~ msgid "Screen &DPI:"
24798 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24799
24800 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24801 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24802
24803 #~ msgid "ColorUi"
24804 #~ msgstr "CouleursInterface"
24805
24806 # beamer
24807 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24808 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24809
24810 # beamer
24811 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24812 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24813
24814 # beamer
24815 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24816 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24817
24818 #~ msgid "Publisher ID"
24819 #~ msgstr "ID éditeur"
24820
24821 #~ msgid "OptArg"
24822 #~ msgstr "OptArg"
24823
24824 #~ msgid "TheoremTemplate"
24825 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24826
24827 #~ msgid "Theorem #:"
24828 #~ msgstr "Théorème # :"
24829
24830 #~ msgid "Lemma #:"
24831 #~ msgstr "Lemme # :"
24832
24833 #~ msgid "Corollary #:"
24834 #~ msgstr "Corollaire # :"
24835
24836 #~ msgid "Proposition #:"
24837 #~ msgstr "Proposition # :"
24838
24839 #~ msgid "Conjecture #:"
24840 #~ msgstr "Conjecture # :"
24841
24842 #~ msgid "Criterion #:"
24843 #~ msgstr "Critère # :"
24844
24845 #~ msgid "Fact #:"
24846 #~ msgstr "Fait # :"
24847
24848 #~ msgid "Axiom #:"
24849 #~ msgstr "Axiome # :"
24850
24851 #~ msgid "Definition #:"
24852 #~ msgstr "Définition # :"
24853
24854 #~ msgid "Example #:"
24855 #~ msgstr "Exemple # :"
24856
24857 #~ msgid "Condition #:"
24858 #~ msgstr "Condition # :"
24859
24860 #~ msgid "Problem #:"
24861 #~ msgstr "Problème # :"
24862
24863 #~ msgid "Exercise #:"
24864 #~ msgstr "Exercice # :"
24865
24866 #~ msgid "Remark #:"
24867 #~ msgstr "Remarque # :"
24868
24869 #~ msgid "Claim #:"
24870 #~ msgstr "Affirmation # :"
24871
24872 #~ msgid "Note #:"
24873 #~ msgstr "Note # :"
24874
24875 #~ msgid "Notation #:"
24876 #~ msgstr "Notation # :"
24877
24878 #~ msgid "Case #:"
24879 #~ msgstr "Cas # :"
24880
24881 #~ msgid "Footernote"
24882 #~ msgstr "NoteBasPage"
24883
24884 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24885 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Overwrite all files?"
24889 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Continue &asking"
24893 #~ msgstr "Suite"
24894
24895 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24896 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24897
24898 #~ msgid "Thin space"
24899 #~ msgstr "Espace fine"
24900
24901 #~ msgid "Medium space"
24902 #~ msgstr "Espace moyenne"
24903
24904 #~ msgid "Thick space"
24905 #~ msgstr "Espace large"
24906
24907 #~ msgid "Negative thin space"
24908 #~ msgstr "Espace fine négative"
24909
24910 #~ msgid "Negative medium space"
24911 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24912
24913 #~ msgid "Negative thick space"
24914 #~ msgstr "Espace large négative"
24915
24916 #~ msgid "Inter-word space"
24917 #~ msgstr "Espace entre mots"
24918
24919 #~ msgid "Date format"
24920 #~ msgstr "Format de la date"
24921
24922 #~ msgid "Unknown buffer info"
24923 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24924
24925 #~ msgid "QQuad Space"
24926 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Preview\t"
24930 #~ msgstr "Aperçu"
24931
24932 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24933 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24934
24935 #~ msgid "Options"
24936 #~ msgstr "Options"
24937
24938 #~ msgid "Find LyX Text"
24939 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24940
24941 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24942 #~ msgstr ""
24943 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24944 #~ "fonctionnelle"
24945
24946 #~ msgid "&Replace with..."
24947 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24948
24949 #~ msgid "Ne&xt"
24950 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24951
24952 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24953 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24954
24955 #~ msgid "Pre&vious"
24956 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24957
24958 #~ msgid "&Keep case"
24959 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24960
24961 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24962 #~ msgstr ""
24963 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24964 #~ "fonctionnelle"
24965
24966 #~ msgid "&Find..."
24967 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24968
24969 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24970 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24971
24972 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24973 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24974
24975 #~ msgid "&Next"
24976 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24977
24978 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24979 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24980
24981 #~ msgid "&Previous"
24982 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24983
24984 #~ msgid "&Advanced"
24985 #~ msgstr "&Avancé"
24986
24987 #~ msgid "Ch. "
24988 #~ msgstr "Ch. "
24989
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24992 #~ "%1$s.layout,\n"
24993 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24994 #~ "class or style file required by it is not\n"
24995 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24996 #~ "for more information.\n"
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24999 #~ "%1$s.layout,\n"
25000 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25001 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25002 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25003 #~ "plus d'information.\n"
25004
25005 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25006 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25007
25008 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25009 #~ msgstr ""
25010 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25011
25012 #~ msgid "Any &word"
25013 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25014
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25017 #~ "%2$s"
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25020 #~ "%2$s"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "TextLabel"
25024 #~ msgstr "Étiquette"
25025
25026 #~ msgid "Merge cells"
25027 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25028
25029 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25030 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25031
25032 #~ msgid "Branch Settings"
25033 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25034
25035 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25036 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25037
25038 #~ msgid "Table Settings"
25039 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25040
25041 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25042 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Language ...|L"
25046 #~ msgstr "Langue"
25047
25048 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25049 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25050
25051 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25052 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "&Debug messages"
25056 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Clear &automatically"
25060 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25061
25062 # menu Editer quand on est dans un insert
25063 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25064 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25065
25066 #~ msgid "Box Settings"
25067 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25068
25069 #~ msgid "TeX Code Settings"
25070 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25071
25072 #~ msgid "Float Settings"
25073 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25074
25075 #~ msgid "Match found and replaced !"
25076 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25077
25078 #~ msgid "Close this panel"
25079 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25080
25081 #~ msgid "Prev"
25082 #~ msgstr "Précédent"
25083
25084 #~ msgid "Match..."
25085 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25086
25087 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25088 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25089
25090 #~ msgid "The Enter key works, too"
25091 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25092
25093 #~ msgid "The delete key works, too"
25094 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25095
25096 #~ msgid "D&elete"
25097 #~ msgstr "Supprim&er"
25098
25099 #~ msgid "F&ind:"
25100 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25101
25102 #~ msgid "Current &Paragraph"
25103 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25104
25105 #~ msgid "Document in current file"
25106 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25107
25108 #~ msgid "diamond2"
25109 #~ msgstr "diamond2"
25110
25111 #~ msgid "End"
25112 #~ msgstr "Fin"
25113
25114 #~ msgid "begin"
25115 #~ msgstr "début"
25116
25117 #~ msgid "end"
25118 #~ msgstr "fin"
25119
25120 #~ msgid "forward"
25121 #~ msgstr "vers l'avant"
25122
25123 #~ msgid "backwards"
25124 #~ msgstr "vers l'arrière"
25125
25126 #~ msgid " of "
25127 #~ msgstr " de "
25128
25129 #~ msgid " reached while searching "
25130 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25131
25132 #~ msgid "Continue searching from "
25133 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25134
25135 #~ msgid "Current file and all included files"
25136 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25137
25138 #~ msgid "All open buffers"
25139 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25140
25141 #~ msgid "Find LyX...|X"
25142 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25143
25144 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25145 #~ msgstr ""
25146 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25147 #~ "Go ! »."
25148
25149 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25150 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25151
25152 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25153 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25154
25155 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25156 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25157
25158 #~ msgid "&Dummy"
25159 #~ msgstr "&Bidon"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "&Automatic clear"
25163 #~ msgstr "Aide automatique"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Show progress messages"
25167 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "(cancelling)"
25171 #~ msgstr "Handling"
25172
25173 #~ msgid "Anschrift:"
25174 #~ msgstr "Adresse :"
25175
25176 #~ msgid "Briefkopf:"
25177 #~ msgstr "En-tête :"
25178
25179 #~ msgid "Absender:"
25180 #~ msgstr "Expéditeur :"
25181
25182 #~ msgid "Zusatz:"
25183 #~ msgstr "Post scriptum :"
25184
25185 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25186 #~ msgstr "Vos références :"
25187
25188 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25189 #~ msgstr "Nos références :"
25190
25191 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25192 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25193
25194 #~ msgid "Unterschrift:"
25195 #~ msgstr "Signature :"
25196
25197 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25198 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25199
25200 #~ msgid "Vorwahl:"
25201 #~ msgstr "Présélection :"
25202
25203 #~ msgid "Telefon:"
25204 #~ msgstr "Telefon:"
25205
25206 #~ msgid "Ort:"
25207 #~ msgstr "Lieu :"
25208
25209 #~ msgid "Datum:"
25210 #~ msgstr "Date :"
25211
25212 #~ msgid "Betreff:"
25213 #~ msgstr "Objet :"
25214
25215 #~ msgid "Anrede:"
25216 #~ msgstr "Ouverture :"
25217
25218 #~ msgid "Gruss:"
25219 #~ msgstr "Salutation :"
25220
25221 #~ msgid "Anlage(n):"
25222 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25223
25224 #~ msgid "Verteiler:"
25225 #~ msgstr "Expéditeur :"
25226
25227 #~ msgid "Text:"
25228 #~ msgstr "Text:"
25229
25230 #~ msgid "Strasse"
25231 #~ msgstr "Rue"
25232
25233 #~ msgid "Strasse:"
25234 #~ msgstr "Rue :"
25235
25236 #~ msgid "Land"
25237 #~ msgstr "Pays"
25238
25239 #~ msgid "Land:"
25240 #~ msgstr "Pays :"
25241
25242 #~ msgid "RetourAdresse:"
25243 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25244
25245 #~ msgid "MeinZeichen:"
25246 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25247
25248 #~ msgid "IhrZeichen:"
25249 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25250
25251 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25252 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25253
25254 #~ msgid "BLZ"
25255 #~ msgstr "BLZ"
25256
25257 #~ msgid "BLZ:"
25258 #~ msgstr "BLZ:"
25259
25260 #~ msgid "Konto"
25261 #~ msgstr "Konto"
25262
25263 #~ msgid "Konto:"
25264 #~ msgstr "Konto:"
25265
25266 #~ msgid "Adresse:"
25267 #~ msgstr "Adresse :"
25268
25269 #~ msgid "Anlagen:"
25270 #~ msgstr "Anlagen:"
25271
25272 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25273 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25274
25275 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25276 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25277
25278 #~ msgid "Latex"
25279 #~ msgstr "Latex"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "View Output|V"
25283 #~ msgstr "Visualiser|V"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Update Output|U"
25287 #~ msgstr "date (sortie)"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Advanced Search"
25291 #~ msgstr "&Avancé"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25295 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Find &Prev"
25299 #~ msgstr "&Suivant"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Replace P&rev"
25303 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Current buffer only"
25307 #~ msgstr "Case actuelle :"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Buffer"
25311 #~ msgstr "buffer"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Document"
25315 #~ msgstr "Documents"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25319 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25320
25321 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25322 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Regexp"
25326 #~ msgstr "exp"
25327
25328 #~ msgid "No file open!"
25329 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25330
25331 #~ msgid "Jump to the label"
25332 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25333
25334 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25335 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25339 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Master Settings"
25343 #~ msgstr "Paramètres de note"
25344
25345 #~ msgid "Column Width"
25346 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25347
25348 #~ msgid "Listing settings"
25349 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25353 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25354
25355 #~ msgid "Insert|n"
25356 #~ msgstr "Insérer|I"
25357
25358 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25359 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25363 #~ msgstr ""
25364 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25365 #~ "paramètres disponibles."
25366
25367 #~ msgid "Length"
25368 #~ msgstr "Valeur"
25369
25370 #~ msgid "Opened inset"
25371 #~ msgstr "Insert ouvert"
25372
25373 #~ msgid "Opened Box Inset"
25374 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25375
25376 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25377 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25378
25379 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25380 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25381
25382 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25383 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25384
25385 # à revoir
25386 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25387 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25388
25389 #~ msgid "Opened Float Inset"
25390 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25391
25392 # à revoir
25393 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25394 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25395
25396 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25397 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25398
25399 # à revoir
25400 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25401 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25402
25403 #~ msgid "Opened Note Inset"
25404 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25405
25406 # à revoir
25407 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25408 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25412 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25413
25414 #~ msgid "Opened table"
25415 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25416
25417 # à revoir
25418 #~ msgid "Opened Text Inset"
25419 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25420
25421 # à revoir
25422 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25423 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25424
25425 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25426 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25427
25428 #~ msgid "Toggle Label|L"
25429 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Move Section down|d"
25433 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Move Section up|u"
25437 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25441 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25442
25443 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25444 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25445
25446 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25449 #~ "implicite"
25450
25451 #~ msgid "Use input encod&ing"
25452 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25456 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid ""
25460 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25463 #~ "ispell_francais »."
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid ""
25467 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25468 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25469 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25470 #~ msgstr ""
25471 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25472 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25473 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25474 #~ "dictionnaires."
25475
25476 #~ msgid "*.pws"
25477 #~ msgstr "*.pws"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Accept Change|C"
25481 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "C&ommand:"
25485 #~ msgstr "&Commande :"
25486
25487 #~ msgid "&BibTeX command:"
25488 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25489
25490 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25491 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25492
25493 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25494 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25495
25496 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25497 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25501 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "View|V[[show]]"
25505 #~ msgstr "Visualiser|V"
25506
25507 #~ msgid "View DVI"
25508 #~ msgstr "Visionner DVI"
25509
25510 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25511 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25512
25513 #~ msgid "View PostScript"
25514 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25515
25516 #~ msgid "Update DVI"
25517 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25518
25519 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25520 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25521
25522 #~ msgid "Update PostScript"
25523 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25524
25525 #~ msgid "Thesaurus failure"
25526 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25527
25528 #~ msgid ""
25529 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25530 #~ "\n"
25531 #~ "%1$s."
25532 #~ msgstr ""
25533 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25534 #~ "\n"
25535 #~ "%1$s."
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Indices"
25539 #~ msgstr "Facture"
25540
25541 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25542 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25543
25544 #~ msgid "B&rowse..."
25545 #~ msgstr "P&arcourir..."
25546
25547 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25548 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25549
25550 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25551 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25552
25553 #~ msgid "Ne&w"
25554 #~ msgstr "No&uvelle"
25555
25556 # Paquetage europCV - début tableau langues
25557 #~ msgid "LangHeader"
25558 #~ msgstr "LangDébut"
25559
25560 #~ msgid "Language Header:"
25561 #~ msgstr "Début langues :"
25562
25563 #~ msgid "Language:"
25564 #~ msgstr "Langue :"
25565
25566 #~ msgid "LastLanguage"
25567 #~ msgstr "DernièreLangue"
25568
25569 # Paquetage europeCV
25570 #~ msgid "Last Language:"
25571 #~ msgstr "Dernière langue :"
25572
25573 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25574 #~ msgid "LangFooter"
25575 #~ msgstr "FinLangues"
25576
25577 #~ msgid "Language Footer:"
25578 #~ msgstr "Fin langues :"
25579
25580 #~ msgid "Computer"
25581 #~ msgstr "Informatique"
25582
25583 #~ msgid "Computer:"
25584 #~ msgstr "Informatique :"
25585
25586 #~ msgid "EmptySection"
25587 #~ msgstr "SectionVide"
25588
25589 #~ msgid "Empty Section"
25590 #~ msgstr "Section Vide"
25591
25592 #~ msgid "CloseSection"
25593 #~ msgstr "FermeSection"
25594
25595 #~ msgid "Close Section"
25596 #~ msgstr "Ferme Section"
25597
25598 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25599 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Phantom Text"
25603 #~ msgstr "Texte brut|T"
25604
25605 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25606 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25607
25608 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25609 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25610
25611 #~ msgid "Spellchecker error"
25612 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25613
25614 #~ msgid ""
25615 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25616 #~ "Maybe it has been killed."
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25619 #~ "Il a peut-être été tué."
25620
25621 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25622 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "RegExp"
25626 #~ msgstr "exp"
25627
25628 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25629 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25635 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25636
25637 #~ msgid "&Postscript driver:"
25638 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25639
25640 #~ msgid "No Table of contents"
25641 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25642
25643 #~ msgid "Append Parameter"
25644 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25645
25646 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25647 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25648
25649 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25650 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25651
25652 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25653 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25654
25655 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25656 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25657
25658 #~ msgid "&Default language:"
25659 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25660
25661 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25662 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25663
25664 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25665 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25666
25667 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25668 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25669
25670 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25671 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25672
25673 #~ msgid ""
25674 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25675 #~ "You may not have the right languages installed."
25676 #~ msgstr ""
25677 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25678 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25679
25680 #~ msgid ""
25681 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25682 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25683 #~ msgstr ""
25684 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25685 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25686
25687 #~ msgid ""
25688 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25689 #~ "`%2$s'."
25690 #~ msgstr ""
25691 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25692 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25693
25694 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25695 #~ msgstr ""
25696 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25697 #~ "ispell."
25698
25699 #~ msgid ""
25700 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25701 #~ "encoding `%2$s'."
25702 #~ msgstr ""
25703 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25704 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25705
25706 #~ msgid ""
25707 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25708 #~ "encoding `%2$s'."
25709 #~ msgstr ""
25710 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25711 #~ "l'encodage '%2$s'."
25712
25713 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25714 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25715
25716 #~ msgid "ispell"
25717 #~ msgstr "ispell"
25718
25719 #~ msgid "pspell (library)"
25720 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25721
25722 #~ msgid "aspell (library)"
25723 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25724
25725 #~ msgid "*.ispell"
25726 #~ msgstr "*.ispell"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "<reference>|r"
25730 #~ msgstr "<référence>"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "<page>|p"
25734 #~ msgstr "<page>"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "on page <page>|o"
25738 #~ msgstr "sur la page <page>"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25742 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25746 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Shaded background|b"
25750 #~ msgstr "Fond ombré"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25754 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25758 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25762 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25766 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25770 #~ msgstr "Maple, simplify"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Maple, factor|f"
25774 #~ msgstr "Maple, factor"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25778 #~ msgstr "Maple, evalm"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Hyperlink|k"
25782 #~ msgstr "Hyperlien"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25786 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25790 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25794 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25795
25796 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25797 #~ msgstr ""
25798 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25799 #~ "paramètres"
25800
25801 #~ msgid "Grou&p Name:"
25802 #~ msgstr "&Nom de groupe :"