1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "MIME-Version: 1.0\n"
259 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
260 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgstr "&Processeur :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
411 msgstr "&Parcourir..."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
479 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
483 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
492 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
498 msgid "Move the selected database downwards in the list"
499 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
503 msgstr "Vers le &bas"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
506 msgid "Move the selected database upwards in the list"
507 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
512 msgstr "Vers le &haut"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
515 msgid "BibTeX database to use"
516 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
520 msgstr "&Bases de données"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
523 msgid "Add a BibTeX database file"
524 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
531 msgid "Remove the selected database"
532 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
539 msgid "Check this if the box should break across pages"
540 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
543 msgid "Allow &page breaks"
544 msgstr "Sauts de &page possibles"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
552 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
553 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
581 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
582 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
629 msgstr "Boîte &Intérieure :"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
633 msgstr "&Décoration :"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
650 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
652 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
674 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
679 msgid "Supported box types"
680 msgstr "Types de boîtes supportées"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
683 msgid "&Available branches:"
684 msgstr "Branches &disponibles :"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
687 msgid "Select your branch"
688 msgstr "Sélectionner la branche"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
699 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
700 "branche soit active."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
703 msgid "Filename &Suffix"
704 msgstr "&Suffixe du fichier"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
707 msgid "Show undefined branches used in this document."
708 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "Branches &indéfinies"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
715 msgid "A&vailable Branches:"
716 msgstr "Branches &disponibles :"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
719 msgid "Toggle the selected branch"
720 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
723 msgid "(&De)activate"
724 msgstr "(&Dés)activer"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
727 msgid "Add a new branch to the list"
728 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
731 msgid "Define or change background color"
732 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
736 msgid "Alter Co&lor..."
737 msgstr "Changer la &couleur..."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
740 msgid "Remove the selected branch"
741 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
745 #: src/Buffer.cpp:3711
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
750 msgid "Change the name of the selected branch"
751 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
755 msgstr "&Renommer..."
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
758 msgid "Add the selected branches to the list."
759 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
762 msgid "&Add Selected"
763 msgstr "Ajouter la sél&ection"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
766 msgid "Add all unknown branches to the list."
767 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
771 msgstr "Ajouter &tout"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
775 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
779 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
780 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgstr "Très très grand"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgstr "Modification :"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgstr "Modification &Suivante"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
934 msgstr "Famille de police"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
943 msgstr "Forme de police"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
952 msgstr "Série de police"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
965 msgstr "Couleur de police"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
989 msgstr "Taille de police"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1010 msgstr "&Basculer tout"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Citations &disponibles :"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1049 msgid "S&elected Citations:"
1050 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1074 msgstr "Vers le &bas"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1091 msgstr "Mise en page"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1094 msgid "Citation st&yle:"
1095 msgstr "&Style de citation :"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1098 msgid "Natbib citation style to use"
1099 msgstr "Style de citation Natbib"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1110 msgid "Text a&fter:"
1111 msgstr "Texte a&près :"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1114 msgid "Text to place after citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1118 msgid "List all authors"
1119 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1122 msgid "Full aut&hor list"
1123 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1126 msgid "Force upper case in citation"
1127 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1130 msgid "Force u&pper case"
1131 msgstr "Forcer les &majuscules"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1134 msgid "Search Citation"
1135 msgstr "Recherche citation"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1139 msgstr "Rec&hercher :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1143 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1145 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1146 "pour démarrer la recherche"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1149 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1150 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1154 msgstr "&Rechercher"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1157 msgid "Search field:"
1158 msgstr "Champ de recherche :"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1163 msgstr "Tous les champs"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1166 msgid "Regular e&xpression"
1167 msgstr "E&xpression régulière"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1170 msgid "Case se&nsitive"
1171 msgstr "Selon la &casse"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1174 msgid "Entry types:"
1175 msgstr "Types d'entrée :"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1179 msgid "All entry types"
1180 msgstr "Toutes les entrées"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1183 msgid "Search as you &type"
1184 msgstr "Chercher à la &volée"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1188 msgstr "Couleurs de police"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1192 msgstr "Texte principal :"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1196 msgid "Click to change the color"
1197 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1201 msgstr "Implicite..."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1214 msgid "Greyed-out notes:"
1215 msgstr "Notes grisées :"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1219 msgstr "&Modifier..."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1222 msgid "Background colors"
1223 msgstr "Couleurs du fond"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1230 msgid "Shaded boxes:"
1231 msgstr "Boîtes ombrées :"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1234 msgid "&New Document:"
1235 msgstr "&Nouveau document :"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1238 msgid "&Old Document:"
1239 msgstr "&Ancien document :"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1243 msgstr "&Parcourir..."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1246 msgid "Copy Document Settings from:"
1247 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1250 msgid "N&ew Document"
1251 msgstr "&Nouveau document"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1254 msgid "Ol&d Document"
1255 msgstr "&Ancien document"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1259 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1260 "resulting document"
1262 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1263 "imprimable LaTeX pour le document"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1266 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1267 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1270 msgid "Compare Revisions"
1271 msgstr "Comparer les révisions"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1274 msgid "&Revisions back"
1275 msgstr "&Révisions passées"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1278 msgid "&Between revisions"
1279 msgstr "&Entre révisions"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1292 msgstr "Code TeX : "
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1295 msgid "Match delimiter types"
1296 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1299 msgid "&Keep matched"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1308 msgid "Insert the delimiters"
1309 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1316 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1317 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1320 msgid "Use Class Defaults"
1321 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1324 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1325 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1328 msgid "Save as Document Defaults"
1329 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1333 msgstr "Affichage écran"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1336 msgid "Show ERT button only"
1337 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1344 msgid "Show ERT contents"
1345 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1352 msgid "For more information, refer to the complete log."
1353 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1360 msgid "Description:"
1361 msgstr "Description :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1364 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1365 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1368 msgid "View Complete &Log..."
1369 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1379 msgstr "Nom du fichier"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1388 msgid "Select a file"
1389 msgstr "Choisir un fichier"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1400 msgid "Available templates"
1401 msgstr "Modèles disponibles"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1405 msgid "LaTe&X and LyX options"
1406 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1409 msgid "LaTeX Options"
1410 msgstr "Options LaTeX"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1421 msgid "&Show in LyX"
1422 msgstr "Afficher dans &LyX"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1428 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1429 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1433 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1434 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1437 msgid "Si&ze and Rotation"
1438 msgstr "Taille et &rotation"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1448 msgid "Angle to rotate image by"
1449 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1455 msgid "The origin of the rotation"
1456 msgstr "Origine de la rotation"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1472 msgid "Height of image in output"
1473 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1477 msgid "Width of image in output"
1478 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1481 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1482 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1486 msgid "&Maintain aspect ratio"
1487 msgstr "&Conserver les proportions"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1495 msgid "Clip to bounding box values"
1496 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1500 msgid "Clip to &bounding box"
1501 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1505 msgid "&Left bottom:"
1506 msgstr "&Bas gauche :"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1515 msgstr "&Haut droite :"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1519 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1520 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1524 msgid "&Get from File"
1525 msgstr "&Extraire du fichier"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1542 msgstr "Rec&hercher :"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1546 msgid "Replace &with:"
1547 msgstr "Remplacer &par :"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1550 msgid "Perform a case-sensitive search"
1551 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1555 msgid "Case &sensitive"
1556 msgstr "Selon la &casse"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1559 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1560 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1565 msgstr "&Recherche suivante"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1568 msgid "Restrict search to whole words only"
1569 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1572 msgid "W&hole words"
1573 msgstr "Mots &complets"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1576 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1577 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1588 msgid "Search &backwards"
1589 msgstr "Rechercher en &arrière"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1592 msgid "Replace all occurences at once"
1593 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1598 msgid "Replace &All"
1599 msgstr "Remplacer &tout"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1607 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1608 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1615 msgid "Current &document"
1616 msgstr "&Document courant"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1620 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1623 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1627 msgid "&Master document"
1628 msgstr "Document &maître"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1631 msgid "All open documents"
1632 msgstr "Tous les documents ouverts"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1635 msgid "&Open documents"
1636 msgstr "Document &ouverts"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1639 msgid "All ma&nuals"
1640 msgstr "Tous les man&uels"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1644 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1645 "and paragraph style"
1647 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1648 "sélectionné et du style de paragraphe"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1651 msgid "Ignore &format"
1652 msgstr "Ignorer le &format"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1656 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1659 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1660 "chaque chaîne correspondante"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1663 msgid "&Preserve first case on replace"
1664 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1667 msgid "&Expand macros"
1668 msgstr "&Déployer les macros"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1677 msgstr "Type de flottant :"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Options avancées de placement"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "&Haut de la page"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Ici, à &tout prix"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "&Ici, si possible"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "&Page de flottants"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "&Bas de la page"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "&Rotation 90°"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1724 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1732 msgid "&Default Family:"
1733 msgstr "Famille im&plicite :"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1741 msgstr "Taille de &base :"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1744 msgid "LaTe&X font encoding:"
1745 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1748 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1749 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1756 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1757 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1760 msgid "&Sans Serif:"
1761 msgstr "&Sans empattement :"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1764 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1765 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1769 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1772 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1775 "dimensions de base de la police"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1778 msgid "&Typewriter:"
1779 msgstr "&Chasse fixe :"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1782 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1783 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1787 msgstr "Réd&uction (%) :"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1790 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1792 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1800 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1807 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1810 msgid "Use true S&mall Caps"
1811 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1814 msgid "Use old style instead of lining figures"
1815 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1818 msgid "Use &Old Style Figures"
1819 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1826 msgid "Select an image file"
1827 msgstr "Choisir un fichier image"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1831 msgstr "Taille sortie"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1834 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1838 msgid "Set &height:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1842 msgid "&Scale Graphics (%):"
1843 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1846 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1854 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1860 msgid "Rotate Graphics"
1861 msgstr "Tourner le graphique"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1864 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1865 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1868 msgid "Ro&tate after scaling"
1869 msgstr "&Tourner après réduction"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1876 msgid "A&ngle (Degrees):"
1877 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Nom du fichier image"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1899 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1900 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1903 msgid "Don't un&zip on export"
1904 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1908 msgid "Additional LaTeX options"
1909 msgstr "Autres options LaTeX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1912 msgid "LaTeX &options:"
1913 msgstr "Options LaTe&X :"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1918 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1920 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1921 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1924 msgid "Sho&w in LyX"
1925 msgstr "Afficher dans &LyX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1928 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Groupe de graphiques"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1954 msgstr "Mode brouillon"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1958 msgstr "Mode &brouillon"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1990 msgstr "&Interligne :"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Types d'espacement supportés"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Nom associé à l'URL"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Spécifier le lien cible"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2045 msgstr "Type de lien"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2064 msgid "Link to a file"
2065 msgstr "Lien vers un fichier"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2072 msgid "Listing Parameters"
2073 msgstr "Paramètre de listing"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2077 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2078 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2080 # Il faut choisir un autre raccourci
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2083 msgid "&Bypass validation"
2084 msgstr "Éviter la &validation"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2092 msgstr "É&tiquette :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2095 msgid "Mo&re parameters"
2096 msgstr "Autres pa&ramètres"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2099 msgid "Underline spaces in generated output"
2100 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2103 msgid "&Mark spaces in output"
2104 msgstr "&Marquer les espaces"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2107 msgid "Show LaTeX preview"
2108 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2111 msgid "&Show preview"
2112 msgstr "Afficher un &aperçu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2119 msgid "&Include Type:"
2120 msgstr "Type de &sous-document :"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
2124 msgstr "Inclus (include)"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
2128 msgstr "Incorporé (input)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Listing de code source"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Modifier le fichier"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2148 msgid "A&vailable Indexes:"
2149 msgstr "Index &disponibles :"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2152 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2153 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2157 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2159 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2164 msgid "Index generation"
2165 msgstr "Construction de l'index"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2168 msgid "Define program options of the selected processor."
2169 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2172 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2173 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2176 msgid "&Use multiple indexes"
2177 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2181 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2183 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2187 msgid "Add a new index to the list"
2188 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2196 msgid "Remove the selected index"
2197 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2200 msgid "Rename the selected index"
2201 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2205 msgstr "&Renommer..."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2208 msgid "Define or change button color"
2209 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2212 msgid "Information Type:"
2213 msgstr "Type d'information :"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2216 msgid "Information Name:"
2217 msgstr "Nom de l'information :"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2220 msgid "Inset Parameter Configuration"
2221 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2225 msgid "I&mmediate Apply"
2226 msgstr "Application i&mmédiate"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2230 msgstr "Nouvel insert"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2233 msgid "Document &class"
2234 msgstr "&Classe de document"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2237 msgid "Click to select a local document class definition file"
2238 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2241 msgid "&Local Layout..."
2242 msgstr "&Format local..."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2245 msgid "Class options"
2246 msgstr "Options de classe"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2249 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2250 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2253 msgid "&Predefined:"
2254 msgstr "P&rédéfinie :"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2258 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2261 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2266 msgstr "Régl&able :"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2269 msgid "&Graphics driver:"
2270 msgstr "Pilote &graphique :"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2273 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2274 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2277 msgid "Select de&fault master document"
2278 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2285 msgid "Enter the name of the default master document"
2286 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2289 msgid "&Suppress default date on front page"
2290 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2293 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2295 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2302 msgid "Language &Default"
2303 msgstr "Langue i&mplicite"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2310 msgid "&Quote Style:"
2311 msgstr "Style des &guillemets :"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2319 msgid "Value of the vertical line offset."
2320 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2323 msgid "Value of the line width."
2324 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2329 msgstr "Épaisseur :"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2332 msgid "Value of the line thickness."
2333 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2336 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2341 msgid "&Main Settings"
2342 msgstr "&Paramètres principaux"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2346 msgstr "Emplacement"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2349 msgid "Check for inline listings"
2350 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2353 msgid "&Inline listing"
2354 msgstr "Listing en &ligne"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2357 msgid "Check for floating listings"
2358 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2366 msgstr "&Emplacement :"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2369 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2370 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2373 msgid "Line numbering"
2374 msgstr "Numérotation des lignes"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2381 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2382 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2389 msgid "Difference between two numbered lines"
2390 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2394 msgstr "&Taille de police :"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2397 msgid "Choose the font size for line numbers"
2398 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2407 msgstr "&Taille de police :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2410 msgid "The content's base font size"
2411 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2414 msgid "Font Famil&y:"
2415 msgstr "&Famille de police :"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2418 msgid "The content's base font style"
2419 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2423 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2426 msgid "&Break long lines"
2427 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2430 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2431 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2434 msgid "S&pace as symbol"
2435 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2438 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2440 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2443 msgid "Space i&n string as symbol"
2444 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2447 msgid "Tab&ulator size:"
2448 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2451 msgid "Use extended character table"
2452 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2455 msgid "&Extended character table"
2456 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2463 msgid "Select the programming language"
2464 msgstr "Choisir le language de programmation"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2468 msgstr "&Dialecte :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2471 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2472 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2479 msgid "Fi&rst line:"
2480 msgstr "&Première Ligne :"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2483 msgid "The first line to be printed"
2484 msgstr "La première ligne à afficher"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2488 msgstr "&Dernière ligne :"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2491 msgid "The last line to be printed"
2492 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2495 msgid "More Parameters"
2496 msgstr "Autres paramètres"
2498 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2501 msgid "Feedback window"
2502 msgstr "Fenêtre d'information"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2505 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2507 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2510 msgid "Input here the listings parameters"
2511 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2514 msgid "Document-specific layout information"
2515 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2518 msgid "Errors reported in terminal."
2519 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2523 msgid "Press button to check validity..."
2524 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2531 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2533 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2537 msgstr "&Type de journal :"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2540 msgid "Update the display"
2541 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2546 msgstr "Mettre à &jour"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2549 msgid "Copy to Clip&board"
2550 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2557 msgid "Jump to the next warning message."
2558 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2561 msgid "Next &Warning"
2562 msgstr "&Avertissment suivant"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2565 msgid "Jump to the next error message."
2566 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2570 msgstr "&Erreur suivante"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2573 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2574 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2577 msgid "&Default Margins"
2578 msgstr "&Marges implicites"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2590 msgstr "&Intérieure :"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2594 msgstr "E&xtérieure :"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2598 msgstr "&Séparation en-tête :"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2601 msgid "Head &height:"
2602 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2606 msgstr "&Espacement pied :"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2609 msgid "&Column Sep:"
2610 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2613 msgid "Master Document Output"
2614 msgstr "Document maître résultant"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2617 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2619 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2622 msgid "Include only &selected children"
2623 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2627 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2630 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2631 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2634 msgid "&Maintain counters and references"
2635 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2638 msgid "Include all subdocuments in the output"
2639 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2642 msgid "&Include all children"
2643 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2649 msgid "Number of rows"
2650 msgstr "Nombre de lignes"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2661 msgid "Number of columns"
2662 msgstr "Nombre de colonnes"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2667 msgstr "&Colonnes :"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2670 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2671 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2674 msgid "Vertical alignment"
2675 msgstr "Alignement vertical"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2679 msgstr "&Vertical :"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2682 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2683 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2686 msgid "&Horizontal:"
2687 msgstr "&Horizontal :"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2698 msgid "decoration type / matrix border"
2699 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2723 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2724 "are inserted into formulas"
2726 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2727 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2730 msgid "&Use AMS math package automatically"
2731 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2734 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2735 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2738 msgid "Use AMS &math package"
2739 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2743 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2744 "inserted into formulas"
2746 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2747 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2750 msgid "Use esint package &automatically"
2751 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2754 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2755 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2758 msgid "Use &esint package"
2759 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2763 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2766 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2767 "insérée dans une formule"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2770 msgid "Use math&dots package automatically"
2771 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2774 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2775 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2779 msgid "Use mathdo&ts package"
2780 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2785 "inserted into formulas"
2787 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2788 "sont insérées dans des formules."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2791 msgid "Use mhchem &package automatically"
2792 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2795 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2796 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2799 msgid "Use mh&chem package"
2800 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2804 msgstr "&Disponible :"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2818 msgstr "Sél&ectionné :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2821 msgid "Nomenclature"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2826 msgstr "&Classé comme :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2829 msgid "&Description:"
2830 msgstr "&Description :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2841 msgid "LyX internal only"
2842 msgstr "Interne à LyX seulement"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2849 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2850 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2854 msgstr "&Commentaire"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2857 msgid "Print as grey text"
2858 msgstr "Imprime en texte grisé"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2865 msgid "&List in Table of Contents"
2866 msgstr "Dans la &table des matières"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2870 msgstr "&Numérotation"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Format du résultat"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2879 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2883 msgid "De&fault Output Format:"
2884 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2888 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2889 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2892 msgid "S&ynchronize with Output"
2893 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2896 msgid "C&ustom Macro:"
2897 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2900 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2901 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2904 msgid "XHTML Output Options"
2905 msgstr "Options export XHTML"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2908 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2909 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2912 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2913 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2916 msgid "&Math Output:"
2917 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2920 msgid "Format to use for math output."
2921 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2936 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2943 msgid "Math &Image Scaling:"
2944 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2947 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2948 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2951 msgid "Paper Format"
2952 msgstr "Format papier"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2962 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2964 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2968 msgid "&Orientation:"
2969 msgstr "&Orientation :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2982 msgstr "Format de la page"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2985 msgid "Headings &style:"
2986 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2989 msgid "Style used for the page header and footer"
2990 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2993 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2994 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2997 msgid "&Two-sided document"
2998 msgstr "Document &recto-verso"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3002 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3006 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3007 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3010 msgid "Lo&ngest label"
3011 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3014 msgid "Line &spacing"
3015 msgstr "&Interligne"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3047 msgid "&Indent Paragraph"
3048 msgstr "In&denter paragraphe"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3067 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3068 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3071 msgid "Paragraph's &Default"
3072 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3075 msgid "&Use hyperref support"
3076 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3086 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3087 "environnements appropriés"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3102 msgid "Header Information"
3103 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3119 msgstr "Mots-&clés :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3126 msgid "Allows link text to break across lines."
3127 msgstr "Permettre la césure des liens"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3130 msgid "B&reak links over lines"
3131 msgstr "&Césure les liens"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3134 msgid "No &frames around links"
3135 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3138 msgid "C&olor links"
3139 msgstr "C&ouleurs des liens"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3142 msgid "Bibliographical backreferences"
3143 msgstr "Renvois bibliographiques"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3146 msgid "B&ackreferences:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3154 msgid "G&enerate Bookmarks"
3155 msgstr "Créer les sign&ets"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3158 msgid "&Numbered bookmarks"
3159 msgstr "Signets &numérotés"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3162 msgid "Number of levels"
3163 msgstr "Nombre de niveaux"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3166 msgid "&Open bookmarks"
3167 msgstr "&Ouvrir le signet"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3170 msgid "Additional o&ptions"
3171 msgstr "Autres o&ptions"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3175 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3178 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3179 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3183 msgstr "Espacement &fantôme"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3186 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3187 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3191 msgid "&Horizontal Phantom"
3192 msgstr "Fantôme horizontal"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3195 msgid "Vertical space of the phantom content"
3196 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3200 msgid "&Vertical Phantom"
3201 msgstr "Fantôme vertical"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3205 msgstr "&Modifier..."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3208 msgid "Use system colors"
3209 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3213 msgstr "En mode mathétmatique"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3220 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3221 "après la temporisation"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3224 msgid "Automatic in&line completion"
3225 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3228 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3230 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3233 msgid "Automatic p&opup"
3234 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3237 msgid "Autoco&rrection"
3238 msgstr "C&orrection auto"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3242 msgstr "Dans le texte"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3246 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3249 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3253 msgid "Automatic &inline completion"
3254 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3258 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3261 msgid "Automatic &popup"
3262 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3266 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3269 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3273 msgid "Cursor i&ndicator"
3274 msgstr "I&ndicateur curseur"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3284 "if it is available."
3286 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3287 "affichée si elle est disponible."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3290 msgid "s inline completion dela&y"
3291 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3296 "if it is available."
3298 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3299 "complétion est affichée si elle est disponible."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3302 msgid "s popup d&elay"
3303 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3308 "It will be shown right away."
3310 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3311 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3314 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3316 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3320 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3324 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3328 msgstr "&Convertisseur :"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3331 msgid "E&xtra flag:"
3332 msgstr "&Autres Options :"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3335 msgid "&From format:"
3336 msgstr "Depuis le &Format :"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3340 msgstr "&Vers le format :"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3354 msgid "Converter Defi&nitions"
3355 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3358 msgid "Converter File Cache"
3359 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3366 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3367 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3370 msgid "Display &Graphics"
3371 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3374 msgid "Instant &Preview:"
3375 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3384 msgstr "Pas de maths"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3391 msgid "Preview Si&ze:"
3392 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3395 msgid "Factor for the preview size"
3396 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3399 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3401 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3404 msgid "&Mark end of paragraphs"
3405 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3412 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3413 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3416 msgid "Scroll &below end of document"
3417 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3420 msgid "Sort &environments alphabetically"
3421 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3424 msgid "&Group environments by their category"
3425 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3428 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3429 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3432 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3434 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3437 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3439 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3444 msgstr "Plein écran"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3447 msgid "&Hide toolbars"
3448 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3451 msgid "Hide scr&ollbar"
3452 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3455 msgid "Hide &tabbar"
3456 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3459 msgid "Hide &menubar"
3460 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3463 msgid "&Limit text width"
3464 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3467 msgid "Screen used (&pixels):"
3468 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3472 msgstr "&Nouveau..."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3479 msgid "&Document format"
3480 msgstr "Format de &document"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3483 msgid "Vector &graphics format"
3484 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3487 msgid "S&hort Name:"
3488 msgstr "Nom cour&t :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3492 msgstr "E&xtension :"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3496 msgstr "&Raccourci :"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3504 msgstr "&Visionneuse :"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3511 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3512 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3515 msgid "Default Format"
3516 msgstr "Format implicite"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3527 msgid "Your E-mail address"
3528 msgstr "Votre adresse électronique"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3535 msgid "Use &keyboard map"
3536 msgstr "&Réaffectation clavier"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3540 msgstr "&Première :"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3545 msgstr "&Parcourir..."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3549 msgstr "&Deuxième :"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3553 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3554 "time LyX is launched."
3556 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3557 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3560 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3561 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3568 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3569 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3573 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3574 "speed it up, low values slow it down."
3576 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3577 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3580 msgid "Scroll wheel zoom"
3581 msgstr "Zoom via la molette"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3600 msgid "User &interface language:"
3601 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3604 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3606 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3609 msgid "Language pac&kage:"
3610 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3613 msgid "Select which language package LyX should use"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3619 msgstr "Aide automatique"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3623 msgid "Always Babel"
3624 msgstr "Toujours basculés"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3627 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3629 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3632 msgid "Command s&tart:"
3633 msgstr "Commande de &début :"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3636 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3637 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3640 msgid "Command e&nd:"
3641 msgstr "Commande de &fin :"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3644 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3645 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3648 msgid "Default Decimal &Point:"
3649 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3658 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3659 "the language package)"
3661 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3662 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3665 msgid "Set languages &globally"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3670 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3673 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3674 "explicitement par une commande de changement de langue"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3678 msgstr "Début &auto"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3682 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3685 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3686 "explicitement par une commande de changement de langue"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3693 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3695 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3699 msgid "Mark &foreign languages"
3700 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3703 msgid "Right-to-left language support"
3704 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3708 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3710 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3711 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3714 msgid "Enable RTL su&pport"
3715 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3718 msgid "Cursor movement:"
3719 msgstr "Mouvement du curseur :"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3731 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3733 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3737 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3738 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3741 msgid "Default paper si&ze:"
3742 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3756 msgid "US executive"
3757 msgstr "Executive US"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3780 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3781 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3784 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3785 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3788 msgid "BibTeX command and options"
3789 msgstr "Commande et options BibTeX"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3793 msgid "Processor for &Japanese:"
3794 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3797 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3798 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3802 msgstr "Pr&ocesseur :"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3810 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3811 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3814 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3818 msgid "&Nomenclature command:"
3819 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3822 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3823 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3826 msgid "Chec&kTeX command:"
3827 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3830 msgid "CheckTeX start options and flags"
3831 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3835 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3836 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3837 "rather than the Cygwin teTeX."
3839 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3840 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3841 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3844 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3845 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3848 msgid "Set class options to default on class change"
3850 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3854 msgid "R&eset class options when document class changes"
3855 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3858 msgid "Output &line length:"
3859 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3863 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3864 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3865 "paragraphs are separated by a blank line."
3867 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3868 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3869 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3870 "les uns des autres par une ligne vide."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3873 msgid "&Date format:"
3874 msgstr "Format de la &date :"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3877 msgid "Date format for strftime output"
3878 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3881 msgid "&Overwrite on export:"
3882 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3885 msgid "Ask permission"
3886 msgstr "Demander la permission"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3889 msgid "Main file only"
3890 msgstr "Fichier maître seulement"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3894 msgstr "Tous les fichiers"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3897 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3899 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3900 "lors des exportations."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3903 msgid "Forward search"
3904 msgstr "Recherche vers le bas"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3907 msgid "DV&I command:"
3908 msgstr "Commande DV&I :"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3911 msgid "&PDF command:"
3912 msgstr "Commande &PDF :"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3915 msgid "&PATH prefix:"
3916 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3927 msgstr "Parcourir..."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3930 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3931 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3934 msgid "&Temporary directory:"
3935 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3938 msgid "Ly&XServer pipe:"
3939 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3942 msgid "&Backup directory:"
3943 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3946 msgid "&Example files:"
3947 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3950 msgid "&Document templates:"
3951 msgstr "&Modèles de document :"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3954 msgid "&Working directory:"
3955 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3958 msgid "Hunspell dictionaries:"
3959 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3962 msgid "Printer Command Options"
3963 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3966 msgid "Extension to be used when printing to file."
3967 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3970 msgid "File ex&tension:"
3971 msgstr "&Extension de fichier :"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3974 msgid "Option used to print to a file."
3975 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3978 msgid "Print to &file:"
3979 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3982 msgid "Option used to print to non-default printer."
3984 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3985 "imprimante donnée."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3988 msgid "Set &printer:"
3989 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3992 msgid "Option used with spool command to set printer."
3994 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3998 msgid "Spool &printer:"
3999 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4001 # Pas très clair ...
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4004 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4007 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4008 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4011 msgid "Spool co&mmand:"
4012 msgstr "Commande de &spoule :"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4015 msgid "Option used to reverse page order."
4016 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4019 msgid "Re&verse pages:"
4020 msgstr "&Ordre inverse :"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4027 msgid "&Number of copies:"
4028 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4031 msgid "Option used to set number of copies."
4032 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4035 msgid "Option used to print a range of pages."
4036 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4040 msgstr "A&ccolées :"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4043 msgid "Pa&ge range:"
4044 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4047 msgid "Option used to collate multiple copies."
4048 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4052 msgstr "Pages i&mpaires :"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4055 msgid "&Even pages:"
4056 msgstr "Pages &paires :"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4059 msgid "Paper t&ype:"
4060 msgstr "T&ype de papier :"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4063 msgid "Paper si&ze:"
4064 msgstr "&Taille de papier :"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4067 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4069 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4072 msgid "E&xtra options:"
4073 msgstr "A&utres Options :"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4076 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4078 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4083 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4084 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4087 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4088 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4089 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4092 msgid "Adapt &output to printer"
4093 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4096 msgid "Name of the default printer"
4097 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4100 msgid "Default &printer:"
4101 msgstr "Im&primante implicite :"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4104 msgid "Printer co&mmand:"
4105 msgstr "Commande d'im&pression :"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4108 msgid "Sans Seri&f:"
4109 msgstr "&Sans empattement :"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4112 msgid "T&ypewriter:"
4113 msgstr "&Chasse fixe :"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4125 msgstr "Tailles de police"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4133 msgstr "Très &grand :"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4137 msgstr "Très très &grand :"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4145 msgstr "Très très énorm&e :"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4149 msgstr "Tout &petit :"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4153 msgstr "Très &petit :"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4165 msgstr "Min&uscule :"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4169 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4172 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4176 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4177 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4185 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4188 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4189 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4192 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4194 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4195 "vérification orthographique"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4198 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4199 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4202 msgid "&Spellchecker engine:"
4203 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4206 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4207 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4210 msgid "Accept compound &words"
4211 msgstr "Accepter les mots &composés"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4214 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4215 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4218 msgid "S&pellcheck continuously"
4219 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4222 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4224 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4227 msgid "&Escape characters:"
4228 msgstr "Caractères &protégés :"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4231 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4232 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4235 msgid "Al&ternative language:"
4236 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4239 msgid "&User interface file:"
4240 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4243 msgid "Automatic help"
4244 msgstr "Aide automatique"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4248 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4249 "the main work area of an edited document"
4251 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4252 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4255 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4257 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4264 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4265 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4268 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4270 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4274 msgid "Restore cursor &positions"
4275 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4278 msgid "&Load opened files from last session"
4279 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4282 msgid "Clear all session &information"
4283 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4290 msgid "Backup original documents when saving"
4291 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4294 msgid "&Backup documents, every"
4295 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4302 msgid "&Save documents compressed by default"
4303 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4306 msgid "&Maximum last files:"
4307 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4310 msgid "&Open documents in tabs"
4311 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4314 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4319 msgid "S&ingle instance"
4320 msgstr "Guillemet simple|u"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4323 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4325 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4326 "global en haut à gauche."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4329 msgid "&Single close-tab button"
4330 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4335 msgstr "&Enregistrer"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4342 msgid "Page number to print from"
4343 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4346 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4350 msgid "Page number to print to"
4351 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4354 msgid "Print all pages"
4355 msgstr "Imprime toutes les pages"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4367 msgid "Print &odd-numbered pages"
4368 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4371 msgid "Print &even-numbered pages"
4372 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4375 msgid "Print in reverse order"
4376 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4379 msgid "Re&verse order"
4380 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4384 msgstr "Exemplaire&s"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4387 msgid "Number of copies"
4388 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4391 msgid "Collate copies"
4392 msgstr "Accoler les exemplaires"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4403 msgid "Print Destination"
4404 msgstr "Destination"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4407 msgid "Send output to the printer"
4408 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4412 msgstr "I&mprimante :"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4415 msgid "Send output to the given printer"
4416 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4419 msgid "Send output to a file"
4420 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4423 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4425 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4430 msgstr "&Sous-index"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4433 msgid "A&vailable indexes:"
4434 msgstr "Index &disponibles :"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4437 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4438 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4441 msgid ""Nomenclature settings""
4442 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4446 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4448 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4452 msgid "&List Indentation:"
4453 msgstr "I&Indentation de liste :"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4456 msgid "Custom &Width:"
4457 msgstr "&Largeur réglable :"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4461 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4464 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4477 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4478 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4481 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4483 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Messages d'analyse"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4507 msgstr "Sél&ectionné"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4526 msgid "Enter string to filter the label list"
4527 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtrer selon la casse"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4534 msgid "Case-sensiti&ve"
4535 msgstr "Selon la &casse"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4538 msgid "Update the label list"
4539 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4543 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4544 "sensitive option is checked)"
4546 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4547 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4554 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4555 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4558 msgid "Cas&e-sensitive"
4559 msgstr "Selon la &casse"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4562 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4563 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4570 msgid "&Go to Label"
4571 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4575 msgstr "Éti&quettes dans :"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4578 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4579 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4583 msgstr "<référence>"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4586 msgid "(<reference>)"
4587 msgstr "(<référence>)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4594 msgid "on page <page>"
4595 msgstr "sur la page <page>"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4598 msgid "<reference> on page <page>"
4599 msgstr "<référence> page <page>"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4602 msgid "Formatted reference"
4603 msgstr "référence mise en forme"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4606 msgid "Textual reference"
4607 msgstr "Référence textuelle"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4610 msgid "Match w&hole words only"
4611 msgstr "&Mots complets seulement"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4614 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4616 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4620 msgid "&Export formats:"
4621 msgstr "&Formats d'exportation :"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4625 msgstr "&Commande :"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4628 msgid "Edit shortcut"
4629 msgstr "Modifier le raccourci"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4632 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4633 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4636 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4637 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4641 msgstr "Touche Suppri&mer"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4644 msgid "Clear current shortcut"
4645 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4654 msgstr "&Raccourci :"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4658 msgstr "&Fonction :"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4662 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4663 "the 'Clear' button"
4665 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4666 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4674 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4675 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4678 msgid "Unknown word:"
4679 msgstr "Mot inconnu :"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4682 msgid "Current word"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4688 msgid "Replace word with current choice"
4689 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4693 msgstr "&Recherche suivante"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4696 msgid "Re&placement:"
4697 msgstr "Rem&placement :"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4704 msgid "S&uggestions:"
4705 msgstr "Su&ggestions :"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4708 msgid "Ignore this word"
4709 msgstr "Ignorer le mot"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4716 msgid "Ignore this word throughout this session"
4717 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4721 msgstr "&Tout ignorer"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4724 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4725 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4729 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4732 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4733 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4737 msgstr "Ca&tegorie :"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4740 msgid "Select this to display all available characters at once"
4741 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4744 msgid "&Display all"
4745 msgstr "Tout &afficher"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4748 msgid "&Table Settings"
4749 msgstr "Paramètres du &tableau"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4752 msgid "Column settings"
4753 msgstr "Paramètres de colonne"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4756 msgid "&Horizontal alignment:"
4757 msgstr "Alignement &horizontal :"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4760 msgid "Horizontal alignment in column"
4761 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4769 msgid "At Decimal Separator"
4770 msgstr "Au séparateur décimal"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4773 msgid "&Decimal separator:"
4774 msgstr "Séparateur &décimal :"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4777 msgid "Fixed width of the column"
4778 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4781 msgid "&Vertical alignment in row:"
4782 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4786 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4789 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4793 msgid "Merge cells of different columns"
4794 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4797 msgid "&Multicolumn"
4798 msgstr "&Multi-colonnes"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4802 msgstr "Paramètres de ligne"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4805 msgid "Merge cells of different rows"
4806 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4810 msgstr "M&ulti-lignes"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4814 msgid "optional vertical offset"
4815 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "&Espacement vertical"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4824 msgid "value of the optional vertical offset"
4825 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4828 msgid "Cell setting"
4829 msgstr "Paramètres de cellule"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4832 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4833 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4836 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4837 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4840 msgid "Table-wide settings"
4841 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4844 msgid "Verti&cal alignment:"
4845 msgstr "Alignement &vertical :"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4848 msgid "Vertical alignment of the table"
4849 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4852 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4853 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4856 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4857 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4860 msgid "LaTe&X argument:"
4861 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4864 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4865 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4873 msgstr "Régler les bordures"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4876 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4881 msgstr "Toutes les bordures"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4884 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4885 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4892 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4893 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4896 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4898 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4906 msgid "Use default (grid-like) border style"
4907 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4914 msgid "Additional Space"
4915 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4918 msgid "T&op of row:"
4919 msgstr "&Haut de ligne :"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4922 msgid "Botto&m of row:"
4923 msgstr "&Bas de ligne :"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4926 msgid "Bet&ween rows:"
4927 msgstr "E&ntre les lignes :"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4931 msgstr "Tableau lon&g"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4934 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4935 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4938 msgid "&Use long table"
4939 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4942 msgid "Row settings"
4943 msgstr "Paramètres de ligne"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4950 msgid "Border above"
4951 msgstr "Bordure haute"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4954 msgid "Border below"
4955 msgstr "Bordure basse"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4966 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4967 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4990 msgid "First header:"
4991 msgstr "Premier en-tête :"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4994 msgid "This row is the header of the first page"
4995 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4998 msgid "Don't output the first header"
4999 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
5011 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5012 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5015 msgid "Last footer:"
5016 msgstr "Dernier pied :"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
5019 msgid "This row is the footer of the last page"
5020 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
5023 msgid "Don't output the last footer"
5024 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
5031 msgid "Set a page break on the current row"
5032 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5035 msgid "Page &break on current row"
5036 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5039 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5040 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5043 msgid "Longtable alignment"
5044 msgstr "Alignement de table longue"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
5047 msgid "Current cell:"
5048 msgstr "Case actuelle :"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5051 msgid "Current row position"
5052 msgstr "Position actuelle en lignes"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5055 msgid "Current column position"
5056 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5059 msgid "Close this dialog"
5060 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5063 msgid "Rebuild the file lists"
5064 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5068 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5070 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5071 "chemin est affiché."
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5078 msgid "Selected classes or styles"
5079 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5082 msgid "LaTeX classes"
5083 msgstr "Classes LaTeX"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5086 msgid "LaTeX styles"
5087 msgstr "Styles LaTeX"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5090 msgid "BibTeX styles"
5091 msgstr "Styles BibTeX"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5094 msgid "Toggles view of the file list"
5095 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5099 msgstr "&Afficher le chemin"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5102 msgid "Separate paragraphs with"
5103 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5106 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5107 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5110 msgid "&Indentation"
5111 msgstr "&Indentation"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5114 msgid "Size of the indentation"
5115 msgstr "Taille de l'indentation"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5118 msgid "&Vertical space"
5119 msgstr "&Espacement vertical"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5122 msgid "Size of the vertical space"
5123 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5130 msgid "&Line spacing:"
5131 msgstr "&Interligne :"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5134 msgid "Spacing type"
5135 msgstr "Type d'espacement"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5138 msgid "Number of lines"
5139 msgstr "Nombre de lignes"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5142 msgid "Format text into two columns"
5143 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5146 msgid "Two-&column document"
5147 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5150 msgid "Language of the thesaurus"
5151 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5155 msgstr "Entrée d'index"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5162 msgid "Word to look up"
5163 msgstr "Mot à chercher"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5171 msgid "The selected entry"
5172 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5176 msgstr "&Sélection :"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5179 msgid "Replace the entry with the selection"
5180 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5183 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5184 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5191 msgid "Enter string to filter contents"
5192 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5196 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5197 "tables, and others)"
5199 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5200 "tableaux,et autres"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5203 msgid "Update navigation tree"
5204 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5213 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5214 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5217 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5218 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5221 msgid "Move selected item down by one"
5222 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5225 msgid "Move selected item up by one"
5226 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5233 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5234 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5241 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5242 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5245 msgid "LyX: Enter text"
5246 msgstr "LyX : saisir un texte"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5249 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5250 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5253 msgid "&Do not show this warning again!"
5254 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5257 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5258 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5261 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5262 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5282 msgstr "Ressort vertical"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5285 msgid "Complete source"
5286 msgstr "Code source complet"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5289 msgid "Automatic update"
5290 msgstr "Mise à jour automatique"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5293 msgid "Unit of width value"
5294 msgstr "Unité de largeur"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5297 msgid "number of needed lines"
5298 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5301 msgid "use number of lines"
5302 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5306 msgstr "Portée de la &ligne :"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5309 msgid "Outer (default)"
5310 msgstr "Extérieure (implicite)"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5317 msgid "use overhang"
5318 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5322 msgstr "Dé&bordement :"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5325 msgid "Overhang value"
5326 msgstr "Valeur du débordement"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5329 msgid "Unit of overhang value"
5330 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5333 msgid "Check this to allow flexible placement"
5334 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5337 msgid "Allow &floating"
5338 msgstr "Autoriser le &flottement"
5340 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5343 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5344 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5347 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5349 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5350 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5354 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5355 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5359 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5367 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5370 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5371 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5378 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5382 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5383 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5389 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5390 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5395 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5398 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5399 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5400 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5404 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5405 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5407 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5413 msgstr "SousSection"
5415 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5418 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5419 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5421 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5423 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5424 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5426 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5429 msgid "Subsubsection"
5430 msgstr "SousSousSection"
5432 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5435 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5436 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5441 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5444 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5445 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5446 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5448 msgstr "Énumération"
5450 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5452 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5453 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5456 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5459 msgstr "Description"
5461 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5464 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5466 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5467 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5472 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5475 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5478 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5479 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5481 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5487 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5491 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5499 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5508 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5511 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5513 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5514 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5516 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5521 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5524 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5527 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5531 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5533 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5535 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5541 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5546 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5549 msgstr "Tiré à part"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5556 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5560 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5561 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5571 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5572 #: lib/external_templates:306
5576 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5577 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5584 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5585 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5588 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5594 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5597 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5599 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5604 #: src/output_plaintext.cpp:133
5608 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5610 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5611 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5618 msgid "Acknowledgement"
5619 msgstr "Remerciement"
5621 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5625 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5626 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5627 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5629 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5630 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5631 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5632 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5634 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5635 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5636 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5643 msgid "Bibliography"
5644 msgstr "Bibliographie"
5646 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5647 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5648 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5669 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5672 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5673 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5676 msgstr "Préliminaires"
5678 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5679 msgid "Offprint Requests to:"
5680 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5682 #: lib/layouts/aa.layout:187
5683 msgid "Correspondence to:"
5684 msgstr "Correspondance pour :"
5686 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5688 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5698 msgstr "Compléments"
5700 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5702 msgid "Acknowledgements."
5703 msgstr "Remerciements."
5705 #: lib/layouts/aa.layout:299
5706 msgid "institute mark"
5707 msgstr "marque institution"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5722 #: lib/layouts/aa.layout:363
5726 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5732 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5736 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5744 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5754 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5757 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5758 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5760 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5761 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5770 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5774 msgstr "Affiliation"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5781 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5786 msgid "Acknowledgements"
5787 msgstr "Remerciements"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5793 #: src/rowpainter.cpp:497
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5812 msgstr "PlacementFigure"
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5816 msgstr "PlacementTableau"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5819 msgid "TableComments"
5820 msgstr "RemarquesTableau"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5824 msgstr "RéfsTableau"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5828 msgstr "LettresMathématiques"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5831 msgid "NoteToEditor"
5832 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5844 msgstr "EnsembleDonnées"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5847 msgid "Altaffilation"
5848 msgstr "AutreAffiliation"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5851 msgid "Alternative affiliation:"
5852 msgstr "Autre affiliation :"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5855 msgid "altaffiliation mark"
5856 msgstr "marque autraffiliation"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5859 msgid "Subject headings:"
5860 msgstr "En-têtes de sujet :"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5863 msgid "[Acknowledgements]"
5864 msgstr "[Remerciements]"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5874 msgid "Place Figure here:"
5875 msgstr "Placez une figure ici :"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5878 msgid "Place Table here:"
5879 msgstr "Placez un tableau ici :"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5883 msgstr "[Appendice]"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5886 msgid "Note to Editor:"
5887 msgstr "Note à l'éditeur :"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5890 msgid "References. ---"
5891 msgstr " Références. ---"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5899 msgstr "Note de tableau"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5903 msgstr "Note de tableau :"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5906 msgid "tablenote mark"
5907 msgstr "tablenote mark"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5927 msgstr "Ensemble de données :"
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5934 msgid "List of Schemes"
5935 msgstr "Liste des schémas"
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5942 msgid "List of Charts"
5943 msgstr "Liste des diagrammes"
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5950 msgid "List of Graphs"
5951 msgstr "Liste des graphiques"
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5966 msgid "Teaser image:"
5967 msgstr "Image Teaser :"
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5971 msgstr "Catégorie CR"
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5974 msgid "CR categories"
5975 msgstr "Catégories CR"
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5978 msgid "Computing Review Categories"
5979 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5986 msgid "Acknowledgments"
5987 msgstr "Remerciements"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5994 msgid "Publication Month"
5995 msgstr "Mois de publication"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5998 msgid "Publication Month:"
5999 msgstr "Mois de publication :"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6002 msgid "Publication Year"
6003 msgstr "Année de publication"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6006 msgid "Publication Year:"
6007 msgstr "Année de publication :"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6010 msgid "Publication Volume"
6011 msgstr "Volume de publication"
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6014 msgid "Publication Volume:"
6015 msgstr "Volume de publication :"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6018 msgid "Publication Issue"
6019 msgstr "Parution de la publication"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6022 msgid "Publication Issue:"
6023 msgstr "Parution de la publication :"
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6028 msgid "Acknowledgement."
6029 msgstr "Remerciement."
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6033 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6038 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6079 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6088 msgid "Case \\thecase."
6089 msgstr "Cas \\thecase."
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6104 msgstr "Affirmation"
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6141 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6168 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6213 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6254 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6267 msgstr "Proposition"
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6287 msgid "Remark \\theremark."
6288 msgstr "Remarque \\theremark"
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6291 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6296 msgid "Solution \\thesolution."
6297 msgstr "Solution \\thesolution."
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6314 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6319 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6321 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6337 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6338 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6348 msgid "Affiliation Mark"
6349 msgstr "Marque d'affiliation"
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6352 msgid "Author affiliation"
6353 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6356 msgid "Author affiliation:"
6357 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6362 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6368 msgid "Acknowledgments."
6369 msgstr "Remerciements."
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6381 msgid "SpecialSection"
6382 msgstr "Section-spéciale"
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6385 msgid "SpecialSection*"
6386 msgstr "Section-spéciale*"
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6390 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6391 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6396 msgstr "NonNuméroté"
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6400 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6403 msgstr "SousSection*"
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6408 msgid "Subsubsection*"
6409 msgstr "SousSousSection*"
6411 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6412 msgid "Chapter Exercises"
6413 msgstr "Exercices_Chapitre"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:51
6417 msgstr "En-têteDroite"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:60
6420 msgid "Right header:"
6421 msgstr "En-tête droite :"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:83
6427 #: lib/layouts/apa.layout:100
6428 msgid "Short title:"
6429 msgstr "Titre Court :"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:129
6433 msgstr "DeuxAuteurs"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:136
6436 msgid "ThreeAuthors"
6437 msgstr "TroisAuteurs"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:143
6441 msgstr "QuatreAuteurs"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6445 msgid "Affiliation:"
6446 msgstr "Affiliation :"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:171
6449 msgid "TwoAffiliations"
6450 msgstr "DeuxAffiliations"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:178
6453 msgid "ThreeAffiliations"
6454 msgstr "TroisAffiliations"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:185
6457 msgid "FourAffiliations"
6458 msgstr "QuatreAffiliations"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6464 #: lib/layouts/apa.layout:206
6468 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6471 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6480 #: lib/layouts/apa.layout:234
6481 msgid "Acknowledgements:"
6482 msgstr "Remerciements :"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:248
6486 msgstr "LigneÉpaisse"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:258
6489 msgid "CenteredCaption"
6490 msgstr "LégendeCentrée"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6497 #: lib/layouts/apa.layout:278
6499 msgstr "AjusteFigure"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:284
6503 msgstr "AjusteBitmap"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6507 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6510 msgid "Subparagraph"
6511 msgstr "SousParagraphe"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6514 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6515 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6519 #: lib/layouts/apa.layout:397
6523 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6525 msgid "(\\alph{enumii})"
6526 msgstr "(\\alph{enumii})"
6528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6532 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6534 msgstr "Latin actif"
6536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6542 msgstr "Latin inactif"
6544 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6546 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6548 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6550 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6551 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6555 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6557 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6563 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6564 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6569 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6574 msgid "Section \\arabic{section}"
6575 msgstr "Section \\arabic{section}"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6578 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6579 msgid "\\Alph{section}"
6580 msgstr "\\Alph{section}"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6583 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6584 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6587 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6588 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6601 msgid "BeginPlainFrame"
6602 msgstr "DébutCadreSimple"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6606 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6607 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6612 msgstr "CadreReprise"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6616 msgid "Again frame with label"
6617 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6624 msgid "________________________________"
6625 msgstr "________________________________"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6628 msgid "FrameSubtitle"
6629 msgstr "SousTitreCadre"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6643 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6644 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6647 msgid "ColumnsCenterAligned"
6648 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6651 msgid "Columns (center aligned)"
6652 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6655 msgid "ColumnsTopAligned"
6656 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6659 msgid "Columns (top aligned)"
6660 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6670 msgstr "Recouvrements"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6673 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6674 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6679 msgstr "SurImpression"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6684 msgstr "ZoneRecouvrement"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6689 msgstr "ZoneRecouvrement"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6698 msgid "Uncovered on slides"
6699 msgstr "Découvrir sur diapos"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6706 msgid "Only on slides"
6707 msgstr "Seulement sur diapos"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6724 msgid "ExampleBlock"
6725 msgstr "BlocExemple"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6729 msgid "Example Block:"
6730 msgstr "Bloc exemple :"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6739 msgid "Alert Block:"
6740 msgstr "Bloc alerte :"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6748 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6751 msgid "Title (Plain Frame)"
6752 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6755 msgid "Institute mark"
6756 msgstr "Marque institution"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6776 msgid "TitleGraphic"
6777 msgstr "GraphiqueTitre"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6786 msgstr "Corollaire."
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6791 msgstr "Définition."
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6795 msgstr "Définitions"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6798 msgid "Definitions."
6799 msgstr "Définitions."
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6857 msgstr "ÉlémentNote"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6868 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6875 msgstr "ModeArticle"
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6882 msgid "PresentationMode"
6883 msgstr "ModePresentation"
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6886 msgid "Presentation"
6887 msgstr "Presentation"
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6891 #: src/insets/Inset.cpp:97
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6898 msgid "List of Tables"
6899 msgstr "Liste des tableaux"
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6909 msgid "List of Figures"
6910 msgstr "Liste des figures"
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6925 msgid "ACT \\arabic{act}"
6926 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6933 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6934 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6942 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6944 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6950 msgid "Parenthetical"
6951 msgstr "Parenthèses"
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6968 msgid "Right Address"
6969 msgstr "Adresse_À_Droite"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:35
6973 msgstr "Ligne_Principale"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:42
6977 msgstr "Ligne Principale :"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:61
6983 #: lib/layouts/chess.layout:65
6987 #: lib/layouts/chess.layout:71
6988 msgid "SubVariation"
6989 msgstr "SousVariante"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:74
6992 msgid "Subvariation:"
6993 msgstr "Sous-Variante :"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:80
6996 msgid "SubVariation2"
6997 msgstr "SousVariante2"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:83
7000 msgid "Subvariation(2):"
7001 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:89
7004 msgid "SubVariation3"
7005 msgstr "SousVariante3"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:92
7008 msgid "Subvariation(3):"
7009 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:98
7012 msgid "SubVariation4"
7013 msgstr "SousVariante4"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:101
7016 msgid "Subvariation(4):"
7017 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:107
7020 msgid "SubVariation5"
7021 msgstr "SousVariante5"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:110
7024 msgid "Subvariation(5):"
7025 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:117
7029 msgstr "Cache_Mouvements"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:122
7033 msgstr "Cache_Mouvements :"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:127
7039 #: lib/layouts/chess.layout:131
7040 msgid "[chessboard]"
7041 msgstr "[échiquier]"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:140
7044 msgid "BoardCentered"
7045 msgstr "ÉchiquierCentré"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:145
7048 msgid "[centered board]"
7049 msgstr "[échiquier centré]"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:155
7053 msgstr "Mise_en_Valeur"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:160
7057 msgstr "Mises en valeur :"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:175
7063 #: lib/layouts/chess.layout:180
7067 #: lib/layouts/chess.layout:186
7069 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:191
7073 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7076 msgid "Custom Header/Footerlines"
7077 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
7079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7081 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7082 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7085 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. Nota : "
7086 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
7087 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
7089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7090 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7092 msgstr "En-tête gauche"
7094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7095 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7096 msgid "Left Header:"
7097 msgstr "En-tête gauche :"
7099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7100 msgid "Center Header"
7101 msgstr "En-tête centré"
7103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7104 msgid "Center Header:"
7105 msgstr "En-tête centré :"
7107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7109 msgid "Right Header"
7110 msgstr "En-tête droite"
7112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7114 msgid "Right Header:"
7115 msgstr "En-tête droite :"
7117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7119 msgstr "Pied gauche"
7121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7122 msgid "Left Footer:"
7123 msgstr "Pied gauche :"
7125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7126 msgid "Center Footer"
7127 msgstr "Pied central"
7129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7130 msgid "Center Footer:"
7131 msgstr "Pied central :"
7133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7134 msgid "Right Footer"
7137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7138 msgid "Right Footer:"
7139 msgstr "Pied droit :"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7146 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7148 msgid "Send To Address"
7149 msgstr "Envoi à l'adresse"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7164 msgstr "Mon_Adresse"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7167 msgid "Sender Address:"
7168 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7171 msgid "Return address"
7172 msgstr "Adresse de retour"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7176 msgid "Backaddress:"
7177 msgstr "AdresseRetour :"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7180 msgid "Postal comment"
7181 msgstr "Commentaire postal"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7184 msgid "Postal Remark:"
7185 msgstr "Commentaire postal :"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7193 msgstr "Étiquette :"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7238 msgstr "Signature :"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7242 msgstr "Texte de bas de page"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7245 msgid "Bottom text:"
7246 msgstr "Texte de bas de page :"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7250 msgstr "Code de zone"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7254 msgstr "Code de zone :"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7265 msgstr "Téléphone :"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7280 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7309 msgstr "Ouverture :"
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7323 msgstr "Fermeture :"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7326 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7338 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7345 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7355 msgid "Post Scriptum:"
7356 msgstr "Post Scriptum :"
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7359 msgid "SenderAddress"
7360 msgstr "AdresseExpéditeur"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7365 msgstr "Adresse_Retour"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7368 msgid "RetourAdresse"
7369 msgstr "RetourAdresse"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7377 msgstr "Postvermerk"
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7381 msgstr "Post scriptum"
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7385 msgstr "VotreRéférence"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7393 msgid "IhrSchreiben"
7394 msgstr "IhrSchreiben"
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7398 msgstr "MaRéférence"
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7401 msgid "Unterschrift"
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7481 msgstr "Distributeur"
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7485 msgstr "TitreCourant"
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7488 msgid "Running Title:"
7489 msgstr "Titre courant :"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7493 msgstr "AuteurCourant"
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7496 msgid "Running Author:"
7497 msgstr "Auteur courant :"
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7505 msgstr "Adresse web"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7508 msgid "Web address:"
7509 msgstr "Adresse web :"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7512 msgid "Authors Block"
7513 msgstr "Bloc auteurs"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7517 msgid "Authors Block:"
7518 msgstr "Bloc auteurs :"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7521 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7529 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7533 msgstr "Mots-clés :"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7537 msgstr "Texte de remerciements"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7540 msgid "Thanks \\theThanks:"
7541 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7545 msgstr "En évidence"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7549 msgstr "Ref. à remerciements"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7552 msgid "Internet Addess Ref"
7553 msgstr "Référence à une adresse internet"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7556 msgid "Corresponding Author"
7557 msgstr "Auteur référent"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7573 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7574 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7578 #: lib/layouts/egs.layout:274
7580 msgstr "Titre_LaTeX"
7582 #: lib/layouts/egs.layout:308
7586 #: lib/layouts/egs.layout:317
7590 #: lib/layouts/egs.layout:330
7592 msgstr "Affiliation :"
7594 #: lib/layouts/egs.layout:352
7598 #: lib/layouts/egs.layout:361
7602 #: lib/layouts/egs.layout:375
7604 msgstr "Numéro_MS :"
7606 #: lib/layouts/egs.layout:385
7608 msgstr "PremierAuteur"
7610 #: lib/layouts/egs.layout:398
7611 msgid "1st_author_surname:"
7612 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7614 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7619 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7624 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7629 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7634 #: lib/layouts/egs.layout:451
7638 #: lib/layouts/egs.layout:464
7639 msgid "reprint_reqs_to:"
7640 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7643 msgid "Author Address"
7644 msgstr "Adresse Auteur"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7647 msgid "Author Email"
7648 msgstr "E-mail auteur"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7667 msgstr "Remerciements"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7670 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7678 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7682 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7686 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7690 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7694 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7698 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7710 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7714 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7718 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7722 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7726 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7727 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7730 msgid "Case \\arabic{case}"
7731 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7734 msgid "Titlenote mark"
7735 msgstr "Marque de note de titre"
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7738 msgid "Title footnote"
7739 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7742 msgid "Title footnote:"
7743 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7747 msgstr "Marque d'auteur"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7750 msgid "Author footnote"
7751 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7754 msgid "Author footnote:"
7755 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7758 msgid "CorAuthor mark"
7759 msgstr "Marque d'auteur référent"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7762 msgid "Corresponding author"
7763 msgstr "Auteur référent"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7766 msgid "Corresponding author text:"
7767 msgstr "Texte auteur référent :"
7769 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7770 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7772 msgstr "Mots-clés :"
7774 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7775 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7778 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7780 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7781 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7785 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7787 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7791 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7793 msgid "Enumerate-Resume"
7794 msgstr "Énumération"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7798 msgstr "ÉlémentListe"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7803 msgstr "Élément de liste :"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7807 msgid "BulletedItem"
7808 msgstr "ÉlémentListePuces"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7811 msgid "Bulleted Item:"
7812 msgstr "Élément liste à puces :"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7820 msgstr "Début de CV"
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7823 msgid "PersonalInfo"
7824 msgstr "InfoPersonnelles"
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7827 msgid "Personal Info"
7828 msgstr "Info personnelles"
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7831 msgid "MotherTongue"
7832 msgstr "LangueMaternelle"
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7835 msgid "Mother Tongue:"
7836 msgstr "Langue maternelle :"
7838 #: lib/layouts/foils.layout:42
7840 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7842 #: lib/layouts/foils.layout:61
7843 msgid "ShortFoilhead"
7844 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:67
7847 msgid "Rotatefoilhead"
7848 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:73
7851 msgid "ShortRotatefoilhead"
7852 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:82
7856 msgstr "ListeMarques"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:97
7862 #: lib/layouts/foils.layout:101
7866 #: lib/layouts/foils.layout:116
7870 #: lib/layouts/foils.layout:160
7874 #: lib/layouts/foils.layout:168
7878 #: lib/layouts/foils.layout:177
7880 msgstr "Restriction"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:181
7883 msgid "Restriction:"
7884 msgstr "Restriction :"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7889 msgstr "Théorème #."
7891 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7896 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7898 msgid "Corollary #."
7899 msgstr "Corollaire #."
7901 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7902 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7903 msgid "Proposition #."
7904 msgstr "Proposition #."
7906 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7908 msgid "Definition #."
7909 msgstr "Définition #."
7911 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7916 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7921 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7925 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7928 msgstr "Corollaire*"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7932 msgid "Proposition*"
7933 msgstr "Proposition*"
7935 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7936 msgid "Proposition."
7937 msgstr "Proposition."
7939 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7942 msgstr "Définition*"
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7991 msgid "ReturnAddress"
7992 msgstr "AdresseRetour"
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7995 msgid "ReturnAddress:"
7996 msgstr "AdresseRetour :"
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8010 msgstr "VotreMail :"
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8014 msgstr "Téléphone :"
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8062 msgstr "CodeBanque :"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8066 msgstr "CompteBancaire"
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8069 msgid "BankAccount:"
8070 msgstr "CompteBancaire :"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8073 msgid "PostalComment"
8074 msgstr "CommentairePostal"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8077 msgid "PostalComment:"
8078 msgstr "CommentairePostal :"
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8082 msgstr "Référence :"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8094 msgstr "NomLigneA :"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8102 msgstr "NomLigneB :"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8110 msgstr "NomLigneC :"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8118 msgstr "NomLigneD :"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8126 msgstr "NomLigneE :"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8134 msgstr "NomLigneF :"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8142 msgstr "NomLigneG :"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8146 msgstr "AdresseLigneA"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8149 msgid "AddressRowA:"
8150 msgstr "AdresseLigneA :"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8154 msgstr "AdresseLigneB"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8157 msgid "AddressRowB:"
8158 msgstr "AdresseLigneB :"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8162 msgstr "AdresseLigneC"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8165 msgid "AddressRowC:"
8166 msgstr "AdresseLigneC :"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8170 msgstr "AdresseLigneD"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8173 msgid "AddressRowD:"
8174 msgstr "AdresseLigneD :"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8178 msgstr "AdresseLigneE"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8181 msgid "AddressRowE:"
8182 msgstr "AdresseLigneE :"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8186 msgstr "AdresseLigneF"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8189 msgid "AddressRowF:"
8190 msgstr "AdresseLigneF :"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8193 msgid "TelephoneRowA"
8194 msgstr "TéléphoneLigneA"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8197 msgid "TelephoneRowA:"
8198 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8201 msgid "TelephoneRowB"
8202 msgstr "TéléphoneLigneB"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8205 msgid "TelephoneRowB:"
8206 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8209 msgid "TelephoneRowC"
8210 msgstr "TéléphoneLigneC"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8213 msgid "TelephoneRowC:"
8214 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8217 msgid "TelephoneRowD"
8218 msgstr "TéléphoneLigneD"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8221 msgid "TelephoneRowD:"
8222 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8225 msgid "TelephoneRowE"
8226 msgstr "TéléphoneLigneE"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8229 msgid "TelephoneRowE:"
8230 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8233 msgid "TelephoneRowF"
8234 msgstr "TéléphoneLigneF"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8237 msgid "TelephoneRowF:"
8238 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8241 msgid "InternetRowA"
8242 msgstr "InternetLigneA"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8245 msgid "InternetRowA:"
8246 msgstr "InternetLigneA :"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8249 msgid "InternetRowB"
8250 msgstr "InternetLigneB"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8253 msgid "InternetRowB:"
8254 msgstr "InternetLigneB :"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8257 msgid "InternetRowC"
8258 msgstr "InternetLigneC"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8261 msgid "InternetRowC:"
8262 msgstr "InternetLigneC :"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8265 msgid "InternetRowD"
8266 msgstr "InternetLigneD"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8269 msgid "InternetRowD:"
8270 msgstr "InternetLigneD :"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8273 msgid "InternetRowE"
8274 msgstr "InternetLigneE"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8277 msgid "InternetRowE:"
8278 msgstr "InternetLigneE :"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8281 msgid "InternetRowF"
8282 msgstr "InternetLigneF"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8285 msgid "InternetRowF:"
8286 msgstr "InternetLigneF :"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8290 msgstr "BanqueLigneA"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8294 msgstr "BanqueLigneA :"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8298 msgstr "BanqueLigneB"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8302 msgstr "BanqueLigneB :"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8306 msgstr "BanqueLigneC"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8310 msgstr "BanqueLigneC :"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8314 msgstr "BanqueLigneD"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8318 msgstr "BanqueLigneD :"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8322 msgstr "BanqueLigneE"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8326 msgstr "BanqueLigneE :"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8330 msgstr "BanqueLigneF"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8334 msgstr "BanqueLigneF :"
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8338 msgstr "Affirmation #."
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8344 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8346 msgstr "Remarques #."
8348 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8358 msgstr "(POURSUIVRE)"
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8362 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8377 msgid "(continuing)"
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8386 msgstr "TITRE DESSUS :"
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8393 msgid "INTERCUT WITH:"
8394 msgstr "COUPE AVEC :"
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8398 msgstr "FONDU FERMETURE"
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8405 msgid "IEEE membership"
8406 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
8408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8413 msgid "Special Paper Notice"
8414 msgstr "Noter le papier spécial"
8416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8417 msgid "After Title Text"
8418 msgstr "Texte après le titre"
8420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8421 msgid "Page headings"
8422 msgstr "En-têtes des pages"
8424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8426 msgstr "DoubleMarque"
8428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8429 msgid "Publication ID"
8430 msgstr "ID publication"
8432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8437 msgid "Index Terms---"
8438 msgstr "Termes d'index---"
8440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8449 msgid "Biography without photo"
8450 msgstr "Biographie_sans_photo"
8452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8453 msgid "BiographyNoPhoto"
8454 msgstr "BiographieSansPhoto"
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8457 msgid "Classification Codes"
8458 msgstr "Codes de classification"
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8462 msgid "Definition \\thedefinition."
8463 msgstr "Definition \\thedefinition."
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8470 msgid "Step \\thestep."
8471 msgstr "Étape \\thestep."
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8475 msgid "Example \\theexample."
8476 msgstr "Exemple \\theexample."
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8480 msgid "Notation \\thenotation."
8481 msgstr "Notation \\thenotation."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8486 msgid "Theorem \\thetheorem."
8487 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8491 msgid "Corollary \\thecorollary."
8492 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8496 msgid "Lemma \\thelemma."
8497 msgstr "Lemme \\thelemma."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8501 msgid "Proposition \\theproposition."
8502 msgstr "Proposition \\theproposition."
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8509 msgid "Prop \\theprop."
8510 msgstr "Prop \\theprop."
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8523 msgid "Question \\thequestion."
8524 msgstr "Question \\thequestion."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8528 msgid "Claim \\theclaim."
8529 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8533 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8534 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8537 msgid "Appendices Section"
8538 msgstr "Section d'appendices"
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8541 msgid "--- Appendices ---"
8542 msgstr "--- Appendices ---"
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8546 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8550 msgstr "Suivi modifications"
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8558 msgstr "Commentaire"
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8578 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8579 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8586 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8587 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8594 msgid "submit to paper:"
8595 msgstr "Comm. soumise à :"
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8598 msgid "Bibliography (plain)"
8599 msgstr "Bibliographie (simple)"
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8602 msgid "Bibliography heading"
8603 msgstr "En-tête de bibliographie"
8605 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8609 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8611 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8613 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8617 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8618 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8619 msgstr "REMERCIEMENTS"
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8622 msgid "AddressForOffprints"
8623 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8626 msgid "Address for Offprints:"
8627 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8629 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8630 msgid "RunningTitle"
8631 msgstr "TitreCourant"
8633 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8634 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8635 msgid "Running title:"
8636 msgstr "Titre courant :"
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8639 msgid "RunningAuthor"
8640 msgstr "AuteurCourant"
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8643 msgid "Running author:"
8644 msgstr "Auteur courant :"
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8648 msgstr "Sans téléphone"
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8658 msgstr "Sans télécopie"
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8671 msgid "Post Scriptum"
8672 msgstr "Post Scriptum"
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8675 msgid "EndOfMessage"
8676 msgstr "Fin de lettre"
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8680 msgstr "Fin de fichier"
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8705 msgstr "Sans téléphone"
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8709 msgstr "Télécopie :"
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8717 msgid "EndOfMessage."
8718 msgstr "Fin de lettre."
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8722 msgstr "Fin de fichier."
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8732 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8733 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8738 msgid "Running LaTeX Title"
8739 msgstr "Titre Latex courant"
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8747 msgstr "Titre TdM :"
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8750 msgid "Author Running"
8751 msgstr "Auteur courant"
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8754 msgid "Author Running:"
8755 msgstr "AuteurCourant :"
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8763 msgstr "Auteur TdM :"
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8775 msgstr "Affirmation."
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8778 msgid "Conjecture #."
8779 msgstr "Conjecture #."
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8787 msgstr "Exercice #."
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8796 msgstr "Problème #."
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8804 msgstr "Propriété #."
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8808 msgstr "Question #."
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8812 msgstr "Remarque #."
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8815 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8817 msgstr "Solution #."
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8826 msgid "Chapterprecis"
8827 msgstr "ChapitrePrécis"
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8843 msgstr "TitrePoème*"
8845 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8859 msgstr "ÉlémentDeListe"
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8863 msgstr "Élément de liste :"
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8867 msgstr "ÉlémentDouble"
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8870 msgid "Double Item:"
8871 msgstr "Élement double :"
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8881 #: lib/layouts/paper.layout:146
8885 #: lib/layouts/paper.layout:158
8887 msgstr "Institution"
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8890 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8915 msgid "Empty slide:"
8916 msgstr "Diapo vide :"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8919 msgid "\\arabic{section}"
8920 msgstr "\\arabic{section}"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8923 msgid "ItemizeType1"
8924 msgstr "ListePucesType1"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8927 msgid "EnumerateType1"
8928 msgstr "ÉnumérationType1"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8931 msgid "List of Algorithms"
8932 msgstr "Liste des algorithmes"
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8935 msgid "\\thechapter"
8936 msgstr "\\thechapter"
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8942 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8948 msgstr "Ingrédients"
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8951 msgid "Ingredients:"
8952 msgstr "Ingrédients :"
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8959 msgid "AltAffiliation"
8960 msgstr "AffiliationAlt"
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8964 msgstr "Remerciements :"
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8967 msgid "Electronic Address:"
8968 msgstr "Adresse électronique :"
8970 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8971 msgid "acknowledgments"
8972 msgstr "remerciements"
8974 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8975 msgid "PACS number:"
8976 msgstr "Numéro PACS :"
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8996 msgstr "CourrierSpécial"
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8999 msgid "Specialmail:"
9000 msgstr "CourrierSpécial :"
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9015 msgid "Your letter of:"
9016 msgstr "Votre lettre du :"
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9027 msgid "Customer no.:"
9028 msgstr "Numéro de client :"
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9035 msgid "Invoice no.:"
9036 msgstr "Numéro de facture :"
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9040 msgstr "AdresseSuivante"
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9043 msgid "Next Address:"
9044 msgstr "Adresse suivante :"
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9047 msgid "Sender Name:"
9048 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9051 msgid "Sender Phone:"
9052 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9056 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9059 msgid "Sender E-Mail:"
9060 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9064 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9079 msgid "End of letter"
9080 msgstr "Fin de lettre"
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9083 msgid "LandscapeSlide"
9084 msgstr "DiapoPaysage"
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9087 msgid "Landscape Slide:"
9088 msgstr "Diapo paysage :"
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9091 msgid "PortraitSlide"
9092 msgstr "DiapoPortrait"
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9095 msgid "Portrait Slide:"
9096 msgstr "Diapo portrait :"
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9107 msgid "SlideHeading"
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9111 msgid "SlideSubHeading"
9112 msgstr "SousTitreDiapo"
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9115 msgid "ListOfSlides"
9116 msgstr "ListeDiapos"
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9119 msgid "[List Of Slides]"
9120 msgstr "[Liste des diapos]"
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9123 msgid "SlideContents"
9124 msgstr "ContenuDiapo"
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9127 msgid "[Slide Contents]"
9128 msgstr "[Contenu des diapos]"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9131 msgid "ProgressContents"
9132 msgstr "SommaireProgression"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9135 msgid "[Progress Contents]"
9136 msgstr "[Progession]"
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9141 msgstr "Conjecture*"
9143 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9146 msgstr "Algorithme*"
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9152 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9153 msgid "Subjectclass"
9154 msgstr "ClassificationSujet"
9156 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9157 msgid "AMS subject classifications:"
9158 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9166 msgstr "Conférence :"
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9169 msgid "CopyrightYear"
9170 msgstr "AnnéeCopyright"
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9173 msgid "Copyright year:"
9174 msgstr "Année de copyright :"
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9177 msgid "Copyrightdata"
9178 msgstr "DonnéesCopyright"
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9181 msgid "Copyright data:"
9182 msgstr "Données de copyright :"
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9192 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9200 #: lib/layouts/slides.layout:105
9202 msgstr "Nouvelle diapo :"
9204 #: lib/layouts/slides.layout:127
9208 #: lib/layouts/slides.layout:142
9209 msgid "New Overlay:"
9210 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9212 #: lib/layouts/slides.layout:182
9214 msgstr "Nouvelle note :"
9216 #: lib/layouts/slides.layout:207
9217 msgid "InvisibleText"
9218 msgstr "TexteInvisible"
9220 #: lib/layouts/slides.layout:214
9221 msgid "<Invisible Text Follows>"
9222 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9224 #: lib/layouts/slides.layout:231
9226 msgstr "TexteVisible"
9228 #: lib/layouts/slides.layout:238
9229 msgid "<Visible Text Follows>"
9230 msgstr "<Texte Visible Après>"
9232 #: lib/layouts/spie.layout:54
9236 #: lib/layouts/spie.layout:66
9238 msgstr "InfoAuteur :"
9240 #: lib/layouts/spie.layout:79
9244 #: lib/layouts/spie.layout:94
9245 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9246 msgstr "REMERCIEMENTS"
9248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9250 msgstr "Sous-classe"
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9257 msgid "Front Matter"
9258 msgstr "Préliminaires"
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9261 msgid "--- Front Matter ---"
9262 msgstr "--- Préliminaires ---"
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9269 msgid "--- Main Matter ---"
9270 msgstr "--- Corps ---"
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9274 msgstr "Compléments"
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9277 msgid "--- Back Matter ---"
9278 msgstr "--- Compléments ---"
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9281 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9282 msgid "Part \\thepart"
9283 msgstr "Partie \\thepart"
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9286 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9287 msgid "Chapter \\thechapter"
9288 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9291 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9292 msgid "Appendix \\thechapter"
9293 msgstr "Appendice \\thechapter"
9295 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9299 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9305 msgstr "Preuve(CQFD)"
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9308 msgid "Proof(smartQED)"
9309 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9312 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9313 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9320 msgid "Institute and e-mail: "
9321 msgstr "Institution et e-mail : "
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9328 msgid "TOC depth (provide a number):"
9329 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9332 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9333 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9341 msgstr "Pour éditeurs"
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9344 msgid "List of Contributors"
9345 msgstr "Liste des collaborateurs"
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9349 msgstr "Num. institut"
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9353 msgstr "note latérale"
9355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9357 msgstr "note en marge"
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9361 msgstr "nouvelle idée"
9363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9365 msgstr "Tout en capitales"
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9369 msgstr "petites capitales"
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9373 msgstr "Pleine largeur"
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9377 msgstr "Table en marge"
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9380 msgid "MarginFigure"
9381 msgstr "Figure en marge"
9383 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9387 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9388 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9389 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9402 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9409 msgstr "En évidence"
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9417 msgid "Citation-number"
9418 msgstr "Numéro-Citation"
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9437 msgid "Issue-number"
9438 msgstr "Numéro d'émission"
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9442 msgstr "Date de publication"
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9445 msgid "Issue-months"
9446 msgstr "Mois de publication"
9448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9449 msgid "Subsubparagraph"
9450 msgstr "SousSousParagraphe"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9457 msgid "-- Header --"
9458 msgstr "-- En-tête --"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9461 msgid "Special-section"
9462 msgstr "Section-spéciale"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9465 msgid "Special-section:"
9466 msgstr "Section-spéciale :"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9470 msgstr "Journal-AGU"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9473 msgid "AGU-journal:"
9474 msgstr "Journal-AGU :"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9477 msgid "Citation-number:"
9478 msgstr "Numéro-Citation :"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9486 msgstr "Volume-AGU :"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9494 msgstr "Numéro-AGU :"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9498 msgstr "Copyright :"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9502 msgstr "Termes-d'index"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9505 msgid "Index-terms..."
9506 msgstr "Termes-d'index..."
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9510 msgstr "Terme-d'index"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9514 msgstr "Terme-d'index :"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9518 msgstr "Terme-Croisé"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9522 msgstr "Terme-Croisé :"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9525 msgid "Supplementary"
9526 msgstr "Supplémentaire"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9529 msgid "Supplementary..."
9530 msgstr "Supplémentaire..."
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9537 msgid "Sup-mat-note:"
9538 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9546 msgstr "Cite-autre :"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9558 msgstr "Ligne-Ident"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9562 msgstr "Ligne-Ident :"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9566 msgstr "En-Tête-Courant"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9570 msgstr "En-Tête-Courant :"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9573 msgid "Published-online:"
9574 msgstr "Publié-en-ligne :"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9585 msgid "Posting-order"
9586 msgstr "Ordre-envoi"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9589 msgid "Posting-order:"
9590 msgstr "Ordre-envoi :"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9598 msgstr "Pages-AGU :"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9626 msgstr "EnsemblesDonnées"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9630 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9653 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9663 msgstr "Division organisation"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9667 msgstr "Nom organisation"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9675 msgstr "Code postal"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9684 msgstr "Paragraphe*"
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9700 msgstr "Id papier :"
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9704 msgstr "AdresseAuteur"
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9707 msgid "Author Address:"
9708 msgstr "Adresse auteur :"
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9712 msgstr "CommentaireSlug"
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9715 msgid "Slug Comment:"
9716 msgstr "Commentaire Slug :"
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9724 msgstr "PlancheTableau"
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9727 msgid "Table Caption"
9728 msgstr "Légende tableau"
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9731 msgid "TableCaption"
9732 msgstr "LégendeTableau"
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9735 msgid "Current Address"
9736 msgstr "Adresse actuelle"
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9739 msgid "Current address:"
9740 msgstr "Adresse actuelle :"
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9743 msgid "E-mail address:"
9744 msgstr "Adresse E-mail :"
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9747 msgid "Key words and phrases:"
9748 msgstr "Mots et phrases clés :"
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9764 msgstr "Traducteur :"
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9767 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9768 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9776 msgstr "Combinaison de touches"
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9780 msgstr "Touche Majuscules"
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9784 msgstr "Menu d'interface"
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9788 msgstr "Élement du menu d'interface"
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9792 msgstr "Bouton d'interface"
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9796 msgstr "Choix de menu"
9798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9802 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9803 msgid "Subparagraph*"
9804 msgstr "SousParagraphe*"
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9808 msgstr "GroupeAuteur"
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9811 msgid "RevisionHistory"
9812 msgstr "HistoriqueRévisions"
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9815 msgid "Revision History"
9816 msgstr "Historique révisions"
9818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9823 msgid "RevisionRemark"
9824 msgstr "RemarqueRévision"
9826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9830 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9831 #: lib/layouts/sweave.module:39
9835 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9836 msgid "\\arabic{chapter}"
9837 msgstr "\\arabic{chapter}"
9839 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9840 msgid "\\Alph{chapter}"
9841 msgstr "\\Alph{chapter}"
9843 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9844 msgid "\\arabic{footnote}"
9845 msgstr "\\arabic{footnote}"
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9848 msgid "\\Roman{section}."
9849 msgstr "\\Roman{section}."
9851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9852 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9853 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9856 msgid "\\Alph{subsection}."
9857 msgstr "\\Alph{subsection}."
9859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9860 msgid "\\arabic{subsection}."
9861 msgstr "\\arabic{subsection}."
9863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9864 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9865 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9868 msgid "\\alph{subsubsection}."
9869 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9872 msgid "\\alph{paragraph}."
9873 msgstr "\\alph{paragraph}."
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9877 msgstr "AjoutPartie"
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9909 msgstr "En-têteTitre"
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9912 msgid "Uppertitleback"
9913 msgstr "VersoTitreHaut"
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9916 msgid "Lowertitleback"
9917 msgstr "VersoTitreBas"
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9921 msgstr "TitreSupplémentaire"
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9924 msgid "Captionabove"
9925 msgstr "LégendeDessus"
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9928 msgid "Captionbelow"
9929 msgstr "LégendeDessous"
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9935 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9939 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9943 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9947 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9951 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9961 msgid "\\Roman{part}"
9962 msgstr "\\Roman{part}"
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9965 msgid "Part \\Roman{part}"
9966 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9970 msgstr "Chapitre # #"
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9978 msgid "Paragraph ##"
9979 msgstr "Paragraphe # #"
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9982 msgid "\\arabic{enumi}."
9983 msgstr "\\arabic{enumi}."
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9986 msgid "\\roman{enumiii}."
9987 msgstr "\\roman{enumiii}."
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9990 msgid "\\Alph{enumiv}."
9991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9995 msgstr "Équation # #"
9997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9999 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10011 msgstr "commentaire"
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10022 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10043 msgid "--Separator--"
10044 msgstr "--Séparateur--"
10046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10047 msgid "--- Separate Environment ---"
10048 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10050 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10052 msgstr "Note d'en-tête"
10054 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10055 msgid "Headnote (optional):"
10056 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10058 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10059 msgid "Corr Author:"
10060 msgstr "Auteur réf. :"
10062 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10064 msgstr "Tirés à part"
10066 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10068 msgstr "Tirés à part :"
10070 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10071 msgid "Corollary \\thetheorem."
10072 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10074 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10075 msgid "Lemma \\thetheorem."
10076 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10078 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10079 msgid "Proposition \\thetheorem."
10080 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10082 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10083 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10084 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10086 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10087 msgid "Fact \\thetheorem."
10088 msgstr "Note \\thetheorem."
10090 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10091 msgid "Definition \\thetheorem."
10092 msgstr "Définition \\thetheorem."
10094 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10095 msgid "Example \\thetheorem."
10096 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10098 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10099 msgid "Problem \\thetheorem."
10100 msgstr "Problème \\thetheorem."
10102 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10103 msgid "Exercise \\thetheorem."
10104 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10106 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10107 msgid "Remark \\thetheorem."
10108 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10110 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10111 msgid "Claim \\thetheorem."
10112 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10115 msgid "Fact \\thefact."
10116 msgstr "Fait \\thefact."
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10119 msgid "Problem \\theproblem."
10120 msgstr "Problème \\theproblem."
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10123 msgid "Exercise \\theexercise."
10124 msgstr "Exercice \\theexercise."
10126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10144 msgstr "Affirmation*"
10146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10147 msgid "Conjecture."
10148 msgstr "Conjecture."
10150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10166 #: lib/layouts/braille.module:2
10170 #: lib/layouts/braille.module:6
10172 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10175 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10176 "Braille.lyx dans les exemples."
10178 #: lib/layouts/braille.module:22
10179 msgid "Braille (default)"
10180 msgstr "Braille (implicite)"
10182 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10186 #: lib/layouts/braille.module:45
10187 msgid "Braille (textsize)"
10188 msgstr "Braille (taille du texte)"
10190 #: lib/layouts/braille.module:68
10191 msgid "Braille (dots on)"
10192 msgstr "Braille (points actifs)"
10194 #: lib/layouts/braille.module:83
10195 msgid "Braille_dots_on"
10196 msgstr "Braille_points_actifs"
10198 #: lib/layouts/braille.module:92
10199 msgid "Braille (dots off)"
10200 msgstr "Braille (points inactifs)"
10202 #: lib/layouts/braille.module:107
10203 msgid "Braille_dots_off"
10204 msgstr "Braille_points_inactifs"
10206 #: lib/layouts/braille.module:116
10207 msgid "Braille (mirror on)"
10208 msgstr "Braille (miroir actif)"
10210 #: lib/layouts/braille.module:131
10211 msgid "Braille_mirror_on"
10212 msgstr "Braille_miroir_actif"
10214 #: lib/layouts/braille.module:140
10215 msgid "Braille (mirror off)"
10216 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10218 #: lib/layouts/braille.module:155
10219 msgid "Braille_mirror_off"
10220 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10222 #: lib/layouts/braille.module:167
10223 msgid "Braille box"
10224 msgstr "Boîte Braille"
10226 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10228 msgstr "Notes en fin de document"
10230 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10232 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10233 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10235 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10236 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10239 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10244 msgid "Number Equations by Section"
10245 msgstr "Numéroter les équations par section"
10247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10249 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10250 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10252 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10253 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10256 msgid "Number Figures by Section"
10257 msgstr "Numéroter les figures par section"
10259 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10261 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10262 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10264 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10265 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10267 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10272 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10274 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10275 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10276 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10277 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10278 "may provide more bugfixes in future versions."
10281 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10282 msgid "Foot to End"
10283 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10285 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10287 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10288 "code where you want the endnotes to appear."
10290 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10291 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10292 "apparaître les notes regroupées."
10294 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10296 msgstr "Renfoncement"
10298 #: lib/layouts/hanging.module:6
10300 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10301 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10304 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10305 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10306 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10308 #: lib/layouts/initials.module:2
10312 #: lib/layouts/initials.module:6
10314 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10315 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10317 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10318 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10320 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10322 msgstr "styles de caractères"
10324 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10328 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10329 msgid "LilyPond Book"
10330 msgstr "Livre LilyPond"
10332 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10334 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10335 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10337 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10338 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10341 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10346 msgid "Linguistics"
10347 msgstr "Linguistique"
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10351 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10352 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10355 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10356 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10357 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10360 msgid "Numbered Example (multiline)"
10361 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10368 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10369 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10373 msgstr "Exemples :"
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10377 msgstr "Sous-exemple"
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10380 msgid "Subexample:"
10381 msgstr "Sous-exemple :"
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10393 msgstr "Expression"
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10409 msgstr "Signification"
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10413 msgstr "signification"
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10420 msgid "List of Tableaux"
10421 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10424 msgid "Logical Markup"
10425 msgstr "Balisage logique"
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10429 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10432 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10433 "emphase, force, et code."
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10437 msgstr "Nom propre"
10439 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10442 msgstr "nom propre"
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10446 msgstr "en évidence"
10448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10460 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10461 msgid "Minimalistic"
10462 msgstr "Minimaliste"
10464 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10465 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10466 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10468 #: lib/layouts/noweb.module:2
10473 #: lib/layouts/noweb.module:5
10474 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10475 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10477 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10479 msgstr "littéraire"
10481 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10482 #: lib/configure.py:506
10486 #: lib/layouts/sweave.module:5
10489 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10490 "via Sweave package."
10492 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10495 #: lib/layouts/sweave.module:20
10499 #: lib/layouts/sweave.module:44
10500 msgid "Sweave opts"
10501 msgstr "Sweave opts"
10503 #: lib/layouts/sweave.module:65
10507 #: lib/layouts/sweave.module:86
10508 msgid "Sweave Input File"
10509 msgstr "Fichier source Sweave"
10511 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10512 msgid "Number Tables by Section"
10513 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10515 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10517 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10518 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10520 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10521 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10526 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10530 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10531 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10532 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10535 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10536 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10537 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10539 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10540 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10541 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10542 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10543 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10544 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10545 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10546 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10547 "par chapitres », respectivement."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10550 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10551 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10558 "in both numbered and non-numbered forms."
10560 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10561 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10562 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10563 "Question, numérotés ou non numérotés."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10567 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10568 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10573 msgid "Criterion \\thetheorem."
10574 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10587 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10588 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10593 msgstr "Algorithme."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10596 msgid "Axiom \\thetheorem."
10597 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10610 msgid "Condition \\thetheorem."
10611 msgstr "Condition \\thetheorem."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10616 msgstr "Condition*"
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10621 msgstr "Condition."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10624 msgid "Note \\thetheorem."
10625 msgstr "Note \\thetheorem."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10638 msgid "Notation \\thetheorem."
10639 msgstr "Notation \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10652 msgid "Summary \\thetheorem."
10653 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10667 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10671 msgid "Acknowledgement*"
10672 msgstr "Remerciement*"
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10675 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10676 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10680 msgid "Conclusion*"
10681 msgstr "Conclusion*"
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10685 msgid "Conclusion."
10686 msgstr "Conclusion."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10698 msgid "Assumption \\thetheorem."
10699 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10703 msgid "Assumption*"
10704 msgstr "Hypothèse*"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10708 msgid "Assumption."
10709 msgstr "Hypothèse."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10712 msgid "Question \\thetheorem."
10713 msgstr "Question \\thetheorem."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10724 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10725 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10729 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10730 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10731 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10732 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10733 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10734 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10735 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10737 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10738 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10739 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10740 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10741 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10742 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10743 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10746 msgid "Criterion \\thecriterion."
10747 msgstr "Critère \\thecriterion."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10750 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10751 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10754 msgid "Axiom \\theaxiom."
10755 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10758 msgid "Condition \\thecondition."
10759 msgstr "Condition \\thecondition."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10762 msgid "Note \\thenote."
10763 msgstr "Note \\thenote."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10766 msgid "Summary \\thesummary."
10767 msgstr "Résumé \\thesummary."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10770 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10771 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10774 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10775 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10778 msgid "Assumption \\theassumption."
10779 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10782 msgid "Theorems (AMS)"
10783 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10787 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10788 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10789 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10790 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10792 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10793 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10794 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10795 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10796 "(numérotation par ...) »."
10798 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10799 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10800 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10808 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10809 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10810 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10812 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10813 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10814 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10815 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10816 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10817 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10818 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10823 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10831 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10833 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10834 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10835 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10836 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10837 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10841 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10842 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10848 "chapter environment."
10850 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10851 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10852 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10854 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10855 msgid "Named Theorems"
10856 msgstr "Théorèmes nommés"
10858 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10860 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10861 "Short Title inset."
10863 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10864 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10866 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10867 msgid "Named Theorem"
10868 msgstr "Théorème nommé"
10870 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10871 msgid "Named Theorem."
10872 msgstr "Théorème nommé."
10874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10875 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10876 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10880 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10881 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10882 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10883 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10884 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10886 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10887 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10888 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10889 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10890 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10894 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10895 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10899 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10902 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10903 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10906 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10907 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10911 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10912 "using the extended AMS machinery."
10914 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10915 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10917 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10919 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10920 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10921 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10923 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10924 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10925 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10926 "(numérotation par ...) »."
10928 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10929 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10933 #: lib/languages:79
10937 #: lib/languages:86
10941 #: lib/languages:94
10942 msgid "English (USA)"
10943 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10945 #: lib/languages:113
10946 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10947 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10949 #: lib/languages:122
10950 msgid "Arabic (Arabi)"
10953 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10957 #: lib/languages:138
10958 msgid "German (Austria, old spelling)"
10959 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10961 #: lib/languages:145
10962 msgid "German (Austria)"
10963 msgstr "Allemand (Autriche)"
10965 #: lib/languages:152
10967 msgstr "Indonesien"
10969 #: lib/languages:160
10973 #: lib/languages:168
10977 #: lib/languages:176
10979 msgstr "Biélorusse"
10981 #: lib/languages:183
10982 msgid "Portuguese (Brazil)"
10983 msgstr "Portugais (Brésil)"
10985 #: lib/languages:191
10989 #: lib/languages:199
10990 msgid "English (UK)"
10991 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10993 #: lib/languages:208
10997 #: lib/languages:217
10998 msgid "English (Canada)"
10999 msgstr "Anglais (Canada)"
11001 #: lib/languages:227
11002 msgid "French (Canada)"
11003 msgstr "Français (Canadien)"
11005 #: lib/languages:236
11009 #: lib/languages:246
11010 msgid "Chinese (simplified)"
11011 msgstr "Chinois (simplifié)"
11013 #: lib/languages:253
11014 msgid "Chinese (traditional)"
11015 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11017 #: lib/languages:266
11021 #: lib/languages:274
11025 #: lib/languages:282
11029 #: lib/languages:297
11031 msgstr "Néerlandais"
11033 #: lib/languages:306
11037 #: lib/languages:315
11041 #: lib/languages:323
11045 #: lib/languages:333
11049 #: lib/languages:346
11053 #: lib/languages:355
11057 #: lib/languages:369
11061 #: lib/languages:378
11062 msgid "German (old spelling)"
11063 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11065 #: lib/languages:388
11069 #: lib/languages:399
11070 msgid "German (Switzerland)"
11071 msgstr "Allemand (Suisse)"
11073 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11078 #: lib/languages:417
11079 msgid "Greek (polytonic)"
11080 msgstr "Grec (polytonique)"
11082 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11086 #: lib/languages:455
11090 #: lib/languages:464
11091 msgid "Interlingua"
11092 msgstr "Interlingua"
11094 #: lib/languages:472
11098 #: lib/languages:480
11102 #: lib/languages:491
11106 #: lib/languages:500
11107 msgid "Japanese (CJK)"
11108 msgstr "Japonnais (CJK)"
11110 #: lib/languages:506
11114 #: lib/languages:514
11118 #: lib/languages:528
11122 #: lib/languages:538
11126 #: lib/languages:549
11130 # C'est un dialecte allemand
11131 #: lib/languages:558
11132 msgid "Lower Sorbian"
11133 msgstr "Bas Sorabe"
11135 #: lib/languages:566
11139 #: lib/languages:583
11143 #: lib/languages:591
11144 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11147 #: lib/languages:599
11148 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11151 #: lib/languages:624
11155 #: lib/languages:632
11159 #: lib/languages:640
11163 #: lib/languages:648
11167 #: lib/languages:656
11171 #: lib/languages:671
11175 #: lib/languages:679
11179 #: lib/languages:687
11180 msgid "Serbian (Latin)"
11181 msgstr "Serbe (latin)"
11183 #: lib/languages:696
11187 #: lib/languages:704
11191 #: lib/languages:712
11195 #: lib/languages:724
11196 msgid "Spanish (Mexico)"
11197 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11199 #: lib/languages:735
11203 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11207 #: lib/languages:775
11211 #: lib/languages:785
11215 #: lib/languages:794
11219 # C'est un dialecte allemand
11220 #: lib/languages:802
11221 msgid "Upper Sorbian"
11222 msgstr "Haut Sorabe"
11224 #: lib/languages:820
11226 msgstr "Vietnamien"
11228 #: lib/languages:829
11232 #: lib/encodings:14
11233 msgid "Unicode (utf8)"
11234 msgstr "Unicode (utf8)"
11236 #: lib/encodings:19
11237 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11238 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11240 #: lib/encodings:23
11241 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11242 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11244 #: lib/encodings:26
11245 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11246 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11248 #: lib/encodings:29
11249 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11250 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11252 #: lib/encodings:32
11253 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11254 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11256 #: lib/encodings:35
11257 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11258 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11260 #: lib/encodings:38
11261 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11262 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11264 #: lib/encodings:42
11265 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11266 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11268 #: lib/encodings:45
11269 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11270 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11272 #: lib/encodings:48
11273 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11274 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11276 #: lib/encodings:51
11277 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11278 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11280 #: lib/encodings:55
11281 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11282 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11284 #: lib/encodings:58
11285 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11286 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11288 #: lib/encodings:61
11289 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11290 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11292 #: lib/encodings:64
11293 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11294 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11296 #: lib/encodings:67
11297 msgid "DOS (CP 437)"
11298 msgstr "DOS (CP 437)"
11300 #: lib/encodings:71
11301 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11302 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11304 #: lib/encodings:74
11305 msgid "Western European (CP 850)"
11306 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11308 #: lib/encodings:77
11309 msgid "Central European (CP 852)"
11310 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11312 #: lib/encodings:80
11313 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11314 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11316 #: lib/encodings:83
11317 msgid "Western European (CP 858)"
11318 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11320 #: lib/encodings:86
11321 msgid "Hebrew (CP 862)"
11322 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11324 #: lib/encodings:89
11325 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11326 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11328 #: lib/encodings:92
11329 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11330 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11332 #: lib/encodings:95
11333 msgid "Central European (CP 1250)"
11334 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11336 #: lib/encodings:98
11337 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11338 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11340 #: lib/encodings:102
11341 msgid "Western European (CP 1252)"
11342 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11344 #: lib/encodings:105
11345 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11346 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11348 #: lib/encodings:109
11349 msgid "Arabic (CP 1256)"
11350 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11352 #: lib/encodings:112
11353 msgid "Baltic (CP 1257)"
11354 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11356 #: lib/encodings:115
11357 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11358 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11360 #: lib/encodings:118
11361 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11362 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11364 #: lib/encodings:121
11365 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11366 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11368 #: lib/encodings:124
11369 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11370 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11372 #: lib/encodings:149
11373 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11374 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11376 #: lib/encodings:153
11377 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11378 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11380 #: lib/encodings:157
11381 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11382 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11384 #: lib/encodings:161
11385 msgid "Korean (EUC-KR)"
11386 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11388 #: lib/encodings:165
11389 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11390 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11392 #: lib/encodings:169
11393 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11394 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11396 #: lib/encodings:173
11397 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11398 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11400 #: lib/encodings:180
11401 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11402 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11404 #: lib/encodings:182
11405 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11406 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11408 #: lib/encodings:184
11409 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11410 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11412 #: lib/encodings:191
11413 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11414 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11416 #: lib/encodings:196
11417 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11418 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11420 #: lib/encodings:200
11424 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11428 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11432 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11436 #: lib/ui/classic.ui:35
11440 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11442 msgstr "Visualiser|V"
11444 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11446 msgstr "Naviguer|N"
11448 #: lib/ui/classic.ui:38
11449 msgid "Documents|D"
11450 msgstr "Documents|D"
11452 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11456 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11460 #: lib/ui/classic.ui:48
11461 msgid "New from Template...|T"
11462 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11464 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11466 msgstr "Ouvrir...|O"
11468 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11472 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11474 msgstr "Enregistrer|E"
11476 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11477 msgid "Save As...|A"
11478 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11480 #: lib/ui/classic.ui:54
11482 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11484 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11485 msgid "Version Control|V"
11486 msgstr "Contrôle de version|v"
11488 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11490 msgstr "Importer|I"
11492 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11494 msgstr "Exporter|x"
11496 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11498 msgstr "Imprimer...|p"
11500 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11504 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11508 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11509 msgid "Register...|R"
11510 msgstr "S'inscrire...|i"
11512 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11513 msgid "Check In Changes...|I"
11514 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11516 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11517 msgid "Check Out for Edit|O"
11518 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11520 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11521 msgid "Revert to Repository Version|v"
11522 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11524 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11525 msgid "Undo Last Check In|U"
11526 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11528 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11529 msgid "Show History...|H"
11530 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11532 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11533 msgid "Custom...|C"
11534 msgstr "Personnaliser...|e"
11536 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11540 #: lib/ui/classic.ui:91
11544 #: lib/ui/classic.ui:93
11548 #: lib/ui/classic.ui:94
11552 #: lib/ui/classic.ui:95
11556 #: lib/ui/classic.ui:96
11557 msgid "Paste External Selection|x"
11558 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11560 #: lib/ui/classic.ui:98
11561 msgid "Find & Replace...|F"
11562 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11564 #: lib/ui/classic.ui:100
11568 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11572 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11573 msgid "Spellchecker...|S"
11574 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11576 #: lib/ui/classic.ui:105
11577 msgid "Thesaurus..."
11578 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11580 #: lib/ui/classic.ui:106
11581 msgid "Statistics...|i"
11582 msgstr "Statistiques...|i"
11584 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11585 msgid "Check TeX|h"
11586 msgstr "Correcteur TeX|T"
11588 #: lib/ui/classic.ui:108
11589 msgid "Change Tracking|g"
11590 msgstr "Suivi des modifications|S"
11592 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11593 msgid "Preferences...|P"
11594 msgstr "Préférences...|P"
11596 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11597 msgid "Reconfigure|R"
11598 msgstr "Reconfigurer|R"
11600 #: lib/ui/classic.ui:115
11601 msgid "Selection as Lines|L"
11602 msgstr "Sélection par lignes|l"
11604 #: lib/ui/classic.ui:116
11605 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11606 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11608 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11609 msgid "Multicolumn|M"
11610 msgstr "Multi-colonnes|n"
11612 #: lib/ui/classic.ui:122
11614 msgstr "Bord haut|h"
11616 #: lib/ui/classic.ui:123
11617 msgid "Line Bottom|B"
11618 msgstr "Bord bas|b"
11620 #: lib/ui/classic.ui:124
11621 msgid "Line Left|L"
11622 msgstr "Bord gauche|g"
11624 #: lib/ui/classic.ui:125
11625 msgid "Line Right|R"
11626 msgstr "Bord droit|d"
11628 #: lib/ui/classic.ui:127
11629 msgid "Alignment|i"
11630 msgstr "Alignement|i"
11632 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11634 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11636 #: lib/ui/classic.ui:130
11637 msgid "Delete Row|w"
11638 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11640 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11642 msgstr "Copier la ligne"
11644 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11646 msgstr "Échanger les lignes"
11648 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11649 msgid "Add Column|u"
11650 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11652 #: lib/ui/classic.ui:135
11653 msgid "Delete Column|D"
11654 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11656 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11657 msgid "Copy Column"
11658 msgstr "Copier la colonne"
11660 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11661 msgid "Swap Columns"
11662 msgstr "Échanger les colonnes"
11664 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11666 msgstr "À gauche|À"
11668 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11672 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11674 msgstr "À droite|r"
11676 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11680 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11682 msgstr "Au milieu|l"
11684 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11688 #: lib/ui/classic.ui:159
11689 msgid "Toggle Numbering|N"
11690 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11692 #: lib/ui/classic.ui:160
11693 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11694 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11696 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11697 msgid "Change Limits Type|L"
11698 msgstr "Changer le type de limite|i"
11700 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11701 msgid "Change Formula Type|F"
11702 msgstr "Changer le type de formule|f"
11704 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11705 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11706 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11708 #: lib/ui/classic.ui:168
11709 msgid "Alignment|A"
11710 msgstr "Alignement|A"
11712 #: lib/ui/classic.ui:170
11714 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11716 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11717 msgid "Delete Row|D"
11718 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11720 #: lib/ui/classic.ui:175
11721 msgid "Add Column|C"
11722 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11724 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11725 msgid "Delete Column|e"
11726 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11728 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11730 msgstr "Implicite|p"
11732 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11734 msgstr "Hors ligne|H"
11736 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11738 msgstr "En ligne|l"
11740 #: lib/ui/classic.ui:188
11744 #: lib/ui/classic.ui:189
11748 #: lib/ui/classic.ui:190
11749 msgid "Mathematica"
11750 msgstr "Mathematica"
11752 #: lib/ui/classic.ui:192
11753 msgid "Maple, simplify"
11754 msgstr "Maple, simplify"
11756 #: lib/ui/classic.ui:193
11757 msgid "Maple, factor"
11758 msgstr "Maple, factor"
11760 #: lib/ui/classic.ui:194
11761 msgid "Maple, evalm"
11762 msgstr "Maple, evalm"
11764 #: lib/ui/classic.ui:195
11765 msgid "Maple, evalf"
11766 msgstr "Maple, evalf"
11768 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11770 msgid "Inline Formula|I"
11771 msgstr "Formule en ligne|l"
11773 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11774 msgid "Displayed Formula|D"
11775 msgstr "Formule hors ligne|h"
11777 #: lib/ui/classic.ui:201
11778 msgid "Eqnarray Environment|q"
11779 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11781 #: lib/ui/classic.ui:202
11782 msgid "Align Environment|A"
11783 msgstr "Environnement align|a"
11785 #: lib/ui/classic.ui:203
11786 msgid "AlignAt Environment"
11787 msgstr "Environnement alignat"
11789 #: lib/ui/classic.ui:204
11790 msgid "Flalign Environment|F"
11791 msgstr "Environnement flalign|f"
11793 #: lib/ui/classic.ui:207
11794 msgid "Gather Environment"
11795 msgstr "Environnement gather"
11797 #: lib/ui/classic.ui:208
11798 msgid "Multline Environment"
11799 msgstr "Environnement multline"
11801 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11805 #: lib/ui/classic.ui:216
11806 msgid "Special Character|S"
11807 msgstr "Caractère spécial|s"
11809 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11810 msgid "Citation...|C"
11811 msgstr "Citation...|a"
11813 #: lib/ui/classic.ui:218
11814 msgid "Cross-reference...|r"
11815 msgstr "Référence croisée...|R"
11817 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11819 msgstr "Étiquette...|q"
11821 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11823 msgstr "Note de bas de page|b"
11825 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11826 msgid "Marginal Note|M"
11827 msgstr "Note en marge|m"
11829 #: lib/ui/classic.ui:222
11830 msgid "Short Title"
11831 msgstr "Titre court"
11833 #: lib/ui/classic.ui:223
11834 msgid "Index Entry|I"
11835 msgstr "Entrée d'index|i"
11837 #: lib/ui/classic.ui:224
11838 msgid "Nomenclature Entry"
11839 msgstr "Entrée de glossaire"
11841 #: lib/ui/classic.ui:225
11845 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11847 msgstr "Annotation|n"
11849 #: lib/ui/classic.ui:227
11850 msgid "Lists & TOC|O"
11851 msgstr "Listes & TdM|L"
11853 #: lib/ui/classic.ui:229
11855 msgstr "Code TeX|T"
11857 #: lib/ui/classic.ui:230
11859 msgstr "Minipage|p"
11861 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11862 msgid "Graphics...|G"
11863 msgstr "Graphique...|G"
11865 #: lib/ui/classic.ui:232
11866 msgid "Tabular Material...|b"
11867 msgstr "Tableau...|b"
11869 #: lib/ui/classic.ui:233
11871 msgstr "Flottants|o"
11873 #: lib/ui/classic.ui:235
11874 msgid "Include File...|d"
11875 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11877 #: lib/ui/classic.ui:236
11878 msgid "Insert File|e"
11879 msgstr "Insérer fichier|I"
11881 #: lib/ui/classic.ui:237
11882 msgid "External Material...|x"
11883 msgstr "Objet externe...|e"
11885 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11886 msgid "Symbols...|b"
11887 msgstr "Symboles...|b"
11889 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11890 msgid "Superscript|S"
11891 msgstr "Exposant|x"
11893 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11894 msgid "Subscript|u"
11897 #: lib/ui/classic.ui:244
11898 msgid "Hyphenation Point|P"
11899 msgstr "Point de césure|c"
11901 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11902 msgid "Protected Hyphen|y"
11903 msgstr "Césure protégée|r"
11905 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11906 msgid "Ligature Break|k"
11907 msgstr "Séparation de ligature|a"
11909 #: lib/ui/classic.ui:247
11910 msgid "Protected Space|r"
11911 msgstr "Espace insécable|E"
11913 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11914 msgid "Interword Space|w"
11915 msgstr "Espace entre mots|t"
11917 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11919 msgid "Thin Space|T"
11920 msgstr "Espace fine|f"
11922 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11923 msgid "Horizontal Space...|o"
11924 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11926 #: lib/ui/classic.ui:251
11927 msgid "Vertical Space..."
11928 msgstr "Espacement vertical..."
11930 #: lib/ui/classic.ui:252
11931 msgid "Line Break|L"
11932 msgstr "Passage à la ligne|l"
11934 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11936 msgstr "Points de suspension|s"
11938 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11939 msgid "End of Sentence|E"
11940 msgstr "Point final|f"
11942 #: lib/ui/classic.ui:255
11943 msgid "Protected Dash|D"
11944 msgstr "Tiret protégé|E"
11946 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11947 msgid "Breakable Slash|a"
11948 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11950 #: lib/ui/classic.ui:257
11951 msgid "Single Quote|Q"
11952 msgstr "Guillemet simple|u"
11954 #: lib/ui/classic.ui:258
11955 msgid "Ordinary Quote|O"
11956 msgstr "Guillemet droit|G"
11958 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11959 msgid "Menu Separator|M"
11960 msgstr "Séparateur de menu|m"
11962 #: lib/ui/classic.ui:260
11963 msgid "Horizontal Line"
11964 msgstr "Ligne horizontale"
11966 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11968 msgstr "Saut de page (justifié)"
11970 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11971 msgid "Display Formula|D"
11972 msgstr "Formule hors ligne|h"
11974 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11976 msgid "Eqnarray Environment|E"
11977 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11979 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11981 msgid "AMS align Environment|a"
11982 msgstr "Environnement AMS align|a"
11984 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11986 msgid "AMS alignat Environment|t"
11987 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11989 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11991 msgid "AMS flalign Environment|f"
11992 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11994 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11996 msgid "AMS gather Environment|g"
11997 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11999 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12001 msgid "AMS multline Environment|m"
12002 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12004 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12005 msgid "Array Environment|y"
12006 msgstr "Environnement tableau|b"
12008 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12009 msgid "Cases Environment|C"
12010 msgstr "Environnement cas|c"
12012 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12013 msgid "Split Environment|S"
12014 msgstr "Environnement disjoint|j"
12016 #: lib/ui/classic.ui:280
12017 msgid "Font Change|o"
12018 msgstr "Changement de police|o"
12020 #: lib/ui/classic.ui:284
12021 msgid "Math Normal Font"
12022 msgstr "Math police normale"
12024 #: lib/ui/classic.ui:286
12025 msgid "Math Calligraphic Family"
12026 msgstr "Math famille calligraphique"
12028 #: lib/ui/classic.ui:287
12029 msgid "Math Fraktur Family"
12030 msgstr "Math famille Fraktur"
12032 #: lib/ui/classic.ui:288
12033 msgid "Math Roman Family"
12034 msgstr "Math famille romaine"
12036 #: lib/ui/classic.ui:289
12037 msgid "Math Sans Serif Family"
12038 msgstr "Math famille sans empattement"
12040 #: lib/ui/classic.ui:291
12041 msgid "Math Bold Series"
12042 msgstr "Math série grasse"
12044 #: lib/ui/classic.ui:293
12045 msgid "Text Normal Font"
12046 msgstr "Texte police normale"
12048 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12049 msgid "Text Roman Family"
12050 msgstr "Texte famille romaine"
12052 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12053 msgid "Text Sans Serif Family"
12054 msgstr "Texte famille sans empattement"
12056 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12057 msgid "Text Typewriter Family"
12058 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12060 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12061 msgid "Text Bold Series"
12062 msgstr "Texte série grasse"
12064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12065 msgid "Text Medium Series"
12066 msgstr "Texte série moyenne"
12068 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12069 msgid "Text Italic Shape"
12070 msgstr "Texte forme italique"
12072 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12073 msgid "Text Small Caps Shape"
12074 msgstr "Texte forme petites capitales"
12076 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12077 msgid "Text Slanted Shape"
12078 msgstr "Texte forme inclinée"
12080 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12081 msgid "Text Upright Shape"
12082 msgstr "Texte forme droite"
12084 #: lib/ui/classic.ui:310
12085 msgid "Floatflt Figure"
12086 msgstr "Figure floatflt"
12088 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12089 msgid "Table of Contents|C"
12090 msgstr "Table des matières|e"
12092 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12093 msgid "Index List|I"
12096 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12097 msgid "Nomenclature|N"
12098 msgstr "Glossaire|G"
12100 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12101 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12102 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12104 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12105 msgid "LyX Document...|X"
12106 msgstr "Document LyX...|X"
12108 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12109 msgid "Plain Text...|T"
12110 msgstr "Texte brut|T"
12112 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12113 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12114 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12116 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12117 msgid "Track Changes|T"
12118 msgstr "Suivre les modifications|S"
12120 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12121 msgid "Merge Changes...|M"
12122 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12124 #: lib/ui/classic.ui:330
12125 msgid "Accept All Changes|A"
12126 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12128 #: lib/ui/classic.ui:331
12129 msgid "Reject All Changes|R"
12130 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12132 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12133 msgid "Show Changes in Output|S"
12134 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12136 #: lib/ui/classic.ui:339
12137 msgid "Character...|C"
12138 msgstr "Caractère...|C"
12140 #: lib/ui/classic.ui:340
12141 msgid "Paragraph...|P"
12142 msgstr "Paragraphe...|P"
12144 #: lib/ui/classic.ui:341
12145 msgid "Document...|D"
12146 msgstr "Document...|D"
12148 #: lib/ui/classic.ui:342
12149 msgid "Tabular...|T"
12150 msgstr "Tableau...|T"
12152 #: lib/ui/classic.ui:344
12153 msgid "Emphasize Style|E"
12154 msgstr "En évidence|E"
12156 #: lib/ui/classic.ui:345
12157 msgid "Noun Style|N"
12158 msgstr "Nom propre|N"
12160 #: lib/ui/classic.ui:346
12161 msgid "Bold Style|B"
12164 #: lib/ui/classic.ui:349
12165 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12166 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12168 #: lib/ui/classic.ui:350
12169 msgid "Increase Environment Depth|i"
12170 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12172 #: lib/ui/classic.ui:351
12173 msgid "Start Appendix Here|S"
12174 msgstr "Début appendice ici|a"
12176 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12177 msgid "Build Program|B"
12178 msgstr "Compiler|C"
12180 #: lib/ui/classic.ui:361
12182 msgstr "Mettre à jour|j"
12184 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12185 msgid "LaTeX Log|L"
12186 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12188 # raccourci à revoir
12189 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12193 #: lib/ui/classic.ui:365
12194 msgid "TeX Information|X"
12195 msgstr "Informations TeX|X"
12197 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12198 msgid "Next Note|N"
12199 msgstr "Note suivante|N"
12201 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12202 msgid "Go to Label|L"
12203 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12205 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12206 msgid "Bookmarks|B"
12209 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12210 msgid "Save Bookmark 1|S"
12211 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12213 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12214 msgid "Save Bookmark 2"
12215 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12217 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12218 msgid "Save Bookmark 3"
12219 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12221 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12222 msgid "Save Bookmark 4"
12223 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12225 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12226 msgid "Save Bookmark 5"
12227 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12229 #: lib/ui/classic.ui:390
12230 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12231 msgstr "Aller au signet 1|1"
12233 #: lib/ui/classic.ui:391
12234 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12235 msgstr "Aller au signet 2|2"
12237 #: lib/ui/classic.ui:392
12238 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12239 msgstr "Aller au signet 3|3"
12241 #: lib/ui/classic.ui:393
12242 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12243 msgstr "Aller au signet 4|4"
12245 #: lib/ui/classic.ui:394
12246 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12247 msgstr "Aller au signet 5|5"
12249 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12250 msgid "Introduction|I"
12251 msgstr "Introduction|I"
12253 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12255 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12257 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12258 msgid "User's Guide|U"
12259 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12261 #: lib/ui/classic.ui:412
12262 msgid "Extended Features|E"
12263 msgstr "Options avancées|O"
12265 #: lib/ui/classic.ui:413
12266 msgid "Embedded Objects|m"
12267 msgstr "Objets insérés|b"
12269 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12270 msgid "Customization|C"
12271 msgstr "Personnalisation|P"
12273 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12274 msgid "LaTeX Configuration|L"
12275 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12277 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12278 msgid "About LyX|X"
12279 msgstr "À propos de LyX...|L"
12281 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12283 msgstr "À propos de LyX..."
12285 #: lib/ui/classic.ui:426
12286 msgid "Preferences..."
12287 msgstr "Préférences..."
12289 #: lib/ui/classic.ui:427
12291 msgstr "Quitter LyX"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12294 msgid "Aligned Environment|l"
12295 msgstr "Environnement Aligné|v"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12298 msgid "AlignedAt Environment|v"
12299 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12302 msgid "Gathered Environment|h"
12303 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12306 msgid "Delimiters...|r"
12307 msgstr "Délimiteurs...|r"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12310 msgid "Matrix...|x"
12311 msgstr "Matrice...|t"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12318 msgid "AMS Environment|A"
12319 msgstr "Environnement AMS|A"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12322 msgid "Number Whole Formula|N"
12323 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12326 msgid "Number This Line|u"
12327 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12330 msgid "Equation Label|L"
12331 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12334 msgid "Copy as Reference|R"
12335 msgstr "Copier comme référence|C"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12339 msgid "Split Cell|C"
12340 msgstr "Fractionner cellule|u"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12347 msgid "Add Line Above|o"
12348 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12351 msgid "Add Line Below|B"
12352 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12355 msgid "Delete Line Above|v"
12356 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12359 msgid "Delete Line Below|w"
12360 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12363 msgid "Add Line to Left"
12364 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12367 msgid "Add Line to Right"
12368 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12371 msgid "Delete Line to Left"
12372 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12375 msgid "Delete Line to Right"
12376 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12379 msgid "Show Math Toolbar"
12380 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12383 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12384 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12387 msgid "Show Table Toolbar"
12388 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12391 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12392 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12395 msgid "Next Cross-Reference|N"
12396 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12399 msgid "Go to Label|G"
12400 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12403 msgid "<Reference>|R"
12404 msgstr "<Référence>|r"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12407 msgid "(<Reference>)|e"
12408 msgstr "(<Référence>)|e"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12415 msgid "On Page <Page>|O"
12416 msgstr "Sur la page <page>|g"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12419 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12420 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12423 msgid "Formatted Reference|t"
12424 msgstr "Référence mise en forme|o"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12427 msgid "Textual Reference|x"
12428 msgstr "Référence textuelle|x"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12445 msgid "Settings...|S"
12446 msgstr "Paramètres...|m"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12453 msgid "Copy as Reference|C"
12454 msgstr "Copier comme référence|C"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12457 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12458 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12464 msgid "Open Inset|O"
12465 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12467 # ajouter raccourci
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12472 msgid "Close Inset|C"
12473 msgstr "Fermer l'insert|i"
12475 # menu Editer quand on est dans un insert
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12481 msgid "Dissolve Inset|D"
12482 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12485 msgid "Show Label|L"
12486 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12489 msgid "Frameless|l"
12490 msgstr "Sans cadre|S"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12493 msgid "Simple Frame|F"
12494 msgstr "Cadre simple|p"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12497 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12498 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12501 msgid "Oval, Thin|a"
12502 msgstr "Ovale, fin|O"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12505 msgid "Oval, Thick|v"
12506 msgstr "Ovale, épais|v"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12509 msgid "Drop Shadow|w"
12510 msgstr "Ombre en relief|f"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12513 msgid "Shaded Background|B"
12514 msgstr "Fond ombré|b"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12517 msgid "Double Frame|u"
12518 msgstr "Double cadre|D"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12522 msgstr "Note LyX|N"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12526 msgstr "Commentaire|C"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12529 msgid "Greyed Out|G"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12533 msgid "Open All Notes|A"
12534 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12536 # ajouter raccourci
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12538 msgid "Close All Notes|l"
12539 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12548 msgid "Horizontal Phantom|H"
12549 msgstr "Fantôme horizontal"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12553 msgid "Vertical Phantom|V"
12554 msgstr "Fantôme vertical"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12557 msgid "Protected Space|o"
12558 msgstr "Espace insécable|E"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12561 msgid "Negative Thin Space|N"
12562 msgstr "Espace fine négative|v"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12565 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12566 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12569 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12570 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12573 msgid "Quad Space|Q"
12574 msgstr "Espace cadratin|c"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12577 msgid "Double Quad Space|u"
12578 msgstr "Espace double cadratin|u"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12581 msgid "Horizontal Fill|F"
12582 msgstr "Ressort horizontal|t"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12585 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12586 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12589 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12590 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12593 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12594 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12597 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12598 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12601 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12602 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12605 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12606 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12609 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12610 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12613 msgid "Custom Length|C"
12614 msgstr "Dimension réglable|a"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12617 msgid "Medium Space|M"
12618 msgstr "Espace moyenne|m"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12621 msgid "Thick Space|h"
12622 msgstr "Espace large|l"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12625 msgid "Negative Medium Space|u"
12626 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12629 msgid "Negative Thick Space|i"
12630 msgstr "Espace large négative|g"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12634 msgstr "Implicite|I"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12637 msgid "SmallSkip|S"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12650 msgstr "Ressort vertical|v"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12654 msgstr "Réglable|R"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12657 msgid "Settings...|e"
12658 msgstr "Paramètres...|e"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12662 msgstr "Inclus (include)|c"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12666 msgstr "Incorporé (input)|p"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12670 msgstr "Verbatim|V"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12673 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12674 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12681 msgid "Edit Included File...|E"
12682 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12686 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12689 msgid "Page Break|a"
12690 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12693 msgid "Clear Page|C"
12694 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12697 msgid "Clear Double Page|D"
12698 msgstr "Saut de page impaire|u"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12701 msgid "Ragged Line Break|R"
12702 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12705 msgid "Justified Line Break|J"
12706 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12727 msgid "Paste Recent|e"
12728 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12731 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12732 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12735 msgid "Forward search|F"
12736 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12739 msgid "Move Paragraph Up|o"
12740 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12743 msgid "Move Paragraph Down|v"
12744 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12747 msgid "Promote Section|r"
12748 msgstr "Promouvoir la section|m"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12751 msgid "Demote Section|m"
12752 msgstr "Rétrograder la section|g"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12755 msgid "Move Section Down|D"
12756 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12759 msgid "Move Section Up|U"
12760 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12763 msgid "Insert Short Title|T"
12764 msgstr "Insérer un titre court|c"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12767 msgid "Accept Change|c"
12768 msgstr "Accepter la modification|A"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12771 msgid "Reject Change|j"
12772 msgstr "Rejeter la modification|R"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12775 msgid "Apply Last Text Style|A"
12776 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12779 msgid "Text Style|S"
12780 msgstr "Style de texte|S"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12783 msgid "Paragraph Settings...|P"
12784 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12787 msgid "Fullscreen Mode"
12788 msgstr "Plein écran"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12795 msgid "Anything Non-Empty|o"
12796 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12800 msgstr "Un mot quelconque|m"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12803 msgid "Any Number|N"
12804 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12807 msgid "User Defined|U"
12808 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12811 msgid "Append Argument"
12812 msgstr "Ajouter un argument"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12815 msgid "Remove Last Argument"
12816 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12819 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12820 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12823 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12824 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12827 msgid "Insert Optional Argument"
12828 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12831 msgid "Remove Optional Argument"
12832 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12835 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12836 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12839 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12840 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12844 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12848 msgstr "Recharger|R"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12852 msgid "Edit Externally...|x"
12853 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12856 msgid "Multicolumn|u"
12857 msgstr "Multi-colonnes|n"
12859 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12862 msgstr "Multi-lignes|e"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12866 msgstr "Ligne du haut|h"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12869 msgid "Bottom Line|i"
12870 msgstr "Ligne du bas|b"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12873 msgid "Left Line|L"
12874 msgstr "Ligne de gauche|g"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12877 msgid "Right Line|R"
12878 msgstr "Ligne de droite|d"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12882 msgstr "À gauche|À"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12886 msgstr "À droite|r"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12893 msgid "Append Row|A"
12894 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12898 msgstr "Copier la ligne|o"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12901 msgid "Append Column|p"
12902 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12905 msgid "Copy Column|y"
12906 msgstr "Copier la colonne|i"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12909 msgid "Settings...|g"
12910 msgstr "Paramètres...|m"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12914 msgstr "Répertoires|R"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12921 msgid "File Revision|R"
12922 msgstr "Révision du fichier|R"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12925 msgid "Tree Revision|T"
12926 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12929 msgid "Revision Author|A"
12930 msgstr "Auteur de la révision|A"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12933 msgid "Revision Date|D"
12934 msgstr "date de la révision|D"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12937 msgid "Revision Time|i"
12938 msgstr "Heure de la révision|H"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12941 msgid "LyX Version|X"
12942 msgstr "Version de LyX|X"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12945 msgid "Document Info|D"
12946 msgstr "Informations sur le document|d"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12949 msgid "Copy Text|o"
12950 msgstr "Copier le texte|C"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12953 msgid "Activate Branch|A"
12954 msgstr "Activer la branche|A"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12957 msgid "Deactivate Branch|e"
12958 msgstr "Désactiver la branche|e"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12961 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12962 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12965 msgid "All Indexes|A"
12966 msgstr "Tous les index|A"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12970 msgstr "Sous-index|S"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12973 msgid "Reject Change|R"
12974 msgstr "Rejeter la modification|R"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12977 msgid "Promote Section|P"
12978 msgstr "Promouvoir la section|m"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12981 msgid "Demote Section|D"
12982 msgstr "Rétrograder la section|g"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12985 msgid "Move Section Down|w"
12986 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12989 msgid "Select Section|S"
12990 msgstr "Sélectionner la section|S"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12993 msgid "Wrap by Preview|P"
12994 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12997 msgid "Open Target...|O"
12998 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13002 msgstr "Document|u"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13009 msgid "New from Template...|m"
13010 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13013 msgid "Open Recent|t"
13014 msgstr "Documents récents|D"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13018 msgstr "Tout fermer"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13022 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13025 msgid "Revert to Saved|R"
13026 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13028 # Raccouci à revoir
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13030 msgid "New Window|W"
13031 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13034 msgid "Close Window|d"
13035 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13038 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13039 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13042 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13043 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13046 msgid "Use Locking Property|L"
13047 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13054 msgid "Paste Special"
13055 msgstr "Collage spécial"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13059 msgstr "Sélectionner tout"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13062 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13063 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13066 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13067 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13074 msgid "Rows & Columns|C"
13075 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13078 msgid "Increase List Depth|I"
13079 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13082 msgid "Decrease List Depth|D"
13083 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13085 # menu Editer quand on est dans un insert
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13087 msgid "Dissolve Inset"
13088 msgstr "Supprimer l'insert"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13091 msgid "TeX Code Settings...|C"
13092 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13095 msgid "Float Settings...|a"
13096 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13099 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13100 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13103 msgid "Note Settings...|N"
13104 msgstr "Paramètres de note...|n"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13107 msgid "Phantom Settings...|h"
13108 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13111 msgid "Branch Settings...|B"
13112 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13115 msgid "Box Settings...|x"
13116 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13119 msgid "Index Entry Settings...|y"
13120 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13123 msgid "Index Settings...|x"
13124 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13127 msgid "Info Settings...|n"
13128 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13131 msgid "Listings Settings...|g"
13132 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13135 msgid "Table Settings...|a"
13136 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13139 msgid "Plain Text|T"
13140 msgstr "Texte brut|T"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13143 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13144 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13147 msgid "Selection|S"
13148 msgstr "Sélection|S"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13151 msgid "Selection, Join Lines|i"
13152 msgstr "Sélection par lignes|l"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13155 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13156 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13159 msgid "Paste as PDF"
13160 msgstr "Copier en PDF"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13163 msgid "Paste as PNG"
13164 msgstr "Copier en PNG"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13167 msgid "Paste as JPEG"
13168 msgstr "Copier en JPEG"
13170 # menu Editer quand on est dans un insert
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13172 msgid "Dissolve Text Style"
13173 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13176 msgid "Customized...|C"
13177 msgstr "Personnalisé...|P"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13180 msgid "Capitalize|a"
13181 msgstr "Majuscule initiale|i"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13184 msgid "Uppercase|U"
13185 msgstr "Majuscule|j"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13188 msgid "Lowercase|L"
13189 msgstr "Minuscules|l"
13191 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13194 msgstr "Multi-lignes|e"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13198 msgstr "Ligne du haut|h"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13201 msgid "Bottom Line|B"
13202 msgstr "Ligne du bas|b"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13210 msgstr "Au milieu|l"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13217 msgid "Copy Column|p"
13218 msgstr "Copier la colonne|i"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13221 msgid "Macro Definition"
13222 msgstr "Définition de macro"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13225 msgid "Text Style|T"
13226 msgstr "Style de texte|t"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13229 msgid "Add Line Above|A"
13230 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13233 msgid "Delete Line Above|D"
13234 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13237 msgid "Delete Line Below|e"
13238 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13241 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13242 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13245 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13246 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13249 msgid "Math Normal Font|N"
13250 msgstr "Math police normale|n"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13253 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13254 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13257 msgid "Math Formal Script Family|o"
13258 msgstr "Math famille Script formel|o"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13261 msgid "Math Fraktur Family|F"
13262 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13265 msgid "Math Roman Family|R"
13266 msgstr "Math famille romaine|r"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13269 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13270 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13273 msgid "Math Bold Series|B"
13274 msgstr "Math série grasse|g"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13277 msgid "Text Normal Font|T"
13278 msgstr "Texte police normale|T"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13289 msgid "Mathematica|a"
13290 msgstr "Mathematica|a"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13293 msgid "Maple, Simplify|S"
13294 msgstr "Maple, simplify|s"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13297 msgid "Maple, Factor|F"
13298 msgstr "Maple, factor|f"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13301 msgid "Maple, Evalm|E"
13302 msgstr "Maple, evalm|e"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13305 msgid "Maple, Evalf|v"
13306 msgstr "Maple, evalf|v"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13309 msgid "Open All Insets|O"
13310 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13312 # ajouter raccourci
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13314 msgid "Close All Insets|C"
13315 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13318 msgid "Unfold Math Macro|n"
13319 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13322 msgid "Fold Math Macro|d"
13323 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13326 msgid "View Source|S"
13327 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13330 msgid "View Messages|g"
13331 msgstr "Afficher le message|g"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13334 msgid "View Master Document|M"
13335 msgstr "Visionner le document maître|m"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13338 msgid "Update Master Document|a"
13339 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13342 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13343 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13346 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13347 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13350 msgid "Close Current View|w"
13351 msgstr "Fermer la vue active|F"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13354 msgid "Fullscreen|l"
13355 msgstr "Plein écran|l"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13359 msgstr "Barres d'outils|B"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13362 msgid "Special Character|p"
13363 msgstr "Caractère spécial|p"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13366 msgid "Formatting|o"
13367 msgstr "Typographie spéciale|é"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13370 msgid "List / TOC|i"
13371 msgstr "Listes & TdM|L"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13375 msgstr "Flottant|o"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13382 msgid "Custom Insets"
13383 msgstr "Inserts personnalisables"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13390 msgid "Box[[Menu]]"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13394 msgid "Cross-Reference...|R"
13395 msgstr "Référence croisée...|R"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13398 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13399 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13403 msgstr "Tableau...|T"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13410 msgid "Hyperlink...|k"
13411 msgstr "Hyperlien...|y"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13414 msgid "Short Title|S"
13415 msgstr "Titre court|c"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13419 msgstr "Code TeX|X"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13422 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13423 msgstr "Listing de code source"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13430 msgid "Ordinary Quote|Q"
13431 msgstr "Guillemet droit|G"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13434 msgid "Single Quote|S"
13435 msgstr "Guillemet simple|u"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13438 msgid "Phonetic Symbols|P"
13439 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13442 msgid "Protected Space|P"
13443 msgstr "Espace insécable|E"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13446 msgid "Horizontal Line...|L"
13447 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13450 msgid "Vertical Space...|V"
13451 msgstr "Espacement vertical...|v"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13459 msgid "Hyphenation Point|H"
13460 msgstr "Point de césure|c"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13463 msgid "Numbered Formula|N"
13464 msgstr "Formule numérotée|n"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13467 msgid "Figure Wrap Float|F"
13468 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13471 msgid "Table Wrap Float|T"
13472 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13475 msgid "External Material...|M"
13476 msgstr "Objet externe...|e"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13479 msgid "Child Document...|d"
13480 msgstr "Sous-document...|d"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13484 msgstr "Commentaire|C"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13487 msgid "Insert New Branch...|I"
13488 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13491 msgid "Change Tracking|C"
13492 msgstr "Suivi des modifications|S"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13495 msgid "Start Appendix Here|A"
13496 msgstr "Début appendice ici|a"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13499 msgid "Save in Bundled Format|F"
13500 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13503 msgid "Compressed|m"
13504 msgstr "Comprimé|C"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13507 msgid "Accept Change|A"
13508 msgstr "Accepter la modification|A"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13511 msgid "Accept All Changes|c"
13512 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13515 msgid "Reject All Changes|e"
13516 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13519 msgid "Next Change|C"
13520 msgstr "Modification suivante|M"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13523 msgid "Next Cross-Reference|R"
13524 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13527 msgid "Clear Bookmarks|C"
13528 msgstr "Effacer les signets|s"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13531 msgid "Navigate Back|B"
13532 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13535 msgid "Thesaurus...|T"
13536 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13539 msgid "Statistics...|a"
13540 msgstr "Statistiques...|a"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13543 msgid "TeX Information|I"
13544 msgstr "Informations TeX|X"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13547 msgid "Compare...|C"
13548 msgstr "Comparer...|e"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13551 msgid "Additional Features|F"
13552 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13555 msgid "Embedded Objects|O"
13556 msgstr "Objets insérés|b"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13559 msgid "Shortcuts|S"
13560 msgstr "Raccourcis|c"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13563 msgid "LyX Functions|y"
13564 msgstr "Fonctions LyX|y"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13567 msgid "Specific Manuals|p"
13568 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13571 msgid "Linguistics Manual|L"
13572 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13575 msgid "Braille Manual|B"
13576 msgstr "Manuel de Braille|B"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13579 msgid "XY-pic Manual|X"
13580 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13583 msgid "Multicolumn Manual|M"
13584 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13587 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13588 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13591 msgid "New document"
13592 msgstr "Nouveau document"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13595 msgid "Open document"
13596 msgstr "Ouvrir un document"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13599 msgid "Save document"
13600 msgstr "Enregistrer le document"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13603 msgid "Print document"
13604 msgstr "Imprimer le document"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13607 msgid "Check spelling"
13608 msgstr "Correction orthographique"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13619 msgid "Find and replace"
13620 msgstr "Rechercher et remplacer"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13623 msgid "Find and replace (advanced)"
13624 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13627 msgid "Navigate back"
13628 msgstr "Naviguer en arrière"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13631 msgid "Toggle emphasis"
13632 msgstr "Mise en évidence"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13635 msgid "Toggle noun"
13636 msgstr "Style nom propre"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13640 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13643 msgid "Insert math"
13644 msgstr "Insérer des maths"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13647 msgid "Insert graphics"
13648 msgstr "Insérer un graphique"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13651 msgid "Insert table"
13652 msgstr "Insérer un tableau"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13655 msgid "Toggle outline"
13656 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13659 msgid "Toggle math toolbar"
13660 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13663 msgid "Toggle table toolbar"
13664 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13667 msgid "View/Update"
13668 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13676 msgstr "Mettre à jour"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13679 msgid "View master document"
13680 msgstr "Visionner le document maître"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13683 msgid "Update master document"
13684 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13687 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13688 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13691 msgid "View other formats"
13692 msgstr "Visionner les autres formats"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13695 msgid "Update other formats"
13696 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13703 msgid "Numbered list"
13704 msgstr "Liste numérotée"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13707 msgid "Itemized list"
13708 msgstr "Liste à puces"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13711 msgid "Increase depth"
13712 msgstr "Augmenter la profondeur"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13715 msgid "Decrease depth"
13716 msgstr "Réduire la profondeur"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13719 msgid "Insert figure float"
13720 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13723 msgid "Insert table float"
13724 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13727 msgid "Insert label"
13728 msgstr "Insérer une étiquette"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13731 msgid "Insert cross-reference"
13732 msgstr "Insérer une référence croisée"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13735 msgid "Insert citation"
13736 msgstr "Insérer une citation"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13739 msgid "Insert index entry"
13740 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13743 msgid "Insert nomenclature entry"
13744 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13747 msgid "Insert footnote"
13748 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13751 msgid "Insert margin note"
13752 msgstr "Insérer une note en marge"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13755 msgid "Insert note"
13756 msgstr "Insérer une note"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13760 msgstr "Insérer une boîte"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13763 msgid "Insert hyperlink"
13764 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13767 msgid "Insert TeX code"
13768 msgstr "Insérer du code TeX"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13771 msgid "Insert math macro"
13772 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13775 msgid "Include file"
13776 msgstr "Fichier sous-document"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13780 msgstr "Style de texte"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13783 msgid "Paragraph settings"
13784 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13788 msgstr "Ajouter une ligne"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13792 msgstr "Ajouter une colonne"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13796 msgstr "Supprimer la ligne"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13799 msgid "Delete column"
13800 msgstr "Supprimer la colonne"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13803 msgid "Set top line"
13804 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13807 msgid "Set bottom line"
13808 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13811 msgid "Set left line"
13812 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13815 msgid "Set right line"
13816 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13819 msgid "Set border lines"
13820 msgstr "Mettre les bordures"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13823 msgid "Set all lines"
13824 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13827 msgid "Unset all lines"
13828 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13832 msgstr "Aligner à gauche"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13835 msgid "Align center"
13836 msgstr "Centrer horizontalement"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13839 msgid "Align right"
13840 msgstr "Aligner à droite"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13843 msgid "Align on decimal"
13844 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13848 msgstr "Aligner en haut"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13851 msgid "Align middle"
13852 msgstr "Centrer verticalement"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13855 msgid "Align bottom"
13856 msgstr "Aligner en bas"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13859 msgid "Rotate cell"
13860 msgstr "Tourner la case"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13863 msgid "Rotate table"
13864 msgstr "Tourner le tableau"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13867 msgid "Set multi-column"
13868 msgstr "Multicolonnes"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13871 msgid "Set multi-row"
13872 msgstr "Activer multi-lignes"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13879 msgid "Set display mode"
13880 msgstr "Mode hors ligne"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13887 msgid "Superscript"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13891 msgid "Insert square root"
13892 msgstr "Insérer une racine carrée"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13895 msgid "Insert root"
13896 msgstr "Insérer une racine"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13899 msgid "Insert standard fraction"
13900 msgstr "Insérer une fraction standard"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13904 msgstr "Insérer une somme"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13907 msgid "Insert integral"
13908 msgstr "Insérer une intégrale"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13911 msgid "Insert product"
13912 msgstr "Insérer un produit"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13916 msgstr "Insérer des parenthèses"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13920 msgstr "Insérer des crochets"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13924 msgstr "Insérer des accolades"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13927 msgid "Insert delimiters"
13928 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13931 msgid "Insert matrix"
13932 msgstr "Insérer une matrice"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13935 msgid "Insert cases environment"
13936 msgstr "Insérer un environnement case"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13939 msgid "Toggle math panels"
13940 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13943 msgid "Math Macros"
13944 msgstr "Macros mathématiques"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13947 msgid "Remove last argument"
13948 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13951 msgid "Append argument"
13952 msgstr "Ajouter un argument"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13955 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13956 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13959 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13960 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13963 msgid "Remove optional argument"
13964 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13967 msgid "Insert optional argument"
13968 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13971 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13972 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13975 msgid "Append argument eating from the right"
13976 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13979 msgid "Append optional argument eating from the right"
13980 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13983 msgid "Command Buffer"
13984 msgstr "Zone de commande"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13987 msgid "Review[[Toolbar]]"
13988 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13991 msgid "Track changes"
13992 msgstr "Suivre les modifications"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13995 msgid "Show changes in output"
13996 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13999 msgid "Next change"
14000 msgstr "Modification suivante"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14003 msgid "Accept change inside selection"
14004 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14007 msgid "Reject change inside selection"
14008 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14011 msgid "Merge changes"
14012 msgstr "Fusionner les modifications"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14015 msgid "Accept all changes"
14016 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14019 msgid "Reject all changes"
14020 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14024 msgstr "Note suivante"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14027 msgid "View Other Formats"
14028 msgstr "Visionner les autres formats"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14031 msgid "Update Other Formats"
14032 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14035 msgid "Version Control"
14036 msgstr "Contrôle de version"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14040 msgstr "S'inscrire"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14043 msgid "Check-out for edit"
14044 msgstr "Créer version modifiable"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14047 msgid "Check-in changes"
14048 msgstr "Enregistrer les changements"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14051 msgid "View revision log"
14052 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14055 msgid "Revert changes"
14056 msgstr "Rejeter la modification"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14059 msgid "Compare with older revision"
14060 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14063 msgid "Compare with last revision"
14064 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14067 msgid "Insert Version Info"
14068 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14071 msgid "Use SVN file locking property"
14072 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14075 msgid "Update local directory from repository"
14076 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14079 msgid "Math Panels"
14080 msgstr "Palettes mathématiques"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14083 msgid "Math spacings"
14084 msgstr "Espacements mathématiques"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14104 msgid "Frame decorations"
14105 msgstr "Décors de fenêtre"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14108 msgid "Big operators"
14109 msgstr "Grands opérateurs"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14112 msgid "Miscellaneous"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14122 msgstr "Flèches AMS"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14126 msgstr "Opérateurs"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14130 msgstr "Relations Binaires"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14133 msgid "AMS relations"
14134 msgstr "Relations AMS"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14137 msgid "AMS negative relations"
14138 msgstr "Négations de relations AMS"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14145 msgid "AMS operators"
14146 msgstr "Opérateurs AMS"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14149 msgid "AMS miscellaneous"
14150 msgstr "Divers AMS"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14286 msgstr "Espacements"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14289 msgid "Thin space\t\\,"
14290 msgstr "Espace fine\t\\,"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14293 msgid "Medium space\t\\:"
14294 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14297 msgid "Thick space\t\\;"
14298 msgstr "Espace large\t\\;"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14301 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14302 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14305 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14306 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14309 msgid "Negative space\t\\!"
14310 msgstr "Espace négative\t\\!"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14314 msgid "Phantom\t\\phantom"
14315 msgstr "Fantôme : fantôme"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14319 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14320 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14324 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14325 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14332 msgid "Square root\t\\sqrt"
14333 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14336 msgid "Other root\t\\root"
14337 msgstr "Autre racine\t\\root"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14340 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14341 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14344 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14345 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14348 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14349 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14352 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14353 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14356 msgid "Standard\t\\frac"
14357 msgstr "Standard\t\\frac"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14360 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14361 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14364 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14365 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14368 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14369 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14372 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14373 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14376 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14377 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14380 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14381 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14384 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14385 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14388 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14389 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14392 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14393 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14396 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14397 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14400 msgid "Binomial\t\\binom"
14401 msgstr "Binomial\t\\binom"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14404 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14405 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14408 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14409 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14412 msgid "Roman\t\\mathrm"
14413 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14416 msgid "Bold\t\\mathbf"
14417 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14420 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14421 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14424 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14425 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14428 msgid "Italic\t\\mathit"
14429 msgstr "Italique\t\\mathit"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14432 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14433 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14436 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14437 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14440 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14441 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14444 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14445 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14448 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14449 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14452 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14453 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14472 msgid "Frame Decorations"
14473 msgstr "Décors de fenêtre"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14540 msgid "overleftarrow"
14541 msgstr "overleftarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14544 msgid "overrightarrow"
14545 msgstr "overrightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14548 msgid "overleftrightarrow"
14549 msgstr "overleftrightarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14561 msgstr "underbrace"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14564 msgid "underleftarrow"
14565 msgstr "underleftarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14568 msgid "underrightarrow"
14569 msgstr "underrightarrow"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14572 msgid "underleftrightarrow"
14573 msgstr "underleftrightarrow"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14585 msgstr "rightarrow"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14596 msgid "updownarrow"
14597 msgstr "updownarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14600 msgid "leftrightarrow"
14601 msgstr "leftrightarrow"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14609 msgstr "Rightarrow"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14620 msgid "Updownarrow"
14621 msgstr "Updownarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14624 msgid "Leftrightarrow"
14625 msgstr "Leftrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14628 msgid "Longleftrightarrow"
14629 msgstr "Longleftrightarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14632 msgid "Longleftarrow"
14633 msgstr "Longleftarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14636 msgid "Longrightarrow"
14637 msgstr "Longrightarrow"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14640 msgid "longleftrightarrow"
14641 msgstr "longleftrightarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14644 msgid "longleftarrow"
14645 msgstr "longleftarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14648 msgid "longrightarrow"
14649 msgstr "longrightarrow"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14652 msgid "leftharpoondown"
14653 msgstr "leftharpoondown"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14656 msgid "rightharpoondown"
14657 msgstr "rightharpoondown"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14665 msgstr "longmapsto"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14676 msgid "leftharpoonup"
14677 msgstr "leftharpoonup"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14680 msgid "rightharpoonup"
14681 msgstr "rightharpoonup"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14684 msgid "hookleftarrow"
14685 msgstr "hookleftarrow"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14688 msgid "hookrightarrow"
14689 msgstr "hookrightarrow"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14700 msgid "rightleftharpoons"
14701 msgstr "rightleftharpoons"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14728 msgid "bigtriangleup"
14729 msgstr "bigtriangleup"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14744 msgid "bigtriangledown"
14745 msgstr "bigtriangledown"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14760 msgid "triangleright"
14761 msgstr "triangleright"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14776 msgid "triangleleft"
14777 msgstr "triangleleft"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14925 msgstr "sqsubseteq"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14929 msgstr "sqsupseteq"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14985 msgstr "varepsilon"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15117 msgstr "varepsilon"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15279 msgid "diamondsuit"
15280 msgstr "diamondsuit"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15295 msgid "textrm \\AA"
15296 msgstr "textrm \\AA"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15300 msgstr "textrm \\O"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15303 msgid "mathcircumflex"
15304 msgstr "mathcircumflex"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15355 msgid "Big Operators"
15356 msgstr "Grands Opérateurs"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15415 msgid "ointctrclockwiseop"
15416 msgstr "ointctrclockwiseop"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15419 msgid "ointctrclockwise"
15420 msgstr "ointctrclockwise"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15423 msgid "ointclockwiseop"
15424 msgstr "ointclockwiseop"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15427 msgid "ointclockwise"
15428 msgstr "ointclockwise"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15459 msgid "landupintop"
15460 msgstr "landupintop"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15463 msgid "landdownint"
15464 msgstr "landdownint"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15467 msgid "landdownintop"
15468 msgstr "landdownintop"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15519 msgid "AMS Miscellaneous"
15520 msgstr "Divers AMS"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15563 msgid "vartriangle"
15564 msgstr "vartriangle"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15567 msgid "triangledown"
15568 msgstr "triangledown"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15583 msgid "measuredangle"
15584 msgstr "measuredangle"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15612 msgstr "varnothing"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15619 msgid "blacktriangle"
15620 msgstr "blacktriangle"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15623 msgid "blacktriangledown"
15624 msgstr "blacktriangledown"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15627 msgid "blacksquare"
15628 msgstr "blacksquare"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15631 msgid "blacklozenge"
15632 msgstr "blacklozenge"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15639 msgid "sphericalangle"
15640 msgstr "sphericalangle"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15644 msgstr "complement"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15660 msgstr "Flèches AMS"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15663 msgid "dashleftarrow"
15664 msgstr "dashleftarrow"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15667 msgid "dashrightarrow"
15668 msgstr "dashrightarrow"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15671 msgid "leftleftarrows"
15672 msgstr "leftleftarrows"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15675 msgid "leftrightarrows"
15676 msgstr "leftrightarrows"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15679 msgid "rightrightarrows"
15680 msgstr "rightrightarrows"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15683 msgid "rightleftarrows"
15684 msgstr "rightleftarrows"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15688 msgstr "Lleftarrow"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15691 msgid "Rrightarrow"
15692 msgstr "Rrightarrow"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15695 msgid "twoheadleftarrow"
15696 msgstr "twoheadleftarrow"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15699 msgid "twoheadrightarrow"
15700 msgstr "twoheadrightarrow"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15703 msgid "leftarrowtail"
15704 msgstr "leftarrowtail"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15707 msgid "rightarrowtail"
15708 msgstr "rightarrowtail"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15711 msgid "looparrowleft"
15712 msgstr "looparrowleft"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15715 msgid "looparrowright"
15716 msgstr "looparrowright"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15719 msgid "curvearrowleft"
15720 msgstr "curvearrowleft"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15723 msgid "curvearrowright"
15724 msgstr "curvearrowright"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15727 msgid "circlearrowleft"
15728 msgstr "circlearrowleft"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15731 msgid "circlearrowright"
15732 msgstr "circlearrowright"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15744 msgstr "upuparrows"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15747 msgid "downdownarrows"
15748 msgstr "downdownarrows"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15751 msgid "upharpoonleft"
15752 msgstr "upharpoonleft"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15755 msgid "upharpoonright"
15756 msgstr "upharpoonright"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15759 msgid "downharpoonleft"
15760 msgstr "downharpoonleft"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15763 msgid "downharpoonright"
15764 msgstr "downharpoonright"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15767 msgid "leftrightharpoons"
15768 msgstr "leftrightharpoons"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15771 msgid "rightsquigarrow"
15772 msgstr "rightsquigarrow"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15775 msgid "leftrightsquigarrow"
15776 msgstr "leftrightsquigarrow"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15780 msgstr "nleftarrow"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15783 msgid "nrightarrow"
15784 msgstr "nrightarrow"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15787 msgid "nleftrightarrow"
15788 msgstr "nleftrightarrow"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15792 msgstr "nLeftarrow"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15795 msgid "nRightarrow"
15796 msgstr "nRightarrow"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15799 msgid "nLeftrightarrow"
15800 msgstr "nLeftrightarrow"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15807 msgid "AMS Relations"
15808 msgstr "Relations AMS"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15827 msgid "eqslantless"
15828 msgstr "eqslantless"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15832 msgstr "eqslantgtr"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15844 msgstr "lessapprox"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15892 msgstr "lesseqqgtr"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15896 msgstr "gtreqqless"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15911 msgid "thickapprox"
15912 msgstr "thickapprox"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15947 msgid "preccurlyeq"
15948 msgstr "preccurlyeq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15951 msgid "succcurlyeq"
15952 msgstr "succcurlyeq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15955 msgid "curlyeqprec"
15956 msgstr "curlyeqprec"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15959 msgid "curlyeqsucc"
15960 msgstr "curlyeqsucc"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15972 msgstr "precapprox"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15976 msgstr "succapprox"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15979 msgid "vartriangleleft"
15980 msgstr "vartriangleleft"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15983 msgid "vartriangleright"
15984 msgstr "vartriangleright"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15987 msgid "trianglelefteq"
15988 msgstr "trianglelefteq"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15991 msgid "trianglerighteq"
15992 msgstr "trianglerighteq"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16007 msgid "risingdotseq"
16008 msgstr "risingdotseq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16011 msgid "fallingdotseq"
16012 msgstr "fallingdotseq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16031 msgid "shortparallel"
16032 msgstr "shortparallel"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16036 msgstr "smallsmile"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16040 msgstr "smallfrown"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16043 msgid "blacktriangleleft"
16044 msgstr "blacktriangleleft"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16047 msgid "blacktriangleright"
16048 msgstr "blacktriangleright"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16059 msgid "backepsilon"
16060 msgstr "backepsilon"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16075 msgid "AMS Negative Relations"
16076 msgstr "Négations de relations AMS"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16175 msgid "precnapprox"
16176 msgstr "precnapprox"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16179 msgid "succnapprox"
16180 msgstr "succnapprox"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16192 msgstr "subsetneqq"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16196 msgstr "supsetneqq"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16208 msgstr "nsupseteqq"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16223 msgid "varsubsetneq"
16224 msgstr "varsubsetneq"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16227 msgid "varsupsetneq"
16228 msgstr "varsupsetneq"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16231 msgid "varsubsetneqq"
16232 msgstr "varsubsetneqq"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16235 msgid "varsupsetneqq"
16236 msgstr "varsupsetneqq"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16239 msgid "ntriangleleft"
16240 msgstr "ntriangleleft"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16243 msgid "ntriangleright"
16244 msgstr "ntriangleright"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16247 msgid "ntrianglelefteq"
16248 msgstr "ntrianglelefteq"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16251 msgid "ntrianglerighteq"
16252 msgstr "ntrianglerighteq"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16275 msgid "nshortparallel"
16276 msgstr "nshortparallel"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16279 msgid "AMS Operators"
16280 msgstr "Opérateurs AMS"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16287 msgid "smallsetminus"
16288 msgstr "smallsetminus"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16307 msgid "doublebarwedge"
16308 msgstr "doublebarwedge"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16327 msgid "divideontimes"
16328 msgstr "divideontimes"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16339 msgid "leftthreetimes"
16340 msgstr "leftthreetimes"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16343 msgid "rightthreetimes"
16344 msgstr "rightthreetimes"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16348 msgstr "curlywedge"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16355 msgid "circleddash"
16356 msgstr "circleddash"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16360 msgstr "circledast"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16363 msgid "circledcirc"
16364 msgstr "circledcirc"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16374 #: lib/external_templates:37
16375 msgid "RasterImage"
16376 msgstr "ImageTramée"
16378 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16379 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16380 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382 # Je n'aime pas bitmap
16383 #: lib/external_templates:45
16384 msgid "A bitmap file.\n"
16385 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16387 #: lib/external_templates:109
16391 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16392 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 #: lib/external_templates:112
16396 msgid "An Xfig figure.\n"
16397 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16399 #: lib/external_templates:162
16400 msgid "ChessDiagram"
16403 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16404 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16408 #: lib/external_templates:165
16410 "A chess position diagram.\n"
16411 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16412 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16413 "the position that you want to display.\n"
16414 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16415 "and remember to type in a relative path\n"
16416 "to the LyX document location.\n"
16417 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16418 "to enable general editing of the board.\n"
16419 "You might also check out the\n"
16420 "'Options->Test legality' option, and\n"
16421 "remember to middle and right click to\n"
16422 "insert new material in the board.\n"
16423 "In order for this to work, you have to\n"
16424 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16425 "that TeX will find it, and you will need\n"
16426 "to install the skak package from CTAN.\n"
16429 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16430 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16431 "la position que vous voulez afficher.\n"
16432 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16433 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16434 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16435 "générale de l'échiquier.\n"
16436 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16437 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16438 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16440 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16441 msgid "Lilypond typeset music"
16442 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16444 #: lib/external_templates:215
16446 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16447 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16448 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16449 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16451 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16452 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16453 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16454 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16456 #: lib/external_templates:261
16460 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16461 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16462 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16464 #: lib/external_templates:264
16466 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16467 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16468 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16470 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16471 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16472 "* pages=- (to include all pages)\n"
16473 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16474 "for further options and details.\n"
16476 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16477 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16478 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16480 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16481 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16482 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16483 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16484 "pour les autres options et les détails.\n"
16486 #: lib/external_templates:304
16489 "Read 'info date' for more information.\n"
16492 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16494 #: lib/external_templates:333
16498 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16499 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16500 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16502 #: lib/external_templates:336
16503 msgid "Dia diagram.\n"
16504 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16506 #: lib/configure.py:444
16510 #: lib/configure.py:447
16514 #: lib/configure.py:450
16518 #: lib/configure.py:453
16522 #: lib/configure.py:456
16526 #: lib/configure.py:459
16530 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16534 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16538 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16543 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16547 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16551 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16556 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16560 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16564 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16568 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16572 #: lib/configure.py:497
16573 msgid "Plain text (chess output)"
16574 msgstr "Texte brut (échecs)"
16576 #: lib/configure.py:498
16577 msgid "Plain text (image)"
16578 msgstr "Texte brut (image)"
16580 #: lib/configure.py:499
16581 msgid "Plain text (Xfig output)"
16582 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16584 #: lib/configure.py:500
16585 msgid "date (output)"
16586 msgstr "date (sortie)"
16588 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16592 #: lib/configure.py:501
16596 #: lib/configure.py:502
16597 msgid "Docbook (XML)"
16598 msgstr "Docbook (XML)"
16600 #: lib/configure.py:503
16601 msgid "Graphviz Dot"
16602 msgstr "Graphviz Dot"
16604 #: lib/configure.py:504
16605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16606 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16608 #: lib/configure.py:505
16612 #: lib/configure.py:505
16616 #: lib/configure.py:506
16620 #: lib/configure.py:507
16621 msgid "LilyPond music"
16622 msgstr "Format musical LilyPond"
16624 #: lib/configure.py:508
16625 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16626 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16628 #: lib/configure.py:509
16629 msgid "LaTeX (plain)"
16630 msgstr "LaTeX (standard)"
16632 #: lib/configure.py:509
16633 msgid "LaTeX (plain)|L"
16634 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16636 #: lib/configure.py:510
16638 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16639 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16641 #: lib/configure.py:511
16642 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16643 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16645 #: lib/configure.py:512
16646 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16647 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16649 #: lib/configure.py:513
16651 msgstr "Texte brut"
16653 #: lib/configure.py:513
16654 msgid "Plain text|a"
16655 msgstr "Texte brut|u"
16657 #: lib/configure.py:514
16658 msgid "Plain text (pstotext)"
16659 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16661 #: lib/configure.py:515
16662 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16663 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16665 #: lib/configure.py:516
16666 msgid "Plain text (catdvi)"
16667 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16669 #: lib/configure.py:517
16670 msgid "Plain Text, Join Lines"
16671 msgstr "Texte brut par Lignes"
16673 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16677 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16682 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16686 #: lib/configure.py:534
16690 #: lib/configure.py:535
16692 msgstr "Postscript"
16694 #: lib/configure.py:535
16695 msgid "Postscript|t"
16696 msgstr "Postscript|t"
16698 #: lib/configure.py:539
16699 msgid "PDF (ps2pdf)"
16700 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16702 #: lib/configure.py:539
16703 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16704 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16706 #: lib/configure.py:540
16707 msgid "PDF (pdflatex)"
16708 msgstr "PDF (pdflatex)"
16710 #: lib/configure.py:540
16711 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16712 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16714 #: lib/configure.py:541
16715 msgid "PDF (dvipdfm)"
16716 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16718 #: lib/configure.py:541
16719 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16720 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16722 #: lib/configure.py:542
16723 msgid "PDF (XeTeX)"
16724 msgstr "PDF (XeTeX)"
16726 #: lib/configure.py:542
16727 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16728 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16730 #: lib/configure.py:543
16732 msgid "PDF (LuaTeX)"
16733 msgstr "PDF (XeTeX)"
16735 #: lib/configure.py:543
16737 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16738 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16740 #: lib/configure.py:546
16744 #: lib/configure.py:546
16748 #: lib/configure.py:547
16750 msgid "DVI (LuaTeX)"
16751 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16753 #: lib/configure.py:547
16755 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16756 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16758 #: lib/configure.py:550
16760 msgstr "BrouillonDVI"
16762 #: lib/configure.py:553
16766 #: lib/configure.py:556
16770 #: lib/configure.py:559
16771 msgid "OpenDocument"
16772 msgstr "OpenDocument"
16774 #: lib/configure.py:560
16775 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16776 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16778 #: lib/configure.py:563
16779 msgid "Rich Text Format"
16780 msgstr "Rich Text Format"
16782 #: lib/configure.py:564
16786 #: lib/configure.py:564
16790 #: lib/configure.py:567
16791 msgid "date command"
16792 msgstr "commande 'date'"
16794 #: lib/configure.py:568
16795 msgid "Table (CSV)"
16796 msgstr "Tableau (CSV)"
16798 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16803 #: lib/configure.py:571
16807 #: lib/configure.py:572
16811 #: lib/configure.py:573
16815 #: lib/configure.py:574
16819 #: lib/configure.py:575
16820 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16821 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16823 #: lib/configure.py:576
16824 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16825 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16827 #: lib/configure.py:577
16828 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16829 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16831 #: lib/configure.py:578
16832 msgid "LyX Preview"
16835 #: lib/configure.py:579
16836 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16837 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16839 #: lib/configure.py:580
16840 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16841 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16843 #: lib/configure.py:581
16847 #: lib/configure.py:582
16849 msgstr "Listing de code source"
16851 #: lib/configure.py:583
16855 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16856 msgid "Windows Metafile"
16857 msgstr "Métafichier Windows"
16859 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16860 msgid "Enhanced Metafile"
16861 msgstr "Métafichier amélioré"
16863 #: lib/configure.py:586
16864 msgid "HTML (MS Word)"
16865 msgstr "HTML (MS Word)"
16867 #: lib/configure.py:664
16869 msgstr "LyxBlogger"
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16873 msgid "%1$s and %2$s"
16874 msgstr "%1$s et %2$s"
16876 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16878 msgid "%1$s et al."
16879 msgstr "%1$s et al."
16881 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16886 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16888 msgstr "Pas d'année"
16890 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16891 msgid "Add to bibliography only."
16892 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16894 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16898 #: src/Buffer.cpp:138
16901 "Could not print the document %1$s.\n"
16902 "Check that your printer is set up correctly."
16904 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16905 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16907 #: src/Buffer.cpp:141
16908 msgid "Print document failed"
16909 msgstr "Échec de l'impression du document"
16911 #: src/Buffer.cpp:319
16912 msgid "Disk Error: "
16913 msgstr "Erreur disque : "
16915 #: src/Buffer.cpp:320
16918 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16919 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16921 #: src/Buffer.cpp:402
16922 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16924 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16927 #: src/Buffer.cpp:404
16928 msgid "Attempting to close changed document!"
16929 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16931 #: src/Buffer.cpp:412
16932 msgid "Could not remove temporary directory"
16933 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16935 #: src/Buffer.cpp:413
16937 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16938 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16940 #: src/Buffer.cpp:723
16941 msgid "Unknown document class"
16942 msgstr "Classe de document inconnue"
16944 #: src/Buffer.cpp:724
16946 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16948 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16951 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16953 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16954 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16956 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16957 msgid "Document header error"
16958 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16960 #: src/Buffer.cpp:738
16961 msgid "\\begin_header is missing"
16962 msgstr "il manque \\begin_header"
16964 #: src/Buffer.cpp:761
16965 msgid "\\begin_document is missing"
16966 msgstr "il manque \\begin_document"
16968 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16969 #: src/BufferView.cpp:1423
16970 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16971 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16973 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16975 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16976 "xcolor/ulem are installed.\n"
16977 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16980 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16981 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16982 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16985 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16987 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16988 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16989 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16992 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16993 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16994 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16995 "le préambule LaTeX."
16997 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17003 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17004 msgid "Document format failure"
17005 msgstr "Problème de format de document"
17007 #: src/Buffer.cpp:885
17009 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17011 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17014 #: src/Buffer.cpp:929
17016 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17017 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17019 #: src/Buffer.cpp:954
17020 msgid "Conversion failed"
17021 msgstr "Échec conversion"
17023 #: src/Buffer.cpp:955
17026 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17027 "it could not be created."
17029 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17030 "temporaire de conversion a échoué."
17032 #: src/Buffer.cpp:965
17033 msgid "Conversion script not found"
17034 msgstr "Script de conversion introuvable"
17036 #: src/Buffer.cpp:966
17039 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17040 "could not be found."
17042 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17045 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17046 msgid "Conversion script failed"
17047 msgstr "Échec du script de conversion"
17049 #: src/Buffer.cpp:990
17052 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17055 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17056 "réussi à le convertir."
17058 #: src/Buffer.cpp:997
17061 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17064 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17065 "réussi à le convertir."
17067 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17069 msgid "File is read-only"
17070 msgstr "Document en lecture seule"
17072 #: src/Buffer.cpp:1019
17074 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17077 #: src/Buffer.cpp:1028
17080 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17081 "overwrite this file?"
17083 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17084 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17086 #: src/Buffer.cpp:1030
17087 msgid "Overwrite modified file?"
17088 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17090 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17096 #: src/Buffer.cpp:1055
17097 msgid "Backup failure"
17098 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17100 #: src/Buffer.cpp:1056
17103 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17104 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17106 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17107 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17109 #: src/Buffer.cpp:1082
17111 msgid "Saving document %1$s..."
17112 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17114 #: src/Buffer.cpp:1097
17115 msgid " could not write file!"
17116 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17118 #: src/Buffer.cpp:1105
17122 #: src/Buffer.cpp:1120
17124 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17125 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17127 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17129 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17130 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17132 #: src/Buffer.cpp:1133
17134 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17135 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17137 #: src/Buffer.cpp:1147
17139 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17140 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17142 #: src/Buffer.cpp:1161
17144 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17145 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17147 #: src/Buffer.cpp:1248
17148 msgid "Iconv software exception Detected"
17149 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17151 #: src/Buffer.cpp:1248
17154 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17157 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17160 #: src/Buffer.cpp:1270
17162 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17164 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17166 #: src/Buffer.cpp:1273
17168 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17169 "chosen encoding.\n"
17170 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17172 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17173 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17174 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17176 #: src/Buffer.cpp:1280
17177 msgid "iconv conversion failed"
17178 msgstr "Échec conversion iconv"
17180 #: src/Buffer.cpp:1285
17181 msgid "conversion failed"
17182 msgstr "Échec conversion"
17184 #: src/Buffer.cpp:1382
17185 msgid "Uncodable character in file path"
17186 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17188 #: src/Buffer.cpp:1383
17191 "The path of your document\n"
17193 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17194 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17195 "This will likely result in incomplete output.\n"
17197 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17198 "or change the file path name."
17200 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17202 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17203 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17204 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17206 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17207 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17209 #: src/Buffer.cpp:1668
17210 msgid "Running chktex..."
17211 msgstr "Exécution de chktex..."
17213 #: src/Buffer.cpp:1682
17214 msgid "chktex failure"
17215 msgstr "échec de chktex"
17217 #: src/Buffer.cpp:1683
17218 msgid "Could not run chktex successfully."
17219 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17221 #: src/Buffer.cpp:1914
17223 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17224 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17226 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17228 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17229 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17231 #: src/Buffer.cpp:2069
17233 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17234 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17236 #: src/Buffer.cpp:2099
17238 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17239 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17241 #: src/Buffer.cpp:2159
17243 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17244 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17246 #: src/Buffer.cpp:2166
17248 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17249 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17251 #: src/Buffer.cpp:2176
17252 msgid "Error exporting to DVI."
17253 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17255 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17258 "The file %1$s already exists.\n"
17260 "Do you want to overwrite that file?"
17262 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17264 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17266 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17267 msgid "Overwrite file?"
17268 msgstr "Écraser le fichier ?"
17270 #: src/Buffer.cpp:2258
17271 msgid "Error running external commands."
17272 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17274 #: src/Buffer.cpp:3058
17275 msgid "Preview source code"
17276 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17278 #: src/Buffer.cpp:3072
17280 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17281 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17283 #: src/Buffer.cpp:3076
17285 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17286 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17288 #: src/Buffer.cpp:3184
17290 msgid "Auto-saving %1$s"
17291 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17293 #: src/Buffer.cpp:3238
17294 msgid "Autosave failed!"
17295 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17297 #: src/Buffer.cpp:3299
17298 msgid "Autosaving current document..."
17299 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17301 #: src/Buffer.cpp:3415
17302 msgid "Couldn't export file"
17303 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17305 #: src/Buffer.cpp:3416
17307 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17308 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17310 #: src/Buffer.cpp:3479
17311 msgid "File name error"
17312 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17314 #: src/Buffer.cpp:3480
17315 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17316 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17318 #: src/Buffer.cpp:3556
17319 msgid "Document export cancelled."
17320 msgstr "Export du document annulé."
17322 #: src/Buffer.cpp:3566
17324 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17325 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17327 #: src/Buffer.cpp:3572
17329 msgid "Document exported as %1$s"
17330 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17332 #: src/Buffer.cpp:3669
17335 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17337 "Recover emergency save?"
17339 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17341 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17343 #: src/Buffer.cpp:3672
17344 msgid "Load emergency save?"
17345 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17347 #: src/Buffer.cpp:3673
17349 msgstr "&Récupérer"
17351 #: src/Buffer.cpp:3673
17352 msgid "&Load Original"
17353 msgstr "&Charger l'original"
17355 #: src/Buffer.cpp:3684
17358 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17359 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17362 #: src/Buffer.cpp:3690
17363 msgid "Document was successfully recovered."
17364 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17366 #: src/Buffer.cpp:3692
17367 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17368 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17370 #: src/Buffer.cpp:3693
17373 "Remove emergency file now?\n"
17376 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17379 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17380 msgid "Delete emergency file?"
17381 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17383 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17385 msgstr "&Conserver"
17387 #: src/Buffer.cpp:3702
17388 msgid "Emergency file deleted"
17389 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17391 #: src/Buffer.cpp:3703
17392 msgid "Do not forget to save your file now!"
17393 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17395 #: src/Buffer.cpp:3710
17396 msgid "Remove emergency file now?"
17397 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17399 #: src/Buffer.cpp:3733
17402 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17404 "Load the backup instead?"
17406 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17408 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17410 #: src/Buffer.cpp:3735
17411 msgid "Load backup?"
17412 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17414 #: src/Buffer.cpp:3736
17415 msgid "&Load backup"
17416 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17418 #: src/Buffer.cpp:3736
17419 msgid "Load &original"
17420 msgstr "Charger l'&original"
17422 #: src/Buffer.cpp:3746
17425 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17426 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17429 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17430 msgid "Senseless!!! "
17431 msgstr "Absurde ! "
17433 #: src/Buffer.cpp:4171
17435 msgid "Document %1$s reloaded."
17436 msgstr "Document %1$s rechargé."
17438 #: src/Buffer.cpp:4173
17440 msgid "Could not reload document %1$s."
17441 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17443 #: src/Buffer.cpp:4239
17444 msgid "Included File Invalid"
17445 msgstr "Fichier inclus invalide"
17447 #: src/Buffer.cpp:4240
17450 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17452 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17454 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17456 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17458 #: src/BufferParams.cpp:568
17461 "The selected document class\n"
17463 "requires external files that are not available.\n"
17464 "The document class can still be used, but the\n"
17465 "document cannot be compiled until the following\n"
17466 "prerequisites are installed:\n"
17468 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17469 "more information."
17471 "La classe de document sélectionnée\n"
17473 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17474 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17475 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17476 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17478 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17479 "pour en savoir plus."
17481 #: src/BufferParams.cpp:577
17482 msgid "Document class not available"
17483 msgstr "Classe de document non disponible"
17485 #: src/BufferParams.cpp:1985
17488 "The layout file:\n"
17490 "could not be found. A default textclass with default\n"
17491 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17494 "Le fichier de format :\n"
17496 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17497 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17498 "un résultat imprimable correct."
17500 #: src/BufferParams.cpp:1991
17501 msgid "Document class not found"
17502 msgstr "Classe de document introuvable"
17504 #: src/BufferParams.cpp:1998
17507 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17509 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17510 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17513 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17515 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17516 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17517 "un résultat imprimable correct."
17519 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17520 msgid "Could not load class"
17521 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17523 #: src/BufferParams.cpp:2038
17524 msgid "Error reading internal layout information"
17525 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17527 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17529 msgstr "Erreur de lecture"
17531 #: src/BufferView.cpp:188
17532 msgid "No more insets"
17533 msgstr "Pas d'autre insert"
17535 #: src/BufferView.cpp:728
17536 msgid "Save bookmark"
17537 msgstr "Enregistrer le signet"
17539 #: src/BufferView.cpp:937
17540 msgid "Converting document to new document class..."
17541 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17543 #: src/BufferView.cpp:980
17544 msgid "Document is read-only"
17545 msgstr "Document en lecture seule"
17547 #: src/BufferView.cpp:989
17548 msgid "This portion of the document is deleted."
17549 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17551 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17553 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17554 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17556 #: src/BufferView.cpp:1315
17557 msgid "No further undo information"
17558 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17560 #: src/BufferView.cpp:1325
17561 msgid "No further redo information"
17562 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17564 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17565 msgid "String not found!"
17566 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17568 #: src/BufferView.cpp:1555
17570 msgstr "Marque désactivée"
17572 #: src/BufferView.cpp:1561
17574 msgstr "Marque activée"
17576 #: src/BufferView.cpp:1568
17577 msgid "Mark removed"
17578 msgstr "Marque enlevée"
17580 #: src/BufferView.cpp:1571
17582 msgstr "Marque posée"
17584 #: src/BufferView.cpp:1626
17585 msgid "Statistics for the selection:"
17586 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17588 #: src/BufferView.cpp:1628
17589 msgid "Statistics for the document:"
17590 msgstr "Statistiques pour le document :"
17592 #: src/BufferView.cpp:1631
17597 #: src/BufferView.cpp:1633
17601 #: src/BufferView.cpp:1636
17603 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17604 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17606 #: src/BufferView.cpp:1639
17607 msgid "One character (including blanks)"
17608 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17610 #: src/BufferView.cpp:1642
17612 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17613 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17615 #: src/BufferView.cpp:1645
17616 msgid "One character (excluding blanks)"
17617 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17619 #: src/BufferView.cpp:1647
17621 msgstr "Statistiques"
17623 #: src/BufferView.cpp:1777
17626 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17628 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17631 #: src/BufferView.cpp:1779
17633 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17634 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17636 #: src/BufferView.cpp:1787
17637 msgid "Branch name"
17638 msgstr "Nom de la branche"
17640 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17641 msgid "Branch already exists"
17642 msgstr "La branche existe déjà"
17644 #: src/BufferView.cpp:2517
17646 msgid "Inserting document %1$s..."
17647 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17649 #: src/BufferView.cpp:2528
17651 msgid "Document %1$s inserted."
17652 msgstr "Document %1$s inséré."
17654 #: src/BufferView.cpp:2530
17656 msgid "Could not insert document %1$s"
17657 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17659 #: src/BufferView.cpp:2795
17662 "Could not read the specified document\n"
17664 "due to the error: %2$s"
17666 "Lecture impossible pour le document\n"
17668 "à cause de l'erreur : %2$s"
17670 #: src/BufferView.cpp:2797
17671 msgid "Could not read file"
17672 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17674 #: src/BufferView.cpp:2804
17678 " is not readable."
17683 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17684 msgid "Could not open file"
17685 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17687 #: src/BufferView.cpp:2812
17688 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17689 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17691 #: src/BufferView.cpp:2813
17693 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17694 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17695 "If this does not give the correct result\n"
17696 "then please change the encoding of the file\n"
17697 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17699 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17700 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17701 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17702 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17704 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17705 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17707 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17709 msgid "LyX Warning: "
17710 msgstr "Avertissement LyX : "
17712 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17714 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17715 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17716 msgid "uncodable character"
17717 msgstr "caractère incodable"
17719 #: src/Changes.cpp:379
17720 msgid "Uncodable character in author name"
17721 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17723 #: src/Changes.cpp:380
17726 "The author name '%1$s',\n"
17727 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17728 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17729 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17731 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17732 "or change the spelling of the author name."
17734 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17735 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17736 "peuvent pas être\n"
17737 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17738 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17740 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17741 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17743 #: src/Chktex.cpp:63
17745 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17746 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17748 #: src/Chktex.cpp:65
17749 msgid "ChkTeX warning id # "
17750 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17752 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17753 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17758 #: src/Color.cpp:160
17762 #: src/Color.cpp:161
17766 #: src/Color.cpp:162
17770 #: src/Color.cpp:163
17774 #: src/Color.cpp:164
17778 #: src/Color.cpp:165
17782 #: src/Color.cpp:166
17786 #: src/Color.cpp:167
17790 #: src/Color.cpp:168
17794 #: src/Color.cpp:169
17798 #: src/Color.cpp:170
17802 #: src/Color.cpp:171
17806 #: src/Color.cpp:172
17807 msgid "selected text"
17808 msgstr "texte sélectionné"
17810 #: src/Color.cpp:174
17812 msgstr "texte LaTeX"
17814 #: src/Color.cpp:175
17815 msgid "inline completion"
17816 msgstr "complétion en ligne"
17818 #: src/Color.cpp:177
17819 msgid "non-unique inline completion"
17820 msgstr "complétion en ligne multiple"
17822 #: src/Color.cpp:179
17823 msgid "previewed snippet"
17826 #: src/Color.cpp:180
17828 msgstr "étiquette de note"
17830 #: src/Color.cpp:181
17831 msgid "note background"
17832 msgstr "fond de note"
17834 #: src/Color.cpp:182
17835 msgid "comment label"
17836 msgstr "étiquette de commentaire"
17838 #: src/Color.cpp:183
17839 msgid "comment background"
17840 msgstr "fond de commentaire"
17842 #: src/Color.cpp:184
17843 msgid "greyedout inset label"
17844 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17846 #: src/Color.cpp:185
17847 msgid "greyedout inset text"
17848 msgstr "texte d'insert grisé"
17850 #: src/Color.cpp:186
17851 msgid "greyedout inset background"
17852 msgstr "fond d'insert grisé"
17854 #: src/Color.cpp:187
17855 msgid "phantom inset text"
17856 msgstr "texte d'insert fantôme"
17858 #: src/Color.cpp:188
17860 msgstr "boîte ombrée"
17862 #: src/Color.cpp:189
17863 msgid "listings background"
17864 msgstr "fond de listing"
17866 #: src/Color.cpp:190
17867 msgid "branch label"
17868 msgstr "étiquette de branche"
17870 #: src/Color.cpp:191
17871 msgid "footnote label"
17872 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17874 #: src/Color.cpp:192
17875 msgid "index label"
17876 msgstr "étiquette d'index"
17878 #: src/Color.cpp:193
17879 msgid "margin note label"
17880 msgstr "étiquette de note en marge"
17882 #: src/Color.cpp:194
17884 msgstr "étiquette d'URL"
17886 #: src/Color.cpp:195
17888 msgstr "texte d'URL"
17890 #: src/Color.cpp:196
17892 msgstr "barre de profondeur"
17894 #: src/Color.cpp:197
17898 #: src/Color.cpp:198
17899 msgid "command inset"
17900 msgstr "insert de commande"
17902 #: src/Color.cpp:199
17903 msgid "command inset background"
17904 msgstr "fond d'insert de commande"
17906 #: src/Color.cpp:200
17907 msgid "command inset frame"
17908 msgstr "cadre d'insert de commande"
17910 #: src/Color.cpp:201
17911 msgid "special character"
17912 msgstr "caractère spécial"
17914 #: src/Color.cpp:202
17918 #: src/Color.cpp:203
17919 msgid "math background"
17920 msgstr "fond mathématique"
17922 #: src/Color.cpp:204
17923 msgid "graphics background"
17924 msgstr "fond graphique"
17926 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17927 msgid "math macro background"
17928 msgstr "fond de macro mathématique"
17930 #: src/Color.cpp:206
17932 msgstr "cadre mathématique"
17934 #: src/Color.cpp:207
17935 msgid "math corners"
17936 msgstr "coins mathématique"
17938 #: src/Color.cpp:208
17940 msgstr "ligne mathématique"
17942 #: src/Color.cpp:210
17943 msgid "math macro hovered background"
17944 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17946 #: src/Color.cpp:211
17947 msgid "math macro label"
17948 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17950 #: src/Color.cpp:212
17951 msgid "math macro frame"
17952 msgstr "cadre de macro mathématique"
17954 #: src/Color.cpp:213
17955 msgid "math macro blended out"
17956 msgstr "macro mathématique désactivée"
17958 #: src/Color.cpp:214
17959 msgid "math macro old parameter"
17960 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17962 #: src/Color.cpp:215
17963 msgid "math macro new parameter"
17964 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17966 #: src/Color.cpp:216
17967 msgid "collapsable inset text"
17968 msgstr "texte d'insert repliable"
17970 #: src/Color.cpp:217
17971 msgid "collapsable inset frame"
17972 msgstr "cadre d'insert repliable"
17974 #: src/Color.cpp:218
17975 msgid "inset background"
17976 msgstr "fond d'insert"
17978 #: src/Color.cpp:219
17979 msgid "inset frame"
17980 msgstr "cadre d'insert"
17982 #: src/Color.cpp:220
17983 msgid "LaTeX error"
17984 msgstr "erreur LaTeX"
17986 #: src/Color.cpp:221
17987 msgid "end-of-line marker"
17988 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17990 #: src/Color.cpp:222
17991 msgid "appendix marker"
17992 msgstr "marque d'appendice"
17994 #: src/Color.cpp:223
17996 msgstr "barre de changement"
17998 #: src/Color.cpp:224
17999 msgid "deleted text"
18000 msgstr "texte supprimé"
18002 #: src/Color.cpp:225
18004 msgstr "texte ajouté"
18006 #: src/Color.cpp:226
18007 msgid "changed text 1st author"
18008 msgstr "texte modifié auteur 1"
18010 #: src/Color.cpp:227
18011 msgid "changed text 2nd author"
18012 msgstr "texte modifié auteur 2"
18014 #: src/Color.cpp:228
18015 msgid "changed text 3rd author"
18016 msgstr "texte modifié auteur 3"
18018 #: src/Color.cpp:229
18019 msgid "changed text 4th author"
18020 msgstr "texte modifié auteur 4"
18022 #: src/Color.cpp:230
18023 msgid "changed text 5th author"
18024 msgstr "texte modifié auteur 5"
18026 #: src/Color.cpp:231
18027 msgid "deleted text modifier"
18028 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18030 #: src/Color.cpp:232
18031 msgid "added space markers"
18032 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18034 #: src/Color.cpp:233
18036 msgstr "ligne de tableau"
18038 #: src/Color.cpp:234
18039 msgid "table on/off line"
18040 msgstr "ligne on/off de tableau"
18042 #: src/Color.cpp:236
18043 msgid "bottom area"
18044 msgstr "zone du bas"
18046 #: src/Color.cpp:237
18048 msgstr "saut de page"
18050 #: src/Color.cpp:238
18051 msgid "page break / line break"
18052 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18054 #: src/Color.cpp:239
18055 msgid "frame of button"
18056 msgstr "bordure du bouton"
18058 #: src/Color.cpp:240
18059 msgid "button background"
18060 msgstr "fond du bouton"
18062 #: src/Color.cpp:241
18063 msgid "button background under focus"
18064 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18066 #: src/Color.cpp:242
18067 msgid "paragraph marker"
18068 msgstr "marquer de paragraphe"
18070 #: src/Color.cpp:243
18071 msgid "preview frame"
18072 msgstr "cadre d'aperçu"
18074 #: src/Color.cpp:244
18078 #: src/Color.cpp:245
18079 msgid "regexp frame"
18080 msgstr "cadre d'expression régulière"
18082 #: src/Color.cpp:246
18086 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18087 #: src/Converter.cpp:540
18088 msgid "Cannot convert file"
18089 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18091 #: src/Converter.cpp:320
18094 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18095 "Define a converter in the preferences."
18097 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18098 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18099 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18101 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18102 msgid "Executing command: "
18103 msgstr "Exécution de la commande : "
18105 #: src/Converter.cpp:469
18106 msgid "Build errors"
18107 msgstr "Erreurs de compilation"
18109 #: src/Converter.cpp:470
18110 msgid "There were errors during the build process."
18111 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18113 #: src/Converter.cpp:475
18116 "An error occurred while running:\n"
18118 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18120 #: src/Converter.cpp:498
18122 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18123 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18125 #: src/Converter.cpp:542
18127 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18128 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18130 #: src/Converter.cpp:543
18132 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18133 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18135 #: src/Converter.cpp:599
18136 msgid "Running LaTeX..."
18137 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18139 #: src/Converter.cpp:617
18142 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18145 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18146 "fichier journal LaTeX %1$s."
18148 #: src/Converter.cpp:620
18149 msgid "LaTeX failed"
18150 msgstr "Échec de LaTeX"
18152 #: src/Converter.cpp:622
18153 msgid "Output is empty"
18154 msgstr "La sortie est vide"
18156 #: src/Converter.cpp:623
18157 msgid "An empty output file was generated."
18158 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18160 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18163 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18164 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18166 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18167 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18169 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18170 msgid "Unknown branch"
18171 msgstr "Branche inconnue"
18173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18175 msgstr "&Ne pas ajouter"
18177 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18180 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18183 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18188 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18189 msgid "Undefined flex inset"
18190 msgstr "Insert flexible indéfini"
18192 #: src/Exporter.cpp:50
18194 msgstr "&Conserver le fichier"
18196 #: src/Exporter.cpp:51
18197 msgid "Overwrite &all"
18198 msgstr "Écraser &tout"
18200 #: src/Exporter.cpp:51
18201 msgid "&Cancel export"
18202 msgstr "&Annuler l'exportation"
18204 #: src/Exporter.cpp:96
18205 msgid "Couldn't copy file"
18206 msgstr "Copie du fichier impossible"
18208 #: src/Exporter.cpp:97
18210 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18211 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18213 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18219 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18223 msgstr "Sans empattement"
18225 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18229 msgstr "Chasse fixe"
18235 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18240 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18244 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18248 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18252 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18256 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18262 msgstr "Petites capitales"
18264 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18268 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18274 msgstr "(Dés)Activer"
18276 #: src/Font.cpp:160
18278 msgid "Emphasis %1$s, "
18279 msgstr "En évidence %1$s, "
18281 #: src/Font.cpp:163
18283 msgid "Underline %1$s, "
18284 msgstr "Souligné %1$s, "
18286 #: src/Font.cpp:166
18288 msgid "Strikeout %1$s, "
18289 msgstr "Rayer %1$s, "
18291 #: src/Font.cpp:169
18293 msgid "Double underline %1$s, "
18294 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18296 #: src/Font.cpp:172
18298 msgid "Wavy underline %1$s, "
18299 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18301 #: src/Font.cpp:175
18303 msgid "Noun %1$s, "
18304 msgstr "Nom propre %1$s, "
18306 #: src/Font.cpp:189
18308 msgid "Language: %1$s, "
18309 msgstr "Langue : %1$s, "
18311 #: src/Font.cpp:192
18313 msgid "Number %1$s"
18314 msgstr " Nombre %1$s"
18316 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18317 msgid "Cannot view file"
18318 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18320 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18322 msgid "File does not exist: %1$s"
18323 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18325 #: src/Format.cpp:301
18327 msgid "No information for viewing %1$s"
18328 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18330 #: src/Format.cpp:311
18332 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18333 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18335 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18336 msgid "Cannot edit file"
18337 msgstr "Modification du fichier impossible"
18339 #: src/Format.cpp:366
18340 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18341 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18343 #: src/Format.cpp:379
18345 msgid "No information for editing %1$s"
18346 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18348 #: src/Format.cpp:390
18350 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18351 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18353 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18354 msgid "Could not find bind file"
18355 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18357 #: src/KeyMap.cpp:222
18360 "Unable to find the bind file\n"
18362 "Please check your installation."
18364 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18366 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18368 #: src/KeyMap.cpp:229
18369 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18370 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18372 #: src/KeyMap.cpp:230
18374 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18375 "Please check your installation."
18377 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18378 "Veuillez vérifier votre installation."
18380 #: src/KeyMap.cpp:237
18383 "Unable to find the bind file\n"
18385 "Falling back to default."
18387 "Fichier de raccourcis\n"
18389 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18391 #: src/KeySequence.cpp:166
18393 msgstr " options : "
18395 #: src/LaTeX.cpp:57
18397 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18398 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18400 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18401 msgid "Running Index Processor."
18402 msgstr "Construction de l'index."
18404 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18405 msgid "Running BibTeX."
18406 msgstr "Exécution de BibTeX."
18408 #: src/LaTeX.cpp:440
18409 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18410 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18413 msgid "Could not read configuration file"
18414 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18419 "Error while reading the configuration file\n"
18421 "Please check your installation."
18423 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18425 "Veuillez vérifier votre installation."
18428 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18429 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18437 msgid "The following files could not be loaded:"
18438 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
18442 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18443 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18446 msgid "Cannot remove temporary directory"
18447 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18451 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18452 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18455 msgid "Unable to remove temporary directory"
18456 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18460 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18461 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18464 msgid "No textclass is found"
18465 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18467 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18468 # textclass->classe
18471 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18472 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18473 "using only the defaults, or continue."
18475 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18476 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18477 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18480 msgid "&Reconfigure"
18481 msgstr "&Reconfigurer"
18484 msgid "&Use Defaults"
18485 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18487 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18489 msgstr "&Continuer"
18493 "SIGHUP signal caught!\n"
18496 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18501 "SIGFPE signal caught!\n"
18504 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18509 "SIGSEGV signal caught!\n"
18510 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18511 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18512 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18515 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18516 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18517 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18518 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18519 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18520 "Merci et au revoir !"
18523 msgid "LyX crashed!"
18524 msgstr "Crash LyX !"
18526 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18531 msgid "Could not create temporary directory"
18532 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18537 "Could not create a temporary directory in\n"
18539 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18541 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18543 "Vérifier que ce chemin\n"
18544 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18547 msgid "Missing user LyX directory"
18548 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18553 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18554 "It is needed to keep your own configuration."
18556 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18557 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18560 msgid "&Create directory"
18561 msgstr "&Créer un répertoire"
18565 msgstr "&Quitter LyX"
18568 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18569 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18573 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18574 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18577 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18578 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18580 #: src/LyX.cpp:1026
18581 msgid "List of supported debug flags:"
18582 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18584 #: src/LyX.cpp:1030
18586 msgid "Setting debug level to %1$s"
18587 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18589 #: src/LyX.cpp:1041
18592 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18593 "Command line switches (case sensitive):\n"
18594 "\t-help summarize LyX usage\n"
18595 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18596 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18597 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18598 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18599 " select the features to debug.\n"
18600 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18601 "\t-x [--execute] command\n"
18602 " where command is a lyx command.\n"
18603 "\t-e [--export] fmt\n"
18604 " where fmt is the export format of choice.\n"
18605 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18606 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18607 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18608 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18609 " where fmt is the import format of choice\n"
18610 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18611 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18612 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18613 " specifying whether all files, main file only, or no "
18615 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18617 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18619 "\t-n [--no-remote]\n"
18620 " open documents in a new instance\n"
18621 "\t-r [--remote]\n"
18622 " open documents in an already running instance\n"
18623 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18624 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18625 "\t-version summarize version and build info\n"
18626 "Check the LyX man page for more details."
18628 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18629 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18630 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18631 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18632 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18633 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18634 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18635 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18636 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18637 "\t-x [--execute] commande\n"
18638 " où commande est une commande LyX.\n"
18639 "\t-e [--export] fmt\n"
18640 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18641 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18642 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18643 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18644 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18645 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18646 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18647 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18648 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18650 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18652 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18653 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18654 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18655 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18656 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18657 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18658 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18660 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18661 msgid "No system directory"
18662 msgstr "Pas de répertoire système"
18664 #: src/LyX.cpp:1094
18665 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18666 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18668 #: src/LyX.cpp:1105
18669 msgid "No user directory"
18670 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18672 #: src/LyX.cpp:1106
18673 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18674 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18676 #: src/LyX.cpp:1117
18677 msgid "Incomplete command"
18678 msgstr "Commande incomplète"
18680 #: src/LyX.cpp:1118
18681 msgid "Missing command string after --execute switch"
18682 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18684 #: src/LyX.cpp:1129
18685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18687 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18689 #: src/LyX.cpp:1142
18690 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18692 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18694 #: src/LyX.cpp:1147
18695 msgid "Missing filename for --import"
18696 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18698 # Trouver un meilleur exemple !
18699 #: src/LyXRC.cpp:3043
18701 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18704 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18707 #: src/LyXRC.cpp:3048
18709 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18711 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3052
18715 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18716 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18717 "specified, an internal routine is used."
18719 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18720 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18721 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3060
18725 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18726 "automatically by what you type."
18728 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18729 "automatiquement par ce que vous tapez."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3064
18733 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18736 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18737 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3068
18741 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18743 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18744 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3075
18748 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18749 "the backup file in the same directory as the original file."
18751 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18752 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3079
18756 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18757 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18759 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18760 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3083
18763 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18764 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18766 #: src/LyXRC.cpp:3087
18768 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18769 "its global and local bind/ directories."
18771 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18772 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3091
18775 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18776 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3095
18780 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18781 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18783 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18784 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3105
18788 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18789 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18791 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18792 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18793 "le curseur à l'écran."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3109
18797 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18798 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18799 "the top of the screen"
18801 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18802 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18805 #: src/LyXRC.cpp:3113
18806 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18807 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3117
18810 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18812 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18815 #: src/LyXRC.cpp:3121
18817 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18820 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18821 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3126
18826 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18827 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18829 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18830 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3130
18834 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18835 "look in its global and local commands/ directories."
18837 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18838 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3134
18841 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18842 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3138
18845 msgid "New documents will be assigned this language."
18846 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3142
18849 msgid "Specify the default paper size."
18850 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3146
18854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18855 "shown after the change has been made.)"
18857 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18858 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18860 #: src/LyXRC.cpp:3150
18861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18862 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3154
18866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18867 "LyX was started from."
18869 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18870 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3159
18873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18874 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3163
18878 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18879 "value selects the directory LyX was started from."
18881 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18882 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3167
18886 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18887 "recommended for non-English languages."
18889 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18890 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3174
18894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18895 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18896 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18898 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18899 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18900 "makeindex.sh -m $$lang »."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3178
18903 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18905 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18907 #: src/LyXRC.cpp:3182
18909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18910 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18912 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18913 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18915 #: src/LyXRC.cpp:3191
18917 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18918 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18920 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18921 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3195
18925 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18927 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3199
18931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18932 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3203
18936 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18937 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18938 "name of the second language."
18940 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18941 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3207
18944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18945 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3211
18948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18949 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3215
18953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18956 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18959 #: src/LyXRC.cpp:3219
18961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18964 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18965 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3223
18969 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18970 "document is the default language."
18972 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18973 "document est la langue implicite."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3227
18976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18978 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18981 #: src/LyXRC.cpp:3231
18982 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18984 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18985 "dernière session LyX."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3235
18988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18990 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3239
18994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18997 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18998 "celle du document."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3243
19001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19002 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3248
19005 msgid "The completion popup delay."
19006 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3252
19009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19011 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19014 #: src/LyXRC.cpp:3256
19015 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19017 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3260
19021 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19023 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19024 "de complétion multiple."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3264
19028 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19031 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19034 #: src/LyXRC.cpp:3268
19035 msgid "The inline completion delay."
19036 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3272
19039 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19041 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3276
19044 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19045 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3280
19048 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19049 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3284
19052 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19053 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3288
19057 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19059 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19062 #: src/LyXRC.cpp:3293
19064 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19065 "variable. Use the OS native format."
19067 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19068 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3299
19071 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19073 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3303
19076 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19078 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19081 #: src/LyXRC.cpp:3307
19082 msgid "Scale the preview size to suit."
19083 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3311
19086 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19087 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3315
19090 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19091 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3319
19095 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19096 "environment variable PRINTER."
19098 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19099 "d'environnement PRINTER."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3323
19102 msgid "The option to print only even pages."
19103 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3327
19107 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19108 "the filename of the DVI file to be printed."
19110 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19111 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3331
19114 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19116 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19119 #: src/LyXRC.cpp:3335
19120 msgid "The option to print out in landscape."
19121 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3339
19124 msgid "The option to print only odd pages."
19125 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3343
19128 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19130 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19132 #: src/LyXRC.cpp:3347
19133 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19134 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3351
19137 msgid "The option to specify paper type."
19138 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3355
19141 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19142 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3359
19146 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19147 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19150 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19151 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19152 "le nom et les paramètres indiqués."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3363
19156 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19157 "prepended along with the printer name after the spool command."
19159 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19160 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3367
19163 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19165 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19168 #: src/LyXRC.cpp:3371
19169 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19171 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19172 "imprimante donnée."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3375
19176 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19179 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19180 "votre commande d'impression."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3379
19183 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19184 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3387
19188 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19190 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19191 "désélectionner pour un mouvement logique."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3391
19195 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19196 "wrong, override the setting here."
19198 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19199 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3397
19202 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19204 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3406
19208 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19209 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19210 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19212 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19213 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19214 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19215 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3410
19218 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19220 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3415
19225 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19226 "roughly the same size as on paper."
19228 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19229 "peu près la même taille que sur le papier."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3419
19232 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19234 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19235 "position des fenêtres."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3423
19239 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19240 "\".out\". Only for advanced users."
19242 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19243 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3430
19246 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19247 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3434
19251 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19252 "when you quit LyX."
19254 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19257 #: src/LyXRC.cpp:3438
19258 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19260 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3442
19264 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19265 "value selects the directory LyX was started from."
19267 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19268 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3452
19272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19273 "will look in its global and local ui/ directories."
19275 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19276 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3465
19280 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19283 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19284 "principale et la sélection."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3469
19287 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19289 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3473
19293 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19295 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19298 #: src/LyXRC.cpp:3480
19299 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19301 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19302 "mettre « -paper »)"
19304 #: src/LyXVC.cpp:86
19306 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19307 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19309 #: src/LyXVC.cpp:88
19310 msgid "Retrieve from version control?"
19311 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19313 #: src/LyXVC.cpp:89
19317 #: src/LyXVC.cpp:115
19318 msgid "Document not saved"
19319 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19321 #: src/LyXVC.cpp:116
19322 msgid "You must save the document before it can be registered."
19324 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19327 #: src/LyXVC.cpp:148
19328 msgid "LyX VC: Initial description"
19329 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19331 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19332 msgid "(no initial description)"
19333 msgstr "(pas de description initiale)"
19335 #: src/LyXVC.cpp:165
19336 msgid "(no log message)"
19337 msgstr "(aucun message de journal)"
19339 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19340 msgid "LyX VC: Log Message"
19341 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19343 #: src/LyXVC.cpp:216
19346 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19349 "Do you want to revert to the older version?"
19351 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19352 "les modifications.\n"
19354 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19356 #: src/LyXVC.cpp:221
19357 msgid "Revert to stored version of document?"
19358 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19360 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19362 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19364 #: src/Paragraph.cpp:1922
19365 msgid "Senseless with this layout!"
19366 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19368 #: src/Paragraph.cpp:1984
19369 msgid "Alignment not permitted"
19370 msgstr "Alignement non autorisé"
19372 #: src/Paragraph.cpp:1985
19374 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19375 "Setting to default."
19377 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19379 "Utilise l'alignement implicite."
19381 #: src/Paragraph.cpp:3016
19382 msgid "Memory problem"
19383 msgstr "Problème mémoire"
19385 #: src/Paragraph.cpp:3016
19386 msgid "Paragraph not properly initialized"
19387 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19389 #: src/Text.cpp:383
19390 msgid "Unknown Inset"
19391 msgstr "Insert inconnu"
19393 #: src/Text.cpp:464
19394 msgid "Change tracking error"
19395 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19397 #: src/Text.cpp:465
19399 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19400 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19402 #: src/Text.cpp:476
19403 msgid "Unknown token"
19404 msgstr "Élément inconnu"
19406 #: src/Text.cpp:939
19408 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19411 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19414 #: src/Text.cpp:947
19415 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19417 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19420 #: src/Text.cpp:1767
19421 msgid "[Change Tracking] "
19422 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19424 #: src/Text.cpp:1773
19426 msgstr "Modification : "
19428 #: src/Text.cpp:1777
19432 #: src/Text.cpp:1787
19435 msgstr "Police : %1$s"
19437 #: src/Text.cpp:1792
19439 msgid ", Depth: %1$d"
19440 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19442 #: src/Text.cpp:1798
19443 msgid ", Spacing: "
19444 msgstr ", Espacement : "
19446 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19448 msgstr "Un et Demi"
19450 #: src/Text.cpp:1810
19454 #: src/Text.cpp:1819
19456 msgstr ", Insert : "
19458 #: src/Text.cpp:1820
19459 msgid ", Paragraph: "
19460 msgstr ", Paragraphe : "
19462 #: src/Text.cpp:1821
19464 msgstr ", Identifiant : "
19466 #: src/Text.cpp:1822
19467 msgid ", Position: "
19468 msgstr ", Position : "
19470 #: src/Text.cpp:1828
19472 msgstr ", Char: 0x"
19474 #: src/Text.cpp:1830
19475 msgid ", Boundary: "
19476 msgstr ", Frontière : "
19478 #: src/Text2.cpp:386
19479 msgid "No font change defined."
19480 msgstr "Aucune modification de police définie."
19482 #: src/Text2.cpp:426
19483 msgid "Nothing to index!"
19484 msgstr "Rien à faire !"
19486 #: src/Text2.cpp:428
19487 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19488 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19490 #: src/Text3.cpp:193
19491 msgid "Math editor mode"
19492 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19494 #: src/Text3.cpp:195
19495 msgid "No valid math formula"
19496 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19498 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19499 msgid "Already in regular expression mode"
19500 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19502 #: src/Text3.cpp:216
19503 msgid "Regexp editor mode"
19504 msgstr "Mode « expression régulière »"
19506 #: src/Text3.cpp:1284
19508 msgstr "Environnement "
19510 #: src/Text3.cpp:1285
19514 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19515 msgid "Missing argument"
19516 msgstr "Paramètre manquant"
19518 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19519 msgid "Character set"
19522 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19523 msgid "Paragraph layout set"
19524 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19526 #: src/TextClass.cpp:155
19527 msgid "Plain Layout"
19528 msgstr "Format ordinaire"
19530 #: src/TextClass.cpp:731
19531 msgid "Missing File"
19532 msgstr "Fichier manquant"
19534 #: src/TextClass.cpp:732
19535 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19537 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19539 #: src/TextClass.cpp:735
19540 msgid "Corrupt File"
19541 msgstr "Fichier corrompu"
19543 #: src/TextClass.cpp:736
19544 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19546 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19548 #: src/TextClass.cpp:1293
19551 "The module %1$s has been requested by\n"
19552 "this document but has not been found in the list of\n"
19553 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19556 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19557 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19558 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19561 #: src/TextClass.cpp:1297
19562 msgid "Module not available"
19563 msgstr "Module non disponible"
19565 #: src/TextClass.cpp:1302
19568 "The module %1$s requires a package that is\n"
19569 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19570 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19572 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19573 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19575 #: src/TextClass.cpp:1306
19576 msgid "Package not available"
19577 msgstr "Paquetage indisponible"
19579 #: src/TextClass.cpp:1311
19581 msgid "Error reading module %1$s\n"
19582 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19584 #: src/TextClass.cpp:1381
19586 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19587 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19588 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19590 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19591 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19592 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19594 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19595 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19596 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19597 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19599 msgid "Revision control error."
19600 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19602 #: src/VCBackend.cpp:61
19605 "Some problem occured while running the command:\n"
19608 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19611 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19612 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19613 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19614 msgid "Error: Could not generate logfile."
19615 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19617 #: src/VCBackend.cpp:498
19619 msgstr "Mis à jour"
19621 #: src/VCBackend.cpp:500
19622 msgid "Locally Modified"
19623 msgstr "Modifié localement"
19625 #: src/VCBackend.cpp:502
19626 msgid "Locally Added"
19627 msgstr "Ajouté localement"
19629 #: src/VCBackend.cpp:504
19630 msgid "Needs Merge"
19631 msgstr "Nécessite une fusion"
19633 #: src/VCBackend.cpp:506
19634 msgid "Needs Checkout"
19635 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19637 #: src/VCBackend.cpp:508
19638 msgid "No CVS file"
19639 msgstr "Pas de fichier CVS"
19641 #: src/VCBackend.cpp:510
19642 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19643 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19645 #: src/VCBackend.cpp:694
19647 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19648 "You have to update from repository first or revert your changes."
19650 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19651 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19652 "abandonner vos modifications."
19654 #: src/VCBackend.cpp:699
19657 "Bad status when checking in changes.\n"
19662 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19667 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19670 "Error when updating from repository.\n"
19671 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19674 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19676 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19677 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19680 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19682 #: src/VCBackend.cpp:781
19685 "There were detected changes in the working directory:\n"
19688 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19689 "repository version later."
19691 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19694 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou revenir à la "
19695 "version du dépôt plus tard."
19697 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19698 #: src/VCBackend.cpp:1250
19699 msgid "Changes detected"
19700 msgstr "Modifications détectées"
19702 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19704 msgstr "&Interrompu"
19706 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19707 msgid "View &Log ..."
19708 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19710 #: src/VCBackend.cpp:808
19713 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19714 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19717 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19719 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19720 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19723 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19725 #: src/VCBackend.cpp:869
19728 "The document %1$s is not in repository.\n"
19729 "You have to check in the first revision before you can revert."
19731 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19732 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19734 #: src/VCBackend.cpp:877
19737 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19738 "The status '%2$s' is unexpected."
19740 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19741 "L'état « %2$s » est inattendu."
19743 #: src/VCBackend.cpp:1085
19745 "Error when committing to repository.\n"
19746 "You have to manually resolve the problem.\n"
19747 "LyX will reopen the document after you press OK."
19749 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19750 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19751 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19753 #: src/VCBackend.cpp:1178
19755 "Error while acquiring write lock.\n"
19756 "Another user is most probably editing\n"
19757 "the current document now!\n"
19758 "Also check the access to the repository."
19760 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19761 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19762 "de modifier le document courant !\n"
19763 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19765 #: src/VCBackend.cpp:1184
19767 "Error while releasing write lock.\n"
19768 "Check the access to the repository."
19770 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19771 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19773 #: src/VCBackend.cpp:1241
19776 "There were detected changes in the working directory:\n"
19779 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19784 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19787 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19791 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19796 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19801 #: src/VCBackend.cpp:1313
19802 msgid "VCN File Locking"
19803 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19805 #: src/VCBackend.cpp:1314
19806 msgid "Locking property unset."
19807 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19809 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19810 msgid "Locking property set."
19811 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19813 #: src/VCBackend.cpp:1315
19814 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19815 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19817 #: src/VSpace.cpp:468
19818 msgid "Default skip"
19821 #: src/VSpace.cpp:471
19825 #: src/VSpace.cpp:474
19826 msgid "Medium skip"
19829 #: src/VSpace.cpp:477
19833 #: src/VSpace.cpp:480
19834 msgid "Vertical fill"
19835 msgstr "Ressort vertical"
19837 #: src/VSpace.cpp:487
19841 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19844 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19845 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19847 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19848 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19851 msgid "Reload saved document?"
19852 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19856 msgstr "&Recharger"
19858 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19859 msgid "&Keep Changes"
19860 msgstr "&Garder les modifs."
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19864 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19865 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19868 msgid "File not readable!"
19869 msgstr "Fichier illisible !"
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19874 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19876 "Do you want to create a new document?"
19878 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19880 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19883 msgid "Create new document?"
19884 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19886 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19893 "The specified document template\n"
19895 "could not be read."
19897 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19899 "n'a pas pu être ouvert."
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19902 msgid "Could not read template"
19903 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19906 msgid "Standard[[Bullets]]"
19909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19929 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19930 msgid "Directories"
19931 msgstr "Répertoires"
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19940 msgid "Master document"
19941 msgstr "Document &maître"
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19956 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19957 "Continue searching from the beginning?"
19959 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19961 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19966 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19967 "Continue searching from the end?"
19969 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19970 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19973 msgid "Wrap search?"
19974 msgstr "Recherche récursive ?"
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19977 msgid "Nothing to search"
19978 msgstr "Rien à rechercher"
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19981 msgid "No open document(s) in which to search"
19982 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19985 msgid "Advanced Find and Replace"
19986 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19989 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19990 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19993 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19994 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19997 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19998 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20003 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20004 "1995--%1$s LyX Team"
20006 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20007 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20011 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20012 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20013 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20014 "any later version."
20016 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20017 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20018 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20019 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20023 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20024 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20025 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20026 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20027 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20028 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20029 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20031 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20032 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20033 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20034 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20035 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20036 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20040 msgid "not released yet"
20041 msgstr "pas encore publié"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20046 "LyX Version %1$s\n"
20049 "Version LyX %1$s\n"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20053 msgid "Library directory: "
20054 msgstr "Répertoire système : "
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20057 msgid "User directory: "
20058 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20065 msgstr "LyX : %1$s"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20069 msgstr "À propos de %1"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20073 msgid "Preferences"
20074 msgstr "Préférences"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20077 msgid "Reconfigure"
20078 msgstr "Reconfigurer"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20082 msgstr "Quitter %1"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20085 msgid "Nothing to do"
20086 msgstr "Rien à faire"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20089 msgid "Unknown action"
20090 msgstr "Action inconnue"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20093 msgid "Command not handled"
20094 msgstr "Commande non gérée"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20097 msgid "Command disabled"
20098 msgstr "Commande désactivée"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20101 msgid "Running configure..."
20102 msgstr "Lancement de configure..."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20105 msgid "Reloading configuration..."
20106 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20109 msgid "System reconfiguration failed"
20110 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20114 "The system reconfiguration has failed.\n"
20115 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20116 "Please reconfigure again if needed."
20118 "La reconfiguration a échoué.\n"
20119 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20120 "fonctionner correctement.\n"
20121 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20124 msgid "System reconfigured"
20125 msgstr "Système reconfiguré"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20129 "The system has been reconfigured.\n"
20130 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20131 "updated document class specifications."
20133 "Le système a été reconfiguré.\n"
20134 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20135 "les classes de document mises à jour."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20143 msgid "Opening help file %1$s..."
20144 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20147 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20148 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20152 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20154 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20159 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20160 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20163 msgid "Unable to save document defaults"
20164 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20167 msgid "Unknown function."
20168 msgstr "Fonction inconnue"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20171 msgid "The current document was closed."
20172 msgstr "Le document courant était fermé."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20176 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20177 "documents and exit.\n"
20181 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20182 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20188 msgid "Software exception Detected"
20189 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20193 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20194 "unsaved documents and exit."
20196 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20197 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20201 msgid "Could not find UI definition file"
20202 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20207 "Error while reading the included file\n"
20209 "Please check your installation."
20211 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20213 "Veuillez vérifier votre installation."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20216 msgid "Could not find default UI file"
20217 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20221 "LyX could not find the default UI file!\n"
20222 "Please check your installation."
20224 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20225 "Veuillez vérifier votre installation."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20230 "Error while reading the configuration file\n"
20232 "Falling back to default.\n"
20233 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20234 "check which User Interface file you are using."
20236 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20238 "Retour à la configuration implicite.\n"
20239 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20240 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20243 msgid "BibTeX Bibliography"
20244 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20253 msgid "Documents|#o#O"
20254 msgstr "Documents|#D"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20257 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20258 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20261 msgid "Select a BibTeX database to add"
20262 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20265 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20266 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20269 msgid "Select a BibTeX style"
20270 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20274 msgstr "Aucun cadre tracé"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20277 msgid "Simple rectangular frame"
20278 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20281 msgid "Oval frame, thin"
20282 msgstr "Cadre oval, fin"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20285 msgid "Oval frame, thick"
20286 msgstr "Cadre oval, épais"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20289 msgid "Drop shadow"
20290 msgstr "Ombre en relief"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20293 msgid "Shaded background"
20294 msgstr "Fond ombré"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20297 msgid "Double rectangular frame"
20298 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20306 msgstr "Profondeur"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20309 msgid "Total Height"
20310 msgstr "Hauteur totale"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20317 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20334 msgid "Filename Suffix"
20335 msgstr "Suffixe du fichier"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20356 msgid "Enter new branch name"
20357 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20362 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20363 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20365 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20367 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20371 msgstr "&Fusionner"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20374 msgid "Renaming failed"
20375 msgstr "Échec de la modification du nom"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20378 msgid "The branch could not be renamed."
20379 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20382 msgid "Merge Changes"
20383 msgstr "Fusionner les modifications"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20391 "Modifié par %1$s\n"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20396 msgid "Change made at %1$s\n"
20397 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20409 msgstr "Petites capitales"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20425 msgid "Double underbar"
20426 msgstr "Doublement souligné"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20429 msgid "Wavy underbar"
20430 msgstr "Vaguement souligné"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20438 msgstr "Pas de couleur"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20474 msgstr "Style de texte"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20481 msgid "LinkBack PDF"
20482 msgstr "LinkBack PDF"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20495 msgstr "Fichiers %1$s"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20498 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20499 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20509 msgid "Overwrite external file?"
20510 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20514 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20515 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20518 msgid "List of previous commands"
20519 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20522 msgid "Next command"
20523 msgstr "Commande suivante"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20526 msgid "Compare LyX files"
20527 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20530 msgid "Select document"
20531 msgstr "Sélectionner le document"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20536 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20537 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20547 msgid "Error while comparing documents."
20548 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20552 msgstr "Interrompu"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20559 msgid "Aborting process..."
20560 msgstr "Interruption du traitement..."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20563 msgid "differences"
20564 msgstr "différences"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20567 msgid "Compare different revisions"
20568 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20571 msgid "big[[delimiter size]]"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20575 msgid "Big[[delimiter size]]"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20579 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20583 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20587 msgid "Math Delimiter"
20588 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20600 msgid "Computer Modern Roman"
20601 msgstr "Computer Modern Roman"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20604 msgid "Latin Modern Roman"
20605 msgstr "Latin Modern Roman"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20608 msgid "AE (Almost European)"
20609 msgstr "AE (Almost European)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20612 msgid "Times Roman"
20613 msgstr "Times Roman"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20620 msgid "Bitstream Charter"
20621 msgstr "Bitstream Charter"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20624 msgid "New Century Schoolbook"
20625 msgstr "New Century Schoolbook"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20637 msgstr "Bera Serif"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20640 msgid "Concrete Roman"
20641 msgstr "Concrete Roman"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20644 msgid "Zapf Chancery"
20645 msgstr "Zapf Chancery"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20648 msgid "Computer Modern Sans"
20649 msgstr "Computer Modern Sans"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20652 msgid "Latin Modern Sans"
20653 msgstr "Latin Modern Sans"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20660 msgid "Avant Garde"
20661 msgstr "Avant Garde"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20672 msgid "Computer Modern Typewriter"
20673 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20676 msgid "Latin Modern Typewriter"
20677 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20692 msgid "CM Typewriter Light"
20693 msgstr "CM chasse fixe léger"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20700 msgid "Module not found!"
20701 msgstr "Module introuvable !"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20704 msgid "Layout is valid!"
20705 msgstr "Le format est valide !"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20708 msgid "Layout is invalid!"
20709 msgstr "Format invalide !"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20712 msgid "Document Settings"
20713 msgstr "Paramètres du document"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20717 msgid "Child Document"
20718 msgstr "Sous-document"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20721 msgid "Include to Output"
20722 msgstr "Inclus dans le résultat"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20737 msgid "None (no fontenc)"
20738 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20754 msgstr "sophistiqué"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20853 msgid "Language Default (no inputenc)"
20854 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20885 msgid "Appears in TOC"
20886 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20889 msgid "Author-year"
20890 msgstr "Auteur-année"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20898 msgid "Unavailable: %1$s"
20899 msgstr "Indisponible : %1$s"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20903 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20905 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20911 msgid "Document Class"
20912 msgstr "Classe de document"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20918 msgid "Child Documents"
20919 msgstr "Sous-documents"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20926 msgid "Local Layout"
20927 msgstr "Format local..."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20930 msgid "Text Layout"
20931 msgstr "Format du texte"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20934 msgid "Page Margins"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20942 msgid "Numbering & TOC"
20943 msgstr "Numérotation & TdM"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20950 msgid "PDF Properties"
20951 msgstr "Propriété du PDF"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20954 msgid "Math Options"
20955 msgstr "Options mode math."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20958 msgid "Float Placement"
20959 msgstr "Placement des flottants"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20970 msgid "LaTeX Preamble"
20971 msgstr "Préambule LaTeX"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20976 msgid " (not installed)"
20977 msgstr " (pas installé)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20980 msgid "Layouts|#o#O"
20981 msgstr "Format|#t#T"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20984 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20985 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20989 msgid "Local layout file"
20990 msgstr "Fichier de format local"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20994 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20995 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20996 "document may not work with this layout if you do not\n"
20997 "keep the layout file in the document directory."
20999 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21000 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21001 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21002 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21003 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21006 msgid "&Set Layout"
21007 msgstr "&Sélectionner le format"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21010 msgid "Unable to read local layout file."
21011 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21014 msgid "Select master document"
21015 msgstr "Sélectionner le document maître"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21018 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21019 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21023 msgid "Unapplied changes"
21024 msgstr "Modifications non appliquées"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21029 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21030 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21032 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21033 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21038 msgstr "Aban&donner"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21042 msgid "Unable to set document class."
21043 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21048 msgstr "%1$s, %2$s"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21052 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21053 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21057 msgid "%1$s (unavailable)"
21058 msgstr "%1$s (indisponible)"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21061 msgid "Module provided by document class."
21062 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21066 msgid "Package(s) required: %1$s."
21067 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21075 msgid "Modules required: %1$s."
21076 msgstr "Modules requis : %1$s."
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21080 msgid "Modules excluded: %1$s."
21081 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21084 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21085 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21088 msgid "[No options predefined]"
21089 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21092 msgid "Can't set layout!"
21093 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21097 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21098 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21102 msgstr "Introuvable"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21105 msgid "Assigned master does not include this file"
21106 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21111 "You must include this file in the document\n"
21112 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21115 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21116 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21117 "« document maître »."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21120 msgid "Could not load master"
21121 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21126 "The master document '%1$s'\n"
21127 "could not be loaded."
21129 "Le document maître %1$s\n"
21130 " n'a pas pu être chargé."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21134 msgstr "Littéraire"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21140 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21142 msgstr "Liste des erreurs"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21146 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21147 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21151 msgstr "Haut gauche"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21154 msgid "Bottom left"
21155 msgstr "Bas gauche"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21158 msgid "Baseline left"
21159 msgstr "Ligne de base gauche"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21163 msgstr "Haut centre"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21166 msgid "Bottom center"
21167 msgstr "Bas centre"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21170 msgid "Baseline center"
21171 msgstr "Ligne de Base Centre"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21175 msgstr "Haut droite"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21178 msgid "Bottom right"
21179 msgstr "Bas Droite"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21182 msgid "Baseline right"
21183 msgstr "Ligne de base droite"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21186 msgid "External Material"
21187 msgstr "Objet externe"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21194 msgid "Select external file"
21195 msgstr "Choisir le fichier externe"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21198 msgid "automatically"
21199 msgstr "automatiquement"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21206 msgid "Dissolve previous group?"
21207 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21212 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21213 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21214 "because this graphic was its only member.\n"
21215 "How do you want to proceed?"
21217 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21218 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21219 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21220 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21224 msgid "Stick with group '%1$s'"
21225 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21229 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21230 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21235 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21236 "the group will be dissolved,\n"
21237 "because this graphic was its only member.\n"
21238 "How do you want to proceed?"
21240 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21241 "le groupe sera supprimé,\n"
21242 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21243 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21247 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21248 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21251 msgid "Enter unique group name:"
21252 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21255 msgid "Group already defined!"
21256 msgstr "Groupe déjà défini !"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21260 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21261 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21276 msgid "Select graphics file"
21277 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21280 msgid "Clipart|#C#c"
21281 msgstr "Clipart|#C"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21286 msgstr "Espace fine"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21289 msgid "Medium Space"
21290 msgstr "Espace moyenne"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21293 msgid "Thick Space"
21294 msgstr "Espace large"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21298 msgid "Negative Thin Space"
21299 msgstr "Espace fine négative"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21302 msgid "Negative Medium Space"
21303 msgstr "Espace moyenne négative"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21306 msgid "Negative Thick Space"
21307 msgstr "Espace large négative"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21310 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21311 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21314 msgid "Quad (1 em)"
21315 msgstr "Cadratin (1 em)"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21318 msgid "Double Quad (2 em)"
21319 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21322 msgid "Interword Space"
21323 msgstr "Espace entre mots"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21326 msgid "Horizontal Fill"
21327 msgstr "Ressort horizontal"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21331 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21332 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21333 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21335 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21336 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21337 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21343 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21345 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21346 "paramètres disponibles."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21349 msgid "Select document to include"
21350 msgstr "Choisir le sous-document"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21353 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21354 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21357 msgid "Index Entry Settings"
21358 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21361 msgid "Label Color"
21362 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21365 msgid "Cannot remove standard index"
21366 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21369 msgid "The default index cannot be removed."
21370 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21373 msgid "Enter new index name"
21374 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21377 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21378 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21390 msgstr "raccourcis"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21428 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21437 msgid "No language"
21438 msgstr "Pas de language"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21441 msgid "Program Listing Settings"
21442 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21446 msgstr "Pas de dialecte"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21450 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21457 msgid "Literate Programming Build Log"
21458 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21461 msgid "lyx2lyx Error Log"
21462 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21465 msgid "Version Control Log"
21466 msgstr "Historique du contrôle de version"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21469 msgid "Log file not found."
21470 msgstr "Fichier journal introuvable."
21472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21473 msgid "No literate programming build log file found."
21475 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21478 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21479 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21482 msgid "No version control log file found."
21483 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21486 msgid "Math Matrix"
21487 msgstr "Matrice mathématique"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21490 msgid "Note Settings"
21491 msgstr "Paramètres de note"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21494 msgid "Paragraph Settings"
21495 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21499 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21500 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21502 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21503 "the items is used."
21505 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21506 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21507 "comme Liste et Description.\n"
21508 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21509 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21512 msgid "Phantom Settings"
21513 msgstr "Paramètres fantôme"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21516 msgid "System files|#S#s"
21517 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21520 msgid "User files|#U#u"
21521 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21525 msgid "Look & Feel"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21529 msgid "Language Settings"
21530 msgstr "Paramètres de Langue"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21533 msgid "File Handling"
21534 msgstr "Gestion des fichiers"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21537 msgid "Keyboard/Mouse"
21538 msgstr "Clavier/Souris"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21541 msgid "Input Completion"
21542 msgstr "Complétion de saisie"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21547 msgstr "&Commande :"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21550 msgid "Screen Fonts"
21551 msgstr "Polices d'écran"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21555 msgstr "Répertoires"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21558 msgid "Select directory for example files"
21559 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21562 msgid "Select a document templates directory"
21563 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21566 msgid "Select a temporary directory"
21567 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21570 msgid "Select a backups directory"
21571 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21574 msgid "Select a document directory"
21575 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21578 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21579 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21582 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21583 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21587 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21591 msgid "Spellchecker"
21592 msgstr "Correcteur Orthographique"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21612 msgstr "Convertisseurs"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21615 msgid "File Formats"
21616 msgstr "Formats de fichier"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21619 msgid "Format in use"
21620 msgstr "Format utilisé"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21624 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21625 "converter. Please remove the converter first."
21627 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21628 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21631 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21633 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21634 "le convertisseur."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21637 msgid "LyX needs to be restarted!"
21638 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21642 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21645 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21646 "qu'après un redémarrage de LyX."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21650 msgstr "Imprimante"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21653 msgid "User Interface"
21654 msgstr "Interface utilisateur"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21662 msgstr "Raccourcis"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21673 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21674 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21677 msgid "Mathematical Symbols"
21678 msgstr "Symboles mathématiques"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21681 msgid "Document and Window"
21682 msgstr "Document et fenêtre"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21685 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21686 msgstr "Polices, formats et classes"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21689 msgid "System and Miscellaneous"
21690 msgstr "Système et divers"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21694 msgstr "&Restaurer"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21698 msgid "Failed to create shortcut"
21699 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21702 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21703 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21706 msgid "Invalid or empty key sequence"
21707 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21712 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21714 "You need to remove that binding before creating a new one."
21716 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21718 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21721 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21722 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21729 msgid "Choose bind file"
21730 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21733 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21734 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21737 msgid "Choose UI file"
21738 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21741 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21742 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21745 msgid "Choose keyboard map"
21746 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21749 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21750 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21753 msgid "Print Document"
21754 msgstr "Imprimer le document"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21757 msgid "Print to file"
21758 msgstr "Imprimer vers"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21761 msgid "PostScript files (*.ps)"
21762 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21765 msgid "Longest label width"
21766 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21769 msgid "Index Settings"
21770 msgstr "Paramètres d'index"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21773 msgid "<All indexes>"
21774 msgstr "<Tous les index>"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21777 msgid "Progress/Debug Messages"
21778 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21781 msgid "Debug Level"
21782 msgstr "Niveau d'analyse"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21789 msgid "Cross-reference"
21790 msgstr "Référence croisée"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21798 msgstr "Revient en arrière"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21801 msgid "Jump to label"
21802 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21805 msgid "<No prefix>"
21806 msgstr "<Sans prefixe>"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21809 msgid "Find and Replace"
21810 msgstr "Rechercher et remplacer"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21813 msgid "Send Document to Command"
21814 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21818 msgstr "Afficher le fichier"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21821 msgid "Error -> Cannot load file!"
21822 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21826 msgid "%1$d words checked."
21827 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21830 msgid "One word checked."
21831 msgstr "Un mot vérifié."
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21834 msgid "Spelling check completed"
21835 msgstr "Correction orthographique terminée"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21838 msgid "Basic Latin"
21839 msgstr "Latin de base"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21842 msgid "Latin-1 Supplement"
21843 msgstr "Supplément Latin-1"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21846 msgid "Latin Extended-A"
21847 msgstr "Latin étendu A"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21850 msgid "Latin Extended-B"
21851 msgstr "Latin étendu B"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21854 msgid "IPA Extensions"
21855 msgstr "Alphabet phonétique international"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21858 msgid "Spacing Modifier Letters"
21859 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21862 msgid "Combining Diacritical Marks"
21863 msgstr "Diacritiques"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21867 msgstr "Cyrillique"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21875 msgstr "Dévanâgarî"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21883 msgstr "Gourmoukhî"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21887 msgstr "Goudjarati"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21922 msgid "Hangul Jamo"
21923 msgstr "Jamos hangûl"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21926 msgid "Phonetic Extensions"
21927 msgstr "Supplément phonétique"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21930 msgid "Latin Extended Additional"
21931 msgstr "Latin étendu additionnel"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21934 msgid "Greek Extended"
21935 msgstr "Grec étendu"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21938 msgid "General Punctuation"
21939 msgstr "Ponctuation générale"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21942 msgid "Superscripts and Subscripts"
21943 msgstr "Exposant et indices"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21946 msgid "Currency Symbols"
21947 msgstr "Symboles monétaires"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21950 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21951 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21954 msgid "Letterlike Symbols"
21955 msgstr "Symboles de type lettre"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21958 msgid "Number Forms"
21959 msgstr "Formes numérales"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21962 msgid "Mathematical Operators"
21963 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21966 msgid "Miscellaneous Technical"
21967 msgstr "Signes techniques divers"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21970 msgid "Control Pictures"
21971 msgstr "Pictogrammes de commande"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21974 msgid "Optical Character Recognition"
21975 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21979 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21982 msgid "Box Drawing"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21986 msgid "Block Elements"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21990 msgid "Geometric Shapes"
21991 msgstr "Formes géométriques"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21994 msgid "Miscellaneous Symbols"
21995 msgstr "Symboles divers"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22003 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22007 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22022 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22023 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22025 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22031 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22032 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22035 msgid "CJK Compatibility"
22036 msgstr "Compatibilité CJC"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22039 msgid "CJK Unified Ideographs"
22040 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22043 msgid "Hangul Syllables"
22044 msgstr "Syllabes hangûl"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22047 msgid "High Surrogates"
22048 msgstr "Demi-zone haute"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22051 msgid "Private Use High Surrogates"
22052 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22055 msgid "Low Surrogates"
22056 msgstr "Demi-zone basse"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22059 msgid "Private Use Area"
22060 msgstr "Zone à usage privé"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22063 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22064 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22067 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22068 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22071 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22072 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22075 msgid "Combining Half Marks"
22076 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22079 msgid "CJK Compatibility Forms"
22080 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22083 msgid "Small Form Variants"
22084 msgstr "Petites variantes de forme"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22087 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22088 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22091 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22092 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22096 msgstr "Caractères spéciaux"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22099 msgid "Linear B Syllabary"
22100 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22103 msgid "Linear B Ideograms"
22104 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22107 msgid "Aegean Numbers"
22108 msgstr "Nombres égéens"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22111 msgid "Ancient Greek Numbers"
22112 msgstr "Nombres grecs anciens"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22116 msgstr "Alphabet italique"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22124 msgstr "Ougaritique"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22127 msgid "Old Persian"
22128 msgstr "Vieux perse"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22143 msgid "Cypriot Syllabary"
22144 msgstr "Syllabaire chypriote"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22148 msgstr "Kharochthî"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22151 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22152 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22155 msgid "Musical Symbols"
22156 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22159 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22160 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22163 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22164 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22167 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22168 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22171 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22172 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22175 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22176 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22180 msgstr "Étiquettes"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22183 msgid "Variation Selectors Supplement"
22184 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22187 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22188 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22191 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22192 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22195 msgid "Character: "
22196 msgstr "Caractère : "
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22199 msgid "Code Point: "
22200 msgstr "Code point : "
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22206 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22207 msgid "Insert Table"
22208 msgstr "Insérer un tableau"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22211 msgid "TeX Information"
22212 msgstr "Informations TeX"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22215 msgid "No thesaurus available for this language!"
22216 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22232 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22233 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22240 msgid "unknown version"
22241 msgstr "version inconnue"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22244 msgid "Small-sized icons"
22245 msgstr "Icônes de petite taille"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22248 msgid "Normal-sized icons"
22249 msgstr "Icônes de taille normale"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22252 msgid "Big-sized icons"
22253 msgstr "Icônes de grande taille"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22257 msgstr "Quitter LyX"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22261 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22263 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22266 msgid "Welcome to LyX!"
22267 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22270 msgid "Automatic save done."
22271 msgstr "Sauvegarde automatique"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22274 msgid "Automatic save failed!"
22275 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22278 msgid "Command not allowed without any document open"
22279 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22283 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22284 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22287 msgid "Select template file"
22288 msgstr "Choisir le modèle"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22291 msgid "Templates|#T#t"
22292 msgstr "Modèles|#M#m"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22295 msgid "Document not loaded."
22296 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22299 msgid "Select document to open"
22300 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22304 msgid "Examples|#E#e"
22305 msgstr "Exemples|#E#e"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22308 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22309 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22312 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22313 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22316 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22317 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22320 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22321 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22324 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22326 msgid "Invalid filename"
22327 msgstr "Nom de fichier invalide"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22332 "The directory in the given path\n"
22336 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22342 msgid "Opening document %1$s..."
22343 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22347 msgid "Document %1$s opened."
22348 msgstr "Document %1$s ouvert."
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22351 msgid "Version control detected."
22352 msgstr "Contrôle de version détecté."
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22356 msgid "Could not open document %1$s"
22357 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22360 msgid "Couldn't import file"
22361 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22365 msgid "No information for importing the format %1$s."
22366 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22370 msgid "Select %1$s file to import"
22371 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22376 "The document %1$s already exists.\n"
22378 "Do you want to overwrite that document?"
22380 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22382 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22385 msgid "Overwrite document?"
22386 msgstr "Écraser le document ?"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22390 msgid "Importing %1$s..."
22391 msgstr "Importe %1$s..."
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22398 msgid "file not imported!"
22399 msgstr "fichier non importé !"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22406 msgid "Select LyX document to insert"
22407 msgstr "Choisir le document à insérer"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22410 msgid "Absolute filename expected."
22411 msgstr "Chemin absolu requis."
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22414 msgid "Select file to insert"
22415 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22418 msgid "All Files (*)"
22419 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22422 msgid "Choose a filename to save document as"
22423 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22432 "The document %1$s could not be saved.\n"
22434 "Do you want to rename the document and try again?"
22436 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22438 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22441 msgid "Rename and save?"
22442 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22446 msgstr "&Réessayer"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22450 msgid "Close document"
22451 msgstr "Fermer le document "
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22455 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22457 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22462 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22464 "Do you want to save the document?"
22466 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22468 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22471 msgid "Save new document?"
22472 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22479 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22481 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22483 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22486 msgid "Save changed document?"
22487 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22496 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22498 "Do you want to save the document?"
22500 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22502 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22509 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22513 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22514 "les modifications locales seront perdues."
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22517 msgid "Reload externally changed document?"
22518 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22521 msgid "Error when setting the locking property."
22522 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22525 msgid "Directory is not accessible."
22526 msgstr "Répertoire inaccessible."
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22530 msgid "Opening child document %1$s..."
22531 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22535 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22536 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22540 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22541 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22545 msgid "Successful export to format: %1$s"
22546 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22550 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22551 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22554 msgid "Exporting ..."
22555 msgstr "Exportation en cours..."
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22558 msgid "Previewing ..."
22559 msgstr "Visionnement en cours..."
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22562 msgid "Document not loaded"
22563 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22568 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22569 "version of the document %1$s?"
22571 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22572 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22575 msgid "Revert to saved document?"
22576 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22579 msgid "Saving all documents..."
22580 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22583 msgid "All documents saved."
22584 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22588 msgid "%1$s unknown command!"
22589 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22592 msgid "Please, preview the document first."
22593 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22596 msgid "Couldn't proceed."
22597 msgstr "Impossible de poursuivre."
22599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22601 msgid "LaTeX Source"
22602 msgstr "Source LaTeX"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22605 msgid "DocBook Source"
22606 msgstr "Source DocBook"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22609 msgid "Literate Source"
22610 msgstr "Source Literate"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22613 msgid " (version control, locking)"
22614 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22617 msgid " (version control)"
22618 msgstr " (contrôle de version)"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22622 msgstr " (modifié)"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22625 msgid " (read only)"
22626 msgstr " (en lecture seule)"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22630 msgstr "Fermer le fichier"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22634 msgstr "Cacher l'onglet"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22638 msgstr "Fermer l'onglet"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22641 msgid "Wrap Float Settings"
22642 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22644 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22645 msgid "Click to detach"
22646 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22648 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22650 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22652 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22656 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22657 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22659 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22665 msgstr "Aucun groupe défini"
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22668 msgid "More Spelling Suggestions"
22669 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22672 msgid "Add to personal dictionary|n"
22673 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22676 msgid "Ignore all|I"
22677 msgstr "Tout ignorer|i"
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22680 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22681 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22688 msgid "More Languages ...|M"
22689 msgstr "Autres langues...|A"
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22696 msgid "<No Documents Open>"
22697 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22700 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22701 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22704 msgid "View (Other Formats)|F"
22705 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22708 msgid "Update (Other Formats)|p"
22709 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22713 msgid "View [%1$s]|V"
22714 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22718 msgid "Update [%1$s]|U"
22719 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22722 msgid "No Custom Insets Defined!"
22723 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22726 msgid "<No Document Open>"
22727 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22730 msgid "Master Document"
22731 msgstr "Document maître"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22734 msgid "Open Navigator..."
22735 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22738 msgid "Other Lists"
22739 msgstr "Autres listes"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22742 msgid "<Empty Table of Contents>"
22743 msgstr "<Table des matières vide>"
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22746 msgid "Other Toolbars"
22747 msgstr "Autres barres d'outils"
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22750 msgid "No Branches Set for Document!"
22751 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22754 msgid "Index Entry|d"
22755 msgstr "Entrée d'index|i"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22759 msgid "Index: %1$s"
22760 msgstr "Index : %1$s"
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22764 msgid "Index Entry (%1$s)"
22765 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22768 msgid "No Citation in Scope!"
22769 msgstr "Aucune citation accessible !"
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22772 msgid "No Action Defined!"
22773 msgstr "Aucune action définie !"
22775 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22777 msgid "Export %1$s"
22778 msgstr "Exporter %1$s"
22780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22782 msgid "Import %1$s"
22783 msgstr "Importer %1$s..."
22785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22787 msgid "Update %1$s"
22788 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22793 msgstr "Visionner %1$s"
22795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22799 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22801 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22804 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22805 "de ces caractères :\n"
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22808 msgid "Could not update TeX information"
22809 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22813 msgid "The script `%1$s' failed."
22814 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22818 msgstr "Tous les fichiers "
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22821 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22822 msgid "Table of Contents"
22823 msgstr "Table des matières"
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22826 msgid "List of Graphics"
22827 msgstr "Liste des figures"
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22830 msgid "List of Equations"
22831 msgstr "Liste des équations"
22833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22834 msgid "List of Footnotes"
22835 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22838 msgid "List of Listings"
22839 msgstr "Liste des listings"
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22842 msgid "List of Indexes"
22843 msgstr "Liste des index"
22845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22846 msgid "List of Marginal notes"
22847 msgstr "Liste des notes en marge"
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22850 msgid "List of Notes"
22851 msgstr "Liste des notes"
22853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22854 msgid "List of Citations"
22855 msgstr "Liste des citations"
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22858 msgid "Labels and References"
22859 msgstr "Étiquettes et références"
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22862 msgid "List of Branches"
22863 msgstr "Liste des branches"
22865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22866 msgid "List of Changes"
22867 msgstr "Liste des modifications"
22869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22872 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22875 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22876 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22880 msgid "Problematic filename for DVI"
22881 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22886 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22887 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22889 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22890 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22892 #: src/insets/Inset.cpp:88
22893 msgid "Bibliography Entry"
22894 msgstr "Entrée bibliographique"
22896 #: src/insets/Inset.cpp:91
22900 #: src/insets/Inset.cpp:94
22904 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22908 #: src/insets/Inset.cpp:111
22909 msgid "Horizontal Space"
22910 msgstr "Espacement horizontal"
22912 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22913 msgid "Vertical Space"
22914 msgstr "Espacement vertical"
22916 #: src/insets/Inset.cpp:115
22920 #: src/insets/Inset.cpp:158
22921 msgid "Horizontal Math Space"
22922 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22925 msgid "Keys must be unique!"
22926 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22931 "The key %1$s already exists,\n"
22932 "it will be changed to %2$s."
22934 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22935 "elle va être remplacés par %2$s."
22937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22940 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22941 "If you proceed, all of them will be opened."
22943 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22944 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22947 msgid "Open Databases?"
22948 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22952 msgstr "&Poursuivre"
22954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22955 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22956 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22960 msgstr "Bases de données :"
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22963 msgid "Style File:"
22964 msgstr "Fichier de style :"
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22971 msgid "included in TOC"
22972 msgstr "inclus dans la TDM"
22974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22975 msgid "Export Warning!"
22976 msgstr "Alerte d'exportation !"
22978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22980 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22981 "BibTeX will be unable to find them."
22983 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22984 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22988 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22989 "BibTeX will be unable to find it."
22991 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22992 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22994 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22995 msgid "simple frame"
22996 msgstr "cadre simple"
22998 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23000 msgstr "sans cadre"
23002 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23003 msgid "simple frame, page breaks"
23004 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23008 msgstr "ovale, fin"
23010 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23011 msgid "oval, thick"
23012 msgstr "ovale, épais"
23014 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23015 msgid "drop shadow"
23016 msgstr "ombre en relief"
23018 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23019 msgid "shaded background"
23020 msgstr "fond ombré"
23022 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23023 msgid "double frame"
23024 msgstr "double cadre"
23026 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23028 msgid "%1$s (%2$s)"
23029 msgstr "%1$s (%2$s)"
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23033 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23034 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23046 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23047 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23051 msgstr "Branche : "
23053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23054 msgid "Branch (child only): "
23055 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23058 msgid "Branch (undefined): "
23059 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23069 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23074 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23075 msgid "No bibliography defined!"
23076 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23078 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23079 msgid "No citations selected!"
23080 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23082 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23086 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23087 msgid "LaTeX Command: "
23088 msgstr "Commande LaTeX : "
23090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23091 msgid "InsetCommand Error: "
23092 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23095 msgid "Incompatible command name."
23096 msgstr "Nom de commande incompatible."
23098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23099 msgid "InsetCommandParams Error: "
23100 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23103 msgid "InsetCommandParams: "
23104 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23107 msgid "Unknown parameter name: "
23108 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23111 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23112 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23115 msgid "Uncodable characters"
23116 msgstr "Caractères incodables"
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23121 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23122 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23125 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23126 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23129 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23131 msgid "External template %1$s is not installed"
23132 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23136 msgstr "flottant : "
23138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23140 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23141 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23149 msgstr "sous-flottant : "
23151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23152 msgid " (sideways)"
23155 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23156 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23157 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23159 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23161 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23162 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23166 msgid "List of %1$s"
23167 msgstr "Liste des %1$s"
23169 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23171 msgstr "note de bas de page"
23173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23176 "Could not copy the file\n"
23178 "into the temporary directory."
23180 "Impossible de copier le fichier\n"
23182 "dans le répertoire temporaire."
23184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23186 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23187 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23191 msgid "Graphics file: %1$s"
23192 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23194 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23198 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23202 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23204 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23205 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23208 msgid "Verbatim Input"
23209 msgstr "Incorporation verbatim"
23211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23212 msgid "Verbatim Input*"
23213 msgstr "Incorporation verbatim*"
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23216 msgid "Include (excluded)"
23217 msgstr "Inclure (exclus)"
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23221 msgid "Recursive input"
23222 msgstr "Inclusions récursives"
23224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23227 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23229 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23234 "Included file `%1$s'\n"
23235 "has textclass `%2$s'\n"
23236 "while parent file has textclass `%3$s'."
23238 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23239 "est de la classe '%2$s'\n"
23240 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23243 msgid "Different textclasses"
23244 msgstr "Classes de document différentes"
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23249 "Included file `%1$s'\n"
23250 "uses module `%2$s'\n"
23251 "which is not used in parent file."
23253 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23254 "utilise le module '%2$s'\n"
23255 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23258 msgid "Module not found"
23259 msgstr "Module introuvable"
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23262 msgid "Unsupported Inclusion"
23263 msgstr "Inclusion non acceptée"
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23268 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23269 "Offending file:\n"
23272 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23273 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23277 msgid "Index sorting failed"
23278 msgstr "Échec du tri d'index"
23280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23283 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23284 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23285 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23286 "explained in the User Guide."
23288 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23289 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23290 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23291 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23294 msgid "Index Entry"
23295 msgstr "Entrée d'index"
23297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23298 msgid "unknown type!"
23299 msgstr "type inconnu !"
23301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23302 msgid "Unknown index type!"
23303 msgstr "Type d'index inconnu !"
23305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23307 msgid "All indexes"
23308 msgstr "<Tous les index>"
23310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23312 msgstr "sous-index"
23314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23316 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23317 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23320 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23321 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23337 msgid "No version control"
23338 msgstr "Pas de contrôle de version"
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23342 msgid "%1$s unknown"
23343 msgstr "%1$s inconnu"
23345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23346 msgid "Label names must be unique!"
23347 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23352 "The label %1$s already exists,\n"
23353 "it will be changed to %2$s."
23355 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23356 "elle va être remplacée par %2$s."
23358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23359 msgid "DUPLICATE: "
23360 msgstr "DUPLICATION : "
23362 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23363 msgid "Horizontal line"
23364 msgstr "Ligne horizontale"
23366 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23367 msgid "no more lstline delimiters available"
23368 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23370 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23371 msgid "Running out of delimiters"
23372 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23374 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23376 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23377 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23378 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23379 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23380 "must investigate!"
23382 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23383 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23384 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23385 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23386 "mais vous devez approfondir !"
23388 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23389 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23390 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23392 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23395 "The following characters in one of the program listings are\n"
23396 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23399 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23400 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23404 msgid "A value is expected."
23405 msgstr "Il faut une valeur."
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23413 msgid "Unbalanced braces!"
23414 msgstr "Accolades non appariées !"
23416 # A condition que ce soit traduit !
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23418 msgid "Please specify true or false."
23419 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23422 msgid "Only true or false is allowed."
23423 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23426 msgid "Please specify an integer value."
23427 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23430 msgid "An integer is expected."
23431 msgstr "Il faut un entier."
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23434 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23435 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23438 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23439 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23443 msgid "Please specify one of %1$s."
23444 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23448 msgid "Try one of %1$s."
23449 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23453 msgid "I guess you mean %1$s."
23454 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23458 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23459 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23463 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23464 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23468 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23470 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23478 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23483 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23484 "right, bottom left and top left corner."
23486 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23487 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23491 msgid "Enter something like \\color{white}"
23492 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23495 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23496 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23499 msgid "auto, last or a number"
23500 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23504 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23505 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23506 "defining a listing inset)"
23508 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23509 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23510 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23514 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23515 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23518 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23519 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23520 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23523 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23524 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23528 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23529 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23533 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23535 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23539 msgid "Parameter %1$s: "
23540 msgstr "Paramètre %1$s : "
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23544 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23545 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23550 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23554 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23558 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23561 msgid "Clear Double Page"
23562 msgstr "Saut de page impaire"
23564 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23570 msgid "Nomenclature Symbol: "
23571 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23574 msgid "Description: "
23575 msgstr "Description : "
23577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23581 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23582 msgid "Note[[InsetNote]]"
23585 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23634 msgid "Page Number"
23635 msgstr "Numéro de page"
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23642 msgid "Textual Page Number"
23643 msgstr "N° de page du texte"
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23647 msgstr "Page du texte : "
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23650 msgid "Standard+Textual Page"
23651 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23655 msgstr "Réf+Texte : "
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23659 msgstr "Mis en page"
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23666 msgid "Reference to Name"
23667 msgstr "Référence au nom"
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23673 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23678 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23680 msgid "superscript"
23683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23684 msgid "Protected Space"
23685 msgstr "Espace insécable"
23687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23689 msgstr "Espace cadratin"
23691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23692 msgid "Double Quad Space"
23693 msgstr "Espace double cadratin"
23695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23697 msgstr "Espace de largeur en"
23699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23701 msgstr "Saut de hauteur en"
23703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23704 msgid "Protected Horizontal Fill"
23705 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23708 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23709 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23712 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23713 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23717 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23721 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23725 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23729 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23733 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23734 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23738 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23739 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23741 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23742 msgid "Unknown TOC type"
23743 msgstr "Type de TDM inconnu"
23745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23746 msgid "Selection size should match clipboard content."
23748 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23750 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23752 msgstr "enrober : "
23754 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23760 msgstr "Non affiché."
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23764 msgstr "Chargement..."
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23767 msgid "Converting to loadable format..."
23768 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23771 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23772 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23775 msgid "Scaling etc..."
23776 msgstr "Mise à l'échelle..."
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23779 msgid "Ready to display"
23780 msgstr "Prêt à afficher"
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23783 msgid "No file found!"
23784 msgstr "Fichier introuvable !"
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23787 msgid "Error converting to loadable format"
23788 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23791 msgid "Error loading file into memory"
23792 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23795 msgid "Error generating the pixmap"
23796 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23800 msgstr "Pas d'image"
23802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23803 msgid "Preview loading"
23804 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23807 msgid "Preview ready"
23808 msgstr "Aperçu prêt"
23810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23811 msgid "Preview failed"
23812 msgstr "Échec de l'aperçu"
23814 #: src/lengthcommon.cpp:37
23815 msgid "cc[[unit of measure]]"
23818 #: src/lengthcommon.cpp:37
23822 #: src/lengthcommon.cpp:37
23826 #: src/lengthcommon.cpp:38
23830 #: src/lengthcommon.cpp:38
23831 msgid "mu[[unit of measure]]"
23832 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23834 #: src/lengthcommon.cpp:38
23838 #: src/lengthcommon.cpp:39
23842 #: src/lengthcommon.cpp:39
23846 #: src/lengthcommon.cpp:39
23847 msgid "Text Width %"
23848 msgstr "Largeur texte %"
23850 #: src/lengthcommon.cpp:40
23851 msgid "Column Width %"
23852 msgstr "Largeur colonne %"
23854 #: src/lengthcommon.cpp:40
23855 msgid "Page Width %"
23856 msgstr "Largeur page %"
23858 #: src/lengthcommon.cpp:40
23859 msgid "Line Width %"
23860 msgstr "Largeur ligne %"
23862 #: src/lengthcommon.cpp:41
23863 msgid "Text Height %"
23864 msgstr "Hauteur texte %"
23866 #: src/lengthcommon.cpp:41
23867 msgid "Page Height %"
23868 msgstr "Hauteur page %"
23870 #: src/lyxfind.cpp:142
23871 msgid "Search error"
23872 msgstr "Erreur de recherche"
23874 #: src/lyxfind.cpp:142
23875 msgid "Search string is empty"
23876 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23878 #: src/lyxfind.cpp:372
23879 msgid "String found."
23880 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23882 #: src/lyxfind.cpp:374
23883 msgid "String has been replaced."
23884 msgstr "Chaîne remplacée."
23886 #: src/lyxfind.cpp:377
23888 msgid "%1$d strings have been replaced."
23889 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23891 #: src/lyxfind.cpp:1248
23892 msgid "Search text is empty!"
23893 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23895 #: src/lyxfind.cpp:1262
23896 msgid "Invalid regular expression!"
23897 msgstr "Expression régulière invalide !"
23899 #: src/lyxfind.cpp:1267
23900 msgid "Match not found!"
23901 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23903 #: src/lyxfind.cpp:1271
23904 msgid "Match found!"
23905 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23907 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23908 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23910 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23911 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23913 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23914 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23916 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23917 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23919 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23921 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23923 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23927 msgid "Cursor not in table"
23928 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23931 msgid "Only one row"
23932 msgstr "Une seule ligne"
23934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23935 msgid "Only one column"
23936 msgstr "Une seule colonne"
23938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23939 msgid "No hline to delete"
23940 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23943 msgid "No vline to delete"
23944 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23948 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23949 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23953 msgid "Bad math environment"
23954 msgstr "Environnement gather"
23956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23958 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23959 "Change the math formula type and try again."
23962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23964 msgstr "Pas de numéro"
23966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23972 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23973 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23977 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23978 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23982 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23983 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23986 msgid "create new math text environment ($...$)"
23987 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23990 msgid "entered math text mode (textrm)"
23991 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23994 msgid "Regular expression editor mode"
23995 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23998 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23999 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24002 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24003 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24006 msgid "Standard[[mathref]]"
24009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24014 msgid "FormatRef: "
24015 msgstr "FormatRef : "
24017 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24019 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24020 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24032 msgstr "macro mathématique"
24034 #: src/output.cpp:37
24037 "Could not open the specified document\n"
24040 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24043 #: src/output_plaintext.cpp:136
24047 #: src/output_plaintext.cpp:148
24048 msgid "References: "
24049 msgstr "Références : "
24051 #: src/support/Package.cpp:419
24052 msgid "LyX binary not found"
24053 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24055 #: src/support/Package.cpp:420
24058 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24060 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24063 #: src/support/Package.cpp:539
24066 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24068 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24069 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24071 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24073 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
24074 "d'environnement\n"
24075 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
24077 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24078 msgid "File not found"
24079 msgstr "Fichier introuvable"
24081 #: src/support/Package.cpp:621
24084 "Invalid %1$s switch.\n"
24085 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24087 "Option %1$s non valable.\n"
24088 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24090 #: src/support/Package.cpp:648
24093 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24094 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24096 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24097 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24099 #: src/support/Package.cpp:672
24102 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24103 "%2$s is not a directory."
24105 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24106 "%2$s n'est pas un répertoire."
24108 #: src/support/Package.cpp:674
24109 msgid "Directory not found"
24110 msgstr "Répertoire introuvable"
24112 #: src/support/debug.cpp:40
24113 msgid "No debugging messages"
24114 msgstr "Pas de message d'analyse"
24116 #: src/support/debug.cpp:41
24117 msgid "General information"
24118 msgstr "Information générale"
24120 #: src/support/debug.cpp:42
24121 msgid "Program initialisation"
24122 msgstr "Initialisation du programme"
24124 #: src/support/debug.cpp:43
24125 msgid "Keyboard events handling"
24126 msgstr "Gestion des événements clavier"
24128 #: src/support/debug.cpp:44
24129 msgid "GUI handling"
24130 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24132 #: src/support/debug.cpp:45
24133 msgid "Lyxlex grammar parser"
24134 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24136 #: src/support/debug.cpp:46
24137 msgid "Configuration files reading"
24138 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24140 #: src/support/debug.cpp:47
24141 msgid "Custom keyboard definition"
24142 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24144 #: src/support/debug.cpp:48
24145 msgid "LaTeX generation/execution"
24146 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24148 #: src/support/debug.cpp:49
24149 msgid "Math editor"
24150 msgstr "Éditeur mathématique"
24152 #: src/support/debug.cpp:50
24153 msgid "Font handling"
24154 msgstr "Gestion des polices"
24156 #: src/support/debug.cpp:51
24157 msgid "Textclass files reading"
24158 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24160 #: src/support/debug.cpp:52
24161 msgid "Version control"
24162 msgstr "Contrôle de version"
24164 #: src/support/debug.cpp:53
24165 msgid "External control interface"
24166 msgstr "Interface de contrôle externe"
24168 #: src/support/debug.cpp:54
24169 msgid "Undo/Redo mechanism"
24170 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24172 #: src/support/debug.cpp:55
24173 msgid "User commands"
24174 msgstr "Commandes utilisateur"
24176 #: src/support/debug.cpp:56
24177 msgid "The LyX Lexer"
24178 msgstr "Le lexeur LyX"
24180 #: src/support/debug.cpp:57
24181 msgid "Dependency information"
24182 msgstr "Information sur les dépendances"
24184 #: src/support/debug.cpp:58
24186 msgstr "Inserts LyX"
24188 #: src/support/debug.cpp:59
24189 msgid "Files used by LyX"
24190 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24192 #: src/support/debug.cpp:60
24193 msgid "Workarea events"
24194 msgstr "Événements de la zone de travail"
24196 #: src/support/debug.cpp:61
24197 msgid "Insettext/tabular messages"
24198 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24200 #: src/support/debug.cpp:62
24201 msgid "Graphics conversion and loading"
24202 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24204 #: src/support/debug.cpp:63
24205 msgid "Change tracking"
24206 msgstr "Suivi des modifications"
24208 #: src/support/debug.cpp:64
24209 msgid "External template/inset messages"
24210 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24212 #: src/support/debug.cpp:65
24213 msgid "RowPainter profiling"
24214 msgstr "Profilage de RowPainter"
24216 #: src/support/debug.cpp:66
24217 msgid "Scrolling debugging"
24218 msgstr "Déverminage déroulant"
24220 #: src/support/debug.cpp:67
24221 msgid "Math macros"
24222 msgstr "Macros mathématiques"
24224 #: src/support/debug.cpp:68
24228 #: src/support/debug.cpp:69
24229 msgid "Locale/Internationalisation"
24230 msgstr "Locale/internationalisation"
24232 #: src/support/debug.cpp:70
24233 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24234 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24236 #: src/support/debug.cpp:71
24237 msgid "Find and replace mechanism"
24238 msgstr "Rechercher et remplacer"
24240 #: src/support/debug.cpp:72
24241 msgid "Developers' general debug messages"
24242 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24244 #: src/support/debug.cpp:73
24245 msgid "All debugging messages"
24246 msgstr "Tous les messages de débogage"
24248 #: src/support/debug.cpp:152
24250 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24251 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24253 #: src/support/filetools.cpp:271
24254 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24257 #: src/support/os_win32.cpp:444
24258 msgid "System file not found"
24259 msgstr "Fichier système introuvable !"
24261 #: src/support/os_win32.cpp:445
24263 "Unable to load shfolder.dll\n"
24266 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24267 "Veuillez l'installer."
24269 #: src/support/os_win32.cpp:450
24270 msgid "System function not found"
24271 msgstr "Fonction système introuvable !"
24273 #: src/support/os_win32.cpp:451
24275 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24276 "Don't know how to proceed. Sorry."
24278 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24279 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24281 #: src/support/userinfo.cpp:45
24282 msgid "Unknown user"
24283 msgstr "Utilisateur inconnu"
24285 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24286 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24288 #~ msgid "Use &XeTeX"
24289 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24291 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24292 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24294 #~ msgid "&Use babel"
24295 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24298 #~ msgstr "&Global"
24300 #~ msgid "institutemark"
24301 #~ msgstr "marqueinstitution"
24303 #~ msgid "Flex:Institute"
24304 #~ msgstr "Flex : institution"
24306 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24307 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24309 #~ msgid "altaffilmark"
24310 #~ msgstr "altaffilmark"
24312 #~ msgid "tablenotemark"
24313 #~ msgstr "tablenotemark"
24319 #~ msgstr "diagramme"
24322 #~ msgstr "graphique"
24325 #~ msgstr "Bibnote"
24327 #~ msgid "Chemistry"
24333 #~ msgid "InstituteMark"
24334 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24336 #~ msgid "Flex:Alert"
24337 #~ msgstr "Flex : alerte"
24339 #~ msgid "Flex:Structure"
24340 #~ msgstr "Flex : structure"
24342 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24343 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24345 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24346 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24348 #~ msgid "Thanks Reference"
24349 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24351 #~ msgid "Internet Address Reference"
24352 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24354 #~ msgid "Name (First Name)"
24355 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24357 #~ msgid "Name (Surname)"
24358 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24360 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24361 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24363 #~ msgid "Titlenotemark"
24364 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24366 #~ msgid "Authormark"
24367 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24369 #~ msgid "CorAuthormark"
24370 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24372 #~ msgid "Lowercase"
24373 #~ msgstr "Minuscules"
24378 #~ msgid "Sidenote"
24379 #~ msgstr "Note latérale"
24381 #~ msgid "Marginnote"
24382 #~ msgstr "Note en marge"
24384 #~ msgid "NewThought"
24385 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24388 #~ msgstr "Tout en capitales"
24390 #~ msgid "SmallCaps"
24391 #~ msgstr "Petites capitales"
24393 #~ msgid "Flex:Firstname"
24394 #~ msgstr "Flex : prénom"
24396 #~ msgid "Flex:Fname"
24397 #~ msgstr "Flex : prénom"
24399 #~ msgid "Flex:Surname"
24400 #~ msgstr "Flex : nom"
24402 #~ msgid "Flex:Filename"
24403 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24405 #~ msgid "Flex:Literal"
24406 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24408 #~ msgid "Flex:Emph"
24409 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24411 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24412 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24414 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24415 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24417 #~ msgid "Flex:Volume"
24418 #~ msgstr "Flex : volume"
24420 #~ msgid "Flex:Day"
24421 #~ msgstr "Flex : jour"
24423 #~ msgid "Flex:Month"
24424 #~ msgstr "Flex : mois"
24426 #~ msgid "Flex:Year"
24427 #~ msgstr "Flex : année"
24429 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24430 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24432 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24433 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24435 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24436 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24438 #~ msgid "Flex:ISSN"
24439 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24441 #~ msgid "Flex:CODEN"
24442 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24444 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24445 #~ msgstr "Flex : code SS"
24447 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24448 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24450 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24451 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24453 #~ msgid "Flex:Code"
24454 #~ msgstr "Flex : code"
24456 #~ msgid "Flex:Dscr"
24457 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24459 #~ msgid "Flex:Keyword"
24460 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24462 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24463 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24465 #~ msgid "Flex:Orgname"
24466 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24468 #~ msgid "Flex:Street"
24469 #~ msgstr "Flex : rue"
24471 #~ msgid "Flex:City"
24472 #~ msgstr "Flex : ville"
24474 #~ msgid "Flex:State"
24475 #~ msgstr "Flex : état"
24477 #~ msgid "Flex:Postcode"
24478 #~ msgstr "Flex : code postal"
24480 #~ msgid "Flex:Country"
24481 #~ msgstr "Flex : pays"
24483 #~ msgid "Flex:Directory"
24484 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24486 #~ msgid "Flex:Email"
24487 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24489 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24490 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24492 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24493 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24495 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24496 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24498 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24499 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24501 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24502 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24504 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24505 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24511 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24513 #~ msgid "Note:Comment"
24514 #~ msgstr "Note : commentaire"
24516 #~ msgid "Note:Note"
24517 #~ msgstr "Note : note"
24519 #~ msgid "Note:Greyedout"
24520 #~ msgstr "Note : grisée"
24522 #~ msgid "Box:Shaded"
24523 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24526 #~ msgstr "Enrober"
24528 #~ msgid "Argument"
24529 #~ msgstr "Argument"
24531 #~ msgid "Info:menu"
24532 #~ msgstr "Info : menu"
24534 #~ msgid "Info:shortcut"
24535 #~ msgstr "Info : raccourci"
24537 #~ msgid "Info:shortcuts"
24538 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24540 #~ msgid "Braillebox"
24541 #~ msgstr "BoîteBraille"
24543 #~ msgid "Flex:Endnote"
24544 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24546 #~ msgid "Flex:Initial"
24547 #~ msgstr "Flex : initial"
24549 #~ msgid "Flex:Glosse"
24550 #~ msgstr "Flex : glose"
24552 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24553 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24555 #~ msgid "Flex:Expression"
24556 #~ msgstr "Flex : expression"
24558 #~ msgid "Flex:Concepts"
24559 #~ msgstr "Flex : concepts"
24561 #~ msgid "Flex:Meaning"
24562 #~ msgstr "Flex : signification"
24564 #~ msgid "Flex:Noun"
24565 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24567 #~ msgid "Flex:Strong"
24568 #~ msgstr "Flex : gras"
24570 #~ msgid "Noweb literate programming"
24571 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24573 #~ msgid "Sweave Options"
24574 #~ msgstr "Options Sweave"
24576 #~ msgid "S/R expression"
24577 #~ msgstr "S/R expression"
24580 #~ msgstr "Norvégien"
24583 #~ msgstr "Nynorsk"
24585 #~ msgid "file[[scope]]"
24586 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24588 #~ msgid "master document[[scope]]"
24589 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24591 #~ msgid "open files[[scope]]"
24592 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24594 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24595 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24598 #~ msgid "Keywordsr"
24599 #~ msgstr "Mots-clés"
24601 #~ msgid "Current paragraph"
24602 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24604 #~ msgid "Current ¶graph"
24605 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24607 #~ msgid "A&vailable indices:"
24608 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24611 #~ msgstr "Largeur :"
24613 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24614 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24616 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24617 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24619 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24620 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24622 #~ msgid "Vert. Phantom"
24623 #~ msgstr "Fantôme vert."
24625 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24626 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24628 #~ msgid "Successful "
24629 #~ msgstr "Avec succès "
24633 #~ msgstr "Erreur "
24635 #~ msgid "All indices"
24636 #~ msgstr "Tous les index"
24638 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24639 #~ msgstr "Macro %1$s : "
24645 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24646 #~ "lyx2lyx script."
24648 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24649 #~ "le script lyx2lyx."
24652 #~ "The specified document\n"
24654 #~ "could not be read."
24658 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24660 #~ msgid "Could not read document"
24661 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24663 #~ msgid "&Keep it"
24664 #~ msgstr "La &conserver"
24666 #~ msgid "Cannot view URL"
24667 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24669 #~ msgid "Hyperlink"
24670 #~ msgstr "Hyperlien"
24673 #~ msgstr "Étiquette"
24675 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24676 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24678 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24679 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24681 #~ msgid "Invisible"
24682 #~ msgstr "Invisible"
24686 #~ msgstr "&Hauteur :"
24688 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24689 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24691 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24692 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24694 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24695 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24697 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24698 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24700 #~ msgid "Element:Firstname"
24701 #~ msgstr "Élément : prénom"
24703 #~ msgid "Element:Fname"
24704 #~ msgstr "Élément : prénom"
24706 #~ msgid "Element:Filename"
24707 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24709 #~ msgid "Element:Citation-number"
24710 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24712 #~ msgid "Element:Issue-number"
24713 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24715 #~ msgid "Element:Issue-day"
24716 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24718 #~ msgid "Element:Issue-months"
24719 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24721 #~ msgid "Element:SS-Title"
24722 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24724 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24725 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24727 #~ msgid "Element:Postcode"
24728 #~ msgstr "Élément : code postal"
24730 #~ msgid "Element:Directory"
24731 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24733 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24734 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24736 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24737 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24739 #~ msgid "Element:GuiButton"
24740 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24742 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24743 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24745 #~ msgid "CharStyle"
24746 #~ msgstr "Style de caractères"
24748 #~ msgid "Custom:Endnote"
24749 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24751 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24752 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24754 #~ msgid "Custom:Glosse"
24755 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24757 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24758 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24760 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24761 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24763 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24764 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24766 #~ msgid "CharStyle:Code"
24767 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24769 #~ msgid "FrmtRef: "
24770 #~ msgstr "FrmtRef: "
24773 #~ msgid "Glossary term"
24776 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24777 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24779 #~ msgid "Middle|d"
24780 #~ msgstr "Au milieu|l"
24782 #~ msgid "caption frame"
24783 #~ msgstr "cadre de légende"
24785 #~ msgid "top/bottom line"
24786 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24788 #~ msgid "Decimal point:"
24789 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24791 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24792 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24794 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24795 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24797 #~ msgid "Screen &DPI:"
24798 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24800 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24801 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24804 #~ msgstr "CouleursInterface"
24807 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24808 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24811 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24812 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24815 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24816 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24818 #~ msgid "Publisher ID"
24819 #~ msgstr "ID éditeur"
24824 #~ msgid "TheoremTemplate"
24825 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24827 #~ msgid "Theorem #:"
24828 #~ msgstr "Théorème # :"
24830 #~ msgid "Lemma #:"
24831 #~ msgstr "Lemme # :"
24833 #~ msgid "Corollary #:"
24834 #~ msgstr "Corollaire # :"
24836 #~ msgid "Proposition #:"
24837 #~ msgstr "Proposition # :"
24839 #~ msgid "Conjecture #:"
24840 #~ msgstr "Conjecture # :"
24842 #~ msgid "Criterion #:"
24843 #~ msgstr "Critère # :"
24846 #~ msgstr "Fait # :"
24848 #~ msgid "Axiom #:"
24849 #~ msgstr "Axiome # :"
24851 #~ msgid "Definition #:"
24852 #~ msgstr "Définition # :"
24854 #~ msgid "Example #:"
24855 #~ msgstr "Exemple # :"
24857 #~ msgid "Condition #:"
24858 #~ msgstr "Condition # :"
24860 #~ msgid "Problem #:"
24861 #~ msgstr "Problème # :"
24863 #~ msgid "Exercise #:"
24864 #~ msgstr "Exercice # :"
24866 #~ msgid "Remark #:"
24867 #~ msgstr "Remarque # :"
24869 #~ msgid "Claim #:"
24870 #~ msgstr "Affirmation # :"
24873 #~ msgstr "Note # :"
24875 #~ msgid "Notation #:"
24876 #~ msgstr "Notation # :"
24879 #~ msgstr "Cas # :"
24881 #~ msgid "Footernote"
24882 #~ msgstr "NoteBasPage"
24884 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24885 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24888 #~ msgid "Overwrite all files?"
24889 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24892 #~ msgid "Continue &asking"
24895 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24896 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24898 #~ msgid "Thin space"
24899 #~ msgstr "Espace fine"
24901 #~ msgid "Medium space"
24902 #~ msgstr "Espace moyenne"
24904 #~ msgid "Thick space"
24905 #~ msgstr "Espace large"
24907 #~ msgid "Negative thin space"
24908 #~ msgstr "Espace fine négative"
24910 #~ msgid "Negative medium space"
24911 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24913 #~ msgid "Negative thick space"
24914 #~ msgstr "Espace large négative"
24916 #~ msgid "Inter-word space"
24917 #~ msgstr "Espace entre mots"
24919 #~ msgid "Date format"
24920 #~ msgstr "Format de la date"
24922 #~ msgid "Unknown buffer info"
24923 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24925 #~ msgid "QQuad Space"
24926 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24929 #~ msgid "Preview\t"
24932 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24933 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24936 #~ msgstr "Options"
24938 #~ msgid "Find LyX Text"
24939 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24941 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24943 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24946 #~ msgid "&Replace with..."
24947 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24950 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24952 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24953 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24955 #~ msgid "Pre&vious"
24956 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24958 #~ msgid "&Keep case"
24959 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24961 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24963 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24966 #~ msgid "&Find..."
24967 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24969 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24970 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24972 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24973 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24976 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24978 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24979 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24981 #~ msgid "&Previous"
24982 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24984 #~ msgid "&Advanced"
24985 #~ msgstr "&Avancé"
24991 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24992 #~ "%1$s.layout,\n"
24993 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24994 #~ "class or style file required by it is not\n"
24995 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24996 #~ "for more information.\n"
24998 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24999 #~ "%1$s.layout,\n"
25000 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25001 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25002 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25003 #~ "plus d'information.\n"
25005 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25006 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25008 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25010 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25012 #~ msgid "Any &word"
25013 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25016 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25019 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25023 #~ msgid "TextLabel"
25024 #~ msgstr "Étiquette"
25026 #~ msgid "Merge cells"
25027 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25029 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25030 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25032 #~ msgid "Branch Settings"
25033 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25035 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25036 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25038 #~ msgid "Table Settings"
25039 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25041 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25042 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25045 #~ msgid "Language ...|L"
25048 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25049 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25051 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25052 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25055 #~ msgid "&Debug messages"
25056 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25059 #~ msgid "Clear &automatically"
25060 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25062 # menu Editer quand on est dans un insert
25063 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25064 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25066 #~ msgid "Box Settings"
25067 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25069 #~ msgid "TeX Code Settings"
25070 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25072 #~ msgid "Float Settings"
25073 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25075 #~ msgid "Match found and replaced !"
25076 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25078 #~ msgid "Close this panel"
25079 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25082 #~ msgstr "Précédent"
25084 #~ msgid "Match..."
25085 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25087 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25088 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25090 #~ msgid "The Enter key works, too"
25091 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25093 #~ msgid "The delete key works, too"
25094 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25097 #~ msgstr "Supprim&er"
25100 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25102 #~ msgid "Current &Paragraph"
25103 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25105 #~ msgid "Document in current file"
25106 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25108 #~ msgid "diamond2"
25109 #~ msgstr "diamond2"
25121 #~ msgstr "vers l'avant"
25123 #~ msgid "backwards"
25124 #~ msgstr "vers l'arrière"
25129 #~ msgid " reached while searching "
25130 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25132 #~ msgid "Continue searching from "
25133 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25135 #~ msgid "Current file and all included files"
25136 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25138 #~ msgid "All open buffers"
25139 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25141 #~ msgid "Find LyX...|X"
25142 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25144 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25146 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25149 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25150 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25152 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25153 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25155 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25156 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25162 #~ msgid "&Automatic clear"
25163 #~ msgstr "Aide automatique"
25166 #~ msgid "Show progress messages"
25167 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25170 #~ msgid "(cancelling)"
25171 #~ msgstr "Handling"
25173 #~ msgid "Anschrift:"
25174 #~ msgstr "Adresse :"
25176 #~ msgid "Briefkopf:"
25177 #~ msgstr "En-tête :"
25179 #~ msgid "Absender:"
25180 #~ msgstr "Expéditeur :"
25183 #~ msgstr "Post scriptum :"
25185 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25186 #~ msgstr "Vos références :"
25188 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25189 #~ msgstr "Nos références :"
25191 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25192 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25194 #~ msgid "Unterschrift:"
25195 #~ msgstr "Signature :"
25197 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25198 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25200 #~ msgid "Vorwahl:"
25201 #~ msgstr "Présélection :"
25203 #~ msgid "Telefon:"
25204 #~ msgstr "Telefon:"
25212 #~ msgid "Betreff:"
25213 #~ msgstr "Objet :"
25216 #~ msgstr "Ouverture :"
25219 #~ msgstr "Salutation :"
25221 #~ msgid "Anlage(n):"
25222 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25224 #~ msgid "Verteiler:"
25225 #~ msgstr "Expéditeur :"
25233 #~ msgid "Strasse:"
25242 #~ msgid "RetourAdresse:"
25243 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25245 #~ msgid "MeinZeichen:"
25246 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25248 #~ msgid "IhrZeichen:"
25249 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25251 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25252 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25266 #~ msgid "Adresse:"
25267 #~ msgstr "Adresse :"
25269 #~ msgid "Anlagen:"
25270 #~ msgstr "Anlagen:"
25272 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25273 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25275 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25276 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25282 #~ msgid "View Output|V"
25283 #~ msgstr "Visualiser|V"
25286 #~ msgid "Update Output|U"
25287 #~ msgstr "date (sortie)"
25290 #~ msgid "Advanced Search"
25291 #~ msgstr "&Avancé"
25294 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25295 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25298 #~ msgid "Find &Prev"
25299 #~ msgstr "&Suivant"
25302 #~ msgid "Replace P&rev"
25303 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25306 #~ msgid "Current buffer only"
25307 #~ msgstr "Case actuelle :"
25314 #~ msgid "Document"
25315 #~ msgstr "Documents"
25318 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25319 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25321 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25322 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25328 #~ msgid "No file open!"
25329 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25331 #~ msgid "Jump to the label"
25332 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25334 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25335 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25338 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25339 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25342 #~ msgid "Master Settings"
25343 #~ msgstr "Paramètres de note"
25345 #~ msgid "Column Width"
25346 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25348 #~ msgid "Listing settings"
25349 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25352 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25353 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25355 #~ msgid "Insert|n"
25356 #~ msgstr "Insérer|I"
25358 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25359 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25362 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25364 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25365 #~ "paramètres disponibles."
25370 #~ msgid "Opened inset"
25371 #~ msgstr "Insert ouvert"
25373 #~ msgid "Opened Box Inset"
25374 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25376 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25377 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25379 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25380 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25382 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25383 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25386 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25387 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25389 #~ msgid "Opened Float Inset"
25390 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25393 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25394 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25396 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25397 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25400 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25401 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25403 #~ msgid "Opened Note Inset"
25404 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25407 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25408 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25411 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25412 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25414 #~ msgid "Opened table"
25415 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25418 #~ msgid "Opened Text Inset"
25419 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25422 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25423 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25425 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25426 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25428 #~ msgid "Toggle Label|L"
25429 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25432 #~ msgid "Move Section down|d"
25433 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25436 #~ msgid "Move Section up|u"
25437 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25440 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25441 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25443 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25444 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25446 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25448 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25451 #~ msgid "Use input encod&ing"
25452 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25455 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25456 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25460 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25462 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25463 #~ "ispell_francais »."
25467 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25468 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25469 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25471 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25472 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25473 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25474 #~ "dictionnaires."
25480 #~ msgid "Accept Change|C"
25481 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25484 #~ msgid "C&ommand:"
25485 #~ msgstr "&Commande :"
25487 #~ msgid "&BibTeX command:"
25488 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25490 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25491 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25493 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25494 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25496 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25497 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25500 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25501 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25504 #~ msgid "View|V[[show]]"
25505 #~ msgstr "Visualiser|V"
25507 #~ msgid "View DVI"
25508 #~ msgstr "Visionner DVI"
25510 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25511 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25513 #~ msgid "View PostScript"
25514 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25516 #~ msgid "Update DVI"
25517 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25519 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25520 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25522 #~ msgid "Update PostScript"
25523 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25525 #~ msgid "Thesaurus failure"
25526 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25529 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25533 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25539 #~ msgstr "Facture"
25541 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25542 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25544 #~ msgid "B&rowse..."
25545 #~ msgstr "P&arcourir..."
25547 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25548 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25550 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25551 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25554 #~ msgstr "No&uvelle"
25556 # Paquetage europCV - début tableau langues
25557 #~ msgid "LangHeader"
25558 #~ msgstr "LangDébut"
25560 #~ msgid "Language Header:"
25561 #~ msgstr "Début langues :"
25563 #~ msgid "Language:"
25564 #~ msgstr "Langue :"
25566 #~ msgid "LastLanguage"
25567 #~ msgstr "DernièreLangue"
25569 # Paquetage europeCV
25570 #~ msgid "Last Language:"
25571 #~ msgstr "Dernière langue :"
25573 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25574 #~ msgid "LangFooter"
25575 #~ msgstr "FinLangues"
25577 #~ msgid "Language Footer:"
25578 #~ msgstr "Fin langues :"
25580 #~ msgid "Computer"
25581 #~ msgstr "Informatique"
25583 #~ msgid "Computer:"
25584 #~ msgstr "Informatique :"
25586 #~ msgid "EmptySection"
25587 #~ msgstr "SectionVide"
25589 #~ msgid "Empty Section"
25590 #~ msgstr "Section Vide"
25592 #~ msgid "CloseSection"
25593 #~ msgstr "FermeSection"
25595 #~ msgid "Close Section"
25596 #~ msgstr "Ferme Section"
25598 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25599 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25602 #~ msgid "Phantom Text"
25603 #~ msgstr "Texte brut|T"
25605 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25606 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25608 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25609 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25611 #~ msgid "Spellchecker error"
25612 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25615 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25616 #~ "Maybe it has been killed."
25618 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25619 #~ "Il a peut-être été tué."
25621 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25622 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25628 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25629 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25632 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25634 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25635 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25637 #~ msgid "&Postscript driver:"
25638 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25640 #~ msgid "No Table of contents"
25641 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25643 #~ msgid "Append Parameter"
25644 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25646 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25647 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25649 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25650 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25652 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25653 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25655 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25656 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25658 #~ msgid "&Default language:"
25659 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25661 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25662 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25664 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25665 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25667 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25668 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25670 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25671 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25674 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25675 #~ "You may not have the right languages installed."
25677 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25678 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25681 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25682 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25684 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25685 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25688 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25691 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25692 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25694 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25696 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25700 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25701 #~ "encoding `%2$s'."
25703 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25704 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25707 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25708 #~ "encoding `%2$s'."
25710 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25711 #~ "l'encodage '%2$s'."
25713 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25714 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25719 #~ msgid "pspell (library)"
25720 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25722 #~ msgid "aspell (library)"
25723 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25725 #~ msgid "*.ispell"
25726 #~ msgstr "*.ispell"
25729 #~ msgid "<reference>|r"
25730 #~ msgstr "<référence>"
25733 #~ msgid "<page>|p"
25737 #~ msgid "on page <page>|o"
25738 #~ msgstr "sur la page <page>"
25741 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25742 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25745 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25746 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25749 #~ msgid "Shaded background|b"
25750 #~ msgstr "Fond ombré"
25753 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25754 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25757 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25758 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25761 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25762 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25765 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25766 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25769 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25770 #~ msgstr "Maple, simplify"
25773 #~ msgid "Maple, factor|f"
25774 #~ msgstr "Maple, factor"
25777 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25778 #~ msgstr "Maple, evalm"
25781 #~ msgid "Hyperlink|k"
25782 #~ msgstr "Hyperlien"
25785 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25786 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25789 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25790 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25793 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25794 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25796 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25798 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25801 #~ msgid "Grou&p Name:"
25802 #~ msgstr "&Nom de groupe :"