1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
257 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
258 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
259 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
260 "PO-Revision-Date: 2011-04-02 18:42+0100\n"
261 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
262 "Language-Team: lyxfr\n"
264 "MIME-Version: 1.0\n"
265 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
266 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
267 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
269 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
273 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
274 msgid "Version goes here"
275 msgstr "La version va là"
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
286 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
323 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
324 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
327 msgid "&Default (numerical)"
328 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
332 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
333 "parameters in document class options."
335 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
336 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
347 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
348 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
355 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
356 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
359 msgid "S&ectioned bibliography"
360 msgstr "Bibliographie en §ions"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
364 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
366 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
367 "spécifiques à bibtex"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
371 msgid "Bibliography generation"
372 msgstr "Construction de la bibliographie"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
376 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
378 msgstr "&Processeur :"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
381 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
382 msgid "Select a processor"
383 msgstr "Choisir un processeur"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
393 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
395 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
399 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
400 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
403 msgid "Scan for new databases and styles"
404 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
417 msgstr "&Parcourir..."
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
420 msgid "Enter BibTeX database name"
421 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
425 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
426 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
433 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
440 msgid "The BibTeX style"
441 msgstr "Le style BibTeX"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
448 msgid "Choose a style file"
449 msgstr "Choisir un fichier de style"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
452 msgid "This bibliography section contains..."
453 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
460 msgid "all cited references"
461 msgstr "toutes les références citées"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
465 msgid "all uncited references"
466 msgstr "toutes les références non citées"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
469 msgid "all references"
470 msgstr "toutes les références"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
473 msgid "Add bibliography to the table of contents"
474 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
477 msgid "Add bibliography to &TOC"
478 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
482 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
497 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
503 msgid "Move the selected database downwards in the list"
504 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
508 msgstr "Vers le &bas"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
511 msgid "Move the selected database upwards in the list"
512 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
517 msgstr "Vers le &haut"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
520 msgid "BibTeX database to use"
521 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
525 msgstr "&Bases de données"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
528 msgid "Add a BibTeX database file"
529 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
536 msgid "Remove the selected database"
537 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
544 msgid "Check this if the box should break across pages"
545 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
548 msgid "Allow &page breaks"
549 msgstr "Sauts de &page possibles"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
557 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
558 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
586 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
587 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
598 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
609 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
610 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
635 msgstr "Boîte &Intérieure :"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
639 msgstr "&Décoration :"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
642 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
656 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
658 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
679 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
684 msgid "Supported box types"
685 msgstr "Types de boîtes supportées"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
688 msgid "&Available branches:"
689 msgstr "Branches &disponibles :"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
692 msgid "Select your branch"
693 msgstr "Sélectionner la branche"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
696 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
702 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
705 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
706 "branche soit active."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
709 msgid "Filename &Suffix"
710 msgstr "&Suffixe du fichier"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
713 msgid "Show undefined branches used in this document."
714 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
717 msgid "&Undefined Branches"
718 msgstr "Branches &indéfinies"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
721 msgid "A&vailable Branches:"
722 msgstr "Branches &disponibles :"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
725 msgid "Toggle the selected branch"
726 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
729 msgid "(&De)activate"
730 msgstr "(&Dés)activer"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
733 msgid "Add a new branch to the list"
734 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
737 msgid "Define or change background color"
738 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
741 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
742 msgid "Alter Co&lor..."
743 msgstr "Changer la &couleur..."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
746 msgid "Remove the selected branch"
747 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
750 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
751 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
756 msgid "Change the name of the selected branch"
757 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
761 msgstr "&Renommer..."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
764 msgid "Add the selected branches to the list."
765 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
768 msgid "&Add Selected"
769 msgstr "Ajouter la sél&ection"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
772 msgid "Add all unknown branches to the list."
773 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
777 msgstr "Ajouter &tout"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
781 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
785 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
786 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
800 msgid "Undefined branches used in this document."
801 msgstr "Branches non définies dans ce document."
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
804 msgid "&Undefined Branches:"
805 msgstr "Branches &indéfinies :"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
822 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
882 msgstr "Très très grand"
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
895 msgid "&Custom Bullet:"
896 msgstr "Puce &personnalisée :"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
905 msgstr "Modification :"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Aller à la modification précédente"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "Modification &précédente"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Aller à la modification suivante"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
921 msgstr "Modification &Suivante"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Accepter cette modification"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Rejeter cette modification"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
942 msgstr "Famille de police"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
951 msgstr "Forme de police"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
960 msgstr "Série de police"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
973 msgstr "Couleur de police"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
991 msgid "Never Toggled"
992 msgstr "Jamais basculés"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
997 msgstr "Taille de police"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1001 msgid "Other font settings"
1002 msgstr "Autres réglages de police"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1005 msgid "Always Toggled"
1006 msgstr "Toujours basculés"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1013 msgid "toggle font on all of the above"
1014 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1018 msgstr "&Basculer tout"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1021 msgid "Apply each change automatically"
1022 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1025 msgid "Apply changes &immediately"
1026 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1047 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1053 msgid "A&vailable Citations:"
1054 msgstr "Citations &disponibles :"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1057 msgid "S&elected Citations:"
1058 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1067 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1069 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1073 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1074 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1082 msgstr "Vers le &bas"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1099 msgstr "Mise en page"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1102 msgid "Citation st&yle:"
1103 msgstr "&Style de citation :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1106 msgid "Natbib citation style to use"
1107 msgstr "Style de citation Natbib"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1110 msgid "Text &before:"
1111 msgstr "Texte a&vant :"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1114 msgid "Text to place before citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1118 msgid "Text a&fter:"
1119 msgstr "Texte a&près :"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1122 msgid "Text to place after citation"
1123 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1126 msgid "List all authors"
1127 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1130 msgid "Full aut&hor list"
1131 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1134 msgid "Force upper case in citation"
1135 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1138 msgid "Force u&pper case"
1139 msgstr "Forcer les &majuscules"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1142 msgid "Search Citation"
1143 msgstr "Recherche citation"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1147 msgstr "Rec&hercher :"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1151 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1153 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1154 "pour démarrer la recherche"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1157 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1158 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1162 msgstr "&Rechercher"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1165 msgid "Search field:"
1166 msgstr "Champ de recherche :"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1171 msgstr "Tous les champs"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1174 msgid "Regular e&xpression"
1175 msgstr "E&xpression régulière"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1178 msgid "Case se&nsitive"
1179 msgstr "Selon la &casse"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1182 msgid "Entry types:"
1183 msgstr "Types d'entrée :"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1187 msgid "All entry types"
1188 msgstr "Toutes les entrées"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1191 msgid "Search as you &type"
1192 msgstr "Chercher à la &volée"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1196 msgstr "Couleurs de police"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1200 msgstr "Texte principal :"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1204 msgid "Click to change the color"
1205 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1209 msgstr "Implicite..."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1213 msgid "Revert the color to the default"
1214 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1222 msgid "Greyed-out notes:"
1223 msgstr "Notes grisées :"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1229 msgstr "&Modifier..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1232 msgid "Background colors"
1233 msgstr "Couleurs du fond"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1240 msgid "Shaded boxes:"
1241 msgstr "Boîtes ombrées :"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1244 msgid "Compare Revisions"
1245 msgstr "Comparer les révisions"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1248 msgid "&Revisions back"
1249 msgstr "&Révisions passées"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1252 msgid "&Between revisions"
1253 msgstr "&Entre révisions"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1264 msgid "&New Document:"
1265 msgstr "&Nouveau document :"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1268 msgid "&Old Document:"
1269 msgstr "&Ancien document :"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1273 msgstr "&Parcourir..."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1276 msgid "Copy Document Settings from:"
1277 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1280 msgid "N&ew Document"
1281 msgstr "&Nouveau document"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1284 msgid "Ol&d Document"
1285 msgstr "&Ancien document"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1289 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1290 "resulting document"
1292 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1293 "imprimable LaTeX pour le document"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1296 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1297 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1302 msgstr "Code TeX : "
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1305 msgid "Match delimiter types"
1306 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1309 msgid "&Keep matched"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1326 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1327 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1330 msgid "Use Class Defaults"
1331 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1334 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1335 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1338 msgid "Save as Document Defaults"
1339 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1343 msgstr "Affichage écran"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1346 msgid "Show ERT button only"
1347 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1354 msgid "Show ERT contents"
1355 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1362 msgid "For more information, refer to the complete log."
1363 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1370 msgid "Description:"
1371 msgstr "Description :"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1374 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1375 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1378 msgid "View Complete &Log..."
1379 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1389 msgstr "Nom du fichier"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1398 msgid "Select a file"
1399 msgstr "Choisir un fichier"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1410 msgid "Available templates"
1411 msgstr "Modèles disponibles"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1415 msgid "LaTe&X and LyX options"
1416 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1419 msgid "LaTeX Options"
1420 msgstr "Options LaTeX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1432 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1433 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1435 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1436 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1439 msgid "&Show in LyX"
1440 msgstr "Afficher dans &LyX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1446 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1447 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1451 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1452 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1455 msgid "Si&ze and Rotation"
1456 msgstr "Taille et &rotation"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1466 msgid "Angle to rotate image by"
1467 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1473 msgid "The origin of the rotation"
1474 msgstr "Origine de la rotation"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1490 msgid "Height of image in output"
1491 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1495 msgid "Width of image in output"
1496 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1499 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1500 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1504 msgid "&Maintain aspect ratio"
1505 msgstr "&Conserver les proportions"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1513 msgid "Clip to bounding box values"
1514 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1518 msgid "Clip to &bounding box"
1519 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1523 msgid "&Left bottom:"
1524 msgstr "&Bas gauche :"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1533 msgstr "&Haut droite :"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1537 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1538 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1542 msgid "&Get from File"
1543 msgstr "&Extraire du fichier"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1555 msgstr "&Rechercher"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1560 msgstr "Rec&hercher :"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1564 msgid "Replace &with:"
1565 msgstr "Remplacer &par :"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1568 msgid "Perform a case-sensitive search"
1569 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1572 msgid "Case &sensitive"
1573 msgstr "Selon la &casse"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1576 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1577 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1582 msgstr "&Recherche suivante"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1585 msgid "Restrict search to whole words only"
1586 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1589 msgid "W&hole words"
1590 msgstr "Mots &complets"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1593 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1594 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1605 msgid "Search &backwards"
1606 msgstr "Rechercher en &arrière"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1609 msgid "Replace all occurences at once"
1610 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Remplacer &tout"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1620 msgstr "P&aramètres"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1631 msgid "Current &document"
1632 msgstr "&Document courant"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1639 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "Document &maître"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Tous les documents ouverts"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "Document &ouverts"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1655 msgid "All ma&nuals"
1656 msgstr "Tous les man&uels"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1660 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1661 "and paragraph style"
1663 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1664 "sélectionné et du style de paragraphe"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1667 msgid "Ignore &format"
1668 msgstr "Ignorer le &format"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1672 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1675 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1676 "chaque chaîne correspondante"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1679 msgid "&Preserve first case on replace"
1680 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1683 msgid "&Expand macros"
1684 msgstr "&Déployer les macros"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1693 msgstr "Type de flottant :"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1696 msgid "Use &default placement"
1697 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1700 msgid "Advanced Placement Options"
1701 msgstr "Options avancées de placement"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1704 msgid "&Top of page"
1705 msgstr "&Haut de la page"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1708 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1709 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1712 msgid "Here de&finitely"
1713 msgstr "Ici, à &tout prix"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1716 msgid "&Here if possible"
1717 msgstr "&Ici, si possible"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1720 msgid "&Page of floats"
1721 msgstr "&Page de flottants"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1724 msgid "&Bottom of page"
1725 msgstr "&Bas de la page"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1728 msgid "&Span columns"
1729 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1732 msgid "&Rotate sideways"
1733 msgstr "&Rotation 90°"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1740 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1742 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1743 "ou LuaTeX indispensable)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1746 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1747 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1750 msgid "&Default family:"
1751 msgstr "Famille im&plicite :"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1754 msgid "Select the default family for the document"
1755 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1759 msgstr "Taille de &base :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1762 msgid "LaTe&X font encoding:"
1763 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1766 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1767 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1774 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1775 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1778 msgid "&Sans Serif:"
1779 msgstr "&Sans empattement :"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1782 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1783 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1787 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1790 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1792 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1793 "dimensions de base de la police"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1796 msgid "&Typewriter:"
1797 msgstr "&Chasse fixe :"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1800 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1801 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1805 msgstr "Réd&uction (%) :"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1808 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1810 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1828 msgid "Use true S&mall Caps"
1829 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1836 msgid "Use &Old Style Figures"
1837 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Choisir un fichier image"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1849 msgstr "Taille sortie"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1856 msgid "Set &height:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1860 msgid "&Scale Graphics (%):"
1861 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1864 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1874 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1878 msgid "Rotate Graphics"
1879 msgstr "Tourner le graphique"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1882 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1883 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1886 msgid "Ro&tate after scaling"
1887 msgstr "&Tourner après réduction"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1894 msgid "A&ngle (Degrees):"
1895 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1899 msgid "File name of image"
1900 msgstr "Nom du fichier image"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1917 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1918 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1921 msgid "Don't un&zip on export"
1922 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1926 msgid "Additional LaTeX options"
1927 msgstr "Autres options LaTeX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1930 msgid "LaTeX &options:"
1931 msgstr "Options LaTe&X :"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1935 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1936 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1938 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1939 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1942 msgid "Sho&w in LyX"
1943 msgstr "Afficher dans &LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1946 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1948 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1951 msgid "Graphics Group"
1952 msgstr "Groupe de graphiques"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1955 msgid "A&ssigned to group:"
1956 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1959 msgid "Click to define a new graphics group."
1960 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1963 msgid "O&pen new group..."
1964 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1967 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1968 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1972 msgstr "Mode brouillon"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1976 msgstr "Mode &brouillon"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1979 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1980 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1983 msgid "..............."
1984 msgstr "..............."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1991 msgid "<-----------"
1992 msgstr "<-----------"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1995 msgid "----------->"
1996 msgstr "----------->"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1999 msgid "\\-----v-----/"
2000 msgstr "\\-----v-----/"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2003 msgid "/-----^-----\\"
2004 msgstr "/-----^-----\\"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2008 msgstr "&Interligne :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2011 msgid "Supported spacing types"
2012 msgstr "Types d'espacement supportés"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2019 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2020 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2023 msgid "&Fill Pattern:"
2024 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2032 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2033 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2038 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2048 msgid "Name associated with the URL"
2049 msgstr "Nom associé à l'URL"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2053 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2058 msgid "Specify the link target"
2059 msgstr "Spécifier le lien cible"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2063 msgstr "Type de lien"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2066 msgid "Link to the web or to every other target"
2067 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2074 msgid "Link to an email address"
2075 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Lien vers un fichier"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "Listing Parameters"
2091 msgstr "Paramètre de listing"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2096 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2097 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2099 # Il faut choisir un autre raccourci
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2103 msgid "&Bypass validation"
2104 msgstr "Éviter la &validation"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2112 msgstr "É&tiquette :"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2115 msgid "Mo&re parameters"
2116 msgstr "Autres pa&ramètres"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2123 msgid "&Mark spaces in output"
2124 msgstr "&Marquer les espaces"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2127 msgid "Show LaTeX preview"
2128 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2131 msgid "&Show preview"
2132 msgstr "Afficher un &aperçu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2135 msgid "File name to include"
2136 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2139 msgid "&Include Type:"
2140 msgstr "Type de &sous-document :"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2144 msgstr "Inclus (include)"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2148 msgstr "Incorporé (input)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
2155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
2156 msgid "Program Listing"
2157 msgstr "Listing de code source"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2160 msgid "Edit the file"
2161 msgstr "Modifier le fichier"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2168 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2169 msgid "A&vailable Indexes:"
2170 msgstr "Index &disponibles :"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2173 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2174 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2178 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2186 msgid "Index generation"
2187 msgstr "Construction de l'index"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2190 msgid "Define program options of the selected processor."
2191 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2194 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2195 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2198 msgid "&Use multiple indexes"
2199 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2203 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2215 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2220 msgid "Remove the selected index"
2221 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2224 msgid "Rename the selected index"
2225 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2229 msgstr "&Renommer..."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2232 msgid "Define or change button color"
2233 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2236 msgid "Information Type:"
2237 msgstr "Type d'information :"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2240 msgid "Information Name:"
2241 msgstr "Nom de l'information :"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2244 msgid "Inset Parameter Configuration"
2245 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2248 msgid "Update dialog when moving context"
2249 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2252 msgid "S&ynchronize Dialog"
2253 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2256 msgid "Apply settings immediately"
2257 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2261 msgid "I&mmediate Apply"
2262 msgstr "Application i&mmédiate"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2265 msgid "Restore initial values in dialog"
2266 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2269 msgid "Push new inset into the document"
2270 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2274 msgstr "Nouvel insert"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2277 msgid "Document &class"
2278 msgstr "&Classe de document"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2281 msgid "Click to select a local document class definition file"
2282 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2285 msgid "&Local Layout..."
2286 msgstr "&Format local..."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2289 msgid "Class options"
2290 msgstr "Options de classe"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2293 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2294 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2297 msgid "&Predefined:"
2298 msgstr "P&rédéfinie :"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2302 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2305 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2310 msgstr "Régl&able :"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2313 msgid "&Graphics driver:"
2314 msgstr "Pilote &graphique :"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2317 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2318 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2321 msgid "Select de&fault master document"
2322 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2329 msgid "Enter the name of the default master document"
2330 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2333 msgid "&Suppress default date on front page"
2334 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2337 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2339 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2342 msgid "&Quote Style:"
2343 msgstr "Style des &guillemets :"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2350 msgid "Language &Default"
2351 msgstr "Langue i&mplicite"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2359 msgid "Language pac&kage:"
2360 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2364 msgid "Select which language package LyX should use"
2365 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2369 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2371 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2375 msgstr "&Décalage :"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2378 msgid "Value of the vertical line offset."
2379 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2382 msgid "Value of the line width."
2383 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2387 msgstr "&Épaisseur :"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2390 msgid "Value of the line thickness."
2391 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2394 msgid "Input here the listings parameters"
2395 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2397 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Fenêtre d'information"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2404 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2409 msgid "&Main Settings"
2410 msgstr "&Paramètres principaux"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2414 msgstr "Emplacement"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2417 msgid "Check for inline listings"
2418 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2421 msgid "&Inline listing"
2422 msgstr "Listing en &ligne"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2425 msgid "Check for floating listings"
2426 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2434 msgstr "&Emplacement :"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2437 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2438 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2441 msgid "Line numbering"
2442 msgstr "Numérotation des lignes"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2449 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2450 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2457 msgid "Difference between two numbered lines"
2458 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2462 msgstr "&Taille de police :"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2465 msgid "Choose the font size for line numbers"
2466 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2475 msgstr "&Taille de police :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2478 msgid "The content's base font size"
2479 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2482 msgid "Font Famil&y:"
2483 msgstr "&Famille de police :"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2486 msgid "The content's base font style"
2487 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2490 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2491 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2494 msgid "&Break long lines"
2495 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2498 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2499 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2502 msgid "S&pace as symbol"
2503 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2506 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2508 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2511 msgid "Space i&n string as symbol"
2512 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2515 msgid "Tab&ulator size:"
2516 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2519 msgid "Use extended character table"
2520 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2523 msgid "&Extended character table"
2524 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2531 msgid "Select the programming language"
2532 msgstr "Choisir le language de programmation"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2536 msgstr "&Dialecte :"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2539 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2540 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2547 msgid "Fi&rst line:"
2548 msgstr "&Première Ligne :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2551 msgid "The first line to be printed"
2552 msgstr "La première ligne à afficher"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2556 msgstr "&Dernière ligne :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2559 msgid "The last line to be printed"
2560 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2567 msgid "More Parameters"
2568 msgstr "Autres paramètres"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2571 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2573 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2576 msgid "Document-specific layout information"
2577 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2580 msgid "Errors reported in terminal."
2581 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2585 msgid "Press button to check validity..."
2586 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2593 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2595 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2599 msgstr "&Type de journal :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2602 msgid "Update the display"
2603 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2608 msgstr "Mettre à &jour"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2611 msgid "Copy to Clip&board"
2612 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2619 msgid "Jump to the next warning message."
2620 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2623 msgid "Next &Warning"
2624 msgstr "&Avertissment suivant"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2627 msgid "Jump to the next error message."
2628 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2632 msgstr "&Erreur suivante"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2635 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2636 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2639 msgid "&Default Margins"
2640 msgstr "&Marges implicites"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2652 msgstr "&Intérieure :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2656 msgstr "E&xtérieure :"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2660 msgstr "&Séparation en-tête :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2663 msgid "Head &height:"
2664 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2668 msgstr "&Espacement pied :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2671 msgid "&Column Sep:"
2672 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2675 msgid "Master Document Output"
2676 msgstr "Document maître résultant"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2679 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2681 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2684 msgid "Include only &selected children"
2685 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2689 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2692 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2693 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2696 msgid "&Maintain counters and references"
2697 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2700 msgid "Include all subdocuments in the output"
2701 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2704 msgid "&Include all children"
2705 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2711 msgid "Number of rows"
2712 msgstr "Nombre de lignes"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2723 msgid "Number of columns"
2724 msgstr "Nombre de colonnes"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2729 msgstr "&Colonnes :"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2732 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2733 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2736 msgid "Vertical alignment"
2737 msgstr "Alignement vertical"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2741 msgstr "&Vertical :"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2744 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2745 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2748 msgid "&Horizontal:"
2749 msgstr "&Horizontal :"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2760 msgid "decoration type / matrix border"
2761 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2785 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2786 "are inserted into formulas"
2788 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2789 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2792 msgid "&Use AMS math package automatically"
2793 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2796 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2797 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2800 msgid "Use AMS &math package"
2801 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2805 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2806 "inserted into formulas"
2808 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2809 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2812 msgid "Use esint package &automatically"
2813 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2816 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2817 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2820 msgid "Use &esint package"
2821 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2825 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2828 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2829 "insérée dans une formule"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2832 msgid "Use math&dots package automatically"
2833 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2836 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2837 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2840 msgid "Use mathdo&ts package"
2841 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2845 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2846 "inserted into formulas"
2848 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2849 "sont insérées dans des formules."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2852 msgid "Use mhchem &package automatically"
2853 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2856 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2857 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2860 msgid "Use mh&chem package"
2861 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgstr "&Disponible :"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2879 msgstr "Sél&ectionné :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2882 msgid "Nomenclature"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2887 msgstr "&Classé comme :"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2890 msgid "&Description:"
2891 msgstr "&Description :"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2902 msgid "LyX internal only"
2903 msgstr "Interne à LyX seulement"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2911 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2915 msgstr "&Commentaire"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2918 msgid "Print as grey text"
2919 msgstr "Imprime en texte grisé"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2926 msgid "&List in Table of Contents"
2927 msgstr "Dans la &table des matières"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2931 msgstr "&Numérotation"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2934 msgid "Output Format"
2935 msgstr "Format du résultat"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2938 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2944 msgid "De&fault Output Format:"
2945 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2948 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2950 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2954 msgid "S&ynchronize with Output"
2955 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2958 msgid "C&ustom Macro:"
2959 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2962 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2963 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2966 msgid "XHTML Output Options"
2967 msgstr "Options export XHTML"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2970 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2971 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2974 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2975 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2978 msgid "&Math output:"
2979 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2982 msgid "Format to use for math output."
2983 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2998 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3005 msgid "Math &image scaling:"
3006 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3009 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3010 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3013 msgid "&Use hyperref support"
3014 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3024 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3025 "environnements appropriés"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3028 msgid "Automatically fi&ll header"
3029 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3032 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3033 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3036 msgid "Load in &fullscreen mode"
3037 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3040 msgid "Header Information"
3041 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3057 msgstr "Mots-&clés :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3064 msgid "Allows link text to break across lines."
3065 msgstr "Permettre la césure des liens"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3068 msgid "B&reak links over lines"
3069 msgstr "&Césure les liens"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3072 msgid "No &frames around links"
3073 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3076 msgid "C&olor links"
3077 msgstr "C&ouleurs des liens"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3080 msgid "Bibliographical backreferences"
3081 msgstr "Renvois bibliographiques"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3084 msgid "B&ackreferences:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3092 msgid "G&enerate Bookmarks"
3093 msgstr "Créer les sign&ets"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3096 msgid "&Numbered bookmarks"
3097 msgstr "Signets &numérotés"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3100 msgid "Number of levels"
3101 msgstr "Nombre de niveaux"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3104 msgid "&Open bookmarks"
3105 msgstr "&Ouvrir le signet"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3108 msgid "Additional o&ptions"
3109 msgstr "Autres o&ptions"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3116 msgid "Paper Format"
3117 msgstr "Format papier"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3126 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3128 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3132 msgid "&Orientation:"
3133 msgstr "&Orientation :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3146 msgstr "Format de la page"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3149 msgid "Headings &style:"
3150 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3153 msgid "Style used for the page header and footer"
3154 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3157 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3158 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3161 msgid "&Two-sided document"
3162 msgstr "Document &recto-verso"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3166 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3170 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3171 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3174 msgid "Lo&ngest label"
3175 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3178 msgid "Line &spacing"
3179 msgstr "&Interligne"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3212 msgid "&Indent Paragraph"
3213 msgstr "In&denter paragraphe"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3232 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3233 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3236 msgid "Paragraph's &Default"
3237 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3240 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3241 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3245 msgstr "Espacement &fantôme"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3248 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3249 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3252 msgid "&Horizontal Phantom"
3253 msgstr "Fantôme &horizontal"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3256 msgid "Vertical space of the phantom content"
3257 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3260 msgid "&Vertical Phantom"
3261 msgstr "Fantôme &vertical"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3265 msgstr "&Modifier..."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3268 msgid "&Use system colors"
3269 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3273 msgstr "En mode mathématique"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3277 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3280 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3281 "après la temporisation"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3284 msgid "Automatic in&line completion"
3285 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3288 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3290 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3293 msgid "Automatic p&opup"
3294 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3297 msgid "Autoco&rrection"
3298 msgstr "C&orrection auto"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3302 msgstr "Dans le texte"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3306 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3309 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3313 msgid "Automatic &inline completion"
3314 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3317 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3318 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3321 msgid "Automatic &popup"
3322 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3326 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3329 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3333 msgid "Cursor i&ndicator"
3334 msgstr "I&ndicateur curseur"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3337 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3343 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3344 "if it is available."
3346 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3347 "affichée si elle est disponible."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3350 msgid "s inline completion dela&y"
3351 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3355 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3356 "if it is available."
3358 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3359 "complétion est affichée si elle est disponible."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3362 msgid "s popup d&elay"
3363 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3367 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3368 "It will be shown right away."
3370 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3371 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3374 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgstr "&Convertisseur :"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "&Autres Options :"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "Depuis le &Format :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgstr "&Vers le format :"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3414 msgid "Converter Defi&nitions"
3415 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3418 msgid "Converter File Cache"
3419 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3426 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3427 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3430 msgid "Display &Graphics"
3431 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3434 msgid "Instant &Preview:"
3435 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3444 msgstr "Pas de maths"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3451 msgid "Preview Si&ze:"
3452 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3455 msgid "Factor for the preview size"
3456 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3459 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3461 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3464 msgid "&Mark end of paragraphs"
3465 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3472 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3473 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3477 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3478 "width used when set to 0."
3480 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3481 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3484 msgid "Cursor width (&pixels):"
3485 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3488 msgid "Scroll &below end of document"
3489 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3492 msgid "Sort &environments alphabetically"
3493 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3496 msgid "&Group environments by their category"
3497 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3500 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3501 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3504 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3506 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3509 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3511 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3515 msgid "Skip trailing non-word characters"
3516 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3519 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3520 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3524 msgstr "Plein écran"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3527 msgid "&Hide toolbars"
3528 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3531 msgid "Hide scr&ollbar"
3532 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3535 msgid "Hide &tabbar"
3536 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3539 msgid "Hide &menubar"
3540 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3543 msgid "&Limit text width"
3544 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3547 msgid "Screen used (&pixels):"
3548 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3552 msgstr "&Nouveau..."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3559 msgid "&Document format"
3560 msgstr "Format de &document"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3563 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3564 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3567 msgid "Sho&w in export menu"
3568 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3571 msgid "Vector &graphics format"
3572 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3575 msgid "S&hort Name:"
3576 msgstr "Nom cour&t :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3580 msgstr "E&xtension :"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3588 msgstr "&Raccourci :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3592 msgstr "&Visionneuse :"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3599 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3600 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3603 msgid "Default Format"
3604 msgstr "Format implicite"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3615 msgid "Your E-mail address"
3616 msgstr "Votre adresse électronique"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3623 msgid "Use &keyboard map"
3624 msgstr "&Réaffectation clavier"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3628 msgstr "&Première :"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3633 msgstr "&Parcourir..."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3637 msgstr "&Deuxième :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3641 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3642 "time LyX is launched."
3644 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3645 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3648 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3649 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3657 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3662 "speed it up, low values slow it down."
3664 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3665 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3668 msgid "Scroll wheel zoom"
3669 msgstr "Zoom via la molette"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3688 msgid "User &interface language:"
3689 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3692 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3694 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3699 msgstr "Automatique"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3703 msgid "Always Babel"
3704 msgstr "Toujours utiliser babel"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3708 msgid "None[[language package]]"
3709 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3712 msgid "Command s&tart:"
3713 msgstr "Commande de &début :"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3716 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3717 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3720 msgid "Command e&nd:"
3721 msgstr "Commande de &fin :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3724 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3725 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3728 msgid "Default Decimal &Point:"
3729 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3733 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3734 "the language package)"
3736 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3740 msgid "Set languages &globally"
3741 msgstr "Régler les langues &globalement"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3745 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3749 "explicitement par une commande de changement de langue"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3753 msgstr "Début &auto"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3757 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3761 "explicitement par une commande de changement de langue"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3770 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3774 msgid "Mark &foreign languages"
3775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3778 msgid "Right-to-left language support"
3779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3785 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3789 msgid "Enable RTL su&pport"
3790 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3793 msgid "Cursor movement:"
3794 msgstr "Mouvement du curseur :"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3806 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3808 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3812 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3813 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3816 msgid "Default paper si&ze:"
3817 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3831 msgid "US executive"
3832 msgstr "Executive US"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3855 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3856 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3859 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3860 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3863 msgid "BibTeX command and options"
3864 msgstr "Commande et options BibTeX"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3868 msgid "Processor for &Japanese:"
3869 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3872 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3873 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3877 msgstr "Pr&ocesseur :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3885 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3886 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3889 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3890 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3893 msgid "&Nomenclature command:"
3894 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3897 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3898 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3901 msgid "Chec&kTeX command:"
3902 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3905 msgid "CheckTeX start options and flags"
3906 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3910 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3911 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3912 "rather than the Cygwin teTeX."
3914 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3915 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3916 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3919 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3920 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3923 msgid "Set class options to default on class change"
3925 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3929 msgid "R&eset class options when document class changes"
3930 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3933 msgid "Output &line length:"
3934 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3938 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3939 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3940 "paragraphs are separated by a blank line."
3942 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3943 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3944 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3945 "les uns des autres par une ligne vide."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3948 msgid "&Date format:"
3949 msgstr "Format de la &date :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3952 msgid "Date format for strftime output"
3953 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3956 msgid "&Overwrite on export:"
3957 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3960 msgid "Ask permission"
3961 msgstr "Demander la permission"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3964 msgid "Main file only"
3965 msgstr "Fichier maître seulement"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3969 msgstr "Tous les fichiers"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3972 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3974 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3975 "lors des exportations."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3978 msgid "Forward search"
3979 msgstr "Recherche vers le bas"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3982 msgid "DV&I command:"
3983 msgstr "Commande DV&I :"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3986 msgid "&PDF command:"
3987 msgstr "Commande &PDF :"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3990 msgid "&PATH prefix:"
3991 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
4002 msgstr "Parcourir..."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
4005 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4006 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
4009 msgid "&Temporary directory:"
4010 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
4013 msgid "Ly&XServer pipe:"
4014 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
4017 msgid "&Backup directory:"
4018 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
4021 msgid "&Example files:"
4022 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4025 msgid "&Document templates:"
4026 msgstr "&Modèles de document :"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4029 msgid "&Working directory:"
4030 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4033 msgid "H&unspell dictionaries:"
4034 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4037 msgid "Printer Command Options"
4038 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4041 msgid "Extension to be used when printing to file."
4042 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4045 msgid "File ex&tension:"
4046 msgstr "&Extension de fichier :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4049 msgid "Option used to print to a file."
4050 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4053 msgid "Print to &file:"
4054 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4057 msgid "Option used to print to non-default printer."
4059 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4060 "imprimante donnée."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4063 msgid "Set &printer:"
4064 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4067 msgid "Option used with spool command to set printer."
4069 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4073 msgid "Spool &printer:"
4074 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4076 # Pas très clair ...
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4079 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4082 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4083 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4086 msgid "Spool co&mmand:"
4087 msgstr "Commande de &spoule :"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4090 msgid "Option used to reverse page order."
4091 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4094 msgid "Re&verse pages:"
4095 msgstr "&Ordre inverse :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4102 msgid "&Number of copies:"
4103 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4106 msgid "Option used to set number of copies."
4107 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4110 msgid "Option used to print a range of pages."
4111 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4115 msgstr "A&ccolées :"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4118 msgid "Pa&ge range:"
4119 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4122 msgid "Option used to collate multiple copies."
4123 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4127 msgstr "Pages i&mpaires :"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4130 msgid "&Even pages:"
4131 msgstr "Pages &paires :"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4134 msgid "Paper t&ype:"
4135 msgstr "T&ype de papier :"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4138 msgid "Paper si&ze:"
4139 msgstr "&Taille de papier :"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4142 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4144 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4147 msgid "E&xtra options:"
4148 msgstr "A&utres Options :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4151 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4153 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4158 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4159 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4162 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4163 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4164 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4167 msgid "Adapt &output to printer"
4168 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4171 msgid "Name of the default printer"
4172 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4175 msgid "Default &printer:"
4176 msgstr "Im&primante implicite :"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4179 msgid "Printer co&mmand:"
4180 msgstr "Commande d'im&pression :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4183 msgid "Sans Seri&f:"
4184 msgstr "&Sans empattement :"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4187 msgid "T&ypewriter:"
4188 msgstr "&Chasse fixe :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4200 msgstr "Tailles de police"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4208 msgstr "Très &grand :"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4212 msgstr "Très très &grand :"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4220 msgstr "Très très énorm&e :"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4224 msgstr "Tout &petit :"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4228 msgstr "Très &petit :"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4240 msgstr "Min&uscule :"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4244 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4247 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4251 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4252 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4260 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4263 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4264 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4267 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4269 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4270 "vérification orthographique"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4273 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4274 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4277 msgid "&Spellchecker engine:"
4278 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4281 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4282 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4285 msgid "Accept compound &words"
4286 msgstr "Accepter les mots &composés"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4289 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4290 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4293 msgid "S&pellcheck continuously"
4294 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4297 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4299 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4302 msgid "&Escape characters:"
4303 msgstr "Caractères &protégés :"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4306 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4307 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4310 msgid "Al&ternative language:"
4311 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4314 msgid "&User interface file:"
4315 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4319 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4323 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4324 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4326 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4327 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4328 "les préférences et redémarré LyX."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4331 msgid "Automatic help"
4332 msgstr "Aide automatique"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4336 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4337 "the main work area of an edited document"
4339 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4340 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4344 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4346 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4353 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4354 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4357 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4359 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4363 msgid "Restore cursor &positions"
4364 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4367 msgid "&Load opened files from last session"
4368 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4371 msgid "&Clear all session information"
4372 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4379 msgid "Backup original documents when saving"
4380 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4383 msgid "&Backup documents, every"
4384 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4391 msgid "&Save documents compressed by default"
4392 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4395 msgid "&Maximum last files:"
4396 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4399 msgid "&Open documents in tabs"
4400 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4404 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4405 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4407 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4408 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4409 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4412 msgid "S&ingle instance"
4413 msgstr "Occurrence un&ique"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4416 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4418 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4419 "global en haut à gauche."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4422 msgid "&Single close-tab button"
4423 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4428 msgstr "&Enregistrer"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4431 msgid "Nomenclature settings"
4432 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4436 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4438 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4442 msgid "&List Indentation:"
4443 msgstr "I&Indentation de liste :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4446 msgid "Custom &Width:"
4447 msgstr "&Largeur réglable :"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4450 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4452 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4460 msgid "Page number to print from"
4461 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4464 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4468 msgid "Page number to print to"
4469 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4472 msgid "Print all pages"
4473 msgstr "Imprime toutes les pages"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4485 msgid "Print &odd-numbered pages"
4486 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4489 msgid "Print &even-numbered pages"
4490 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4493 msgid "Print in reverse order"
4494 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4497 msgid "Re&verse order"
4498 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4502 msgstr "Exemplaire&s"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4505 msgid "Number of copies"
4506 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4509 msgid "Collate copies"
4510 msgstr "Accoler les exemplaires"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4521 msgid "Print Destination"
4522 msgstr "Destination"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4525 msgid "Send output to the printer"
4526 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4530 msgstr "I&mprimante :"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4533 msgid "Send output to the given printer"
4534 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4537 msgid "Send output to a file"
4538 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4541 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4543 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4548 msgstr "&Sous-index"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4551 msgid "A&vailable indexes:"
4552 msgstr "Index &disponibles :"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4555 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4556 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4568 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4569 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4572 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4574 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4577 msgid "&Clear automatically"
4578 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4581 msgid "Debug messages"
4582 msgstr "Messages d'analyse"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4585 msgid "Display no debug messages"
4586 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4593 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4594 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4598 msgstr "Sél&ectionné"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4601 msgid "Display all debug messages"
4602 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4605 msgid "Display statusbar messages?"
4606 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4609 msgid "&Statusbar messages"
4610 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4617 msgid "Enter string to filter the label list"
4618 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4621 msgid "Filter case-sensitively"
4622 msgstr "Filtrer selon la casse"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4625 msgid "Case-sensiti&ve"
4626 msgstr "Selon la &casse"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4629 msgid "Update the label list"
4630 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4634 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4635 "sensitive option is checked)"
4637 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4638 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4645 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4646 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4649 msgid "Cas&e-sensitive"
4650 msgstr "Selon la &casse"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4653 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4654 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4661 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4662 msgid "&Go to Label"
4663 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4667 msgstr "Éti&quettes dans :"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4670 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4671 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4675 msgstr "<référence>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4678 msgid "(<reference>)"
4679 msgstr "(<référence>)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4686 msgid "on page <page>"
4687 msgstr "sur la page <page>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4690 msgid "<reference> on page <page>"
4691 msgstr "<référence> page <page>"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4694 msgid "Formatted reference"
4695 msgstr "référence mise en forme"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4698 msgid "Textual reference"
4699 msgstr "Référence textuelle"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "Selon la &casse"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "&Mots complets seulement"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4712 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4716 msgid "&Export formats:"
4717 msgstr "&Formats d'exportation :"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4720 msgid "&Send exported file to command:"
4721 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4724 msgid "Edit shortcut"
4725 msgstr "Modifier le raccourci"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4728 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4729 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4732 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4733 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4737 msgstr "Touche Suppri&mer"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4740 msgid "Clear current shortcut"
4741 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4750 msgstr "&Raccourci :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4754 msgstr "&Fonction :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4758 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4759 "the 'Clear' button"
4761 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4762 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4766 msgid "Spell Checker"
4767 msgstr "Correcteur orthographique"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4771 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4772 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4775 msgid "Unknown word:"
4776 msgstr "Mot inconnu :"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4779 msgid "Current word"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4784 msgstr "&Recherche suivante"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4787 msgid "Re&placement:"
4788 msgstr "Rem&placement :"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4791 msgid "Replace with selected word"
4792 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4795 msgid "Replace word with current choice"
4796 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4799 msgid "S&uggestions:"
4800 msgstr "Su&ggestions :"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4803 msgid "Ignore this word"
4804 msgstr "Ignorer le mot"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4816 msgstr "&Tout ignorer"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4827 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4828 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4832 msgstr "Ca&tegorie :"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4835 msgid "Select this to display all available characters at once"
4836 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4839 msgid "&Display all"
4840 msgstr "Tout &afficher"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4843 msgid "&Table Settings"
4844 msgstr "Paramètres du &tableau"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4847 msgid "Column settings"
4848 msgstr "Paramètres de colonne"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4851 msgid "&Horizontal alignment:"
4852 msgstr "Alignement &horizontal :"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4855 msgid "Horizontal alignment in column"
4856 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4859 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4864 msgid "At Decimal Separator"
4865 msgstr "Au séparateur décimal"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4868 msgid "&Decimal separator:"
4869 msgstr "Séparateur &décimal :"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4872 msgid "Fixed width of the column"
4873 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4876 msgid "&Vertical alignment in row:"
4877 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4881 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4884 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4888 msgid "Merge cells of different columns"
4889 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4892 msgid "&Multicolumn"
4893 msgstr "&Multi-colonnes"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4897 msgstr "Paramètres de ligne"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4900 msgid "Merge cells of different rows"
4901 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4905 msgstr "M&ulti-lignes"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4908 msgid "&Vertical Offset:"
4909 msgstr "&Espacement vertical :"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4912 msgid "Optional vertical offset"
4913 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4916 msgid "Cell setting"
4917 msgstr "Paramètres de cellule"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4920 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4921 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4924 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4925 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4928 msgid "LaTe&X argument:"
4929 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4932 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4933 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4936 msgid "Table-wide settings"
4937 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4940 msgid "Table w&idth:"
4941 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4944 msgid "Verti&cal alignment:"
4945 msgstr "Alignement &vertical :"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4948 msgid "Vertical alignment of the table"
4949 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4952 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4953 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4956 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4957 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4965 msgstr "Régler les bordures"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4973 msgstr "Toutes les bordures"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Haut de ligne :"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Bas de ligne :"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "E&ntre les lignes :"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5023 msgstr "Tableau lon&g"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5030 msgid "&Use long table"
5031 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Paramètres de ligne"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5042 msgid "Border above"
5043 msgstr "Bordure haute"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5046 msgid "Border below"
5047 msgstr "Bordure basse"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Premier en-tête :"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Dernier pied :"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5131 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5132 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5135 msgid "Longtable alignment"
5136 msgstr "Alignement de tableau long"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5139 msgid "Current cell:"
5140 msgstr "Case actuelle :"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5143 msgid "Current row position"
5144 msgstr "Position actuelle en lignes"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5147 msgid "Current column position"
5148 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5151 msgid "Close this dialog"
5152 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5155 msgid "Rebuild the file lists"
5156 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5160 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5162 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5163 "chemin est affiché."
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5170 msgid "Selected classes or styles"
5171 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5174 msgid "LaTeX classes"
5175 msgstr "Classes LaTeX"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5178 msgid "LaTeX styles"
5179 msgstr "Styles LaTeX"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5182 msgid "BibTeX styles"
5183 msgstr "Styles BibTeX"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5186 msgid "Toggles view of the file list"
5187 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5191 msgstr "&Afficher le chemin"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5194 msgid "Separate paragraphs with"
5195 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5198 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5199 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5202 msgid "&Indentation:"
5203 msgstr "&Indentation :"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5206 msgid "Size of the indentation"
5207 msgstr "Taille de l'indentation"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5210 msgid "&Vertical space:"
5211 msgstr "&Espacement vertical :"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5214 msgid "Size of the vertical space"
5215 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5222 msgid "&Line spacing:"
5223 msgstr "&Interligne :"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5226 msgid "Spacing type"
5227 msgstr "Type d'espacement"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5230 msgid "Number of lines"
5231 msgstr "Nombre de lignes"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5234 msgid "Format text into two columns"
5235 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5238 msgid "Two-&column document"
5239 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5242 msgid "Language of the thesaurus"
5243 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5247 msgstr "Entrée d'index"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5254 msgid "Word to look up"
5255 msgstr "Mot à chercher"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5263 msgid "The selected entry"
5264 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5268 msgstr "&Sélection :"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5271 msgid "Replace the entry with the selection"
5272 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5275 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5276 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5283 msgid "Enter string to filter contents"
5284 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5288 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5289 "tables, and others)"
5291 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5292 "tableaux, et autres"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5295 msgid "Update navigation tree"
5296 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5305 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5306 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5309 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5310 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5313 msgid "Move selected item down by one"
5314 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5317 msgid "Move selected item up by one"
5318 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5325 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5326 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5333 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5334 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5337 msgid "LyX: Enter text"
5338 msgstr "LyX : saisir un texte"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5341 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5342 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5345 msgid "&Do not show this warning again!"
5346 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5349 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5350 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5370 msgstr "Ressort vertical"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5373 msgid "&Output Format:"
5374 msgstr "&Format de la sortie :"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5377 msgid "Select the output format"
5378 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5381 msgid "Complete source"
5382 msgstr "Code source complet"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5385 msgid "Automatic update"
5386 msgstr "Mise à jour automatique"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5389 msgid "Unit of width value"
5390 msgstr "Unité de largeur"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5393 msgid "number of needed lines"
5394 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5397 msgid "use number of lines"
5398 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5402 msgstr "Portée de la &ligne :"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5405 msgid "Outer (default)"
5406 msgstr "Extérieure (implicite)"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5413 msgid "use overhang"
5414 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5418 msgstr "Dé&bordement :"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5421 msgid "Overhang value"
5422 msgstr "Valeur du débordement"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5425 msgid "Unit of overhang value"
5426 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5429 msgid "Check this to allow flexible placement"
5430 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5433 msgid "Allow &floating"
5434 msgstr "Autoriser le &flottement"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5443 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5444 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5445 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5452 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5457 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5471 msgstr "Préliminaires"
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5474 msgid "Publication Month"
5475 msgstr "Mois de publication"
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5478 msgid "Publication Month:"
5479 msgstr "Mois de publication :"
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5482 msgid "Publication Year"
5483 msgstr "Année de publication"
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5486 msgid "Publication Year:"
5487 msgstr "Année de publication :"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5490 msgid "Publication Volume"
5491 msgstr "Volume de publication"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5494 msgid "Publication Volume:"
5495 msgstr "Volume de publication :"
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5498 msgid "Publication Issue"
5499 msgstr "Parution de la publication"
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5502 msgid "Publication Issue:"
5503 msgstr "Parution de la publication :"
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5506 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5507 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5512 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5520 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5523 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5526 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5528 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5533 #: src/output_plaintext.cpp:133
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5538 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5539 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5540 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5551 msgid "Acknowledgement"
5552 msgstr "Remerciement"
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5558 msgid "Acknowledgement."
5559 msgstr "Remerciement."
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5563 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5577 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5622 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5634 msgid "Case \\thecase."
5635 msgstr "Cas \\thecase."
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5652 msgstr "Affirmation"
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5701 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5734 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5785 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5835 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5850 msgstr "Proposition"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5872 msgid "Remark \\theremark."
5873 msgstr "Remarque \\theremark"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5881 msgid "Solution \\thesolution."
5882 msgstr "Solution \\thesolution."
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5903 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5908 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5922 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5926 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5927 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5936 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5938 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5939 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5944 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5951 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5954 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5960 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5966 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5970 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5979 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5982 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5987 msgid "IEEE membership"
5988 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5995 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5998 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
6000 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
6001 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
6003 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
6007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:154
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6019 msgid "Special Paper Notice"
6020 msgstr "Noter le papier spécial"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6023 msgid "After Title Text"
6024 msgstr "Texte après le titre"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6027 msgid "Page headings"
6028 msgstr "En-têtes des pages"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6032 msgstr "DoubleMarque"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6035 msgid "Publication ID"
6036 msgstr "ID publication"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6056 msgid "Index Terms---"
6057 msgstr "Termes d'index---"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6067 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6068 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6075 msgstr "Compléments"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6081 #: src/rowpainter.cpp:533
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6086 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6089 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6093 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6095 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6096 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6098 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6099 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6100 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6102 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6107 msgid "Bibliography"
6108 msgstr "Bibliographie"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6114 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6128 msgid "Biography without photo"
6129 msgstr "Biographie_sans_photo"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6132 msgid "BiographyNoPhoto"
6133 msgstr "BiographieSansPhoto"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6136 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6139 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6143 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6147 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6163 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6164 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6165 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6170 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6174 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6175 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6180 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6181 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6182 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6188 msgstr "SousSection"
6190 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6194 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6198 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6204 msgid "Subsubsection"
6205 msgstr "SousSousSection"
6207 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6212 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6216 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6220 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6221 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6223 msgstr "Énumération"
6225 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6227 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6228 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6230 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6231 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6234 msgstr "Description"
6236 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6239 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6241 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6242 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6243 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6247 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6248 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6251 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6256 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6258 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6260 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6266 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6271 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6272 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6274 msgstr "Tiré à part"
6276 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6281 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6282 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6285 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6286 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6288 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6294 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6295 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6296 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6297 #: lib/external_templates:345
6301 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6302 msgid "Offprint Requests to:"
6303 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6305 #: lib/layouts/aa.layout:191
6306 msgid "Correspondence to:"
6307 msgstr "Correspondance pour :"
6309 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6311 msgid "Acknowledgements."
6312 msgstr "Remerciements."
6314 #: lib/layouts/aa.layout:303
6315 msgid "institute mark"
6316 msgstr "marque institution"
6318 #: lib/layouts/aa.layout:367
6322 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6324 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6328 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6332 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6336 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6340 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6342 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6347 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6350 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6353 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6354 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6356 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6357 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6361 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6367 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6370 msgstr "Affiliation"
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6377 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6381 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6382 msgid "Acknowledgements"
6383 msgstr "Remerciements"
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6387 msgstr "PlacementFigure"
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6391 msgstr "PlacementTableau"
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6394 msgid "TableComments"
6395 msgstr "RemarquesTableau"
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6399 msgstr "RéfsTableau"
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6403 msgstr "LettresMathématiques"
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6406 msgid "NoteToEditor"
6407 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6419 msgstr "EnsembleDonnées"
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6422 msgid "Altaffilation"
6423 msgstr "AutreAffiliation"
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6426 msgid "Alternative affiliation:"
6427 msgstr "Autre affiliation :"
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6430 msgid "altaffiliation mark"
6431 msgstr "marque autraffiliation"
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6434 msgid "Subject headings:"
6435 msgstr "En-têtes de sujet :"
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6438 msgid "[Acknowledgements]"
6439 msgstr "[Remerciements]"
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6449 msgid "Place Figure here:"
6450 msgstr "Placez une figure ici :"
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6453 msgid "Place Table here:"
6454 msgstr "Placez un tableau ici :"
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6458 msgstr "[Appendice]"
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6461 msgid "Note to Editor:"
6462 msgstr "Note à l'éditeur :"
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6465 msgid "References. ---"
6466 msgstr " Références. ---"
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6474 msgstr "Note de tableau"
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6478 msgstr "Note de tableau :"
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6481 msgid "tablenote mark"
6482 msgstr "tablenote mark"
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6502 msgstr "Ensemble de données :"
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6505 msgid "Alt Affiliation"
6506 msgstr "Affiliation autre"
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6509 msgid "Also Affiliation"
6510 msgstr "Affiliation égale"
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6513 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6514 #: lib/configure.py:609
6518 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6519 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6528 msgid "List of Schemes"
6529 msgstr "Liste des schémas"
6531 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6536 msgid "List of Charts"
6537 msgstr "Liste des diagrammes"
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6543 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6544 msgid "List of Graphs"
6545 msgstr "Liste des graphiques"
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6560 msgid "Teaser image:"
6561 msgstr "Image Teaser :"
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6565 msgstr "Catégorie CR"
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6568 msgid "CR categories"
6569 msgstr "Catégories CR"
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6572 msgid "Computing Review Categories"
6573 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6576 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6580 msgid "Acknowledgments"
6581 msgstr "Remerciements"
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6587 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6588 msgid "Affiliation Mark"
6589 msgstr "Marque d'affiliation"
6591 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6592 msgid "Author affiliation"
6593 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6596 msgid "Author affiliation:"
6597 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6599 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6602 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6607 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6608 msgid "Acknowledgments."
6609 msgstr "Remerciements."
6611 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6615 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6620 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6621 msgid "SpecialSection"
6622 msgstr "Section-spéciale"
6624 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6625 msgid "SpecialSection*"
6626 msgstr "Section-spéciale*"
6628 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6630 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6635 msgstr "NonNuméroté"
6637 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6642 msgstr "SousSection*"
6644 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6647 msgid "Subsubsection*"
6648 msgstr "SousSousSection*"
6650 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6651 msgid "Chapter Exercises"
6652 msgstr "Exercices_Chapitre"
6654 #: lib/layouts/apa.layout:51
6656 msgstr "En-têteDroite"
6658 #: lib/layouts/apa.layout:60
6659 msgid "Right header:"
6660 msgstr "En-tête droite :"
6662 #: lib/layouts/apa.layout:83
6666 #: lib/layouts/apa.layout:100
6667 msgid "Short title:"
6668 msgstr "Titre Court :"
6670 #: lib/layouts/apa.layout:129
6672 msgstr "DeuxAuteurs"
6674 #: lib/layouts/apa.layout:136
6675 msgid "ThreeAuthors"
6676 msgstr "TroisAuteurs"
6678 #: lib/layouts/apa.layout:143
6680 msgstr "QuatreAuteurs"
6682 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6683 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6684 msgid "Affiliation:"
6685 msgstr "Affiliation :"
6687 #: lib/layouts/apa.layout:171
6688 msgid "TwoAffiliations"
6689 msgstr "DeuxAffiliations"
6691 #: lib/layouts/apa.layout:178
6692 msgid "ThreeAffiliations"
6693 msgstr "TroisAffiliations"
6695 #: lib/layouts/apa.layout:185
6696 msgid "FourAffiliations"
6697 msgstr "QuatreAffiliations"
6699 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6703 #: lib/layouts/apa.layout:206
6707 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6724 #: lib/layouts/apa.layout:234
6725 msgid "Acknowledgements:"
6726 msgstr "Remerciements :"
6728 #: lib/layouts/apa.layout:248
6730 msgstr "LigneÉpaisse"
6732 #: lib/layouts/apa.layout:258
6733 msgid "CenteredCaption"
6734 msgstr "LégendeCentrée"
6736 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6741 #: lib/layouts/apa.layout:278
6743 msgstr "AjusteFigure"
6745 #: lib/layouts/apa.layout:284
6747 msgstr "AjusteBitmap"
6749 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6750 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6754 msgid "Subparagraph"
6755 msgstr "SousParagraphe"
6757 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6758 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6759 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6763 #: lib/layouts/apa.layout:399
6767 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6769 msgid "(\\alph{enumii})"
6770 msgstr "(\\alph{enumii})"
6772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6778 msgstr "Latin actif"
6780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6786 msgstr "Latin inactif"
6789 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6794 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6796 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6797 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6798 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6804 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6805 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6806 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6816 msgid "Section \\arabic{section}"
6817 msgstr "Section \\arabic{section}"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6820 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6821 msgid "\\Alph{section}"
6822 msgstr "\\Alph{section}"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6825 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6826 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6829 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6830 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6843 msgid "BeginPlainFrame"
6844 msgstr "DébutCadreSimple"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6848 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6849 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6854 msgstr "CadreReprise"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6858 msgid "Again frame with label"
6859 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6866 msgid "________________________________"
6867 msgstr "________________________________"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6870 msgid "FrameSubtitle"
6871 msgstr "SousTitreCadre"
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6885 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6886 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6889 msgid "ColumnsCenterAligned"
6890 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6893 msgid "Columns (center aligned)"
6894 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6897 msgid "ColumnsTopAligned"
6898 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6901 msgid "Columns (top aligned)"
6902 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6912 msgstr "Recouvrements"
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6915 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6916 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6921 msgstr "SurImpression"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6926 msgstr "ZoneRecouvrement"
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6931 msgstr "ZoneRecouvrement"
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6940 msgid "Uncovered on slides"
6941 msgstr "Découvrir sur diapos"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6948 msgid "Only on slides"
6949 msgstr "Seulement sur diapos"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6966 msgid "ExampleBlock"
6967 msgstr "BlocExemple"
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6971 msgid "Example Block:"
6972 msgstr "Bloc exemple :"
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6981 msgid "Alert Block:"
6982 msgstr "Bloc alerte :"
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6990 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6993 msgid "Title (Plain Frame)"
6994 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6997 msgid "Institute mark"
6998 msgstr "Marque institution"
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7018 msgid "TitleGraphic"
7019 msgstr "GraphiqueTitre"
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7028 msgstr "Corollaire."
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7033 msgstr "Définition."
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7037 msgstr "Définitions"
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7040 msgid "Definitions."
7041 msgstr "Définitions."
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7086 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7093 msgstr "ÉlémentNote"
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7104 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7105 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7111 msgstr "ModeArticle"
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7118 msgid "PresentationMode"
7119 msgstr "ModePresentation"
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7122 msgid "Presentation"
7123 msgstr "Presentation"
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7127 #: src/insets/Inset.cpp:97
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7133 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7134 msgid "List of Tables"
7135 msgstr "Liste des tableaux"
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7145 msgid "List of Figures"
7146 msgstr "Liste des figures"
7148 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7152 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7156 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7160 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7161 msgid "ACT \\arabic{act}"
7162 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7164 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7168 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7169 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7170 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7172 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7176 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7178 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7180 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7185 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7186 msgid "Parenthetical"
7187 msgstr "Parenthèses"
7189 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7193 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7197 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7201 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7203 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7204 msgid "Right Address"
7205 msgstr "Adresse_À_Droite"
7207 #: lib/layouts/chess.layout:35
7209 msgstr "Ligne_Principale"
7211 #: lib/layouts/chess.layout:42
7213 msgstr "Ligne Principale :"
7215 #: lib/layouts/chess.layout:61
7219 #: lib/layouts/chess.layout:65
7223 #: lib/layouts/chess.layout:71
7224 msgid "SubVariation"
7225 msgstr "SousVariante"
7227 #: lib/layouts/chess.layout:74
7228 msgid "Subvariation:"
7229 msgstr "Sous-Variante :"
7231 #: lib/layouts/chess.layout:80
7232 msgid "SubVariation2"
7233 msgstr "SousVariante2"
7235 #: lib/layouts/chess.layout:83
7236 msgid "Subvariation(2):"
7237 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7239 #: lib/layouts/chess.layout:89
7240 msgid "SubVariation3"
7241 msgstr "SousVariante3"
7243 #: lib/layouts/chess.layout:92
7244 msgid "Subvariation(3):"
7245 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7247 #: lib/layouts/chess.layout:98
7248 msgid "SubVariation4"
7249 msgstr "SousVariante4"
7251 #: lib/layouts/chess.layout:101
7252 msgid "Subvariation(4):"
7253 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7255 #: lib/layouts/chess.layout:107
7256 msgid "SubVariation5"
7257 msgstr "SousVariante5"
7259 #: lib/layouts/chess.layout:110
7260 msgid "Subvariation(5):"
7261 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7263 #: lib/layouts/chess.layout:117
7265 msgstr "Cache_Mouvements"
7267 #: lib/layouts/chess.layout:122
7269 msgstr "Cache_Mouvements :"
7271 #: lib/layouts/chess.layout:127
7275 #: lib/layouts/chess.layout:131
7276 msgid "[chessboard]"
7277 msgstr "[échiquier]"
7279 #: lib/layouts/chess.layout:140
7280 msgid "BoardCentered"
7281 msgstr "ÉchiquierCentré"
7283 #: lib/layouts/chess.layout:145
7284 msgid "[centered board]"
7285 msgstr "[échiquier centré]"
7287 #: lib/layouts/chess.layout:155
7289 msgstr "Mise_en_Valeur"
7291 #: lib/layouts/chess.layout:160
7293 msgstr "Mises en valeur :"
7295 #: lib/layouts/chess.layout:175
7299 #: lib/layouts/chess.layout:180
7303 #: lib/layouts/chess.layout:186
7305 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7307 #: lib/layouts/chess.layout:191
7309 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7316 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7318 msgid "Send To Address"
7319 msgstr "Envoi à l'adresse"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7334 msgstr "Mon_Adresse"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7337 msgid "Sender Address:"
7338 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7341 msgid "Return address"
7342 msgstr "Adresse de retour"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7346 msgid "Backaddress:"
7347 msgstr "AdresseRetour :"
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7350 msgid "Postal comment"
7351 msgstr "Commentaire postal"
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7354 msgid "Postal Remark:"
7355 msgstr "Commentaire postal :"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7363 msgstr "Étiquette :"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7367 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7378 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7397 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7408 msgstr "Signature :"
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7412 msgstr "Texte de bas de page"
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7415 msgid "Bottom text:"
7416 msgstr "Texte de bas de page :"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7420 msgstr "Code de zone"
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7424 msgstr "Code de zone :"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7427 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7433 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7435 msgstr "Téléphone :"
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7438 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7450 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7452 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7457 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7469 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7471 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7479 msgstr "Ouverture :"
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7483 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7485 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7493 msgstr "Fermeture :"
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7496 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7502 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7508 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7515 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7525 msgid "Post Scriptum:"
7526 msgstr "Post Scriptum :"
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7529 msgid "SenderAddress"
7530 msgstr "AdresseExpéditeur"
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7535 msgstr "Adresse_Retour"
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7538 msgid "RetourAdresse"
7539 msgstr "RetourAdresse"
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7547 msgstr "Postvermerk"
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7551 msgstr "Post scriptum"
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7555 msgstr "VotreRéférence"
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7563 msgid "IhrSchreiben"
7564 msgstr "IhrSchreiben"
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7568 msgstr "MaRéférence"
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7571 msgid "Unterschrift"
7574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7579 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7647 msgstr "Distributeur"
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7651 msgstr "TitreCourant"
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7654 msgid "Running Title:"
7655 msgstr "Titre courant :"
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7659 msgstr "AuteurCourant"
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7662 msgid "Running Author:"
7663 msgstr "Auteur courant :"
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7669 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7671 msgstr "Adresse web"
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7674 msgid "Web address:"
7675 msgstr "Adresse web :"
7677 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7678 msgid "Authors Block"
7679 msgstr "Bloc auteurs"
7682 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7683 msgid "Authors Block:"
7684 msgstr "Bloc auteurs :"
7686 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7687 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7694 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7695 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7699 msgstr "Mots-clés :"
7701 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7703 msgstr "Texte de remerciements"
7705 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7706 msgid "Thanks \\theThanks:"
7707 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7711 msgstr "En évidence"
7713 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7715 msgstr "Ref. à remerciements"
7717 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7718 msgid "Internet Addess Ref"
7719 msgstr "Référence à une adresse internet"
7721 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7722 msgid "Corresponding Author"
7723 msgstr "Auteur référent"
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7729 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7735 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7739 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7740 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7744 #: lib/layouts/egs.layout:272
7746 msgstr "Titre_LaTeX"
7748 #: lib/layouts/egs.layout:306
7752 #: lib/layouts/egs.layout:315
7756 #: lib/layouts/egs.layout:350
7760 #: lib/layouts/egs.layout:359
7764 #: lib/layouts/egs.layout:373
7766 msgstr "Numéro_MS :"
7768 #: lib/layouts/egs.layout:383
7770 msgstr "PremierAuteur"
7772 #: lib/layouts/egs.layout:396
7773 msgid "1st_author_surname:"
7774 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7776 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7781 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7786 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7791 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7796 #: lib/layouts/egs.layout:449
7800 #: lib/layouts/egs.layout:462
7801 msgid "reprint_reqs_to:"
7802 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7805 msgid "Author Address"
7806 msgstr "Adresse Auteur"
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7809 msgid "Author Email"
7810 msgstr "E-mail auteur"
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7821 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7829 msgstr "Remerciements"
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7832 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7840 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7841 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7844 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7848 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7849 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7852 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7856 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7860 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7864 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7868 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7872 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7876 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7877 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7880 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7881 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7884 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7885 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7888 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7889 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7892 msgid "Case \\arabic{case}"
7893 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7896 msgid "Titlenote mark"
7897 msgstr "Marque de note de titre"
7899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7900 msgid "Title footnote"
7901 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7904 msgid "Title footnote:"
7905 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7909 msgstr "Marque d'auteur"
7911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7912 msgid "Author footnote"
7913 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7916 msgid "Author footnote:"
7917 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7920 msgid "CorAuthor mark"
7921 msgstr "Marque d'auteur référent"
7923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7924 msgid "Corresponding author"
7925 msgstr "Auteur référent"
7927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7928 msgid "Corresponding author text:"
7929 msgstr "Texte auteur référent :"
7931 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7932 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7934 msgstr "Mots-clés :"
7936 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7938 msgstr "ÉlémentListe"
7941 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7943 msgstr "Élément de liste :"
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7947 msgid "BulletedItem"
7948 msgstr "ÉlémentListePuces"
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7951 msgid "Bulleted Item:"
7952 msgstr "Élément liste à puces :"
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7960 msgstr "Début de CV"
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7963 msgid "PersonalInfo"
7964 msgstr "InfoPersonnelles"
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7967 msgid "Personal Info"
7968 msgstr "Info personnelles"
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7971 msgid "MotherTongue"
7972 msgstr "LangueMaternelle"
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7975 msgid "Mother Tongue:"
7976 msgstr "Langue maternelle :"
7978 #: lib/layouts/foils.layout:42
7980 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7982 #: lib/layouts/foils.layout:61
7983 msgid "ShortFoilhead"
7984 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7986 #: lib/layouts/foils.layout:67
7987 msgid "Rotatefoilhead"
7988 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7990 #: lib/layouts/foils.layout:73
7991 msgid "ShortRotatefoilhead"
7992 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7994 #: lib/layouts/foils.layout:82
7996 msgstr "ListeMarques"
7998 #: lib/layouts/foils.layout:97
8002 #: lib/layouts/foils.layout:101
8006 #: lib/layouts/foils.layout:116
8010 #: lib/layouts/foils.layout:160
8014 #: lib/layouts/foils.layout:168
8018 #: lib/layouts/foils.layout:177
8020 msgstr "Restriction"
8022 #: lib/layouts/foils.layout:181
8023 msgid "Restriction:"
8024 msgstr "Restriction :"
8026 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8029 msgstr "En-tête gauche"
8031 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8033 msgid "Left Header:"
8034 msgstr "En-tête gauche :"
8036 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8038 msgid "Right Header"
8039 msgstr "En-tête droite"
8041 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8043 msgid "Right Header:"
8044 msgstr "En-tête droite :"
8046 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8047 msgid "Right Footer"
8050 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8051 msgid "Right Footer:"
8052 msgstr "Pied droit :"
8054 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8057 msgstr "Théorème #."
8059 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8064 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8066 msgid "Corollary #."
8067 msgstr "Corollaire #."
8069 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8070 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8071 msgid "Proposition #."
8072 msgstr "Proposition #."
8074 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8076 msgid "Definition #."
8077 msgstr "Définition #."
8079 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8084 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8089 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8093 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8096 msgstr "Corollaire*"
8098 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8100 msgid "Proposition*"
8101 msgstr "Proposition*"
8103 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8104 msgid "Proposition."
8105 msgstr "Proposition."
8107 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8110 msgstr "Définition*"
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8159 msgid "ReturnAddress"
8160 msgstr "AdresseRetour"
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8163 msgid "ReturnAddress:"
8164 msgstr "AdresseRetour :"
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8167 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8172 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8178 msgstr "VotreMail :"
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8182 msgstr "Téléphone :"
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8230 msgstr "CodeBanque :"
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8234 msgstr "CompteBancaire"
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8237 msgid "BankAccount:"
8238 msgstr "CompteBancaire :"
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8241 msgid "PostalComment"
8242 msgstr "CommentairePostal"
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8245 msgid "PostalComment:"
8246 msgstr "CommentairePostal :"
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8250 msgstr "Référence :"
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8262 msgstr "NomLigneA :"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8270 msgstr "NomLigneB :"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8278 msgstr "NomLigneC :"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8286 msgstr "NomLigneD :"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8294 msgstr "NomLigneE :"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8302 msgstr "NomLigneF :"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8310 msgstr "NomLigneG :"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8314 msgstr "AdresseLigneA"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8317 msgid "AddressRowA:"
8318 msgstr "AdresseLigneA :"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8322 msgstr "AdresseLigneB"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8325 msgid "AddressRowB:"
8326 msgstr "AdresseLigneB :"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8330 msgstr "AdresseLigneC"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8333 msgid "AddressRowC:"
8334 msgstr "AdresseLigneC :"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8338 msgstr "AdresseLigneD"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8341 msgid "AddressRowD:"
8342 msgstr "AdresseLigneD :"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8346 msgstr "AdresseLigneE"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8349 msgid "AddressRowE:"
8350 msgstr "AdresseLigneE :"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8354 msgstr "AdresseLigneF"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8357 msgid "AddressRowF:"
8358 msgstr "AdresseLigneF :"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8361 msgid "TelephoneRowA"
8362 msgstr "TéléphoneLigneA"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8365 msgid "TelephoneRowA:"
8366 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8369 msgid "TelephoneRowB"
8370 msgstr "TéléphoneLigneB"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8373 msgid "TelephoneRowB:"
8374 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8377 msgid "TelephoneRowC"
8378 msgstr "TéléphoneLigneC"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8381 msgid "TelephoneRowC:"
8382 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8385 msgid "TelephoneRowD"
8386 msgstr "TéléphoneLigneD"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8389 msgid "TelephoneRowD:"
8390 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8393 msgid "TelephoneRowE"
8394 msgstr "TéléphoneLigneE"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8397 msgid "TelephoneRowE:"
8398 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8401 msgid "TelephoneRowF"
8402 msgstr "TéléphoneLigneF"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8405 msgid "TelephoneRowF:"
8406 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8409 msgid "InternetRowA"
8410 msgstr "InternetLigneA"
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8413 msgid "InternetRowA:"
8414 msgstr "InternetLigneA :"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8417 msgid "InternetRowB"
8418 msgstr "InternetLigneB"
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8421 msgid "InternetRowB:"
8422 msgstr "InternetLigneB :"
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8425 msgid "InternetRowC"
8426 msgstr "InternetLigneC"
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8429 msgid "InternetRowC:"
8430 msgstr "InternetLigneC :"
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8433 msgid "InternetRowD"
8434 msgstr "InternetLigneD"
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8437 msgid "InternetRowD:"
8438 msgstr "InternetLigneD :"
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8441 msgid "InternetRowE"
8442 msgstr "InternetLigneE"
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8445 msgid "InternetRowE:"
8446 msgstr "InternetLigneE :"
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8449 msgid "InternetRowF"
8450 msgstr "InternetLigneF"
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8453 msgid "InternetRowF:"
8454 msgstr "InternetLigneF :"
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8458 msgstr "BanqueLigneA"
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8462 msgstr "BanqueLigneA :"
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8466 msgstr "BanqueLigneB"
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8470 msgstr "BanqueLigneB :"
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8474 msgstr "BanqueLigneC"
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8478 msgstr "BanqueLigneC :"
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8482 msgstr "BanqueLigneD"
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8486 msgstr "BanqueLigneD :"
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8490 msgstr "BanqueLigneE"
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8494 msgstr "BanqueLigneE :"
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8498 msgstr "BanqueLigneF"
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8502 msgstr "BanqueLigneF :"
8504 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8506 msgstr "Affirmation #."
8508 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8512 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8514 msgstr "Remarques #."
8516 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8526 msgstr "(POURSUIVRE)"
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8530 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8545 msgid "(continuing)"
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8554 msgstr "TITRE DESSUS :"
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8561 msgid "INTERCUT WITH:"
8562 msgstr "COUPE AVEC :"
8564 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8566 msgstr "FONDU FERMETURE"
8568 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8573 msgid "Classification Codes"
8574 msgstr "Codes de classification"
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8578 msgid "Definition \\thedefinition."
8579 msgstr "Definition \\thedefinition."
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8586 msgid "Step \\thestep."
8587 msgstr "Étape \\thestep."
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8591 msgid "Example \\theexample."
8592 msgstr "Exemple \\theexample."
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8596 msgid "Notation \\thenotation."
8597 msgstr "Notation \\thenotation."
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8602 msgid "Theorem \\thetheorem."
8603 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8607 msgid "Corollary \\thecorollary."
8608 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8612 msgid "Lemma \\thelemma."
8613 msgstr "Lemme \\thelemma."
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8617 msgid "Proposition \\theproposition."
8618 msgstr "Proposition \\theproposition."
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8625 msgid "Prop \\theprop."
8626 msgstr "Prop \\theprop."
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8639 msgid "Question \\thequestion."
8640 msgstr "Question \\thequestion."
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8644 msgid "Claim \\theclaim."
8645 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8649 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8650 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8653 msgid "Appendices Section"
8654 msgstr "Section d'appendices"
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8657 msgid "--- Appendices ---"
8658 msgstr "--- Appendices ---"
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8661 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8662 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8666 msgstr "Suivi modifications"
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8672 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8674 msgstr "Commentaire"
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8688 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8693 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8694 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8695 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8697 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8701 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8702 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8703 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8710 msgid "submit to paper:"
8711 msgstr "Comm. soumise à :"
8713 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8714 msgid "Bibliography (plain)"
8715 msgstr "Bibliographie (simple)"
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8718 msgid "Bibliography heading"
8719 msgstr "En-tête de bibliographie"
8721 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8725 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8727 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8729 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8733 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8734 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8735 msgstr "REMERCIEMENTS"
8737 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8738 msgid "AddressForOffprints"
8739 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8741 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8742 msgid "Address for Offprints:"
8743 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8745 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8746 msgid "RunningTitle"
8747 msgstr "TitreCourant"
8749 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8750 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8751 msgid "Running title:"
8752 msgstr "Titre courant :"
8754 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8755 msgid "RunningAuthor"
8756 msgstr "AuteurCourant"
8758 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8759 msgid "Running author:"
8760 msgstr "Auteur courant :"
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8764 msgstr "Sans téléphone"
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8769 msgstr "Sans télécopie"
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8782 msgid "Post Scriptum"
8783 msgstr "Post Scriptum"
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8786 msgid "EndOfMessage"
8787 msgstr "Fin de lettre"
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8791 msgstr "Fin de fichier"
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8816 msgstr "Sans téléphone"
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8820 msgstr "Télécopie :"
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8828 msgid "EndOfMessage."
8829 msgstr "Fin de lettre."
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8833 msgstr "Fin de fichier."
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8840 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8844 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8849 msgid "Running LaTeX Title"
8850 msgstr "Titre Latex courant"
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8858 msgstr "Titre TdM :"
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8861 msgid "Author Running"
8862 msgstr "Auteur courant"
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8865 msgid "Author Running:"
8866 msgstr "AuteurCourant :"
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8874 msgstr "Auteur TdM :"
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8879 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8886 msgstr "Affirmation."
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8889 msgid "Conjecture #."
8890 msgstr "Conjecture #."
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8898 msgstr "Exercice #."
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8905 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8907 msgstr "Problème #."
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8915 msgstr "Propriété #."
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8919 msgstr "Question #."
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8923 msgstr "Remarque #."
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8926 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8928 msgstr "Solution #."
8930 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8936 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8937 msgid "Chapterprecis"
8938 msgstr "ChapitrePrécis"
8940 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8948 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8952 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8954 msgstr "TitrePoème*"
8956 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8968 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8970 msgstr "ÉlémentDeListe"
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8974 msgstr "Élément de liste :"
8976 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8978 msgstr "ÉlémentDouble"
8980 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8981 msgid "Double Item:"
8982 msgstr "Élement double :"
8984 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8988 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8992 #: lib/layouts/paper.layout:147
8996 #: lib/layouts/paper.layout:159
8998 msgstr "Institution"
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9001 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9026 msgid "Empty slide:"
9027 msgstr "Diapo vide :"
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9030 msgid "\\arabic{section}"
9031 msgstr "\\arabic{section}"
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9034 msgid "ItemizeType1"
9035 msgstr "ListePucesType1"
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9038 msgid "EnumerateType1"
9039 msgstr "ÉnumérationType1"
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9042 msgid "List of Algorithms"
9043 msgstr "Liste des algorithmes"
9045 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9046 msgid "\\thechapter"
9047 msgstr "\\thechapter"
9049 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9053 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9057 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9059 msgstr "Ingrédients"
9061 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9062 msgid "Ingredients:"
9063 msgstr "Ingrédients :"
9065 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9069 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9070 msgid "AltAffiliation"
9071 msgstr "AffiliationAlt"
9073 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9075 msgstr "Remerciements :"
9077 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9078 msgid "Electronic Address:"
9079 msgstr "Adresse électronique :"
9081 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9082 msgid "acknowledgments"
9083 msgstr "remerciements"
9085 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9086 msgid "PACS number:"
9087 msgstr "Numéro PACS :"
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9090 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9091 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9113 msgstr "CourrierSpécial"
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9116 msgid "Specialmail:"
9117 msgstr "CourrierSpécial :"
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9132 msgid "Your letter of:"
9133 msgstr "Votre lettre du :"
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9144 msgid "Customer no.:"
9145 msgstr "Numéro de client :"
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9152 msgid "Invoice no.:"
9153 msgstr "Numéro de facture :"
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9157 msgstr "AdresseSuivante"
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9160 msgid "Next Address:"
9161 msgstr "Adresse suivante :"
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9164 msgid "Sender Name:"
9165 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9168 msgid "Sender Phone:"
9169 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9173 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9176 msgid "Sender E-Mail:"
9177 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9181 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9196 msgid "End of letter"
9197 msgstr "Fin de lettre"
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9200 msgid "LandscapeSlide"
9201 msgstr "DiapoPaysage"
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9204 msgid "Landscape Slide:"
9205 msgstr "Diapo paysage :"
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9208 msgid "PortraitSlide"
9209 msgstr "DiapoPortrait"
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9212 msgid "Portrait Slide:"
9213 msgstr "Diapo portrait :"
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9224 msgid "SlideHeading"
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9228 msgid "SlideSubHeading"
9229 msgstr "SousTitreDiapo"
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9232 msgid "ListOfSlides"
9233 msgstr "ListeDiapos"
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9236 msgid "[List Of Slides]"
9237 msgstr "[Liste des diapos]"
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9240 msgid "SlideContents"
9241 msgstr "ContenuDiapo"
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9244 msgid "[Slide Contents]"
9245 msgstr "[Contenu des diapos]"
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9248 msgid "ProgressContents"
9249 msgstr "SommaireProgression"
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9252 msgid "[Progress Contents]"
9253 msgstr "[Progession]"
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9258 msgstr "Conjecture*"
9260 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9264 msgstr "Algorithme*"
9266 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9270 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9271 msgid "Subjectclass"
9272 msgstr "ClassificationSujet"
9274 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9275 msgid "AMS subject classifications:"
9276 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9284 msgstr "Conférence :"
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9287 msgid "CopyrightYear"
9288 msgstr "AnnéeCopyright"
9290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9291 msgid "Copyright year:"
9292 msgstr "Année de copyright :"
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9295 msgid "Copyrightdata"
9296 msgstr "DonnéesCopyright"
9298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9299 msgid "Copyright data:"
9300 msgstr "Données de copyright :"
9302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9310 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9314 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9318 #: lib/layouts/slides.layout:105
9320 msgstr "Nouvelle diapo :"
9322 #: lib/layouts/slides.layout:127
9326 #: lib/layouts/slides.layout:142
9327 msgid "New Overlay:"
9328 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9330 #: lib/layouts/slides.layout:182
9332 msgstr "Nouvelle note :"
9334 #: lib/layouts/slides.layout:207
9335 msgid "InvisibleText"
9336 msgstr "TexteInvisible"
9338 #: lib/layouts/slides.layout:214
9339 msgid "<Invisible Text Follows>"
9340 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9342 #: lib/layouts/slides.layout:231
9344 msgstr "TexteVisible"
9346 #: lib/layouts/slides.layout:238
9347 msgid "<Visible Text Follows>"
9348 msgstr "<Texte Visible Après>"
9350 #: lib/layouts/spie.layout:55
9354 #: lib/layouts/spie.layout:67
9356 msgstr "InfoAuteur :"
9358 #: lib/layouts/spie.layout:80
9362 #: lib/layouts/spie.layout:95
9363 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9364 msgstr "REMERCIEMENTS"
9366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9368 msgstr "Sous-classe"
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9375 msgid "Front Matter"
9376 msgstr "Préliminaires"
9378 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9379 msgid "--- Front Matter ---"
9380 msgstr "--- Préliminaires ---"
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9387 msgid "--- Main Matter ---"
9388 msgstr "--- Corps ---"
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9392 msgstr "Compléments"
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9395 msgid "--- Back Matter ---"
9396 msgstr "--- Compléments ---"
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9408 msgstr "Preuve(CQFD)"
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9411 msgid "Proof(smartQED)"
9412 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9415 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9416 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9423 msgid "Institute and e-mail: "
9424 msgstr "Institution et e-mail : "
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9431 msgid "TOC depth (provide a number):"
9432 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9435 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9436 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9444 msgstr "Pour éditeurs"
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9447 msgid "List of Contributors"
9448 msgstr "Liste des collaborateurs"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9452 msgstr "Num. institut"
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9456 msgstr "note latérale"
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9460 msgstr "note en marge"
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9464 msgstr "nouvelle idée"
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9468 msgstr "Tout en capitales"
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9472 msgstr "petites capitales"
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9476 msgstr "Pleine largeur"
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9480 msgstr "Tableau en marge"
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9483 msgid "MarginFigure"
9484 msgstr "Figure en marge"
9486 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9490 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9491 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9492 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9512 msgstr "En évidence"
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9520 msgid "Citation-number"
9521 msgstr "Numéro-Citation"
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9540 msgid "Issue-number"
9541 msgstr "Numéro d'émission"
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9545 msgstr "Date de publication"
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9548 msgid "Issue-months"
9549 msgstr "Mois de publication"
9551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9552 msgid "Subsubparagraph"
9553 msgstr "SousSousParagraphe"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9560 msgid "-- Header --"
9561 msgstr "-- En-tête --"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9564 msgid "Special-section"
9565 msgstr "Section-spéciale"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9568 msgid "Special-section:"
9569 msgstr "Section-spéciale :"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9573 msgstr "Journal-AGU"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9576 msgid "AGU-journal:"
9577 msgstr "Journal-AGU :"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9580 msgid "Citation-number:"
9581 msgstr "Numéro-Citation :"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9589 msgstr "Volume-AGU :"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9597 msgstr "Numéro-AGU :"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9601 msgstr "Copyright :"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9605 msgstr "Termes-d'index"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9608 msgid "Index-terms..."
9609 msgstr "Termes-d'index..."
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9613 msgstr "Terme-d'index"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9617 msgstr "Terme-d'index :"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9621 msgstr "Terme-Croisé"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9625 msgstr "Terme-Croisé :"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9628 msgid "Supplementary"
9629 msgstr "Supplémentaire"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9632 msgid "Supplementary..."
9633 msgstr "Supplémentaire..."
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9640 msgid "Sup-mat-note:"
9641 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9649 msgstr "Cite-autre :"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9661 msgstr "Ligne-Ident"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9665 msgstr "Ligne-Ident :"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9669 msgstr "En-Tête-Courant"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9673 msgstr "En-Tête-Courant :"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9676 msgid "Published-online:"
9677 msgstr "Publié-en-ligne :"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9688 msgid "Posting-order"
9689 msgstr "Ordre-envoi"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9692 msgid "Posting-order:"
9693 msgstr "Ordre-envoi :"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9701 msgstr "Pages-AGU :"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9729 msgstr "EnsemblesDonnées"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9733 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9766 msgstr "Division organisation"
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9770 msgstr "Nom organisation"
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9778 msgstr "Code postal"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9787 msgstr "Paragraphe*"
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9803 msgstr "Id papier :"
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9807 msgstr "AdresseAuteur"
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9810 msgid "Author Address:"
9811 msgstr "Adresse auteur :"
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9815 msgstr "CommentaireSlug"
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9818 msgid "Slug Comment:"
9819 msgstr "Commentaire Slug :"
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9827 msgstr "PlancheTableau"
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9830 msgid "Table Caption"
9831 msgstr "Légende tableau"
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9834 msgid "TableCaption"
9835 msgstr "LégendeTableau"
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9838 msgid "Current Address"
9839 msgstr "Adresse actuelle"
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9842 msgid "Current address:"
9843 msgstr "Adresse actuelle :"
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9846 msgid "E-mail address:"
9847 msgstr "Adresse E-mail :"
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9850 msgid "Key words and phrases:"
9851 msgstr "Mots et phrases clés :"
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9867 msgstr "Traducteur :"
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9870 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9871 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9879 msgstr "Combinaison de touches"
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9883 msgstr "Touche Majuscules"
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9887 msgstr "Menu d'interface"
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9891 msgstr "Élement du menu d'interface"
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9895 msgstr "Bouton d'interface"
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9899 msgstr "Choix de menu"
9901 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9906 msgid "Subparagraph*"
9907 msgstr "SousParagraphe*"
9909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9911 msgstr "GroupeAuteur"
9913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9914 msgid "RevisionHistory"
9915 msgstr "HistoriqueRévisions"
9917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9918 msgid "Revision History"
9919 msgstr "Historique révisions"
9921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9926 msgid "RevisionRemark"
9927 msgstr "RemarqueRévision"
9929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9933 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9934 #: lib/layouts/sweave.module:48
9938 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9939 msgid "\\arabic{chapter}"
9940 msgstr "\\arabic{chapter}"
9942 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9943 msgid "\\Alph{chapter}"
9944 msgstr "\\Alph{chapter}"
9946 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9947 msgid "\\arabic{footnote}"
9948 msgstr "\\arabic{footnote}"
9950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9951 msgid "\\Roman{section}."
9952 msgstr "\\Roman{section}."
9954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9955 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9956 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9959 msgid "\\Alph{subsection}."
9960 msgstr "\\Alph{subsection}."
9962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9963 msgid "\\arabic{subsection}."
9964 msgstr "\\arabic{subsection}."
9966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9967 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9968 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9971 msgid "\\alph{subsubsection}."
9972 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9975 msgid "\\alph{paragraph}."
9976 msgstr "\\alph{paragraph}."
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9980 msgstr "AjoutPartie"
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10012 msgstr "En-têteTitre"
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10015 msgid "Uppertitleback"
10016 msgstr "VersoTitreHaut"
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10019 msgid "Lowertitleback"
10020 msgstr "VersoTitreBas"
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10024 msgstr "TitreSupplémentaire"
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10027 msgid "Captionabove"
10028 msgstr "LégendeDessus"
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10031 msgid "Captionbelow"
10032 msgstr "LégendeDessous"
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10038 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10050 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10063 msgid "\\Roman{part}"
10064 msgstr "\\Roman{part}"
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10067 msgid "Part \\Roman{part}"
10068 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10072 msgstr "Chapitre # #"
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10077 msgstr "Section ##"
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10080 msgid "Paragraph ##"
10081 msgstr "Paragraphe # #"
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10084 msgid "\\arabic{enumi}."
10085 msgstr "\\arabic{enumi}."
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10088 msgid "\\roman{enumiii}."
10089 msgstr "\\roman{enumiii}."
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10092 msgid "\\Alph{enumiv}."
10093 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10096 msgid "Equation ##"
10097 msgstr "Équation # #"
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10100 msgid "Footnote ##"
10101 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10116 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10137 msgid "--Separator--"
10138 msgstr "--Séparateur--"
10140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10141 msgid "--- Separate Environment ---"
10142 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10144 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10145 msgid "Part \\thepart"
10146 msgstr "Partie \\thepart"
10148 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10149 msgid "Chapter \\thechapter"
10150 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10152 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10153 msgid "Appendix \\thechapter"
10154 msgstr "Appendice \\thechapter"
10156 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10158 msgstr "Note d'en-tête"
10160 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10161 msgid "Headnote (optional):"
10162 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10164 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10165 msgid "Corr Author:"
10166 msgstr "Auteur réf. :"
10168 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10170 msgstr "Tirés à part"
10172 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10174 msgstr "Tirés à part :"
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10177 msgid "Fact \\thefact."
10178 msgstr "Fait \\thefact."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10181 msgid "Problem \\theproblem."
10182 msgstr "Problème \\theproblem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10185 msgid "Exercise \\theexercise."
10186 msgstr "Exercice \\theexercise."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10189 msgid "Corollary \\thetheorem."
10190 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10193 msgid "Lemma \\thetheorem."
10194 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10197 msgid "Proposition \\thetheorem."
10198 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10201 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10202 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10205 msgid "Fact \\thetheorem."
10206 msgstr "Note \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10209 msgid "Definition \\thetheorem."
10210 msgstr "Définition \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10213 msgid "Example \\thetheorem."
10214 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10217 msgid "Problem \\thetheorem."
10218 msgstr "Problème \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10221 msgid "Exercise \\thetheorem."
10222 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10225 msgid "Remark \\thetheorem."
10226 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10229 msgid "Claim \\thetheorem."
10230 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10250 msgstr "Affirmation*"
10252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10253 msgid "Conjecture."
10254 msgstr "Conjecture."
10256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10272 #: lib/layouts/braille.module:2
10276 #: lib/layouts/braille.module:6
10278 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10281 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10282 "Braille.lyx dans les exemples."
10284 #: lib/layouts/braille.module:22
10285 msgid "Braille (default)"
10286 msgstr "Braille (implicite)"
10288 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10292 #: lib/layouts/braille.module:45
10293 msgid "Braille (textsize)"
10294 msgstr "Braille (taille du texte)"
10296 #: lib/layouts/braille.module:68
10297 msgid "Braille (dots on)"
10298 msgstr "Braille (points actifs)"
10300 #: lib/layouts/braille.module:83
10301 msgid "Braille_dots_on"
10302 msgstr "Braille_points_actifs"
10304 #: lib/layouts/braille.module:92
10305 msgid "Braille (dots off)"
10306 msgstr "Braille (points inactifs)"
10308 #: lib/layouts/braille.module:107
10309 msgid "Braille_dots_off"
10310 msgstr "Braille_points_inactifs"
10312 #: lib/layouts/braille.module:116
10313 msgid "Braille (mirror on)"
10314 msgstr "Braille (miroir actif)"
10316 #: lib/layouts/braille.module:131
10317 msgid "Braille_mirror_on"
10318 msgstr "Braille_miroir_actif"
10320 #: lib/layouts/braille.module:140
10321 msgid "Braille (mirror off)"
10322 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10324 #: lib/layouts/braille.module:155
10325 msgid "Braille_mirror_off"
10326 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10328 #: lib/layouts/braille.module:167
10329 msgid "Braille box"
10330 msgstr "Boîte Braille"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10333 msgid "Custom Header/Footerlines"
10334 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10338 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10339 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10340 "Page Layout to 'fancy'!"
10342 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10343 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10344 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10347 msgid "Center Header"
10348 msgstr "En-tête centré"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10351 msgid "Center Header:"
10352 msgstr "En-tête centré :"
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10355 msgid "Left Footer"
10356 msgstr "Pied gauche"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10359 msgid "Left Footer:"
10360 msgstr "Pied gauche :"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10363 msgid "Center Footer"
10364 msgstr "Pied central"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10367 msgid "Center Footer:"
10368 msgstr "Pied central :"
10370 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10372 msgstr "Notes en fin de document"
10374 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10376 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10377 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10379 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10380 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10387 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10388 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10389 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10391 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10393 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10394 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10395 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10397 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10398 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10399 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10400 "distribution LyX."
10402 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10403 msgid "Enumerate-Resume"
10404 msgstr "Énumération-reprise"
10406 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10407 msgid "Number Equations by Section"
10408 msgstr "Numéroter les équations par section"
10410 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10412 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10413 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10415 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10416 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10418 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10419 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10420 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10422 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10423 msgid "Number Figures by Section"
10424 msgstr "Numéroter les figures par section"
10426 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10428 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10429 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10431 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10432 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10434 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10438 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10440 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10441 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10442 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10444 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10445 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10446 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10448 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10450 msgstr "Correction LaTeX"
10452 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10454 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10455 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10456 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10457 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10458 "may provide more bugfixes in future versions."
10460 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10461 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10462 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10463 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10464 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10466 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10467 msgid "Foot to End"
10468 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10470 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10472 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10473 "code where you want the endnotes to appear."
10475 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10476 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10477 "apparaître les notes regroupées."
10479 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10481 msgstr "Renfoncement"
10483 #: lib/layouts/hanging.module:6
10485 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10486 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10489 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10490 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10491 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10493 #: lib/layouts/initials.module:2
10497 #: lib/layouts/initials.module:6
10499 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10500 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10502 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10503 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10505 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10507 msgstr "styles de caractères"
10509 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10513 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10514 msgid "LilyPond Book"
10515 msgstr "Livre LilyPond"
10517 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10519 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10520 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10522 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10523 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10526 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10531 msgid "Linguistics"
10532 msgstr "Linguistique"
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10536 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10537 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10540 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10541 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10542 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10545 msgid "Numbered Example (multiline)"
10546 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10553 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10554 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10558 msgstr "Exemples :"
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10562 msgstr "Sous-exemple"
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10565 msgid "Subexample:"
10566 msgstr "Sous-exemple :"
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10578 msgstr "Expression"
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10594 msgstr "Signification"
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10598 msgstr "signification"
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10605 msgid "List of Tableaux"
10606 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10609 msgid "Logical Markup"
10610 msgstr "Balisage logique"
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10614 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10617 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10618 "emphase, force, et code."
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10622 msgstr "Nom propre"
10624 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10627 msgstr "nom propre"
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10631 msgstr "en évidence"
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10645 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10646 msgid "Minimalistic"
10647 msgstr "Minimaliste"
10649 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10650 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10651 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10653 #: lib/layouts/noweb.module:2
10657 #: lib/layouts/noweb.module:5
10658 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10659 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10661 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10663 msgstr "littéraire"
10665 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10666 #: lib/configure.py:541
10670 #: lib/layouts/sweave.module:6
10672 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10673 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10675 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10676 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10678 #: lib/layouts/sweave.module:28
10682 #: lib/layouts/sweave.module:53
10683 msgid "Sweave opts"
10684 msgstr "Sweave opts"
10686 #: lib/layouts/sweave.module:75
10690 #: lib/layouts/sweave.module:97
10691 msgid "Sweave Input File"
10692 msgstr "Fichier source Sweave"
10694 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10695 msgid "Number Tables by Section"
10696 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10700 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10701 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10703 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10704 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10709 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10713 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10714 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10715 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10718 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10719 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10720 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10722 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10723 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10724 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10725 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10726 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10727 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10728 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10729 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10730 "par chapitres », respectivement."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10733 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10734 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10741 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10742 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10743 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10744 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10746 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10747 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10748 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10749 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10750 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10751 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10752 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10755 msgid "Criterion \\thecriterion."
10756 msgstr "Critère \\thecriterion."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10769 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10770 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10775 msgstr "Algorithme."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10778 msgid "Axiom \\theaxiom."
10779 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10792 msgid "Condition \\thecondition."
10793 msgstr "Condition \\thecondition."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10798 msgstr "Condition*"
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10803 msgstr "Condition."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10806 msgid "Note \\thenote."
10807 msgstr "Note \\thenote."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10830 msgid "Summary \\thesummary."
10831 msgstr "Résumé \\thesummary."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10844 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10845 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10849 msgid "Acknowledgement*"
10850 msgstr "Remerciement*"
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10853 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10854 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10858 msgid "Conclusion*"
10859 msgstr "Conclusion*"
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10863 msgid "Conclusion."
10864 msgstr "Conclusion."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10880 msgid "Assumption \\theassumption."
10881 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10885 msgid "Assumption*"
10886 msgstr "Hypothèse*"
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10890 msgid "Assumption."
10891 msgstr "Hypothèse."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10894 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10895 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10902 "in both numbered and non-numbered forms."
10904 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10905 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10906 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10907 "Question, numérotés ou non numérotés."
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10910 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10912 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10917 msgid "Criterion \\thetheorem."
10918 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10921 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10922 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10925 msgid "Axiom \\thetheorem."
10926 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10929 msgid "Condition \\thetheorem."
10930 msgstr "Condition \\thetheorem."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10933 msgid "Note \\thetheorem."
10934 msgstr "Note \\thetheorem."
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10937 msgid "Notation \\thetheorem."
10938 msgstr "Notation \\thetheorem."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10941 msgid "Summary \\thetheorem."
10942 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10945 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10946 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10949 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10950 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10953 msgid "Assumption \\thetheorem."
10954 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10957 msgid "Question \\thetheorem."
10958 msgstr "Question \\thetheorem."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10968 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10969 msgid "Theorems (AMS)"
10970 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10974 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10975 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10976 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10977 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10979 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10980 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10981 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10982 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10983 "(numérotation par ...) »."
10985 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10986 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10987 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10989 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10991 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10992 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10993 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10994 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10995 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10996 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10997 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10999 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11000 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11001 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11002 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11003 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11004 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11005 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11009 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11010 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11018 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11020 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11021 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11022 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11023 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11024 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11027 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11028 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11029 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11031 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11033 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11034 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11035 "chapter environment."
11037 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11038 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11039 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11041 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11042 msgid "Named Theorems"
11043 msgstr "Théorèmes nommés"
11045 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11047 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11048 "'Short Title' inset."
11050 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11051 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11053 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11054 msgid "Named Theorem"
11055 msgstr "Théorème nommé"
11057 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11058 msgid "Named Theorem."
11059 msgstr "Théorème nommé."
11061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11062 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11063 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11068 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11071 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11073 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11074 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11075 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11076 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11077 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11081 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11082 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11086 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11089 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11090 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11092 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11093 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11094 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11096 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11098 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11099 "using the extended AMS machinery."
11101 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11102 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11104 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11106 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11107 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11108 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11110 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11111 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11112 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11113 "(numérotation par ...) »."
11115 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11116 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11120 #: lib/languages:79
11124 #: lib/languages:86
11128 #: lib/languages:94
11129 msgid "English (USA)"
11130 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11132 #: lib/languages:113
11133 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11134 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11136 #: lib/languages:122
11137 msgid "Arabic (Arabi)"
11140 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11144 #: lib/languages:138
11145 msgid "German (Austria, old spelling)"
11146 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11148 #: lib/languages:145
11149 msgid "German (Austria)"
11150 msgstr "Allemand (Autriche)"
11152 #: lib/languages:152
11154 msgstr "Indonesien"
11156 #: lib/languages:160
11160 #: lib/languages:168
11164 #: lib/languages:176
11166 msgstr "Biélorusse"
11168 #: lib/languages:183
11169 msgid "Portuguese (Brazil)"
11170 msgstr "Portugais (Brésil)"
11172 #: lib/languages:191
11176 #: lib/languages:199
11177 msgid "English (UK)"
11178 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11180 #: lib/languages:208
11184 #: lib/languages:217
11185 msgid "English (Canada)"
11186 msgstr "Anglais (Canada)"
11188 #: lib/languages:227
11189 msgid "French (Canada)"
11190 msgstr "Français (Canadien)"
11192 #: lib/languages:236
11196 #: lib/languages:246
11197 msgid "Chinese (simplified)"
11198 msgstr "Chinois (simplifié)"
11200 #: lib/languages:253
11201 msgid "Chinese (traditional)"
11202 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11204 #: lib/languages:266
11208 #: lib/languages:274
11212 #: lib/languages:282
11216 #: lib/languages:297
11218 msgstr "Néerlandais"
11220 #: lib/languages:306
11224 #: lib/languages:315
11228 #: lib/languages:323
11232 #: lib/languages:334
11236 #: lib/languages:347
11240 #: lib/languages:356
11244 #: lib/languages:370
11248 #: lib/languages:379
11249 msgid "German (old spelling)"
11250 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11252 #: lib/languages:389
11256 #: lib/languages:400
11257 msgid "German (Switzerland)"
11258 msgstr "Allemand (Suisse)"
11260 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11265 #: lib/languages:418
11266 msgid "Greek (polytonic)"
11267 msgstr "Grec (polytonique)"
11269 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11273 #: lib/languages:456
11277 #: lib/languages:465
11278 msgid "Interlingua"
11279 msgstr "Interlingua"
11281 #: lib/languages:473
11285 #: lib/languages:481
11289 #: lib/languages:492
11293 #: lib/languages:501
11294 msgid "Japanese (CJK)"
11295 msgstr "Japonnais (CJK)"
11297 #: lib/languages:507
11301 #: lib/languages:515
11305 #: lib/languages:536
11309 #: lib/languages:546
11313 #: lib/languages:557
11317 # C'est un dialecte allemand
11318 #: lib/languages:566
11319 msgid "Lower Sorbian"
11320 msgstr "Bas Sorabe"
11322 #: lib/languages:574
11326 #: lib/languages:591
11330 #: lib/languages:599
11331 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11332 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11334 #: lib/languages:607
11335 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11336 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11338 #: lib/languages:632
11342 #: lib/languages:640
11346 #: lib/languages:648
11350 #: lib/languages:656
11354 #: lib/languages:664
11358 #: lib/languages:679
11362 #: lib/languages:687
11366 #: lib/languages:695
11367 msgid "Serbian (Latin)"
11368 msgstr "Serbe (latin)"
11370 #: lib/languages:704
11374 #: lib/languages:712
11378 #: lib/languages:720
11382 #: lib/languages:732
11383 msgid "Spanish (Mexico)"
11384 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11386 #: lib/languages:743
11390 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11394 #: lib/languages:783
11398 #: lib/languages:793
11402 #: lib/languages:802
11406 # C'est un dialecte allemand
11407 #: lib/languages:810
11408 msgid "Upper Sorbian"
11409 msgstr "Haut Sorabe"
11411 #: lib/languages:828
11413 msgstr "Vietnamien"
11415 #: lib/languages:837
11419 #: lib/encodings:14
11420 msgid "Unicode (utf8)"
11421 msgstr "Unicode (utf8)"
11423 #: lib/encodings:19
11424 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11425 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11427 #: lib/encodings:23
11428 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11429 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11431 #: lib/encodings:26
11432 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11433 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11435 #: lib/encodings:29
11436 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11437 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11439 #: lib/encodings:32
11440 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11441 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11443 #: lib/encodings:35
11444 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11445 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11447 #: lib/encodings:38
11448 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11449 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11451 #: lib/encodings:42
11452 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11453 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11455 #: lib/encodings:45
11456 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11457 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11459 #: lib/encodings:48
11460 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11461 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11463 #: lib/encodings:51
11464 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11465 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11467 #: lib/encodings:55
11468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11469 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11471 #: lib/encodings:58
11472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11473 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11475 #: lib/encodings:61
11476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11477 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11479 #: lib/encodings:64
11480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11481 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11483 #: lib/encodings:67
11484 msgid "DOS (CP 437)"
11485 msgstr "DOS (CP 437)"
11487 #: lib/encodings:71
11488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11489 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11491 #: lib/encodings:74
11492 msgid "Western European (CP 850)"
11493 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11495 #: lib/encodings:77
11496 msgid "Central European (CP 852)"
11497 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11499 #: lib/encodings:80
11500 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11501 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11503 #: lib/encodings:83
11504 msgid "Western European (CP 858)"
11505 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11507 #: lib/encodings:86
11508 msgid "Hebrew (CP 862)"
11509 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11511 #: lib/encodings:89
11512 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11513 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11515 #: lib/encodings:92
11516 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11517 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11519 #: lib/encodings:95
11520 msgid "Central European (CP 1250)"
11521 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11523 #: lib/encodings:98
11524 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11525 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11527 #: lib/encodings:102
11528 msgid "Western European (CP 1252)"
11529 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11531 #: lib/encodings:105
11532 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11533 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11535 #: lib/encodings:109
11536 msgid "Arabic (CP 1256)"
11537 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11539 #: lib/encodings:112
11540 msgid "Baltic (CP 1257)"
11541 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11543 #: lib/encodings:115
11544 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11545 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11547 #: lib/encodings:118
11548 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11549 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11551 #: lib/encodings:121
11552 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11553 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11555 #: lib/encodings:124
11556 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11557 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11559 #: lib/encodings:149
11560 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11561 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11563 #: lib/encodings:153
11564 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11565 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11567 #: lib/encodings:157
11568 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11569 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11571 #: lib/encodings:161
11572 msgid "Korean (EUC-KR)"
11573 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11575 #: lib/encodings:165
11576 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11577 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11579 #: lib/encodings:169
11580 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11581 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11583 #: lib/encodings:173
11584 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11585 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11587 #: lib/encodings:180
11588 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11589 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11591 #: lib/encodings:182
11592 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11593 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11595 #: lib/encodings:184
11596 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11597 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11599 #: lib/encodings:191
11600 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11601 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11603 #: lib/encodings:196
11604 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11605 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11607 #: lib/encodings:200
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11612 msgid "Array Environment|y"
11613 msgstr "Environnement tableau|b"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11616 msgid "Cases Environment|C"
11617 msgstr "Environnement cas|c"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11620 msgid "Aligned Environment|l"
11621 msgstr "Environnement Aligné|v"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11624 msgid "AlignedAt Environment|v"
11625 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11628 msgid "Gathered Environment|h"
11629 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11632 msgid "Split Environment|S"
11633 msgstr "Environnement disjoint|j"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11636 msgid "Delimiters...|r"
11637 msgstr "Délimiteurs...|r"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11640 msgid "Matrix...|x"
11641 msgstr "Matrice...|t"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11648 msgid "AMS align Environment|a"
11649 msgstr "Environnement AMS align|S"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11652 msgid "AMS alignat Environment|t"
11653 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11656 msgid "AMS flalign Environment|f"
11657 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11660 msgid "AMS gather Environment|g"
11661 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11664 msgid "AMS multline Environment|m"
11665 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11668 msgid "Inline Formula|I"
11669 msgstr "Formule en ligne|l"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11672 msgid "Displayed Formula|D"
11673 msgstr "Formule hors ligne|h"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11676 msgid "Eqnarray Environment|E"
11677 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11680 msgid "AMS Environment|A"
11681 msgstr "Environnement AMS|A"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11684 msgid "Number Whole Formula|N"
11685 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11688 msgid "Number This Line|u"
11689 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11692 msgid "Equation Label|L"
11693 msgstr "Étiquette d'équation|é"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11696 msgid "Copy as Reference|R"
11697 msgstr "Copier comme référence|C"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11701 msgid "Split Cell|C"
11702 msgstr "Fractionner cellule|u"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11709 msgid "Add Line Above|o"
11710 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11713 msgid "Add Line Below|B"
11714 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11717 msgid "Delete Line Above|v"
11718 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11721 msgid "Delete Line Below|w"
11722 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11725 msgid "Add Line to Left"
11726 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11729 msgid "Add Line to Right"
11730 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11733 msgid "Delete Line to Left"
11734 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11737 msgid "Delete Line to Right"
11738 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11741 msgid "Show Math Toolbar"
11742 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11745 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11746 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11749 msgid "Show Table Toolbar"
11750 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11753 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11754 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11757 msgid "Next Cross-Reference|N"
11758 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11761 msgid "Go to Label|G"
11762 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11765 msgid "<Reference>|R"
11766 msgstr "<Référence>|r"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11769 msgid "(<Reference>)|e"
11770 msgstr "(<Référence>)|e"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11777 msgid "On Page <Page>|O"
11778 msgstr "Sur la page <page>|g"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11781 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11782 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11785 msgid "Formatted Reference|t"
11786 msgstr "Référence mise en forme|o"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11789 msgid "Textual Reference|x"
11790 msgstr "Référence textuelle|x"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11805 msgid "Settings...|S"
11806 msgstr "Paramètres...|m"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11813 msgid "Copy as Reference|C"
11814 msgstr "Copier comme référence|C"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11817 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11818 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11821 msgid "Open Inset|O"
11822 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11824 # ajouter raccourci
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11826 msgid "Close Inset|C"
11827 msgstr "Fermer l'insert|i"
11829 # menu Editer quand on est dans un insert
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11832 msgid "Dissolve Inset|D"
11833 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11836 msgid "Show Label|L"
11837 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11840 msgid "Frameless|l"
11841 msgstr "Sans cadre|S"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11844 msgid "Simple Frame|F"
11845 msgstr "Cadre simple|p"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11848 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11849 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11852 msgid "Oval, Thin|a"
11853 msgstr "Ovale, fin|O"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11856 msgid "Oval, Thick|v"
11857 msgstr "Ovale, épais|v"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11860 msgid "Drop Shadow|w"
11861 msgstr "Ombre en relief|f"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11864 msgid "Shaded Background|B"
11865 msgstr "Fond ombré|b"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11868 msgid "Double Frame|u"
11869 msgstr "Double cadre|D"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11873 msgstr "Note LyX|N"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11877 msgstr "Commentaire|C"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11880 msgid "Greyed Out|G"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11884 msgid "Open All Notes|A"
11885 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11887 # ajouter raccourci
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11889 msgid "Close All Notes|l"
11890 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11897 msgid "Horizontal Phantom|H"
11898 msgstr "Fantôme horizontal|h"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11901 msgid "Vertical Phantom|V"
11902 msgstr "Fantôme vertical|v"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11905 msgid "Interword Space|w"
11906 msgstr "Espace entre mots|t"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11909 msgid "Protected Space|o"
11910 msgstr "Espace insécable|E"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11913 msgid "Thin Space|T"
11914 msgstr "Espace fine|f"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11917 msgid "Negative Thin Space|N"
11918 msgstr "Espace fine négative|v"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11921 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11922 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11925 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11926 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11929 msgid "Quad Space|Q"
11930 msgstr "Espace cadratin|c"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11933 msgid "Double Quad Space|u"
11934 msgstr "Espace double cadratin|u"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11937 msgid "Horizontal Fill|F"
11938 msgstr "Ressort horizontal|t"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11941 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11942 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11945 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11946 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11949 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11950 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11953 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11954 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11957 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11958 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11961 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11962 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11965 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11966 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11969 msgid "Custom Length|C"
11970 msgstr "Dimension réglable|a"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11973 msgid "Medium Space|M"
11974 msgstr "Espace moyenne|m"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11977 msgid "Thick Space|h"
11978 msgstr "Espace large|l"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11981 msgid "Negative Medium Space|u"
11982 msgstr "Espace moyenne négative|n"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11985 msgid "Negative Thick Space|i"
11986 msgstr "Espace large négative|g"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11990 msgstr "Implicite|I"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11993 msgid "SmallSkip|S"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12006 msgstr "Ressort vertical|v"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12010 msgstr "Réglable|R"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12013 msgid "Settings...|e"
12014 msgstr "Paramètres...|e"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12018 msgstr "Inclus (include)|c"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12022 msgstr "Incorporé (input)|p"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12026 msgstr "Verbatim|V"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12029 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12030 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12037 msgid "Edit Included File...|E"
12038 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12042 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12045 msgid "Page Break|a"
12046 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12049 msgid "Clear Page|C"
12050 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12053 msgid "Clear Double Page|D"
12054 msgstr "Saut de page impaire|u"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12057 msgid "Ragged Line Break|R"
12058 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12061 msgid "Justified Line Break|J"
12062 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12065 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12070 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12075 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12081 msgid "Paste Recent|e"
12082 msgstr "Coller une sélection récente|é"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12085 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12086 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12089 msgid "Forward search|F"
12090 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12093 msgid "Move Paragraph Up|o"
12094 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12097 msgid "Move Paragraph Down|v"
12098 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12101 msgid "Promote Section|r"
12102 msgstr "Promouvoir la section|m"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12105 msgid "Demote Section|m"
12106 msgstr "Rétrograder la section|g"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12109 msgid "Move Section Down|D"
12110 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12113 msgid "Move Section Up|U"
12114 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12117 msgid "Insert Short Title|T"
12118 msgstr "Insérer un titre court|c"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12122 msgid "Insert Regular Expression"
12123 msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12126 msgid "Accept Change|c"
12127 msgstr "Accepter la modification|A"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12130 msgid "Reject Change|j"
12131 msgstr "Rejeter la modification|R"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12134 msgid "Apply Last Text Style|A"
12135 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12138 msgid "Text Style|S"
12139 msgstr "Style de texte|y"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12142 msgid "Paragraph Settings...|P"
12143 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12146 msgid "Fullscreen Mode"
12147 msgstr "Plein écran"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12154 msgid "Anything Non-Empty|o"
12155 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12159 msgstr "Un mot quelconque|m"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12162 msgid "Any Number|N"
12163 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12166 msgid "User Defined|U"
12167 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12170 msgid "Append Argument"
12171 msgstr "Ajouter un argument"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12174 msgid "Remove Last Argument"
12175 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12178 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12179 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12182 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12183 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12186 msgid "Insert Optional Argument"
12187 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12190 msgid "Remove Optional Argument"
12191 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12194 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12195 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12198 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12199 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12202 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12203 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12207 msgstr "Recharger|R"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12211 msgid "Edit Externally...|x"
12212 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12215 msgid "Multicolumn|u"
12216 msgstr "Multi-colonnes|n"
12218 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12221 msgstr "Multi-lignes|e"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12225 msgstr "Ligne du haut|h"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12228 msgid "Bottom Line|i"
12229 msgstr "Ligne du bas|b"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12232 msgid "Left Line|L"
12233 msgstr "Ligne de gauche|g"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12236 msgid "Right Line|R"
12237 msgstr "Ligne de droite|d"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12241 msgstr "À gauche|À"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12249 msgstr "À droite|r"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12261 msgstr "Au milieu|l"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12268 msgid "Append Row|A"
12269 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12272 msgid "Delete Row|D"
12273 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12277 msgstr "Copier la ligne|o"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12280 msgid "Append Column|p"
12281 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12284 msgid "Delete Column|e"
12285 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12288 msgid "Copy Column|y"
12289 msgstr "Copier la colonne|i"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12292 msgid "Settings...|g"
12293 msgstr "Paramètres...|m"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12301 msgstr "Répertoires|R"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12308 msgid "File Revision|R"
12309 msgstr "Révision du fichier|R"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12312 msgid "Tree Revision|T"
12313 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12316 msgid "Revision Author|A"
12317 msgstr "Auteur de la révision|A"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12320 msgid "Revision Date|D"
12321 msgstr "date de la révision|D"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12324 msgid "Revision Time|i"
12325 msgstr "Heure de la révision|H"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12328 msgid "LyX Version|X"
12329 msgstr "Version de LyX|X"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12332 msgid "Document Info|D"
12333 msgstr "Informations sur le document|d"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12336 msgid "Copy Text|o"
12337 msgstr "Copier le texte|C"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12340 msgid "Activate Branch|A"
12341 msgstr "Activer la branche|A"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12344 msgid "Deactivate Branch|e"
12345 msgstr "Désactiver la branche|e"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12348 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12349 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12352 msgid "All Indexes|A"
12353 msgstr "Tous les index|A"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12357 msgstr "Sous-index|S"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12360 msgid "Reject Change|R"
12361 msgstr "Rejeter la modification|R"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12364 msgid "Promote Section|P"
12365 msgstr "Promouvoir la section|m"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12368 msgid "Demote Section|D"
12369 msgstr "Rétrograder la section|g"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12372 msgid "Move Section Down|w"
12373 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12376 msgid "Select Section|S"
12377 msgstr "Sélectionner la section|S"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12380 msgid "Wrap by Preview|P"
12381 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12389 msgstr "Visionner|V"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12397 msgstr "Naviguer|N"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12401 msgstr "Document|u"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12416 msgid "New from Template...|m"
12417 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12421 msgstr "Ouvrir...|O"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12424 msgid "Open Recent|t"
12425 msgstr "Documents récents|D"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12433 msgstr "Tout fermer"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12437 msgstr "Enregistrer|E"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12440 msgid "Save As...|A"
12441 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12445 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12448 msgid "Revert to Saved|R"
12449 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12452 msgid "Version Control|V"
12453 msgstr "Contrôle de version|v"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12457 msgstr "Importer|I"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12461 msgstr "Exporter|x"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12465 msgstr "Imprimer...|p"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12471 # Raccouci à revoir
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12473 msgid "New Window|W"
12474 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12477 msgid "Close Window|d"
12478 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12485 msgid "Register...|R"
12486 msgstr "S'inscrire...|i"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12489 msgid "Check In Changes...|I"
12490 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12493 msgid "Check Out for Edit|O"
12494 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12497 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12498 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12501 msgid "Revert to Repository Version|v"
12502 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12505 msgid "Undo Last Check In|U"
12506 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12509 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12510 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12513 msgid "Show History...|H"
12514 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12517 msgid "Use Locking Property|L"
12518 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12521 msgid "More Formats & Options...|O"
12522 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12533 msgid "Paste Special"
12534 msgstr "Collage spécial"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12538 msgstr "Sélectionner tout"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12541 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12542 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12545 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12546 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12557 msgid "Rows & Columns|C"
12558 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12561 msgid "Increase List Depth|I"
12562 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12565 msgid "Decrease List Depth|D"
12566 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12568 # menu Editer quand on est dans un insert
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12570 msgid "Dissolve Inset"
12571 msgstr "Supprimer l'insert"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12574 msgid "TeX Code Settings...|C"
12575 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12578 msgid "Float Settings...|a"
12579 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12582 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12583 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12586 msgid "Note Settings...|N"
12587 msgstr "Paramètres de note...|n"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12590 msgid "Phantom Settings...|h"
12591 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12594 msgid "Branch Settings...|B"
12595 msgstr "Paramètres de branche...|P"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12598 msgid "Box Settings...|x"
12599 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12602 msgid "Index Entry Settings...|y"
12603 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12606 msgid "Index Settings...|x"
12607 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12610 msgid "Info Settings...|n"
12611 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12614 msgid "Listings Settings...|g"
12615 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12618 msgid "Table Settings...|a"
12619 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12622 msgid "Plain Text|T"
12623 msgstr "Texte brut|T"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12626 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12627 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12630 msgid "Selection|S"
12631 msgstr "Sélection|S"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12634 msgid "Selection, Join Lines|i"
12635 msgstr "Sélection par lignes|l"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12638 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12639 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12642 msgid "Paste as PDF"
12643 msgstr "Copier en PDF"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12646 msgid "Paste as PNG"
12647 msgstr "Copier en PNG"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12650 msgid "Paste as JPEG"
12651 msgstr "Copier en JPEG"
12653 # menu Editer quand on est dans un insert
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12655 msgid "Dissolve Text Style"
12656 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12659 msgid "Customized...|C"
12660 msgstr "Personnalisé...|P"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12663 msgid "Capitalize|a"
12664 msgstr "Majuscule initiale|i"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12667 msgid "Uppercase|U"
12668 msgstr "Majuscule|j"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12671 msgid "Lowercase|L"
12672 msgstr "Minuscules|l"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12675 msgid "Multicolumn|M"
12676 msgstr "Multi-colonnes|n"
12678 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12681 msgstr "Multi-lignes|e"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12685 msgstr "Ligne du haut|h"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12688 msgid "Bottom Line|B"
12689 msgstr "Ligne du bas|b"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12697 msgstr "Au milieu|l"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12705 msgstr "À gauche|À"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12709 msgstr "À droite|r"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12713 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12716 msgid "Add Column|u"
12717 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12720 msgid "Copy Column|p"
12721 msgstr "Copier la colonne|i"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12724 msgid "Change Limits Type|L"
12725 msgstr "Changer le type de limite|i"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12728 msgid "Macro Definition"
12729 msgstr "Définition de macro"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12732 msgid "Change Formula Type|F"
12733 msgstr "Changer le type de formule|f"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12736 msgid "Text Style|T"
12737 msgstr "Style de texte|t"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12740 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12741 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12744 msgid "Add Line Above|A"
12745 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12748 msgid "Delete Line Above|D"
12749 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12752 msgid "Delete Line Below|e"
12753 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12756 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12757 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12760 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12761 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12765 msgstr "Implicite|p"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12769 msgstr "Hors ligne|H"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12773 msgstr "En ligne|l"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12776 msgid "Math Normal Font|N"
12777 msgstr "Math police normale|n"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12781 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12784 msgid "Math Formal Script Family|o"
12785 msgstr "Math famille Script formel|o"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12788 msgid "Math Fraktur Family|F"
12789 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12792 msgid "Math Roman Family|R"
12793 msgstr "Math famille romaine|r"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12796 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12797 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12800 msgid "Math Bold Series|B"
12801 msgstr "Math série grasse|g"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12804 msgid "Text Normal Font|T"
12805 msgstr "Texte police normale|T"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12808 msgid "Text Roman Family"
12809 msgstr "Texte famille romaine"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12812 msgid "Text Sans Serif Family"
12813 msgstr "Texte famille sans empattement"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12816 msgid "Text Typewriter Family"
12817 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12820 msgid "Text Bold Series"
12821 msgstr "Texte série grasse"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12824 msgid "Text Medium Series"
12825 msgstr "Texte série moyenne"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12828 msgid "Text Italic Shape"
12829 msgstr "Texte forme italique"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12832 msgid "Text Small Caps Shape"
12833 msgstr "Texte forme petites capitales"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12836 msgid "Text Slanted Shape"
12837 msgstr "Texte forme inclinée"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12840 msgid "Text Upright Shape"
12841 msgstr "Texte forme droite"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12852 msgid "Mathematica|a"
12853 msgstr "Mathematica|a"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12856 msgid "Maple, Simplify|S"
12857 msgstr "Maple, simplify|s"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12860 msgid "Maple, Factor|F"
12861 msgstr "Maple, factor|f"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12864 msgid "Maple, Evalm|E"
12865 msgstr "Maple, evalm|e"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12868 msgid "Maple, Evalf|v"
12869 msgstr "Maple, evalf|v"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12872 msgid "Open All Insets|O"
12873 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12875 # ajouter raccourci
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12877 msgid "Close All Insets|C"
12878 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12881 msgid "Unfold Math Macro|n"
12882 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12885 msgid "Fold Math Macro|d"
12886 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12889 msgid "View Source|S"
12890 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12893 msgid "View Messages|g"
12894 msgstr "Afficher le message|g"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12897 msgid "View Master Document|M"
12898 msgstr "Visionner le document maître|m"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12901 msgid "Update Master Document|a"
12902 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12905 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12906 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12909 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12910 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12913 msgid "Close Current View|w"
12914 msgstr "Fermer la vue active|F"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12917 msgid "Fullscreen|l"
12918 msgstr "Plein écran|l"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12922 msgstr "Barres d'outils|B"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12929 msgid "Special Character|p"
12930 msgstr "Caractère spécial|p"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12933 msgid "Formatting|o"
12934 msgstr "Typographie spéciale|é"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12937 msgid "List / TOC|i"
12938 msgstr "Listes & TdM|L"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12942 msgstr "Flottant|o"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12946 msgstr "Annotation|n"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12953 msgid "Custom Insets"
12954 msgstr "Inserts personnalisables"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12961 msgid "Box[[Menu]]"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12965 msgid "Citation...|C"
12966 msgstr "Citation...|a"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12969 msgid "Cross-Reference...|R"
12970 msgstr "Référence croisée...|R"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12974 msgstr "Étiquette...|q"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12977 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12978 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12982 msgstr "Tableau...|T"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12985 msgid "Graphics...|G"
12986 msgstr "Graphique...|G"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12993 msgid "Hyperlink...|k"
12994 msgstr "Hyperlien...|y"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12998 msgstr "Note de bas de page|b"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13001 msgid "Marginal Note|M"
13002 msgstr "Note en marge|m"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13005 msgid "Short Title|S"
13006 msgstr "Titre court|c"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13010 msgstr "Code TeX|X"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13013 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13014 msgstr "Listing de code source"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13021 msgid "Symbols...|b"
13022 msgstr "Symboles...|b"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13026 msgstr "Points de suspension|s"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13029 msgid "End of Sentence|E"
13030 msgstr "Point final|f"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13033 msgid "Ordinary Quote|Q"
13034 msgstr "Guillemet droit|G"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13037 msgid "Single Quote|S"
13038 msgstr "Guillemet simple|u"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13041 msgid "Protected Hyphen|y"
13042 msgstr "Césure protégée|r"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13045 msgid "Breakable Slash|a"
13046 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13049 msgid "Menu Separator|M"
13050 msgstr "Séparateur de menu|m"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13053 msgid "Phonetic Symbols|P"
13054 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13057 msgid "Superscript|S"
13058 msgstr "Exposant|x"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13061 msgid "Subscript|u"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13065 msgid "Protected Space|P"
13066 msgstr "Espace insécable|E"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13069 msgid "Horizontal Space...|o"
13070 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13073 msgid "Horizontal Line...|L"
13074 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13077 msgid "Vertical Space...|V"
13078 msgstr "Espacement vertical...|v"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13085 msgid "Hyphenation Point|H"
13086 msgstr "Point de césure|c"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13089 msgid "Ligature Break|k"
13090 msgstr "Séparation de ligature|a"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13093 msgid "Display Formula|D"
13094 msgstr "Formule hors ligne|h"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13097 msgid "Numbered Formula|N"
13098 msgstr "Formule numérotée|n"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13101 msgid "Figure Wrap Float|F"
13102 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13105 msgid "Table Wrap Float|T"
13106 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13109 msgid "Table of Contents|C"
13110 msgstr "Table des matières|e"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13113 msgid "Nomenclature|N"
13114 msgstr "Glossaire|G"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13117 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13118 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13121 msgid "LyX Document...|X"
13122 msgstr "Document LyX...|X"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13125 msgid "Plain Text...|T"
13126 msgstr "Texte brut|T"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13129 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13130 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13133 msgid "External Material...|M"
13134 msgstr "Objet externe...|e"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13137 msgid "Child Document...|d"
13138 msgstr "Sous-document...|d"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13142 msgstr "Commentaire|C"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13145 msgid "Insert New Branch...|I"
13146 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13149 msgid "Change Tracking|C"
13150 msgstr "Suivi des modifications|S"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13153 msgid "Build Program|B"
13154 msgstr "Compiler|C"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13157 msgid "LaTeX Log|L"
13158 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13160 # raccourci à revoir
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13166 msgid "Start Appendix Here|A"
13167 msgstr "Début appendice ici|a"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13170 msgid "Save in Bundled Format|F"
13171 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13174 msgid "Compressed|m"
13175 msgstr "Comprimé|C"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13178 msgid "Track Changes|T"
13179 msgstr "Suivre les modifications|S"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13182 msgid "Merge Changes...|M"
13183 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13186 msgid "Accept Change|A"
13187 msgstr "Accepter la modification|A"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13190 msgid "Accept All Changes|c"
13191 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13194 msgid "Reject All Changes|e"
13195 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13198 msgid "Show Changes in Output|S"
13199 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13202 msgid "Bookmarks|B"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13206 msgid "Next Note|N"
13207 msgstr "Note suivante|N"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13210 msgid "Next Change|C"
13211 msgstr "Modification suivante|M"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13214 msgid "Next Cross-Reference|R"
13215 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13218 msgid "Go to Label|L"
13219 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13222 msgid "Save Bookmark 1|S"
13223 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13226 msgid "Save Bookmark 2"
13227 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13230 msgid "Save Bookmark 3"
13231 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13234 msgid "Save Bookmark 4"
13235 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13238 msgid "Save Bookmark 5"
13239 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13242 msgid "Clear Bookmarks|C"
13243 msgstr "Effacer les signets|s"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13246 msgid "Navigate Back|B"
13247 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13250 msgid "Spellchecker...|S"
13251 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13254 msgid "Thesaurus...|T"
13255 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13258 msgid "Statistics...|a"
13259 msgstr "Statistiques...|a"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13262 msgid "Check TeX|h"
13263 msgstr "Correcteur TeX|T"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13266 msgid "TeX Information|I"
13267 msgstr "Informations TeX|X"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13270 msgid "Compare...|C"
13271 msgstr "Comparer...|e"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13274 msgid "Reconfigure|R"
13275 msgstr "Reconfigurer|R"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13278 msgid "Preferences...|P"
13279 msgstr "Préférences...|P"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13282 msgid "Introduction|I"
13283 msgstr "Introduction|I"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13287 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13290 msgid "User's Guide|U"
13291 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13294 msgid "Additional Features|F"
13295 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13298 msgid "Embedded Objects|O"
13299 msgstr "Objets insérés|b"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13302 msgid "Customization|C"
13303 msgstr "Personnalisation|P"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13306 msgid "Shortcuts|S"
13307 msgstr "Raccourcis|c"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13310 msgid "LyX Functions|y"
13311 msgstr "Fonctions LyX|y"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13314 msgid "LaTeX Configuration|L"
13315 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13318 msgid "Specific Manuals|p"
13319 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13322 msgid "About LyX|X"
13323 msgstr "À propos de LyX...|L"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13326 msgid "Linguistics Manual|L"
13327 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13330 msgid "Braille Manual|B"
13331 msgstr "Manuel de Braille|B"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13334 msgid "XY-pic Manual|X"
13335 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13338 msgid "Multicolumn Manual|M"
13339 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13342 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13343 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13346 msgid "New document"
13347 msgstr "Nouveau document"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13350 msgid "Open document"
13351 msgstr "Ouvrir un document"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13354 msgid "Save document"
13355 msgstr "Enregistrer le document"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13358 msgid "Print document"
13359 msgstr "Imprimer le document"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13362 msgid "Check spelling"
13363 msgstr "Correction orthographique"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13374 msgid "Find and replace"
13375 msgstr "Rechercher et remplacer"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13378 msgid "Find and replace (advanced)"
13379 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13382 msgid "Navigate back"
13383 msgstr "Naviguer en arrière"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13386 msgid "Toggle emphasis"
13387 msgstr "Mise en évidence"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13390 msgid "Toggle noun"
13391 msgstr "Style nom propre"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13395 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13398 msgid "Insert math"
13399 msgstr "Insérer des maths"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13402 msgid "Insert graphics"
13403 msgstr "Insérer un graphique"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13406 msgid "Insert table"
13407 msgstr "Insérer un tableau"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13410 msgid "Toggle outline"
13411 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13414 msgid "Toggle math toolbar"
13415 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13418 msgid "Toggle table toolbar"
13419 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13422 msgid "View/Update"
13423 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13431 msgstr "Mettre à jour"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13434 msgid "View master document"
13435 msgstr "Visionner le document maître"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13438 msgid "Update master document"
13439 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13442 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13443 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13446 msgid "View other formats"
13447 msgstr "Visionner les autres formats"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13450 msgid "Update other formats"
13451 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13458 msgid "Numbered list"
13459 msgstr "Liste numérotée"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13462 msgid "Itemized list"
13463 msgstr "Liste à puces"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13466 msgid "Increase depth"
13467 msgstr "Augmenter la profondeur"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13470 msgid "Decrease depth"
13471 msgstr "Réduire la profondeur"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13474 msgid "Insert figure float"
13475 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13478 msgid "Insert table float"
13479 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13482 msgid "Insert label"
13483 msgstr "Insérer une étiquette"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13486 msgid "Insert cross-reference"
13487 msgstr "Insérer une référence croisée"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13490 msgid "Insert citation"
13491 msgstr "Insérer une citation"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13494 msgid "Insert index entry"
13495 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13498 msgid "Insert nomenclature entry"
13499 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13502 msgid "Insert footnote"
13503 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13506 msgid "Insert margin note"
13507 msgstr "Insérer une note en marge"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13510 msgid "Insert note"
13511 msgstr "Insérer une note"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13515 msgstr "Insérer une boîte"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13518 msgid "Insert hyperlink"
13519 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13522 msgid "Insert TeX code"
13523 msgstr "Insérer du code TeX"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13526 msgid "Insert math macro"
13527 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13530 msgid "Include file"
13531 msgstr "Fichier sous-document"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13535 msgstr "Style de texte"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13538 msgid "Paragraph settings"
13539 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13543 msgstr "Ajouter une ligne"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13547 msgstr "Ajouter une colonne"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13551 msgstr "Supprimer la ligne"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13554 msgid "Delete column"
13555 msgstr "Supprimer la colonne"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13558 msgid "Set top line"
13559 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13562 msgid "Set bottom line"
13563 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13566 msgid "Set left line"
13567 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13570 msgid "Set right line"
13571 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13574 msgid "Set border lines"
13575 msgstr "Mettre les bordures"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13578 msgid "Set all lines"
13579 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13582 msgid "Unset all lines"
13583 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13587 msgstr "Aligner à gauche"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13590 msgid "Align center"
13591 msgstr "Centrer horizontalement"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13594 msgid "Align right"
13595 msgstr "Aligner à droite"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13598 msgid "Align on decimal"
13599 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13603 msgstr "Aligner en haut"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13606 msgid "Align middle"
13607 msgstr "Centrer verticalement"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13610 msgid "Align bottom"
13611 msgstr "Aligner en bas"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13614 msgid "Rotate cell"
13615 msgstr "Tourner la case"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13618 msgid "Rotate table"
13619 msgstr "Tourner le tableau"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13622 msgid "Set multi-column"
13623 msgstr "Multicolonnes"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13626 msgid "Set multi-row"
13627 msgstr "Activer multi-lignes"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13634 msgid "Set display mode"
13635 msgstr "Mode hors ligne"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13642 msgid "Superscript"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13646 msgid "Insert square root"
13647 msgstr "Insérer une racine carrée"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13650 msgid "Insert root"
13651 msgstr "Insérer une racine"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13654 msgid "Insert standard fraction"
13655 msgstr "Insérer une fraction standard"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13659 msgstr "Insérer une somme"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13662 msgid "Insert integral"
13663 msgstr "Insérer une intégrale"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13666 msgid "Insert product"
13667 msgstr "Insérer un produit"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13671 msgstr "Insérer des parenthèses"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13675 msgstr "Insérer des crochets"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13679 msgstr "Insérer des accolades"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13682 msgid "Insert delimiters"
13683 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13686 msgid "Insert matrix"
13687 msgstr "Insérer une matrice"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13690 msgid "Insert cases environment"
13691 msgstr "Insérer un environnement case"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13694 msgid "Toggle math panels"
13695 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13698 msgid "Math Macros"
13699 msgstr "Macros mathématiques"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13702 msgid "Remove last argument"
13703 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13706 msgid "Append argument"
13707 msgstr "Ajouter un argument"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13710 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13711 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13714 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13715 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13718 msgid "Remove optional argument"
13719 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13722 msgid "Insert optional argument"
13723 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13726 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13727 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13730 msgid "Append argument eating from the right"
13731 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13734 msgid "Append optional argument eating from the right"
13735 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13738 msgid "Command Buffer"
13739 msgstr "Zone de commande"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13742 msgid "Review[[Toolbar]]"
13743 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13746 msgid "Track changes"
13747 msgstr "Suivre les modifications"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13750 msgid "Show changes in output"
13751 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13754 msgid "Next change"
13755 msgstr "Modification suivante"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13758 msgid "Accept change inside selection"
13759 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13762 msgid "Reject change inside selection"
13763 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13766 msgid "Merge changes"
13767 msgstr "Fusionner les modifications"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13770 msgid "Accept all changes"
13771 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13774 msgid "Reject all changes"
13775 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13779 msgstr "Note suivante"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13782 msgid "View Other Formats"
13783 msgstr "Visionner les autres formats"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13786 msgid "Update Other Formats"
13787 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13790 msgid "Version Control"
13791 msgstr "Contrôle de version"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13795 msgstr "S'inscrire"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13798 msgid "Check-out for edit"
13799 msgstr "Créer version modifiable"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13802 msgid "Check-in changes"
13803 msgstr "Enregistrer les changements"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13806 msgid "View revision log"
13807 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13810 msgid "Revert changes"
13811 msgstr "Rejeter la modification"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13814 msgid "Compare with older revision"
13815 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13818 msgid "Compare with last revision"
13819 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13822 msgid "Insert Version Info"
13823 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13826 msgid "Use SVN file locking property"
13827 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13830 msgid "Update local directory from repository"
13831 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13834 msgid "Math Panels"
13835 msgstr "Palettes mathématiques"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13838 msgid "Math spacings"
13839 msgstr "Espacements mathématiques"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13859 msgid "Frame decorations"
13860 msgstr "Décors de fenêtre"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13863 msgid "Big operators"
13864 msgstr "Grands opérateurs"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13867 msgid "Miscellaneous"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13877 msgstr "Flèches AMS"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13881 msgstr "Opérateurs"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13885 msgstr "Relations Binaires"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13888 msgid "AMS relations"
13889 msgstr "Relations AMS"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13892 msgid "AMS negative relations"
13893 msgstr "Négations de relations AMS"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13900 msgid "AMS operators"
13901 msgstr "Opérateurs AMS"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13904 msgid "AMS miscellaneous"
13905 msgstr "Divers AMS"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14041 msgstr "Espacements"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14044 msgid "Thin space\t\\,"
14045 msgstr "Espace fine\t\\,"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14048 msgid "Medium space\t\\:"
14049 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14052 msgid "Thick space\t\\;"
14053 msgstr "Espace large\t\\;"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14056 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14057 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14060 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14061 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14064 msgid "Negative space\t\\!"
14065 msgstr "Espace négative\t\\!"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14068 msgid "Phantom\t\\phantom"
14069 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14072 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14073 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14076 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14077 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14084 msgid "Square root\t\\sqrt"
14085 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14088 msgid "Other root\t\\root"
14089 msgstr "Autre racine\t\\root"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14092 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14093 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14096 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14097 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14100 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14101 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14104 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14105 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14108 msgid "Standard\t\\frac"
14109 msgstr "Standard\t\\frac"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14112 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14113 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14116 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14117 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14120 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14121 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14124 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14125 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14128 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14129 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14132 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14133 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14136 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14137 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14140 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14141 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14144 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14145 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14148 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14149 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14152 msgid "Binomial\t\\binom"
14153 msgstr "Binomial\t\\binom"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14156 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14157 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14160 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14161 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14164 msgid "Roman\t\\mathrm"
14165 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14168 msgid "Bold\t\\mathbf"
14169 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14172 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14173 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14176 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14177 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14180 msgid "Italic\t\\mathit"
14181 msgstr "Italique\t\\mathit"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14184 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14185 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14188 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14189 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14192 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14193 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14196 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14197 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14200 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14201 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14204 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14205 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14228 msgid "Frame Decorations"
14229 msgstr "Décors de fenêtre"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14296 msgid "overleftarrow"
14297 msgstr "overleftarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14300 msgid "overrightarrow"
14301 msgstr "overrightarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14304 msgid "overleftrightarrow"
14305 msgstr "overleftrightarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14317 msgstr "underbrace"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14320 msgid "underleftarrow"
14321 msgstr "underleftarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14324 msgid "underrightarrow"
14325 msgstr "underrightarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14328 msgid "underleftrightarrow"
14329 msgstr "underleftrightarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14341 msgstr "rightarrow"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14352 msgid "updownarrow"
14353 msgstr "updownarrow"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14356 msgid "leftrightarrow"
14357 msgstr "leftrightarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14365 msgstr "Rightarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14376 msgid "Updownarrow"
14377 msgstr "Updownarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14380 msgid "Leftrightarrow"
14381 msgstr "Leftrightarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14384 msgid "Longleftrightarrow"
14385 msgstr "Longleftrightarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14388 msgid "Longleftarrow"
14389 msgstr "Longleftarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14392 msgid "Longrightarrow"
14393 msgstr "Longrightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14396 msgid "longleftrightarrow"
14397 msgstr "longleftrightarrow"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14400 msgid "longleftarrow"
14401 msgstr "longleftarrow"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14404 msgid "longrightarrow"
14405 msgstr "longrightarrow"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14408 msgid "leftharpoondown"
14409 msgstr "leftharpoondown"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14412 msgid "rightharpoondown"
14413 msgstr "rightharpoondown"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14421 msgstr "longmapsto"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14432 msgid "leftharpoonup"
14433 msgstr "leftharpoonup"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14436 msgid "rightharpoonup"
14437 msgstr "rightharpoonup"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14440 msgid "hookleftarrow"
14441 msgstr "hookleftarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14444 msgid "hookrightarrow"
14445 msgstr "hookrightarrow"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14456 msgid "rightleftharpoons"
14457 msgstr "rightleftharpoons"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14484 msgid "bigtriangleup"
14485 msgstr "bigtriangleup"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14500 msgid "bigtriangledown"
14501 msgstr "bigtriangledown"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14516 msgid "triangleright"
14517 msgstr "triangleright"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14532 msgid "triangleleft"
14533 msgstr "triangleleft"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14681 msgstr "sqsubseteq"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14685 msgstr "sqsupseteq"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14696 msgid "in[[math relation]]"
14697 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14745 msgstr "varepsilon"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14984 msgid "diamondsuit"
14985 msgstr "diamondsuit"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15000 msgid "textrm \\AA"
15001 msgstr "textrm \\AA"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15005 msgstr "textrm \\O"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15008 msgid "mathcircumflex"
15009 msgstr "mathcircumflex"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15060 msgid "Big Operators"
15061 msgstr "Grands Opérateurs"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15120 msgid "ointctrclockwiseop"
15121 msgstr "ointctrclockwiseop"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15124 msgid "ointctrclockwise"
15125 msgstr "ointctrclockwise"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15128 msgid "ointclockwiseop"
15129 msgstr "ointclockwiseop"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15132 msgid "ointclockwise"
15133 msgstr "ointclockwise"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15164 msgid "landupintop"
15165 msgstr "landupintop"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15168 msgid "landdownint"
15169 msgstr "landdownint"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15172 msgid "landdownintop"
15173 msgstr "landdownintop"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15224 msgid "AMS Miscellaneous"
15225 msgstr "Divers AMS"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15268 msgid "vartriangle"
15269 msgstr "vartriangle"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15272 msgid "triangledown"
15273 msgstr "triangledown"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15288 msgid "measuredangle"
15289 msgstr "measuredangle"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15317 msgstr "varnothing"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15324 msgid "blacktriangle"
15325 msgstr "blacktriangle"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15328 msgid "blacktriangledown"
15329 msgstr "blacktriangledown"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15332 msgid "blacksquare"
15333 msgstr "blacksquare"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15336 msgid "blacklozenge"
15337 msgstr "blacklozenge"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15344 msgid "sphericalangle"
15345 msgstr "sphericalangle"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15349 msgstr "complement"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15365 msgstr "Flèches AMS"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15368 msgid "dashleftarrow"
15369 msgstr "dashleftarrow"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15372 msgid "dashrightarrow"
15373 msgstr "dashrightarrow"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15376 msgid "leftleftarrows"
15377 msgstr "leftleftarrows"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15380 msgid "leftrightarrows"
15381 msgstr "leftrightarrows"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15384 msgid "rightrightarrows"
15385 msgstr "rightrightarrows"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15388 msgid "rightleftarrows"
15389 msgstr "rightleftarrows"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15393 msgstr "Lleftarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15396 msgid "Rrightarrow"
15397 msgstr "Rrightarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15400 msgid "twoheadleftarrow"
15401 msgstr "twoheadleftarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15404 msgid "twoheadrightarrow"
15405 msgstr "twoheadrightarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15408 msgid "leftarrowtail"
15409 msgstr "leftarrowtail"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15412 msgid "rightarrowtail"
15413 msgstr "rightarrowtail"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15416 msgid "looparrowleft"
15417 msgstr "looparrowleft"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15420 msgid "looparrowright"
15421 msgstr "looparrowright"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15424 msgid "curvearrowleft"
15425 msgstr "curvearrowleft"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15428 msgid "curvearrowright"
15429 msgstr "curvearrowright"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15432 msgid "circlearrowleft"
15433 msgstr "circlearrowleft"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15436 msgid "circlearrowright"
15437 msgstr "circlearrowright"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15449 msgstr "upuparrows"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15452 msgid "downdownarrows"
15453 msgstr "downdownarrows"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15456 msgid "upharpoonleft"
15457 msgstr "upharpoonleft"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15460 msgid "upharpoonright"
15461 msgstr "upharpoonright"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15464 msgid "downharpoonleft"
15465 msgstr "downharpoonleft"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15468 msgid "downharpoonright"
15469 msgstr "downharpoonright"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15472 msgid "leftrightharpoons"
15473 msgstr "leftrightharpoons"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15476 msgid "rightsquigarrow"
15477 msgstr "rightsquigarrow"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15480 msgid "leftrightsquigarrow"
15481 msgstr "leftrightsquigarrow"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15485 msgstr "nleftarrow"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15488 msgid "nrightarrow"
15489 msgstr "nrightarrow"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15492 msgid "nleftrightarrow"
15493 msgstr "nleftrightarrow"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15497 msgstr "nLeftarrow"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15500 msgid "nRightarrow"
15501 msgstr "nRightarrow"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15504 msgid "nLeftrightarrow"
15505 msgstr "nLeftrightarrow"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15512 msgid "AMS Relations"
15513 msgstr "Relations AMS"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15532 msgid "eqslantless"
15533 msgstr "eqslantless"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15537 msgstr "eqslantgtr"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15549 msgstr "lessapprox"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15597 msgstr "lesseqqgtr"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15601 msgstr "gtreqqless"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15616 msgid "thickapprox"
15617 msgstr "thickapprox"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15652 msgid "preccurlyeq"
15653 msgstr "preccurlyeq"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15656 msgid "succcurlyeq"
15657 msgstr "succcurlyeq"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15660 msgid "curlyeqprec"
15661 msgstr "curlyeqprec"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15664 msgid "curlyeqsucc"
15665 msgstr "curlyeqsucc"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15677 msgstr "precapprox"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15681 msgstr "succapprox"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15684 msgid "vartriangleleft"
15685 msgstr "vartriangleleft"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15688 msgid "vartriangleright"
15689 msgstr "vartriangleright"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15692 msgid "trianglelefteq"
15693 msgstr "trianglelefteq"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15696 msgid "trianglerighteq"
15697 msgstr "trianglerighteq"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15712 msgid "risingdotseq"
15713 msgstr "risingdotseq"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15716 msgid "fallingdotseq"
15717 msgstr "fallingdotseq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15736 msgid "shortparallel"
15737 msgstr "shortparallel"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15741 msgstr "smallsmile"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15745 msgstr "smallfrown"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15748 msgid "blacktriangleleft"
15749 msgstr "blacktriangleleft"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15752 msgid "blacktriangleright"
15753 msgstr "blacktriangleright"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15764 msgid "backepsilon"
15765 msgstr "backepsilon"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15780 msgid "AMS Negative Relations"
15781 msgstr "Négations de relations AMS"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15880 msgid "precnapprox"
15881 msgstr "precnapprox"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15884 msgid "succnapprox"
15885 msgstr "succnapprox"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15897 msgstr "subsetneqq"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15901 msgstr "supsetneqq"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15913 msgstr "nsupseteqq"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15928 msgid "varsubsetneq"
15929 msgstr "varsubsetneq"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15932 msgid "varsupsetneq"
15933 msgstr "varsupsetneq"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15936 msgid "varsubsetneqq"
15937 msgstr "varsubsetneqq"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15940 msgid "varsupsetneqq"
15941 msgstr "varsupsetneqq"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15944 msgid "ntriangleleft"
15945 msgstr "ntriangleleft"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15948 msgid "ntriangleright"
15949 msgstr "ntriangleright"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15952 msgid "ntrianglelefteq"
15953 msgstr "ntrianglelefteq"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15956 msgid "ntrianglerighteq"
15957 msgstr "ntrianglerighteq"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15980 msgid "nshortparallel"
15981 msgstr "nshortparallel"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15984 msgid "AMS Operators"
15985 msgstr "Opérateurs AMS"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15992 msgid "smallsetminus"
15993 msgstr "smallsetminus"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16012 msgid "doublebarwedge"
16013 msgstr "doublebarwedge"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16032 msgid "divideontimes"
16033 msgstr "divideontimes"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16044 msgid "leftthreetimes"
16045 msgstr "leftthreetimes"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16048 msgid "rightthreetimes"
16049 msgstr "rightthreetimes"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16053 msgstr "curlywedge"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16060 msgid "circleddash"
16061 msgstr "circleddash"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16065 msgstr "circledast"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16068 msgid "circledcirc"
16069 msgstr "circledcirc"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16079 #: lib/external_templates:36
16080 msgid "GnumericSpreadsheet"
16081 msgstr "TableurGnumeric"
16083 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16084 msgid "Spreadsheet"
16087 #: lib/external_templates:39
16089 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16090 "It imports as a long table, so any length\n"
16091 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16092 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16093 "both for gnumeric and excel files.\n"
16095 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16096 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16097 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16098 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16099 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16101 #: lib/external_templates:76
16102 msgid "RasterImage"
16103 msgstr "ImageTramée"
16105 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16106 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 # Je n'aime pas bitmap
16110 #: lib/external_templates:84
16111 msgid "A bitmap file.\n"
16112 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16114 #: lib/external_templates:148
16118 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16119 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122 #: lib/external_templates:151
16123 msgid "An Xfig figure.\n"
16124 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16126 #: lib/external_templates:201
16127 msgid "ChessDiagram"
16130 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16131 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16135 #: lib/external_templates:204
16137 "A chess position diagram.\n"
16138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16140 "the position that you want to display.\n"
16141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16142 "and remember to type in a relative path\n"
16143 "to the LyX document location.\n"
16144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16145 "to enable general editing of the board.\n"
16146 "You might also check out the\n"
16147 "'Options->Test legality' option, and\n"
16148 "remember to middle and right click to\n"
16149 "insert new material in the board.\n"
16150 "In order for this to work, you have to\n"
16151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16152 "that TeX will find it, and you will need\n"
16153 "to install the skak package from CTAN.\n"
16156 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16157 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16158 "la position que vous voulez afficher.\n"
16159 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16160 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16161 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16162 "générale de l'échiquier.\n"
16163 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16164 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16165 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16167 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16168 msgid "Lilypond typeset music"
16169 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16171 #: lib/external_templates:254
16173 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16174 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16175 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16176 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16178 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16179 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16180 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16181 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16183 #: lib/external_templates:300
16187 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16188 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191 #: lib/external_templates:303
16193 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16194 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16195 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16197 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16198 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16199 "* pages=- (to include all pages)\n"
16200 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16201 "for further options and details.\n"
16203 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16204 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16205 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16207 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16208 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16209 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16210 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16211 "pour les autres options et les détails.\n"
16213 #: lib/external_templates:343
16216 "Read 'info date' for more information.\n"
16219 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16221 #: lib/external_templates:372
16225 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16226 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229 #: lib/external_templates:375
16230 msgid "Dia diagram.\n"
16231 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16233 #: lib/configure.py:479
16237 #: lib/configure.py:482
16241 #: lib/configure.py:485
16245 #: lib/configure.py:488
16249 #: lib/configure.py:491
16253 #: lib/configure.py:494
16257 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16261 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16265 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16270 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16274 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16278 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16283 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16287 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16291 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16295 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16299 #: lib/configure.py:532
16300 msgid "Plain text (chess output)"
16301 msgstr "Texte brut (échecs)"
16303 #: lib/configure.py:533
16304 msgid "Plain text (image)"
16305 msgstr "Texte brut (image)"
16307 #: lib/configure.py:534
16308 msgid "Plain text (Xfig output)"
16309 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16311 #: lib/configure.py:535
16312 msgid "date (output)"
16313 msgstr "date (sortie)"
16315 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16319 #: lib/configure.py:536
16323 #: lib/configure.py:537
16324 msgid "Docbook (XML)"
16325 msgstr "Docbook (XML)"
16327 #: lib/configure.py:538
16328 msgid "Graphviz Dot"
16329 msgstr "Graphviz Dot"
16331 #: lib/configure.py:539
16332 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16333 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16335 #: lib/configure.py:540
16339 #: lib/configure.py:540
16343 #: lib/configure.py:541
16347 #: lib/configure.py:542
16348 msgid "LilyPond music"
16349 msgstr "Format musical LilyPond"
16351 #: lib/configure.py:543
16352 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16353 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16355 #: lib/configure.py:544
16356 msgid "LaTeX (plain)"
16357 msgstr "LaTeX (standard)"
16359 #: lib/configure.py:544
16360 msgid "LaTeX (plain)|L"
16361 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16363 #: lib/configure.py:545
16364 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16365 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16367 #: lib/configure.py:546
16368 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16369 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16371 #: lib/configure.py:547
16372 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16373 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16375 #: lib/configure.py:548
16377 msgstr "Texte brut"
16379 #: lib/configure.py:548
16380 msgid "Plain text|a"
16381 msgstr "Texte brut|r"
16383 #: lib/configure.py:549
16384 msgid "Plain text (pstotext)"
16385 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16387 #: lib/configure.py:550
16388 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16389 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16391 #: lib/configure.py:551
16392 msgid "Plain text (catdvi)"
16393 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16395 #: lib/configure.py:552
16396 msgid "Plain Text, Join Lines"
16397 msgstr "Texte brut par Lignes"
16399 #: lib/configure.py:555
16400 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16401 msgstr "Tableur Gnumeric"
16403 #: lib/configure.py:556
16404 msgid "Excel spreadsheet"
16405 msgstr "Tableur Excel"
16407 #: lib/configure.py:557
16408 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16409 msgstr "Tableur Openoffice"
16411 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16415 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16419 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16423 #: lib/configure.py:574
16427 #: lib/configure.py:575
16429 msgstr "Postscript"
16431 #: lib/configure.py:575
16432 msgid "Postscript|t"
16433 msgstr "Postscript|t"
16435 #: lib/configure.py:579
16436 msgid "PDF (ps2pdf)"
16437 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16439 #: lib/configure.py:579
16440 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16441 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16443 #: lib/configure.py:580
16444 msgid "PDF (pdflatex)"
16445 msgstr "PDF (pdflatex)"
16447 #: lib/configure.py:580
16448 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16449 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16451 #: lib/configure.py:581
16452 msgid "PDF (dvipdfm)"
16453 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16455 #: lib/configure.py:581
16456 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16457 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16459 #: lib/configure.py:582
16460 msgid "PDF (XeTeX)"
16461 msgstr "PDF (XeTeX)"
16463 #: lib/configure.py:582
16464 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16465 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16467 #: lib/configure.py:583
16468 msgid "PDF (LuaTeX)"
16469 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16471 #: lib/configure.py:583
16472 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16473 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16475 #: lib/configure.py:586
16479 #: lib/configure.py:586
16483 #: lib/configure.py:587
16484 msgid "DVI (LuaTeX)"
16485 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16487 #: lib/configure.py:587
16488 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16489 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16491 #: lib/configure.py:590
16493 msgstr "BrouillonDVI"
16495 #: lib/configure.py:593
16499 #: lib/configure.py:596
16503 #: lib/configure.py:599
16504 msgid "OpenDocument"
16505 msgstr "OpenDocument"
16507 #: lib/configure.py:600
16508 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16509 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16511 #: lib/configure.py:603
16512 msgid "Rich Text Format"
16513 msgstr "Rich Text Format"
16515 #: lib/configure.py:604
16519 #: lib/configure.py:604
16523 #: lib/configure.py:607
16524 msgid "date command"
16525 msgstr "commande 'date'"
16527 #: lib/configure.py:608
16528 msgid "Table (CSV)"
16529 msgstr "Tableau (CSV)"
16531 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16536 #: lib/configure.py:611
16540 #: lib/configure.py:612
16544 #: lib/configure.py:613
16548 #: lib/configure.py:614
16552 #: lib/configure.py:615
16553 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16556 #: lib/configure.py:616
16557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16560 #: lib/configure.py:617
16561 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16562 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16564 #: lib/configure.py:618
16565 msgid "LyX Preview"
16568 #: lib/configure.py:619
16569 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16570 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16572 #: lib/configure.py:620
16573 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16574 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16576 #: lib/configure.py:621
16580 #: lib/configure.py:622
16582 msgstr "Listing de code source"
16584 #: lib/configure.py:623
16588 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16589 msgid "Windows Metafile"
16590 msgstr "Métafichier Windows"
16592 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16593 msgid "Enhanced Metafile"
16594 msgstr "Métafichier amélioré"
16596 #: lib/configure.py:626
16597 msgid "HTML (MS Word)"
16598 msgstr "HTML (MS Word)"
16600 #: lib/configure.py:708
16602 msgstr "LyxBlogger"
16604 #: lib/configure.py:911
16605 msgid "LyX Archive (zip)"
16606 msgstr "Archive LyX (zip)"
16608 #: lib/configure.py:914
16609 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16610 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
16612 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16614 msgid "%1$s and %2$s"
16615 msgstr "%1$s et %2$s"
16617 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16619 msgid "%1$s et al."
16620 msgstr "%1$s et al."
16622 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16623 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16627 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16629 msgstr "Pas d'année"
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16632 msgid "Add to bibliography only."
16633 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16639 #: src/Buffer.cpp:137
16642 "Could not print the document %1$s.\n"
16643 "Check that your printer is set up correctly."
16645 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16646 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16648 #: src/Buffer.cpp:140
16649 msgid "Print document failed"
16650 msgstr "Échec de l'impression du document"
16652 #: src/Buffer.cpp:318
16653 msgid "Disk Error: "
16654 msgstr "Erreur disque : "
16656 #: src/Buffer.cpp:319
16659 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16660 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16662 #: src/Buffer.cpp:401
16663 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16665 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16668 #: src/Buffer.cpp:403
16669 msgid "Attempting to close changed document!"
16670 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16672 #: src/Buffer.cpp:411
16673 msgid "Could not remove temporary directory"
16674 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16676 #: src/Buffer.cpp:412
16678 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16679 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16681 #: src/Buffer.cpp:722
16682 msgid "Unknown document class"
16683 msgstr "Classe de document inconnue"
16685 #: src/Buffer.cpp:723
16687 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16689 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16692 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16694 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16695 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16697 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16698 msgid "Document header error"
16699 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16701 #: src/Buffer.cpp:737
16702 msgid "\\begin_header is missing"
16703 msgstr "il manque \\begin_header"
16705 #: src/Buffer.cpp:760
16706 msgid "\\begin_document is missing"
16707 msgstr "il manque \\begin_document"
16709 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16710 #: src/BufferView.cpp:1423
16711 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16712 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16714 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16716 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16717 "xcolor/ulem are installed.\n"
16718 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16721 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16722 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16723 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16726 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16728 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16729 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16730 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16733 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16734 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16735 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16736 "le préambule LaTeX."
16738 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16744 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16745 msgid "Document format failure"
16746 msgstr "Problème de format de document"
16748 #: src/Buffer.cpp:892
16750 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16752 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16755 #: src/Buffer.cpp:936
16757 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16758 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16760 #: src/Buffer.cpp:961
16761 msgid "Conversion failed"
16762 msgstr "Échec conversion"
16764 #: src/Buffer.cpp:962
16767 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16768 "it could not be created."
16770 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16771 "temporaire de conversion a échoué."
16773 #: src/Buffer.cpp:972
16774 msgid "Conversion script not found"
16775 msgstr "Script de conversion introuvable"
16777 #: src/Buffer.cpp:973
16780 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16781 "could not be found."
16783 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16786 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16787 msgid "Conversion script failed"
16788 msgstr "Échec du script de conversion"
16790 #: src/Buffer.cpp:997
16793 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16796 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16797 "réussi à le convertir."
16799 #: src/Buffer.cpp:1004
16802 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16805 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16806 "réussi à le convertir."
16808 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16809 msgid "File is read-only"
16810 msgstr "Fichier en lecture seule"
16812 #: src/Buffer.cpp:1026
16814 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16816 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
16818 #: src/Buffer.cpp:1035
16821 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16822 "overwrite this file?"
16824 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16825 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16827 #: src/Buffer.cpp:1037
16828 msgid "Overwrite modified file?"
16829 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16831 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16837 #: src/Buffer.cpp:1067
16838 msgid "Backup failure"
16839 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16841 #: src/Buffer.cpp:1068
16844 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16845 "Please check whether the directory exists and is writable."
16847 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16848 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16850 #: src/Buffer.cpp:1094
16852 msgid "Saving document %1$s..."
16853 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16855 #: src/Buffer.cpp:1109
16856 msgid " could not write file!"
16857 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16859 #: src/Buffer.cpp:1117
16863 #: src/Buffer.cpp:1132
16865 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16866 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16868 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16870 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16871 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16873 #: src/Buffer.cpp:1145
16874 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16875 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16877 #: src/Buffer.cpp:1159
16878 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16879 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16881 #: src/Buffer.cpp:1173
16882 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16883 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16885 #: src/Buffer.cpp:1260
16886 msgid "Iconv software exception Detected"
16887 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16889 #: src/Buffer.cpp:1260
16892 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16895 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16898 #: src/Buffer.cpp:1283
16900 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16902 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16904 #: src/Buffer.cpp:1286
16906 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16907 "chosen encoding.\n"
16908 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16910 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16911 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16912 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16914 #: src/Buffer.cpp:1293
16915 msgid "iconv conversion failed"
16916 msgstr "Échec conversion iconv"
16918 #: src/Buffer.cpp:1298
16919 msgid "conversion failed"
16920 msgstr "Échec conversion"
16922 #: src/Buffer.cpp:1391
16923 msgid "Uncodable character in file path"
16924 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16926 #: src/Buffer.cpp:1392
16929 "The path of your document\n"
16931 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16932 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16933 "This will likely result in incomplete output.\n"
16935 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16936 "or change the file path name."
16938 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16940 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16941 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16942 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16944 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16945 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16947 #: src/Buffer.cpp:1670
16948 msgid "Running chktex..."
16949 msgstr "Exécution de chktex..."
16951 #: src/Buffer.cpp:1684
16952 msgid "chktex failure"
16953 msgstr "échec de chktex"
16955 #: src/Buffer.cpp:1685
16956 msgid "Could not run chktex successfully."
16957 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16959 #: src/Buffer.cpp:1944
16961 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16962 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16964 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16966 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16967 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16969 #: src/Buffer.cpp:2099
16971 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16972 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16974 #: src/Buffer.cpp:2129
16976 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16977 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16979 #: src/Buffer.cpp:2189
16981 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16982 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16984 #: src/Buffer.cpp:2196
16986 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16987 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16989 #: src/Buffer.cpp:2206
16990 msgid "Error exporting to DVI."
16991 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16993 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16996 "The file %1$s already exists.\n"
16998 "Do you want to overwrite that file?"
17000 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17002 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17004 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17005 msgid "Overwrite file?"
17006 msgstr "Écraser le fichier ?"
17008 #: src/Buffer.cpp:2288
17009 msgid "Error running external commands."
17010 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17012 #: src/Buffer.cpp:3093
17013 msgid "Preview source code"
17014 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17016 #: src/Buffer.cpp:3111
17018 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17019 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17021 #: src/Buffer.cpp:3115
17023 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17024 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17026 #: src/Buffer.cpp:3228
17028 msgid "Auto-saving %1$s"
17029 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17031 #: src/Buffer.cpp:3282
17032 msgid "Autosave failed!"
17033 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17035 #: src/Buffer.cpp:3343
17036 msgid "Autosaving current document..."
17037 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17039 #: src/Buffer.cpp:3501
17040 msgid "Couldn't export file"
17041 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17043 #: src/Buffer.cpp:3502
17045 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17046 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17048 #: src/Buffer.cpp:3570
17049 msgid "File name error"
17050 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17052 #: src/Buffer.cpp:3571
17053 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17054 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17056 #: src/Buffer.cpp:3656
17057 msgid "Document export cancelled."
17058 msgstr "Export du document annulé."
17060 #: src/Buffer.cpp:3666
17062 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17063 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17065 #: src/Buffer.cpp:3672
17067 msgid "Document exported as %1$s"
17068 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17070 #: src/Buffer.cpp:3774
17073 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17075 "Recover emergency save?"
17077 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17079 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17081 #: src/Buffer.cpp:3777
17082 msgid "Load emergency save?"
17083 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17085 #: src/Buffer.cpp:3778
17087 msgstr "&Récupérer"
17089 #: src/Buffer.cpp:3778
17090 msgid "&Load Original"
17091 msgstr "&Charger l'original"
17093 #: src/Buffer.cpp:3789
17096 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17097 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17099 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17100 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17103 #: src/Buffer.cpp:3795
17104 msgid "Document was successfully recovered."
17105 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17107 #: src/Buffer.cpp:3797
17108 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17109 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17111 #: src/Buffer.cpp:3798
17114 "Remove emergency file now?\n"
17117 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17120 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17121 msgid "Delete emergency file?"
17122 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17124 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17126 msgstr "&Conserver"
17128 #: src/Buffer.cpp:3807
17129 msgid "Emergency file deleted"
17130 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17132 #: src/Buffer.cpp:3808
17133 msgid "Do not forget to save your file now!"
17134 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17136 #: src/Buffer.cpp:3815
17137 msgid "Remove emergency file now?"
17138 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17140 #: src/Buffer.cpp:3838
17143 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17145 "Load the backup instead?"
17147 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17149 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17151 #: src/Buffer.cpp:3840
17152 msgid "Load backup?"
17153 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17155 #: src/Buffer.cpp:3841
17156 msgid "&Load backup"
17157 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17159 #: src/Buffer.cpp:3841
17160 msgid "Load &original"
17161 msgstr "Charger l'&original"
17163 #: src/Buffer.cpp:3851
17166 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17167 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17169 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17170 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17173 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17174 msgid "Senseless!!! "
17175 msgstr "Absurde ! "
17177 #: src/Buffer.cpp:4309
17179 msgid "Document %1$s reloaded."
17180 msgstr "Document %1$s rechargé."
17182 #: src/Buffer.cpp:4312
17184 msgid "Could not reload document %1$s."
17185 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17187 #: src/Buffer.cpp:4378
17188 msgid "Included File Invalid"
17189 msgstr "Fichier inclus invalide"
17191 #: src/Buffer.cpp:4379
17194 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17196 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17198 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17200 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17202 #: src/BufferParams.cpp:570
17205 "The selected document class\n"
17207 "requires external files that are not available.\n"
17208 "The document class can still be used, but the\n"
17209 "document cannot be compiled until the following\n"
17210 "prerequisites are installed:\n"
17212 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17213 "User's Guide for more information."
17215 "La classe de document sélectionnée\n"
17217 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17218 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17219 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17220 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17222 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17223 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17225 #: src/BufferParams.cpp:579
17226 msgid "Document class not available"
17227 msgstr "Classe de document non disponible"
17229 #: src/BufferParams.cpp:1977
17232 "The layout file:\n"
17234 "could not be found. A default textclass with default\n"
17235 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17238 "Le fichier de format :\n"
17240 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17241 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17242 "un résultat imprimable correct."
17244 #: src/BufferParams.cpp:1983
17245 msgid "Document class not found"
17246 msgstr "Classe de document introuvable"
17248 #: src/BufferParams.cpp:1990
17251 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17253 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17254 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17257 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17259 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17260 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17261 "un résultat imprimable correct."
17263 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17264 msgid "Could not load class"
17265 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17267 #: src/BufferParams.cpp:2030
17268 msgid "Error reading internal layout information"
17269 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17271 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17273 msgstr "Erreur de lecture"
17275 #: src/BufferView.cpp:188
17276 msgid "No more insets"
17277 msgstr "Pas d'autre insert"
17279 #: src/BufferView.cpp:728
17280 msgid "Save bookmark"
17281 msgstr "Enregistrer le signet"
17283 #: src/BufferView.cpp:937
17284 msgid "Converting document to new document class..."
17285 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17287 #: src/BufferView.cpp:980
17288 msgid "Document is read-only"
17289 msgstr "Document en lecture seule"
17291 #: src/BufferView.cpp:989
17292 msgid "This portion of the document is deleted."
17293 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17295 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17297 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17298 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17300 #: src/BufferView.cpp:1315
17301 msgid "No further undo information"
17302 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17304 #: src/BufferView.cpp:1325
17305 msgid "No further redo information"
17306 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17308 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17309 msgid "String not found!"
17310 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17312 #: src/BufferView.cpp:1555
17314 msgstr "Marque désactivée"
17316 #: src/BufferView.cpp:1561
17318 msgstr "Marque activée"
17320 #: src/BufferView.cpp:1568
17321 msgid "Mark removed"
17322 msgstr "Marque enlevée"
17324 #: src/BufferView.cpp:1571
17326 msgstr "Marque posée"
17328 #: src/BufferView.cpp:1626
17329 msgid "Statistics for the selection:"
17330 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17332 #: src/BufferView.cpp:1628
17333 msgid "Statistics for the document:"
17334 msgstr "Statistiques pour le document :"
17336 #: src/BufferView.cpp:1631
17341 #: src/BufferView.cpp:1633
17345 #: src/BufferView.cpp:1636
17347 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17348 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17350 #: src/BufferView.cpp:1639
17351 msgid "One character (including blanks)"
17352 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17354 #: src/BufferView.cpp:1642
17356 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17357 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17359 #: src/BufferView.cpp:1645
17360 msgid "One character (excluding blanks)"
17361 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17363 #: src/BufferView.cpp:1647
17365 msgstr "Statistiques"
17367 #: src/BufferView.cpp:1777
17370 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17372 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17375 #: src/BufferView.cpp:1779
17377 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17378 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17380 #: src/BufferView.cpp:1787
17381 msgid "Branch name"
17382 msgstr "Nom de la branche"
17384 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17385 msgid "Branch already exists"
17386 msgstr "La branche existe déjà"
17388 #: src/BufferView.cpp:2553
17390 msgid "Inserting document %1$s..."
17391 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17393 #: src/BufferView.cpp:2564
17395 msgid "Document %1$s inserted."
17396 msgstr "Document %1$s inséré."
17398 #: src/BufferView.cpp:2566
17400 msgid "Could not insert document %1$s"
17401 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17403 #: src/BufferView.cpp:2831
17406 "Could not read the specified document\n"
17408 "due to the error: %2$s"
17410 "Lecture impossible pour le document\n"
17412 "à cause de l'erreur : %2$s"
17414 #: src/BufferView.cpp:2833
17415 msgid "Could not read file"
17416 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17418 #: src/BufferView.cpp:2840
17422 " is not readable."
17427 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17428 msgid "Could not open file"
17429 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17431 #: src/BufferView.cpp:2848
17432 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17433 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17435 #: src/BufferView.cpp:2849
17437 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17438 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17439 "If this does not give the correct result\n"
17440 "then please change the encoding of the file\n"
17441 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17443 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17444 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17445 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17446 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17448 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17449 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17451 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17453 msgid "LyX Warning: "
17454 msgstr "Avertissement LyX : "
17456 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17458 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17459 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17460 msgid "uncodable character"
17461 msgstr "caractère incodable"
17463 #: src/Changes.cpp:379
17464 msgid "Uncodable character in author name"
17465 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17467 #: src/Changes.cpp:380
17470 "The author name '%1$s',\n"
17471 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17472 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17473 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17475 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17476 "or change the spelling of the author name."
17478 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17479 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17480 "peuvent pas être\n"
17481 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17482 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17484 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17485 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17487 #: src/Chktex.cpp:63
17489 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17490 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17492 #: src/Chktex.cpp:65
17493 msgid "ChkTeX warning id # "
17494 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17496 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17497 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17502 #: src/Color.cpp:202
17506 #: src/Color.cpp:203
17510 #: src/Color.cpp:204
17514 #: src/Color.cpp:205
17518 #: src/Color.cpp:206
17522 #: src/Color.cpp:207
17526 #: src/Color.cpp:208
17530 #: src/Color.cpp:209
17534 #: src/Color.cpp:210
17538 #: src/Color.cpp:211
17542 #: src/Color.cpp:212
17546 #: src/Color.cpp:213
17550 #: src/Color.cpp:214
17551 msgid "selected text"
17552 msgstr "texte sélectionné"
17554 #: src/Color.cpp:216
17556 msgstr "texte LaTeX"
17558 #: src/Color.cpp:217
17559 msgid "inline completion"
17560 msgstr "complétion en ligne"
17562 #: src/Color.cpp:219
17563 msgid "non-unique inline completion"
17564 msgstr "complétion en ligne multiple"
17566 #: src/Color.cpp:221
17567 msgid "previewed snippet"
17570 #: src/Color.cpp:222
17572 msgstr "étiquette de note"
17574 #: src/Color.cpp:223
17575 msgid "note background"
17576 msgstr "fond de note"
17578 #: src/Color.cpp:224
17579 msgid "comment label"
17580 msgstr "étiquette de commentaire"
17582 #: src/Color.cpp:225
17583 msgid "comment background"
17584 msgstr "fond de commentaire"
17586 #: src/Color.cpp:226
17587 msgid "greyedout inset label"
17588 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17590 #: src/Color.cpp:227
17591 msgid "greyedout inset text"
17592 msgstr "texte d'insert grisé"
17594 #: src/Color.cpp:228
17595 msgid "greyedout inset background"
17596 msgstr "fond d'insert grisé"
17598 #: src/Color.cpp:229
17599 msgid "phantom inset text"
17600 msgstr "texte d'insert fantôme"
17602 #: src/Color.cpp:230
17604 msgstr "boîte ombrée"
17606 #: src/Color.cpp:231
17607 msgid "listings background"
17608 msgstr "fond de listing"
17610 #: src/Color.cpp:232
17611 msgid "branch label"
17612 msgstr "étiquette de branche"
17614 #: src/Color.cpp:233
17615 msgid "footnote label"
17616 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17618 #: src/Color.cpp:234
17619 msgid "index label"
17620 msgstr "étiquette d'index"
17622 #: src/Color.cpp:235
17623 msgid "margin note label"
17624 msgstr "étiquette de note en marge"
17626 #: src/Color.cpp:236
17628 msgstr "étiquette d'URL"
17630 #: src/Color.cpp:237
17632 msgstr "texte d'URL"
17634 #: src/Color.cpp:238
17636 msgstr "barre de profondeur"
17638 #: src/Color.cpp:239
17642 #: src/Color.cpp:240
17643 msgid "command inset"
17644 msgstr "insert de commande"
17646 #: src/Color.cpp:241
17647 msgid "command inset background"
17648 msgstr "fond d'insert de commande"
17650 #: src/Color.cpp:242
17651 msgid "command inset frame"
17652 msgstr "cadre d'insert de commande"
17654 #: src/Color.cpp:243
17655 msgid "special character"
17656 msgstr "caractère spécial"
17658 #: src/Color.cpp:244
17662 #: src/Color.cpp:245
17663 msgid "math background"
17664 msgstr "fond mathématique"
17666 #: src/Color.cpp:246
17667 msgid "graphics background"
17668 msgstr "fond graphique"
17670 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17671 msgid "math macro background"
17672 msgstr "fond de macro mathématique"
17674 #: src/Color.cpp:248
17676 msgstr "cadre mathématique"
17678 #: src/Color.cpp:249
17679 msgid "math corners"
17680 msgstr "coins mathématique"
17682 #: src/Color.cpp:250
17684 msgstr "ligne mathématique"
17686 #: src/Color.cpp:252
17687 msgid "math macro hovered background"
17688 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17690 #: src/Color.cpp:253
17691 msgid "math macro label"
17692 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17694 #: src/Color.cpp:254
17695 msgid "math macro frame"
17696 msgstr "cadre de macro mathématique"
17698 #: src/Color.cpp:255
17699 msgid "math macro blended out"
17700 msgstr "macro mathématique désactivée"
17702 #: src/Color.cpp:256
17703 msgid "math macro old parameter"
17704 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17706 #: src/Color.cpp:257
17707 msgid "math macro new parameter"
17708 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17710 #: src/Color.cpp:258
17711 msgid "collapsable inset text"
17712 msgstr "texte d'insert repliable"
17714 #: src/Color.cpp:259
17715 msgid "collapsable inset frame"
17716 msgstr "cadre d'insert repliable"
17718 #: src/Color.cpp:260
17719 msgid "inset background"
17720 msgstr "fond d'insert"
17722 #: src/Color.cpp:261
17723 msgid "inset frame"
17724 msgstr "cadre d'insert"
17726 #: src/Color.cpp:262
17727 msgid "LaTeX error"
17728 msgstr "erreur LaTeX"
17730 #: src/Color.cpp:263
17731 msgid "end-of-line marker"
17732 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17734 #: src/Color.cpp:264
17735 msgid "appendix marker"
17736 msgstr "marque d'appendice"
17738 #: src/Color.cpp:265
17740 msgstr "barre de changement"
17742 #: src/Color.cpp:266
17743 msgid "deleted text"
17744 msgstr "texte supprimé"
17746 #: src/Color.cpp:267
17748 msgstr "texte ajouté"
17750 #: src/Color.cpp:268
17751 msgid "changed text 1st author"
17752 msgstr "texte modifié auteur 1"
17754 #: src/Color.cpp:269
17755 msgid "changed text 2nd author"
17756 msgstr "texte modifié auteur 2"
17758 #: src/Color.cpp:270
17759 msgid "changed text 3rd author"
17760 msgstr "texte modifié auteur 3"
17762 #: src/Color.cpp:271
17763 msgid "changed text 4th author"
17764 msgstr "texte modifié auteur 4"
17766 #: src/Color.cpp:272
17767 msgid "changed text 5th author"
17768 msgstr "texte modifié auteur 5"
17770 #: src/Color.cpp:273
17771 msgid "deleted text modifier"
17772 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17774 #: src/Color.cpp:274
17775 msgid "added space markers"
17776 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17778 #: src/Color.cpp:275
17780 msgstr "ligne de tableau"
17782 #: src/Color.cpp:276
17783 msgid "table on/off line"
17784 msgstr "ligne on/off de tableau"
17786 #: src/Color.cpp:278
17787 msgid "bottom area"
17788 msgstr "zone du bas"
17790 #: src/Color.cpp:279
17792 msgstr "saut de page"
17794 #: src/Color.cpp:280
17795 msgid "page break / line break"
17796 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17798 #: src/Color.cpp:281
17799 msgid "frame of button"
17800 msgstr "bordure du bouton"
17802 #: src/Color.cpp:282
17803 msgid "button background"
17804 msgstr "fond du bouton"
17806 #: src/Color.cpp:283
17807 msgid "button background under focus"
17808 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17810 #: src/Color.cpp:284
17811 msgid "paragraph marker"
17812 msgstr "marquer de paragraphe"
17814 #: src/Color.cpp:285
17815 msgid "preview frame"
17816 msgstr "cadre d'aperçu"
17818 #: src/Color.cpp:286
17822 #: src/Color.cpp:287
17823 msgid "regexp frame"
17824 msgstr "cadre d'expression régulière"
17826 #: src/Color.cpp:288
17830 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17831 #: src/Converter.cpp:550
17832 msgid "Cannot convert file"
17833 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17835 #: src/Converter.cpp:327
17838 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17839 "Define a converter in the preferences."
17841 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17842 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17843 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17845 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17846 msgid "Executing command: "
17847 msgstr "Exécution de la commande : "
17849 #: src/Converter.cpp:479
17850 msgid "Build errors"
17851 msgstr "Erreurs de compilation"
17853 #: src/Converter.cpp:480
17854 msgid "There were errors during the build process."
17855 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17857 #: src/Converter.cpp:485
17860 "An error occurred while running:\n"
17863 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
17866 #: src/Converter.cpp:508
17868 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17869 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17871 #: src/Converter.cpp:552
17873 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17874 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17876 #: src/Converter.cpp:553
17878 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17879 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17881 #: src/Converter.cpp:609
17882 msgid "Running LaTeX..."
17883 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17885 #: src/Converter.cpp:627
17888 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17891 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17892 "fichier journal LaTeX %1$s."
17894 #: src/Converter.cpp:630
17895 msgid "LaTeX failed"
17896 msgstr "Échec de LaTeX"
17898 #: src/Converter.cpp:632
17899 msgid "Output is empty"
17900 msgstr "La sortie est vide"
17902 #: src/Converter.cpp:633
17903 msgid "An empty output file was generated."
17904 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17909 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17910 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17912 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17913 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17916 msgid "Unknown branch"
17917 msgstr "Branche inconnue"
17919 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17921 msgstr "&Ne pas ajouter"
17923 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17925 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17927 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
17930 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17933 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17936 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
17937 "%2$s » vers « %3$s »."
17940 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17941 msgid "Undefined flex inset"
17942 msgstr "Insert flexible indéfini"
17944 #: src/Exporter.cpp:50
17946 msgstr "&Conserver le fichier"
17948 #: src/Exporter.cpp:51
17949 msgid "Overwrite &all"
17950 msgstr "Écraser &tout"
17952 #: src/Exporter.cpp:51
17953 msgid "&Cancel export"
17954 msgstr "&Annuler l'exportation"
17956 #: src/Exporter.cpp:96
17957 msgid "Couldn't copy file"
17958 msgstr "Copie du fichier impossible"
17960 #: src/Exporter.cpp:97
17962 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17963 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17965 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17971 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17975 msgstr "Sans empattement"
17977 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17981 msgstr "Chasse fixe"
17987 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17992 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17996 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18000 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18004 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18008 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18014 msgstr "Petites capitales"
18016 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18020 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18026 msgstr "(Dés)Activer"
18028 #: src/Font.cpp:160
18030 msgid "Emphasis %1$s, "
18031 msgstr "En évidence %1$s, "
18033 #: src/Font.cpp:163
18035 msgid "Underline %1$s, "
18036 msgstr "Souligné %1$s, "
18038 #: src/Font.cpp:166
18040 msgid "Strikeout %1$s, "
18041 msgstr "Rayer %1$s, "
18043 #: src/Font.cpp:169
18045 msgid "Double underline %1$s, "
18046 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18048 #: src/Font.cpp:172
18050 msgid "Wavy underline %1$s, "
18051 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18053 #: src/Font.cpp:175
18055 msgid "Noun %1$s, "
18056 msgstr "Nom propre %1$s, "
18058 #: src/Font.cpp:189
18060 msgid "Language: %1$s, "
18061 msgstr "Langue : %1$s, "
18063 #: src/Font.cpp:192
18065 msgid "Number %1$s"
18066 msgstr "Numéro %1$s"
18068 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18069 msgid "Cannot view file"
18070 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18072 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18074 msgid "File does not exist: %1$s"
18075 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18077 #: src/Format.cpp:281
18079 msgid "No information for viewing %1$s"
18080 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18082 #: src/Format.cpp:291
18084 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18085 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18087 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18088 msgid "Cannot edit file"
18089 msgstr "Modification du fichier impossible"
18091 #: src/Format.cpp:346
18092 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18093 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18095 #: src/Format.cpp:359
18097 msgid "No information for editing %1$s"
18098 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18100 #: src/Format.cpp:370
18102 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18103 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18105 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18106 msgid "Could not find bind file"
18107 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18109 #: src/KeyMap.cpp:228
18112 "Unable to find the bind file\n"
18114 "Please check your installation."
18116 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18118 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18120 #: src/KeyMap.cpp:235
18121 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18122 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18124 #: src/KeyMap.cpp:236
18126 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18127 "Please check your installation."
18129 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18130 "Veuillez vérifier votre installation."
18132 #: src/KeyMap.cpp:243
18135 "Unable to find the bind file\n"
18137 "Falling back to default."
18139 "Fichier de raccourcis\n"
18141 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18143 #: src/KeySequence.cpp:182
18145 msgstr " options : "
18147 #: src/LaTeX.cpp:58
18149 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18150 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18152 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18153 msgid "Running Index Processor."
18154 msgstr "Construction de l'index."
18156 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18157 msgid "Running BibTeX."
18158 msgstr "Exécution de BibTeX."
18160 #: src/LaTeX.cpp:460
18161 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18162 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18165 msgid "Could not read configuration file"
18166 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18171 "Error while reading the configuration file\n"
18173 "Please check your installation."
18175 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18177 "Veuillez vérifier votre installation."
18180 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18181 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18188 msgid "The following files could not be loaded:"
18189 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18193 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18194 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18197 msgid "Cannot remove temporary directory"
18198 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18202 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18203 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18206 msgid "Unable to remove temporary directory"
18207 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18211 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18212 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18215 msgid "No textclass is found"
18216 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18218 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18219 # textclass->classe
18222 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18223 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18224 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18226 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18227 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18228 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18231 msgid "&Reconfigure"
18232 msgstr "&Reconfigurer"
18235 msgid "&Without LaTeX"
18236 msgstr "&Sans LaTeX"
18238 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18240 msgstr "&Continuer"
18244 "SIGHUP signal caught!\n"
18247 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18252 "SIGFPE signal caught!\n"
18255 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18260 "SIGSEGV signal caught!\n"
18261 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18262 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18263 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18266 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18267 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18268 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18269 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18270 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18271 "Merci et au revoir !"
18274 msgid "LyX crashed!"
18275 msgstr "Crash LyX !"
18277 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18282 msgid "Could not create temporary directory"
18283 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18288 "Could not create a temporary directory in\n"
18290 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18292 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18294 "Vérifier que ce chemin\n"
18295 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18298 msgid "Missing user LyX directory"
18299 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18304 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18305 "It is needed to keep your own configuration."
18307 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18308 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18311 msgid "&Create directory"
18312 msgstr "&Créer un répertoire"
18316 msgstr "&Quitter LyX"
18319 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18320 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18324 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18325 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18328 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18329 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18331 #: src/LyX.cpp:1032
18332 msgid "List of supported debug flags:"
18333 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18335 #: src/LyX.cpp:1036
18337 msgid "Setting debug level to %1$s"
18338 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18340 #: src/LyX.cpp:1047
18342 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18343 "Command line switches (case sensitive):\n"
18344 "\t-help summarize LyX usage\n"
18345 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18346 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18347 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18348 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18349 " select the features to debug.\n"
18350 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18351 "\t-x [--execute] command\n"
18352 " where command is a lyx command.\n"
18353 "\t-e [--export] fmt\n"
18354 " where fmt is the export format of choice.\n"
18355 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18356 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18357 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18358 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18359 " where fmt is the import format of choice\n"
18360 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18361 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18362 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18363 " specifying whether all files, main file only, or no "
18365 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18367 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18369 "\t-n [--no-remote]\n"
18370 " open documents in a new instance\n"
18371 "\t-r [--remote]\n"
18372 " open documents in an already running instance\n"
18373 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18374 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18375 "\t-version summarize version and build info\n"
18376 "Check the LyX man page for more details."
18378 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18379 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18380 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18381 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18382 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18383 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18384 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18385 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18386 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18387 "\t-x [--execute] commande\n"
18388 " où commande est une commande LyX.\n"
18389 "\t-e [--export] fmt\n"
18390 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18391 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18392 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18393 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18394 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18395 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18396 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18397 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18398 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18400 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18402 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18403 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18404 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18405 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18406 "\t-n [--no-remote]\n"
18407 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18408 "\t-r [--remote]\n"
18409 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18410 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18411 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18412 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18413 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18415 #: src/LyX.cpp:1099
18416 msgid "No system directory"
18417 msgstr "Pas de répertoire système"
18419 #: src/LyX.cpp:1100
18420 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18421 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18423 #: src/LyX.cpp:1111
18424 msgid "No user directory"
18425 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18427 #: src/LyX.cpp:1112
18428 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18429 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18431 #: src/LyX.cpp:1123
18432 msgid "Incomplete command"
18433 msgstr "Commande incomplète"
18435 #: src/LyX.cpp:1124
18436 msgid "Missing command string after --execute switch"
18437 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18439 #: src/LyX.cpp:1135
18440 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18442 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18444 #: src/LyX.cpp:1148
18445 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18447 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18449 #: src/LyX.cpp:1153
18450 msgid "Missing filename for --import"
18451 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18453 # Trouver un meilleur exemple !
18454 #: src/LyXRC.cpp:3063
18456 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18459 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18462 #: src/LyXRC.cpp:3067
18464 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18466 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3075
18470 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18471 "automatically by what you type."
18473 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18474 "automatiquement par ce que vous tapez."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3079
18478 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18481 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18482 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3083
18486 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18488 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18489 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3090
18493 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18494 "the backup file in the same directory as the original file."
18496 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18497 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3094
18501 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18502 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18504 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18505 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3098
18508 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18509 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18511 #: src/LyXRC.cpp:3102
18513 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18514 "its global and local bind/ directories."
18516 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18517 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3106
18520 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18521 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3110
18525 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18526 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18528 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18529 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3120
18533 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18534 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18536 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18537 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18538 "le curseur à l'écran."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3128
18542 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18543 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18544 "the top of the screen"
18546 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18547 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18550 #: src/LyXRC.cpp:3132
18551 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18552 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3136
18555 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18557 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3140
18562 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18565 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18566 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3145
18571 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18572 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18574 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18575 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3149
18579 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18580 "look in its global and local commands/ directories."
18582 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18583 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3153
18586 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18587 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3157
18590 msgid "New documents will be assigned this language."
18591 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3161
18594 msgid "Specify the default paper size."
18595 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3165
18599 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18600 "shown after the change has been made.)"
18602 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18603 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18605 #: src/LyXRC.cpp:3169
18606 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18607 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3173
18611 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18612 "LyX was started from."
18614 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18615 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3177
18618 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18619 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3181
18623 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18624 "value selects the directory LyX was started from."
18626 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18627 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3185
18631 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18632 "recommended for non-English languages."
18634 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18635 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3189
18638 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18639 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3196
18643 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18644 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18645 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18647 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18648 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18649 "makeindex.sh -m $$lang »."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3200
18652 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18654 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18656 #: src/LyXRC.cpp:3204
18658 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18659 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18661 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18662 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18664 #: src/LyXRC.cpp:3213
18666 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18667 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18669 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18670 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3217
18674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18676 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3221
18680 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18681 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3225
18685 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18686 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18687 "name of the second language."
18689 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18690 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3229
18693 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18694 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3233
18697 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18698 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3237
18702 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18705 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18708 #: src/LyXRC.cpp:3241
18710 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18711 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18713 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18714 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3245
18718 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18719 "document is the default language."
18721 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18722 "document est la langue implicite."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3249
18725 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18727 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18730 #: src/LyXRC.cpp:3253
18731 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18733 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18734 "dernière session LyX."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3257
18737 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18739 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3261
18743 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18746 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18747 "celle du document."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3265
18750 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18751 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3270
18754 msgid "The completion popup delay."
18755 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3274
18758 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18760 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18763 #: src/LyXRC.cpp:3278
18764 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18766 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3282
18770 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18772 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18773 "de complétion multiple."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3286
18777 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18780 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18783 #: src/LyXRC.cpp:3290
18784 msgid "The inline completion delay."
18785 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3294
18788 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18790 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3298
18793 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18794 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3302
18797 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18798 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3306
18801 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18802 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3310
18806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18808 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18811 #: src/LyXRC.cpp:3315
18813 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18814 "variable. Use the OS native format."
18816 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18817 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3321
18820 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18822 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3325
18825 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18827 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18830 #: src/LyXRC.cpp:3329
18831 msgid "Scale the preview size to suit."
18832 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3333
18835 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18836 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3337
18839 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18840 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3341
18844 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18845 "environment variable PRINTER."
18847 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18848 "d'environnement PRINTER."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3345
18851 msgid "The option to print only even pages."
18852 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3349
18856 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18857 "the filename of the DVI file to be printed."
18859 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18860 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3353
18863 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18865 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18868 #: src/LyXRC.cpp:3357
18869 msgid "The option to print out in landscape."
18870 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3361
18873 msgid "The option to print only odd pages."
18874 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3365
18877 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18879 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18881 #: src/LyXRC.cpp:3369
18882 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18883 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3373
18886 msgid "The option to specify paper type."
18887 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3377
18890 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18891 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3381
18895 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18896 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18899 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18900 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18901 "le nom et les paramètres indiqués."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3385
18905 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18906 "prepended along with the printer name after the spool command."
18908 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18909 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3389
18912 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18914 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18917 #: src/LyXRC.cpp:3393
18918 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18920 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18921 "imprimante donnée."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3397
18925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18928 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18929 "votre commande d'impression."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3401
18932 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18933 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3409
18937 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18939 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18940 "désélectionner pour un mouvement logique."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3413
18944 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18945 "wrong, override the setting here."
18947 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18948 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3419
18951 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18953 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3428
18957 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18958 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18959 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18961 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18962 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18963 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18964 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3432
18967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18969 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3437
18974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18975 "roughly the same size as on paper."
18977 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18978 "peu près la même taille que sur le papier."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3441
18981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18983 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18984 "position des fenêtres."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3445
18988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18989 "\".out\". Only for advanced users."
18991 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
18992 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3452
18995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18996 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3456
19000 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19001 "when you quit LyX."
19003 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19006 #: src/LyXRC.cpp:3460
19007 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19009 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3464
19013 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19014 "value selects the directory LyX was started from."
19016 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19017 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3474
19021 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19022 "will look in its global and local ui/ directories."
19024 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19025 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3484
19029 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19032 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19033 "principale et la sélection."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3488
19036 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19038 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3492
19042 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19044 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19047 #: src/LyXRC.cpp:3496
19048 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19050 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19051 "mettre « -paper »)"
19053 #: src/LyXVC.cpp:86
19055 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19056 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19058 #: src/LyXVC.cpp:88
19059 msgid "Retrieve from version control?"
19060 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19062 #: src/LyXVC.cpp:89
19066 #: src/LyXVC.cpp:115
19067 msgid "Document not saved"
19068 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19070 #: src/LyXVC.cpp:116
19071 msgid "You must save the document before it can be registered."
19073 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19076 #: src/LyXVC.cpp:148
19077 msgid "LyX VC: Initial description"
19078 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19080 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19081 msgid "(no initial description)"
19082 msgstr "(pas de description initiale)"
19084 #: src/LyXVC.cpp:165
19085 msgid "(no log message)"
19086 msgstr "(aucun message de journal)"
19088 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19089 msgid "LyX VC: Log Message"
19090 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19092 #: src/LyXVC.cpp:218
19095 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19098 "Do you want to revert to the older version?"
19100 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19101 "les modifications.\n"
19103 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19105 #: src/LyXVC.cpp:223
19106 msgid "Revert to stored version of document?"
19107 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19109 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19111 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19113 #: src/Paragraph.cpp:1955
19114 msgid "Senseless with this layout!"
19115 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19117 #: src/Paragraph.cpp:2017
19118 msgid "Alignment not permitted"
19119 msgstr "Alignement non autorisé"
19121 #: src/Paragraph.cpp:2018
19123 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19124 "Setting to default."
19126 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19128 "Utilise l'alignement implicite."
19130 #: src/Paragraph.cpp:3102
19131 msgid "Memory problem"
19132 msgstr "Problème mémoire"
19134 #: src/Paragraph.cpp:3102
19135 msgid "Paragraph not properly initialized"
19136 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19138 #: src/Text.cpp:383
19139 msgid "Unknown Inset"
19140 msgstr "Insert inconnu"
19142 #: src/Text.cpp:464
19143 msgid "Change tracking error"
19144 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19146 #: src/Text.cpp:465
19148 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19149 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19151 #: src/Text.cpp:476
19152 msgid "Unknown token"
19153 msgstr "Élément inconnu"
19155 #: src/Text.cpp:939
19157 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19160 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19163 #: src/Text.cpp:947
19164 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19166 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19169 #: src/Text.cpp:1767
19170 msgid "[Change Tracking] "
19171 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19173 #: src/Text.cpp:1773
19175 msgstr "Modification : "
19177 #: src/Text.cpp:1777
19181 #: src/Text.cpp:1787
19184 msgstr "Police : %1$s"
19186 #: src/Text.cpp:1792
19188 msgid ", Depth: %1$d"
19189 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19191 #: src/Text.cpp:1798
19192 msgid ", Spacing: "
19193 msgstr ", Espacement : "
19195 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19197 msgstr "Un et Demi"
19199 #: src/Text.cpp:1810
19203 #: src/Text.cpp:1819
19205 msgstr ", Insert : "
19207 #: src/Text.cpp:1820
19208 msgid ", Paragraph: "
19209 msgstr ", Paragraphe : "
19211 #: src/Text.cpp:1821
19213 msgstr ", Identifiant : "
19215 #: src/Text.cpp:1822
19216 msgid ", Position: "
19217 msgstr ", Position : "
19219 #: src/Text.cpp:1828
19221 msgstr ", Char: 0x"
19223 #: src/Text.cpp:1830
19224 msgid ", Boundary: "
19225 msgstr ", Frontière : "
19227 #: src/Text2.cpp:384
19228 msgid "No font change defined."
19229 msgstr "Aucune modification de police définie."
19231 #: src/Text2.cpp:424
19232 msgid "Nothing to index!"
19233 msgstr "Rien à faire !"
19235 #: src/Text2.cpp:426
19236 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19237 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19239 #: src/Text3.cpp:193
19240 msgid "Math editor mode"
19241 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19243 #: src/Text3.cpp:195
19244 msgid "No valid math formula"
19245 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19247 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19248 msgid "Already in regular expression mode"
19249 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19251 #: src/Text3.cpp:216
19252 msgid "Regexp editor mode"
19253 msgstr "Mode « expression régulière »"
19255 #: src/Text3.cpp:1287
19257 msgstr "Environnement "
19259 #: src/Text3.cpp:1288
19263 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19264 msgid "Missing argument"
19265 msgstr "Paramètre manquant"
19267 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19268 msgid "Character set"
19271 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19272 msgid "Paragraph layout set"
19273 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19275 #: src/TextClass.cpp:155
19276 msgid "Plain Layout"
19277 msgstr "Format ordinaire"
19279 #: src/TextClass.cpp:741
19280 msgid "Missing File"
19281 msgstr "Fichier manquant"
19283 #: src/TextClass.cpp:742
19284 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19286 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19288 #: src/TextClass.cpp:745
19289 msgid "Corrupt File"
19290 msgstr "Fichier corrompu"
19292 #: src/TextClass.cpp:746
19293 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19295 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19297 #: src/TextClass.cpp:1323
19300 "The module %1$s has been requested by\n"
19301 "this document but has not been found in the list of\n"
19302 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19303 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19305 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19306 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19307 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19310 #: src/TextClass.cpp:1327
19311 msgid "Module not available"
19312 msgstr "Module non disponible"
19314 #: src/TextClass.cpp:1333
19317 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19318 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19319 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19320 "Missing prerequisites:\n"
19322 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19324 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19325 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19326 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19327 "Pré-requis manquants :\n"
19329 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
19330 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19332 #: src/TextClass.cpp:1340
19333 msgid "Package not available"
19334 msgstr "Paquetage indisponible"
19336 #: src/TextClass.cpp:1345
19338 msgid "Error reading module %1$s\n"
19339 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19341 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19342 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19343 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19344 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19346 msgid "Revision control error."
19347 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19349 #: src/VCBackend.cpp:61
19352 "Some problem occured while running the command:\n"
19355 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19358 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19359 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19360 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19361 msgid "Error: Could not generate logfile."
19362 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19364 #: src/VCBackend.cpp:498
19366 msgstr "Mis à jour"
19368 #: src/VCBackend.cpp:500
19369 msgid "Locally Modified"
19370 msgstr "Modifié localement"
19372 #: src/VCBackend.cpp:502
19373 msgid "Locally Added"
19374 msgstr "Ajouté localement"
19376 #: src/VCBackend.cpp:504
19377 msgid "Needs Merge"
19378 msgstr "Nécessite une fusion"
19380 #: src/VCBackend.cpp:506
19381 msgid "Needs Checkout"
19382 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19384 #: src/VCBackend.cpp:508
19385 msgid "No CVS file"
19386 msgstr "Pas de fichier CVS"
19388 #: src/VCBackend.cpp:510
19389 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19390 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19392 #: src/VCBackend.cpp:694
19394 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19395 "You have to update from repository first or revert your changes."
19397 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19398 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19399 "abandonner vos modifications."
19401 #: src/VCBackend.cpp:699
19404 "Bad status when checking in changes.\n"
19409 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19414 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19417 "Error when updating from repository.\n"
19418 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19421 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19423 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19424 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19427 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19429 #: src/VCBackend.cpp:781
19432 "There were detected changes in the working directory:\n"
19435 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19436 "revert back to the repository version."
19438 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19441 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19442 "revenir à la version du dépôt."
19444 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19445 #: src/VCBackend.cpp:1250
19446 msgid "Changes detected"
19447 msgstr "Modifications détectées"
19449 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19451 msgstr "&Interrompu"
19453 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19454 msgid "View &Log ..."
19455 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19457 #: src/VCBackend.cpp:808
19460 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19461 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19464 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19466 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19467 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19470 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19472 #: src/VCBackend.cpp:869
19475 "The document %1$s is not in repository.\n"
19476 "You have to check in the first revision before you can revert."
19478 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19479 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19481 #: src/VCBackend.cpp:877
19484 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19485 "The status '%2$s' is unexpected."
19487 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19488 "L'état « %2$s » est inattendu."
19490 #: src/VCBackend.cpp:1085
19492 "Error when committing to repository.\n"
19493 "You have to manually resolve the problem.\n"
19494 "LyX will reopen the document after you press OK."
19496 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19497 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19498 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19500 #: src/VCBackend.cpp:1178
19502 "Error while acquiring write lock.\n"
19503 "Another user is most probably editing\n"
19504 "the current document now!\n"
19505 "Also check the access to the repository."
19507 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19508 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19509 "de modifier le document courant !\n"
19510 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19512 #: src/VCBackend.cpp:1184
19514 "Error while releasing write lock.\n"
19515 "Check the access to the repository."
19517 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19518 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19520 #: src/VCBackend.cpp:1241
19523 "There were detected changes in the working directory:\n"
19526 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19531 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19534 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19538 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19543 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19548 #: src/VCBackend.cpp:1313
19549 msgid "VCN File Locking"
19550 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19552 #: src/VCBackend.cpp:1314
19553 msgid "Locking property unset."
19554 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19556 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19557 msgid "Locking property set."
19558 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19560 #: src/VCBackend.cpp:1315
19561 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19562 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19564 #: src/VSpace.cpp:468
19565 msgid "Default skip"
19568 #: src/VSpace.cpp:471
19572 #: src/VSpace.cpp:474
19573 msgid "Medium skip"
19576 #: src/VSpace.cpp:477
19580 #: src/VSpace.cpp:480
19581 msgid "Vertical fill"
19582 msgstr "Ressort vertical"
19584 #: src/VSpace.cpp:487
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19591 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19592 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19594 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19595 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19598 msgid "Reload saved document?"
19599 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19603 msgstr "&Recharger"
19605 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19606 msgid "&Keep Changes"
19607 msgstr "&Garder les modifs."
19609 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19611 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19612 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19615 msgid "File not readable!"
19616 msgstr "Fichier illisible !"
19618 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19621 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19623 "Do you want to create a new document?"
19625 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19627 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19630 msgid "Create new document?"
19631 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19640 "The specified document template\n"
19642 "could not be read."
19644 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19646 "n'a pas pu être ouvert."
19648 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19649 msgid "Could not read template"
19650 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19653 msgid "Standard[[Bullets]]"
19656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19676 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19677 msgid "Directories"
19678 msgstr "Répertoires"
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19685 msgid "Master document"
19686 msgstr "Document maître"
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19690 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19699 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19700 "Continue searching from the beginning?"
19702 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19703 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19708 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19709 "Continue searching from the end?"
19711 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19712 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19715 msgid "Wrap search?"
19716 msgstr "Recherche récursive ?"
19718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19719 msgid "Nothing to search"
19720 msgstr "Rien à rechercher"
19722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19723 msgid "No open document(s) in which to search"
19724 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19727 msgid "Advanced Find and Replace"
19728 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19732 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19735 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19736 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19739 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19740 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19745 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19746 "1995--%1$s LyX Team"
19748 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19749 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19753 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19754 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19755 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19756 "any later version."
19758 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19759 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19760 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19761 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19765 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19768 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19769 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19770 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19771 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19773 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19774 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19775 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19776 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19777 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19778 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19782 msgid "not released yet"
19783 msgstr "pas encore publié"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19788 "LyX Version %1$s\n"
19791 "Version LyX %1$s\n"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19795 msgid "Library directory: "
19796 msgstr "Répertoire système : "
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19799 msgid "User directory: "
19800 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19804 msgstr "À propos de LyX..."
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19811 msgstr "LyX : %1$s"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19815 msgstr "À propos de %1"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19819 msgid "Preferences"
19820 msgstr "Préférences"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19823 msgid "Reconfigure"
19824 msgstr "Reconfigurer"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19828 msgstr "Quitter %1"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19831 msgid "Nothing to do"
19832 msgstr "Rien à faire"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19835 msgid "Unknown action"
19836 msgstr "Action inconnue"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19839 msgid "Command not handled"
19840 msgstr "Commande non gérée"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19843 msgid "Command disabled"
19844 msgstr "Commande désactivée"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19847 msgid "Running configure..."
19848 msgstr "Lancement de configure..."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19851 msgid "Reloading configuration..."
19852 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19855 msgid "System reconfiguration failed"
19856 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19860 "The system reconfiguration has failed.\n"
19861 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19862 "Please reconfigure again if needed."
19864 "La reconfiguration a échoué.\n"
19865 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19866 "fonctionner correctement.\n"
19867 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19870 msgid "System reconfigured"
19871 msgstr "Système reconfiguré"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19875 "The system has been reconfigured.\n"
19876 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19877 "updated document class specifications."
19879 "Le système a été reconfiguré.\n"
19880 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19881 "les classes de document mises à jour."
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19889 msgid "Opening help file %1$s..."
19890 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19893 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19894 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19898 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19900 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19905 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19906 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19909 msgid "Unable to save document defaults"
19910 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19913 msgid "Unknown function."
19914 msgstr "Fonction inconnue"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19917 msgid "The current document was closed."
19918 msgstr "Le document courant était fermé."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19922 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19923 "documents and exit.\n"
19927 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19928 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19934 msgid "Software exception Detected"
19935 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19939 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19940 "unsaved documents and exit."
19942 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19943 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19947 msgid "Could not find UI definition file"
19948 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19953 "Error while reading the included file\n"
19955 "Please check your installation."
19957 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19959 "Veuillez vérifier votre installation."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19962 msgid "Could not find default UI file"
19963 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19967 "LyX could not find the default UI file!\n"
19968 "Please check your installation."
19970 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19971 "Veuillez vérifier votre installation."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19976 "Error while reading the configuration file\n"
19978 "Falling back to default.\n"
19979 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19980 "check which User Interface file you are using."
19982 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19984 "Retour à la configuration implicite.\n"
19985 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19986 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19989 msgid "BibTeX Bibliography"
19990 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19999 msgid "Documents|#o#O"
20000 msgstr "Documents|#D"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20003 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20004 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20007 msgid "Select a BibTeX database to add"
20008 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20011 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20012 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20015 msgid "Select a BibTeX style"
20016 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20020 msgstr "Aucun cadre tracé"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20023 msgid "Simple rectangular frame"
20024 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20027 msgid "Oval frame, thin"
20028 msgstr "Cadre oval, fin"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20031 msgid "Oval frame, thick"
20032 msgstr "Cadre oval, épais"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20035 msgid "Drop shadow"
20036 msgstr "Ombre en relief"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20039 msgid "Shaded background"
20040 msgstr "Fond ombré"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20043 msgid "Double rectangular frame"
20044 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20052 msgstr "Profondeur"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20055 msgid "Total Height"
20056 msgstr "Hauteur totale"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20063 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20080 msgid "Filename Suffix"
20081 msgstr "Suffixe du fichier"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20102 msgid "Enter new branch name"
20103 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20108 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20109 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20111 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20113 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20117 msgstr "&Fusionner"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20120 msgid "Renaming failed"
20121 msgstr "Échec de la modification du nom"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20124 msgid "The branch could not be renamed."
20125 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20127 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20128 msgid "Merge Changes"
20129 msgstr "Fusionner les modifications"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20137 "Modifié par %1$s\n"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20142 msgid "Change made at %1$s\n"
20143 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20155 msgstr "Petites capitales"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20171 msgid "Double underbar"
20172 msgstr "Doublement souligné"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20175 msgid "Wavy underbar"
20176 msgstr "Vaguement souligné"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20184 msgstr "Pas de couleur"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20220 msgstr "Style de texte"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20227 msgid "LinkBack PDF"
20228 msgstr "LinkBack PDF"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20241 msgstr "Fichiers %1$s"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20244 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20245 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20255 msgid "Overwrite external file?"
20256 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20260 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20261 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20264 msgid "List of previous commands"
20265 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20268 msgid "Next command"
20269 msgstr "Commande suivante"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20272 msgid "Compare LyX files"
20273 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20276 msgid "Select document"
20277 msgstr "Sélectionner le document"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20282 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20283 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20293 msgid "Error while comparing documents."
20294 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20298 msgstr "Interrompu"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20305 msgid "Aborting process..."
20306 msgstr "Interruption du traitement..."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20309 msgid "differences"
20310 msgstr "différences"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20313 msgid "Compare different revisions"
20314 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20317 msgid "big[[delimiter size]]"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20321 msgid "Big[[delimiter size]]"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20325 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20329 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20333 msgid "Math Delimiter"
20334 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20346 msgid "Computer Modern Roman"
20347 msgstr "Computer Modern Roman"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20350 msgid "Latin Modern Roman"
20351 msgstr "Latin Modern Roman"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20354 msgid "AE (Almost European)"
20355 msgstr "AE (Almost European)"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20358 msgid "Times Roman"
20359 msgstr "Times Roman"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20366 msgid "Bitstream Charter"
20367 msgstr "Bitstream Charter"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20370 msgid "New Century Schoolbook"
20371 msgstr "New Century Schoolbook"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20383 msgstr "Bera Serif"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20386 msgid "Concrete Roman"
20387 msgstr "Concrete Roman"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20390 msgid "Zapf Chancery"
20391 msgstr "Zapf Chancery"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20394 msgid "Computer Modern Sans"
20395 msgstr "Computer Modern Sans"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20398 msgid "Latin Modern Sans"
20399 msgstr "Latin Modern Sans"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20406 msgid "Avant Garde"
20407 msgstr "Avant Garde"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20418 msgid "Computer Modern Typewriter"
20419 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20422 msgid "Latin Modern Typewriter"
20423 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20438 msgid "CM Typewriter Light"
20439 msgstr "CM chasse fixe léger"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20446 msgid "Module not found!"
20447 msgstr "Module introuvable !"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20450 msgid "Layout is valid!"
20451 msgstr "Le format est valide !"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20454 msgid "Layout is invalid!"
20455 msgstr "Format invalide !"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20458 msgid "Document Settings"
20459 msgstr "Paramètres du document"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20463 msgid "Child Document"
20464 msgstr "Sous-document"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20467 msgid "Include to Output"
20468 msgstr "Inclus dans le résultat"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20483 msgid "None (no fontenc)"
20484 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20488 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20489 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20491 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20492 "ou LuaTeX indispensable).\n"
20493 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20510 msgstr "sophistiqué"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20609 msgid "Language Default (no inputenc)"
20610 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20641 msgid "Appears in TOC"
20642 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20645 msgid "Author-year"
20646 msgstr "Auteur-année"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20654 msgid "Unavailable: %1$s"
20655 msgstr "Indisponible : %1$s"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20659 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20661 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20667 msgid "Document Class"
20668 msgstr "Classe de document"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20674 msgid "Child Documents"
20675 msgstr "Sous-documents"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20682 msgid "Local Layout"
20683 msgstr "Format local..."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20686 msgid "Text Layout"
20687 msgstr "Format du texte"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20690 msgid "Page Margins"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20698 msgid "Numbering & TOC"
20699 msgstr "Numérotation & TdM"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20706 msgid "PDF Properties"
20707 msgstr "Propriété du PDF"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20710 msgid "Math Options"
20711 msgstr "Options mode math."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20714 msgid "Float Placement"
20715 msgstr "Placement des flottants"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20726 msgid "LaTeX Preamble"
20727 msgstr "Préambule LaTeX"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20731 msgid "&Default..."
20732 msgstr "&Implicite..."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20740 msgid " (not installed)"
20741 msgstr " (pas installé)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20744 msgid "Layouts|#o#O"
20745 msgstr "Format|#t#T"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20748 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20749 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20753 msgid "Local layout file"
20754 msgstr "Fichier de format local"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20758 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20759 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20760 "document may not work with this layout if you do not\n"
20761 "keep the layout file in the document directory."
20763 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20764 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20765 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20766 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20767 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20770 msgid "&Set Layout"
20771 msgstr "&Sélectionner le format"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20774 msgid "Unable to read local layout file."
20775 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20778 msgid "Select master document"
20779 msgstr "Sélectionner le document maître"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20782 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20783 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20787 msgid "Unapplied changes"
20788 msgstr "Modifications non appliquées"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20793 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20794 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20796 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20797 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20802 msgstr "Aban&donner"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20806 msgid "Unable to set document class."
20807 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20812 msgstr "%1$s, %2$s"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20816 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20817 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20821 msgid "%1$s (unavailable)"
20822 msgstr "%1$s (indisponible)"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20825 msgid "Module provided by document class."
20826 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20830 msgid "Package(s) required: %1$s."
20831 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20839 msgid "Modules required: %1$s."
20840 msgstr "Modules requis : %1$s."
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20844 msgid "Modules excluded: %1$s."
20845 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20848 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20849 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20852 msgid "[No options predefined]"
20853 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20856 msgid "Can't set layout!"
20857 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20861 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20862 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20866 msgstr "Introuvable"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20869 msgid "Assigned master does not include this file"
20870 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20875 "You must include this file in the document\n"
20876 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20879 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20880 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20881 "« document maître »."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20884 msgid "Could not load master"
20885 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20890 "The master document '%1$s'\n"
20891 "could not be loaded."
20893 "Le document maître %1$s\n"
20894 " n'a pas pu être chargé."
20896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20898 msgstr "Littéraire"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20904 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20906 msgstr "Liste des erreurs"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20910 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20911 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20915 msgstr "Haut gauche"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20918 msgid "Bottom left"
20919 msgstr "Bas gauche"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20922 msgid "Baseline left"
20923 msgstr "Ligne de base gauche"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20927 msgstr "Haut centre"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20930 msgid "Bottom center"
20931 msgstr "Bas centre"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20934 msgid "Baseline center"
20935 msgstr "Ligne de Base Centre"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20939 msgstr "Haut droite"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20942 msgid "Bottom right"
20943 msgstr "Bas Droite"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20946 msgid "Baseline right"
20947 msgstr "Ligne de base droite"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20950 msgid "External Material"
20951 msgstr "Objet externe"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20958 msgid "Select external file"
20959 msgstr "Choisir le fichier externe"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20962 msgid "automatically"
20963 msgstr "automatiquement"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20970 msgid "Dissolve previous group?"
20971 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20976 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20977 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20978 "because this graphic was its only member.\n"
20979 "How do you want to proceed?"
20981 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20982 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20983 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20984 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20988 msgid "Stick with group '%1$s'"
20989 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20993 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20994 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20999 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21000 "the group will be dissolved,\n"
21001 "because this graphic was its only member.\n"
21002 "How do you want to proceed?"
21004 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21005 "le groupe sera supprimé,\n"
21006 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21007 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21011 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21012 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21015 msgid "Enter unique group name:"
21016 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21019 msgid "Group already defined!"
21020 msgstr "Groupe déjà défini !"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21024 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21025 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21040 msgid "in[[unit of measure]]"
21041 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21044 msgid "Select graphics file"
21045 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21048 msgid "Clipart|#C#c"
21049 msgstr "Clipart|#C"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21054 msgstr "Espace fine"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21057 msgid "Medium Space"
21058 msgstr "Espace moyenne"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21061 msgid "Thick Space"
21062 msgstr "Espace large"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21066 msgid "Negative Thin Space"
21067 msgstr "Espace fine négative"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21070 msgid "Negative Medium Space"
21071 msgstr "Espace moyenne négative"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21074 msgid "Negative Thick Space"
21075 msgstr "Espace large négative"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21078 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21079 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21082 msgid "Quad (1 em)"
21083 msgstr "Cadratin (1 em)"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21086 msgid "Double Quad (2 em)"
21087 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21090 msgid "Interword Space"
21091 msgstr "Espace entre mots"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21094 msgid "Horizontal Fill"
21095 msgstr "Ressort horizontal"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21099 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21100 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21101 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21103 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21104 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21105 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21111 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21113 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21114 "paramètres disponibles."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21117 msgid "Select document to include"
21118 msgstr "Choisir le sous-document"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21121 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21122 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21125 msgid "Index Entry Settings"
21126 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21129 msgid "Label Color"
21130 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21133 msgid "Cannot remove standard index"
21134 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21137 msgid "The default index cannot be removed."
21138 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21141 msgid "Enter new index name"
21142 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21145 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21146 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21158 msgstr "raccourcis"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21205 msgid "No language"
21206 msgstr "Pas de language"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21209 msgid "Program Listing Settings"
21210 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21214 msgstr "Pas de dialecte"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21218 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21225 msgid "Literate Programming Build Log"
21226 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21229 msgid "lyx2lyx Error Log"
21230 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21233 msgid "Version Control Log"
21234 msgstr "Historique du contrôle de version"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21237 msgid "Log file not found."
21238 msgstr "Fichier journal introuvable."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21241 msgid "No literate programming build log file found."
21243 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21246 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21247 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21250 msgid "No version control log file found."
21251 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21254 msgid "Math Matrix"
21255 msgstr "Matrice mathématique"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21258 msgid "Note Settings"
21259 msgstr "Paramètres de note"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21262 msgid "Paragraph Settings"
21263 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21267 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21268 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21270 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21271 "the items is used."
21273 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21274 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21275 "comme Liste et Description.\n"
21276 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21277 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21280 msgid "Phantom Settings"
21281 msgstr "Paramètres fantôme"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21284 msgid "System files|#S#s"
21285 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21288 msgid "User files|#U#u"
21289 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21293 msgid "Look & Feel"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21297 msgid "Language Settings"
21298 msgstr "Paramètres de Langue"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21301 msgid "File Handling"
21302 msgstr "Gestion des fichiers"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21305 msgid "Keyboard/Mouse"
21306 msgstr "Clavier/Souris"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21309 msgid "Input Completion"
21310 msgstr "Complétion de saisie"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21315 msgstr "&Commande :"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21318 msgid "Screen Fonts"
21319 msgstr "Polices d'écran"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21323 msgstr "Répertoires"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21326 msgid "Select directory for example files"
21327 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21330 msgid "Select a document templates directory"
21331 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21334 msgid "Select a temporary directory"
21335 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21338 msgid "Select a backups directory"
21339 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21342 msgid "Select a document directory"
21343 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21346 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21347 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21351 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21355 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21359 msgid "Spellchecker"
21360 msgstr "Correcteur Orthographique"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21380 msgstr "Convertisseurs"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21383 msgid "File Formats"
21384 msgstr "Formats de fichier"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21387 msgid "Format in use"
21388 msgstr "Format utilisé"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21392 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21393 "converter. Please remove the converter first."
21395 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21396 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21399 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21401 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21402 "le convertisseur."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21405 msgid "LyX needs to be restarted!"
21406 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21410 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21413 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21414 "qu'après un redémarrage de LyX."
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21418 msgstr "Imprimante"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21421 msgid "User Interface"
21422 msgstr "Interface utilisateur"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21438 msgstr "Raccourcis"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21449 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21450 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21453 msgid "Mathematical Symbols"
21454 msgstr "Symboles mathématiques"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21457 msgid "Document and Window"
21458 msgstr "Document et fenêtre"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21462 msgstr "Polices, formats et classes"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21465 msgid "System and Miscellaneous"
21466 msgstr "Système et divers"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21470 msgstr "&Restaurer"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21474 msgid "Failed to create shortcut"
21475 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21479 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21482 msgid "Invalid or empty key sequence"
21483 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21488 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21490 "You need to remove that binding before creating a new one."
21492 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21494 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21497 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21498 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21505 msgid "Choose bind file"
21506 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21509 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21510 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21513 msgid "Choose UI file"
21514 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21517 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21518 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21521 msgid "Choose keyboard map"
21522 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21525 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21526 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21529 msgid "Print Document"
21530 msgstr "Imprimer le document"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21533 msgid "Print to file"
21534 msgstr "Imprimer vers"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21537 msgid "PostScript files (*.ps)"
21538 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21541 msgid "Longest label width"
21542 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21545 msgid "Index Settings"
21546 msgstr "Paramètres d'index"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21549 msgid "<All indexes>"
21550 msgstr "<Tous les index>"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21553 msgid "Progress/Debug Messages"
21554 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21557 msgid "Debug Level"
21558 msgstr "Niveau d'analyse"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21565 msgid "Cross-reference"
21566 msgstr "Référence croisée"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21574 msgstr "Revient en arrière"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21577 msgid "Jump to label"
21578 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21581 msgid "<No prefix>"
21582 msgstr "<Sans prefixe>"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21585 msgid "Find and Replace"
21586 msgstr "Rechercher et remplacer"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21589 msgid "Export or Send Document"
21590 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21594 msgstr "Afficher le fichier"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21597 msgid "Error -> Cannot load file!"
21598 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21602 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21604 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21607 msgid "Basic Latin"
21608 msgstr "Latin de base"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21611 msgid "Latin-1 Supplement"
21612 msgstr "Supplément Latin-1"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21615 msgid "Latin Extended-A"
21616 msgstr "Latin étendu A"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21619 msgid "Latin Extended-B"
21620 msgstr "Latin étendu B"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21623 msgid "IPA Extensions"
21624 msgstr "Alphabet phonétique international"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21627 msgid "Spacing Modifier Letters"
21628 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21631 msgid "Combining Diacritical Marks"
21632 msgstr "Diacritiques"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21636 msgstr "Cyrillique"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21644 msgstr "Dévanâgarî"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21652 msgstr "Gourmoukhî"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21656 msgstr "Goudjarati"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21691 msgid "Hangul Jamo"
21692 msgstr "Jamos hangûl"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21695 msgid "Phonetic Extensions"
21696 msgstr "Supplément phonétique"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21699 msgid "Latin Extended Additional"
21700 msgstr "Latin étendu additionnel"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21703 msgid "Greek Extended"
21704 msgstr "Grec étendu"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21707 msgid "General Punctuation"
21708 msgstr "Ponctuation générale"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21711 msgid "Superscripts and Subscripts"
21712 msgstr "Exposant et indices"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21715 msgid "Currency Symbols"
21716 msgstr "Symboles monétaires"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21720 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21723 msgid "Letterlike Symbols"
21724 msgstr "Symboles de type lettre"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21727 msgid "Number Forms"
21728 msgstr "Formes numérales"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21731 msgid "Mathematical Operators"
21732 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21735 msgid "Miscellaneous Technical"
21736 msgstr "Signes techniques divers"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21739 msgid "Control Pictures"
21740 msgstr "Pictogrammes de commande"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21743 msgid "Optical Character Recognition"
21744 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21748 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21751 msgid "Box Drawing"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21755 msgid "Block Elements"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21759 msgid "Geometric Shapes"
21760 msgstr "Formes géométriques"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21763 msgid "Miscellaneous Symbols"
21764 msgstr "Symboles divers"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21772 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21776 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21792 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21794 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21800 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21801 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21804 msgid "CJK Compatibility"
21805 msgstr "Compatibilité CJC"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21808 msgid "CJK Unified Ideographs"
21809 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21812 msgid "Hangul Syllables"
21813 msgstr "Syllabes hangûl"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21816 msgid "High Surrogates"
21817 msgstr "Demi-zone haute"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21820 msgid "Private Use High Surrogates"
21821 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21824 msgid "Low Surrogates"
21825 msgstr "Demi-zone basse"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21828 msgid "Private Use Area"
21829 msgstr "Zone à usage privé"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21832 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21833 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21836 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21837 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21840 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21841 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21844 msgid "Combining Half Marks"
21845 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21848 msgid "CJK Compatibility Forms"
21849 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21852 msgid "Small Form Variants"
21853 msgstr "Petites variantes de forme"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21856 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21857 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21860 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21861 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21865 msgstr "Caractères spéciaux"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21868 msgid "Linear B Syllabary"
21869 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21872 msgid "Linear B Ideograms"
21873 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21876 msgid "Aegean Numbers"
21877 msgstr "Nombres égéens"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21880 msgid "Ancient Greek Numbers"
21881 msgstr "Nombres grecs anciens"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21885 msgstr "Alphabet italique"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21893 msgstr "Ougaritique"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21896 msgid "Old Persian"
21897 msgstr "Vieux perse"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21912 msgid "Cypriot Syllabary"
21913 msgstr "Syllabaire chypriote"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21917 msgstr "Kharochthî"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21920 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21921 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21924 msgid "Musical Symbols"
21925 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21928 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21929 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21932 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21933 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21936 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21937 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21940 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21941 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21944 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21945 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21949 msgstr "Étiquettes"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21952 msgid "Variation Selectors Supplement"
21953 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21956 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21957 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21960 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21961 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21964 msgid "Character: "
21965 msgstr "Caractère : "
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21968 msgid "Code Point: "
21969 msgstr "Code point : "
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21975 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21976 msgid "Insert Table"
21977 msgstr "Insérer un tableau"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21980 msgid "TeX Information"
21981 msgstr "Informations TeX"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21984 msgid "No thesaurus available for this language!"
21985 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22001 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22002 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22009 msgid "unknown version"
22010 msgstr "version inconnue"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22013 msgid "Small-sized icons"
22014 msgstr "Icônes de petite taille"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22017 msgid "Normal-sized icons"
22018 msgstr "Icônes de taille normale"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22021 msgid "Big-sized icons"
22022 msgstr "Icônes de grande taille"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22026 msgstr "Quitter LyX"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22029 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22030 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22033 msgid "Welcome to LyX!"
22034 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22037 msgid "Automatic save done."
22038 msgstr "Sauvegarde automatique"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22041 msgid "Automatic save failed!"
22042 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22045 msgid "Command not allowed without any document open"
22046 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22050 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22051 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22054 msgid "Select template file"
22055 msgstr "Choisir le modèle"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22058 msgid "Templates|#T#t"
22059 msgstr "Modèles|#M#m"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22062 msgid "Document not loaded."
22063 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22066 msgid "Select document to open"
22067 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22071 msgid "Examples|#E#e"
22072 msgstr "Exemples|#E#e"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22075 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22076 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22079 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22080 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22083 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22084 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22087 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22088 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22093 msgid "Invalid filename"
22094 msgstr "Nom de fichier invalide"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22099 "The directory in the given path\n"
22103 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22109 msgid "Opening document %1$s..."
22110 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22114 msgid "Document %1$s opened."
22115 msgstr "Document %1$s ouvert."
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22118 msgid "Version control detected."
22119 msgstr "Contrôle de version détecté."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22123 msgid "Could not open document %1$s"
22124 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22127 msgid "Couldn't import file"
22128 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22132 msgid "No information for importing the format %1$s."
22133 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22137 msgid "Select %1$s file to import"
22138 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22143 "The document %1$s already exists.\n"
22145 "Do you want to overwrite that document?"
22147 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22149 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22152 msgid "Overwrite document?"
22153 msgstr "Écraser le document ?"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22157 msgid "Importing %1$s..."
22158 msgstr "Importe %1$s..."
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22165 msgid "file not imported!"
22166 msgstr "fichier non importé !"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22173 msgid "Select LyX document to insert"
22174 msgstr "Choisir le document à insérer"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22177 msgid "Absolute filename expected."
22178 msgstr "Chemin absolu requis."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22181 msgid "Select file to insert"
22182 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22185 msgid "All Files (*)"
22186 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22189 msgid "Choose a filename to save document as"
22190 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22199 "The document %1$s could not be saved.\n"
22201 "Do you want to rename the document and try again?"
22203 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22205 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22208 msgid "Rename and save?"
22209 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22213 msgstr "&Réessayer"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22216 msgid "Close document"
22217 msgstr "Fermer le document"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22220 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22222 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22227 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22229 "Do you want to save the document?"
22231 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22233 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22236 msgid "Save new document?"
22237 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22242 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22244 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22246 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22248 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22251 msgid "Save changed document?"
22252 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22261 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22263 "Do you want to save the document?"
22265 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22267 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22274 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22278 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22279 "les modifications locales seront perdues."
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22282 msgid "Reload externally changed document?"
22283 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22286 msgid "Error when setting the locking property."
22287 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22290 msgid "Directory is not accessible."
22291 msgstr "Répertoire inaccessible."
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22295 msgid "Opening child document %1$s..."
22296 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22300 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22301 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22305 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22306 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22310 msgid "Successful export to format: %1$s"
22311 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22315 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22316 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22319 msgid "Exporting ..."
22320 msgstr "Exportation en cours..."
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22323 msgid "Previewing ..."
22324 msgstr "Visionnement en cours..."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22327 msgid "Document not loaded"
22328 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22334 "version of the document %1$s?"
22336 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22337 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22340 msgid "Revert to saved document?"
22341 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22344 msgid "Saving all documents..."
22345 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22348 msgid "All documents saved."
22349 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22353 msgid "%1$s unknown command!"
22354 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22357 msgid "Please, preview the document first."
22358 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22361 msgid "Couldn't proceed."
22362 msgstr "Impossible de poursuivre."
22364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22366 msgid "LaTeX Source"
22367 msgstr "Source LaTeX"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22370 msgid "DocBook Source"
22371 msgstr "Source DocBook"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22374 msgid "Literate Source"
22375 msgstr "Source Literate"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22378 msgid " (version control, locking)"
22379 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22382 msgid " (version control)"
22383 msgstr " (contrôle de version)"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22387 msgstr " (modifié)"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22390 msgid " (read only)"
22391 msgstr " (en lecture seule)"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22395 msgstr "Fermer le fichier"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22399 msgstr "Cacher l'onglet"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22403 msgstr "Fermer l'onglet"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22406 msgid "Wrap Float Settings"
22407 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22409 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22410 msgid "Click to detach"
22411 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22415 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22417 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22421 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22422 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22424 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22434 msgstr "Aucun groupe défini"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22437 msgid "More Spelling Suggestions"
22438 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22441 msgid "Add to personal dictionary|n"
22442 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22445 msgid "Ignore all|I"
22446 msgstr "Tout ignorer|i"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22449 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22450 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22457 msgid "More Languages ...|M"
22458 msgstr "Autres langues...|A"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22465 msgid "<No Documents Open>"
22466 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22469 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22470 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22473 msgid "View (Other Formats)|F"
22474 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22477 msgid "Update (Other Formats)|p"
22478 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22482 msgid "View [%1$s]|V"
22483 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22487 msgid "Update [%1$s]|U"
22488 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22491 msgid "No Custom Insets Defined!"
22492 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22495 msgid "<No Document Open>"
22496 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22499 msgid "Master Document"
22500 msgstr "Document maître"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22503 msgid "Open Navigator..."
22504 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22507 msgid "Other Lists"
22508 msgstr "Autres listes"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22511 msgid "<Empty Table of Contents>"
22512 msgstr "<Table des matières vide>"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22515 msgid "Other Toolbars"
22516 msgstr "Autres barres d'outils"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22519 msgid "No Branches Set for Document!"
22520 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22523 msgid "Index List|I"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22527 msgid "Index Entry|d"
22528 msgstr "Entrée d'index|i"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22532 msgid "Index: %1$s"
22533 msgstr "Index : %1$s"
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22537 msgid "Index Entry (%1$s)"
22538 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22541 msgid "No Citation in Scope!"
22542 msgstr "Aucune citation accessible !"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22545 msgid "No Action Defined!"
22546 msgstr "Aucune action définie !"
22548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22550 msgid "Export %1$s"
22551 msgstr "Exporter %1$s"
22553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22555 msgid "Import %1$s"
22556 msgstr "Importer %1$s..."
22558 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22560 msgid "Update %1$s"
22561 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22563 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22566 msgstr "Visionner %1$s"
22568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22574 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22577 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22578 "de ces caractères :\n"
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22581 msgid "Could not update TeX information"
22582 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22586 msgid "The script `%1$s' failed."
22587 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22591 msgstr "Tous les fichiers "
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22594 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22595 msgid "Table of Contents"
22596 msgstr "Table des matières"
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22599 msgid "List of Graphics"
22600 msgstr "Liste des figures"
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22603 msgid "List of Equations"
22604 msgstr "Liste des équations"
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22607 msgid "List of Footnotes"
22608 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22611 msgid "List of Listings"
22612 msgstr "Liste des listings"
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22615 msgid "List of Indexes"
22616 msgstr "Liste des index"
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22619 msgid "List of Marginal notes"
22620 msgstr "Liste des notes en marge"
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22623 msgid "List of Notes"
22624 msgstr "Liste des notes"
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22627 msgid "List of Citations"
22628 msgstr "Liste des citations"
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22631 msgid "Labels and References"
22632 msgstr "Étiquettes et références"
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22635 msgid "List of Branches"
22636 msgstr "Liste des branches"
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22639 msgid "List of Changes"
22640 msgstr "Liste des modifications"
22642 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22645 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22648 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22649 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22651 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22653 msgid "Problematic filename for DVI"
22654 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22656 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22659 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22660 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22662 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22663 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22665 #: src/insets/Inset.cpp:88
22666 msgid "Bibliography Entry"
22667 msgstr "Entrée bibliographique"
22669 #: src/insets/Inset.cpp:91
22673 #: src/insets/Inset.cpp:94
22677 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22681 #: src/insets/Inset.cpp:111
22682 msgid "Horizontal Space"
22683 msgstr "Espacement horizontal"
22685 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22686 msgid "Vertical Space"
22687 msgstr "Espacement vertical"
22689 #: src/insets/Inset.cpp:115
22693 #: src/insets/Inset.cpp:158
22694 msgid "Horizontal Math Space"
22695 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22697 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22698 msgid "Keys must be unique!"
22699 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22701 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22704 "The key %1$s already exists,\n"
22705 "it will be changed to %2$s."
22707 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22708 "elle va être remplacés par %2$s."
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22713 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22714 "If you proceed, all of them will be opened."
22716 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22717 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22720 msgid "Open Databases?"
22721 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22725 msgstr "&Poursuivre"
22727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22728 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22729 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22733 msgstr "Bases de données :"
22735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22736 msgid "Style File:"
22737 msgstr "Fichier de style :"
22739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22744 msgid "included in TOC"
22745 msgstr "inclus dans la TDM"
22747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22748 msgid "Export Warning!"
22749 msgstr "Alerte d'exportation !"
22751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22753 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22754 "BibTeX will be unable to find them."
22756 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22757 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22761 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22762 "BibTeX will be unable to find it."
22764 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22765 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22767 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22768 msgid "simple frame"
22769 msgstr "cadre simple"
22771 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22773 msgstr "sans cadre"
22775 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22776 msgid "simple frame, page breaks"
22777 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22779 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22781 msgstr "ovale, fin"
22783 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22784 msgid "oval, thick"
22785 msgstr "ovale, épais"
22787 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22788 msgid "drop shadow"
22789 msgstr "ombre en relief"
22791 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22792 msgid "shaded background"
22793 msgstr "fond ombré"
22795 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22796 msgid "double frame"
22797 msgstr "double cadre"
22799 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22801 msgid "%1$s (%2$s)"
22802 msgstr "%1$s (%2$s)"
22804 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22806 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22807 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22819 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22820 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22824 msgstr "Branche : "
22826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22827 msgid "Branch (child only): "
22828 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22831 msgid "Branch (undefined): "
22832 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22842 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22847 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22848 msgid "No bibliography defined!"
22849 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22851 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22852 msgid "No citations selected!"
22853 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22855 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22859 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22860 msgid "LaTeX Command: "
22861 msgstr "Commande LaTeX : "
22863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22864 msgid "InsetCommand Error: "
22865 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22868 msgid "Incompatible command name."
22869 msgstr "Nom de commande incompatible."
22871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22872 msgid "InsetCommandParams Error: "
22873 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22876 msgid "InsetCommandParams: "
22877 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22880 msgid "Unknown parameter name: "
22881 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22884 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22885 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22888 msgid "Uncodable characters"
22889 msgstr "Caractères incodables"
22891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22894 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22895 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22898 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22899 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22902 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22904 msgid "External template %1$s is not installed"
22905 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22909 msgstr "flottant : "
22911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22913 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22914 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22922 msgstr "sous-flottant : "
22924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22925 msgid " (sideways)"
22928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22929 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22930 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22934 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22935 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
22937 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22939 msgstr "note de bas de page"
22941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22944 "Could not copy the file\n"
22946 "into the temporary directory."
22948 "Impossible de copier le fichier\n"
22950 "dans le répertoire temporaire."
22952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22954 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22955 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22959 msgid "Graphics file: %1$s"
22960 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22962 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22972 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22973 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22976 msgid "Verbatim Input"
22977 msgstr "Incorporation verbatim"
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22980 msgid "Verbatim Input*"
22981 msgstr "Incorporation verbatim*"
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22984 msgid "Include (excluded)"
22985 msgstr "Inclure (exclus)"
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22989 msgid "Recursive input"
22990 msgstr "Inclusions récursives"
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22995 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22997 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23002 "Could not load included file\n"
23004 "Please, check whether it actually exists."
23006 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
23008 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23011 msgid "Missing included file"
23012 msgstr "Fichier inclus manquant"
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23017 "Included file `%1$s'\n"
23018 "has textclass `%2$s'\n"
23019 "while parent file has textclass `%3$s'."
23021 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23022 "est de la classe '%2$s'\n"
23023 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23026 msgid "Different textclasses"
23027 msgstr "Classes de document différentes"
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23032 "Included file `%1$s'\n"
23033 "uses module `%2$s'\n"
23034 "which is not used in parent file."
23036 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23037 "utilise le module '%2$s'\n"
23038 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23041 msgid "Module not found"
23042 msgstr "Module introuvable"
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23047 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23048 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23050 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
23051 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23054 msgid "Export failure"
23055 msgstr "Échec de l'exportation"
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23058 msgid "Unsupported Inclusion"
23059 msgstr "Inclusion non acceptée"
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23064 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23065 "Offending file:\n"
23068 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23069 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23073 msgid "Index sorting failed"
23074 msgstr "Échec du tri d'index"
23076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23079 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23080 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23081 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23082 "explained in the User Guide."
23084 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23085 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23086 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23087 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23090 msgid "Index Entry"
23091 msgstr "Entrée d'index"
23093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23094 msgid "unknown type!"
23095 msgstr "type inconnu !"
23097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23098 msgid "Unknown index type!"
23099 msgstr "Type d'index inconnu !"
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23102 msgid "All indexes"
23103 msgstr "Tous les index"
23105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23107 msgstr "sous-index"
23109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23111 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23112 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23115 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23116 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23132 msgid "No version control"
23133 msgstr "Pas de contrôle de version"
23135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23136 msgid "Label names must be unique!"
23137 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23142 "The label %1$s already exists,\n"
23143 "it will be changed to %2$s."
23145 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23146 "elle va être remplacée par %2$s."
23148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23149 msgid "DUPLICATE: "
23150 msgstr "DUPLICATION : "
23152 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23153 msgid "Horizontal line"
23154 msgstr "Ligne horizontale"
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23157 msgid "no more lstline delimiters available"
23158 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23160 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23161 msgid "Running out of delimiters"
23162 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23164 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23166 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23167 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23168 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23169 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23170 "must investigate!"
23172 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23173 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23174 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23175 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23176 "mais vous devez approfondir !"
23178 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23179 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23180 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23182 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23185 "The following characters in one of the program listings are\n"
23186 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23189 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23190 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23194 msgid "A value is expected."
23195 msgstr "Il faut une valeur."
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23203 msgid "Unbalanced braces!"
23204 msgstr "Accolades non appariées !"
23206 # A condition que ce soit traduit !
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23208 msgid "Please specify true or false."
23209 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23212 msgid "Only true or false is allowed."
23213 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23216 msgid "Please specify an integer value."
23217 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23220 msgid "An integer is expected."
23221 msgstr "Il faut un entier."
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23224 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23225 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23228 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23229 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23233 msgid "Please specify one of %1$s."
23234 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23238 msgid "Try one of %1$s."
23239 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23243 msgid "I guess you mean %1$s."
23244 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23248 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23249 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23253 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23254 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23258 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23260 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23265 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23268 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23273 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23274 "right, bottom left and top left corner."
23276 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23277 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23281 msgid "Enter something like \\color{white}"
23282 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23285 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23286 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23289 msgid "auto, last or a number"
23290 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23294 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23295 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23296 "defining a listing inset)"
23298 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23299 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23300 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23304 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23308 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23309 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23310 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23313 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23314 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23318 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23319 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23323 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23325 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23329 msgid "Parameter %1$s: "
23330 msgstr "Paramètre %1$s : "
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23334 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23335 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23339 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23340 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23344 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23348 msgstr "Saut de page (justifié)"
23350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23352 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23355 msgid "Clear Double Page"
23356 msgstr "Saut de page impaire"
23358 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23364 msgid "Nomenclature Symbol: "
23365 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23368 msgid "Description: "
23369 msgstr "Description : "
23371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23375 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23424 msgid "Page Number"
23425 msgstr "Numéro de page"
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23432 msgid "Textual Page Number"
23433 msgstr "N° de page du texte"
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23437 msgstr "Page du texte : "
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23440 msgid "Standard+Textual Page"
23441 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23445 msgstr "Réf+Texte : "
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23449 msgstr "Mis en page"
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23456 msgid "Reference to Name"
23457 msgstr "Référence au nom"
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23463 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23467 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23468 msgid "superscript"
23471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23472 msgid "Protected Space"
23473 msgstr "Espace insécable"
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23477 msgstr "Espace cadratin"
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23480 msgid "Double Quad Space"
23481 msgstr "Espace double cadratin"
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23485 msgstr "Espace de largeur en"
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23489 msgstr "Saut de hauteur en"
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23492 msgid "Protected Horizontal Fill"
23493 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23496 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23497 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23500 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23501 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23504 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23505 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23508 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23509 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23512 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23513 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23517 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23521 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23522 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23526 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23527 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23530 msgid "Unknown TOC type"
23531 msgstr "Type de TDM inconnu"
23533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23534 msgid "Selection size should match clipboard content."
23536 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23538 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23540 msgstr "enrober : "
23542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23548 msgstr "Non affiché."
23550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23552 msgstr "Chargement..."
23554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23555 msgid "Converting to loadable format..."
23556 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23559 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23560 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23563 msgid "Scaling etc..."
23564 msgstr "Mise à l'échelle..."
23566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23567 msgid "Ready to display"
23568 msgstr "Prêt à afficher"
23570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23571 msgid "No file found!"
23572 msgstr "Fichier introuvable !"
23574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23575 msgid "Error converting to loadable format"
23576 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23579 msgid "Error loading file into memory"
23580 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23583 msgid "Error generating the pixmap"
23584 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23588 msgstr "Pas d'image"
23590 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23591 msgid "Preview loading"
23592 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23595 msgid "Preview ready"
23596 msgstr "Aperçu prêt"
23598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23599 msgid "Preview failed"
23600 msgstr "Échec de l'aperçu"
23602 #: src/lengthcommon.cpp:37
23603 msgid "cc[[unit of measure]]"
23606 #: src/lengthcommon.cpp:37
23610 #: src/lengthcommon.cpp:37
23614 #: src/lengthcommon.cpp:38
23618 #: src/lengthcommon.cpp:38
23619 msgid "mu[[unit of measure]]"
23620 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23622 #: src/lengthcommon.cpp:38
23626 #: src/lengthcommon.cpp:39
23630 #: src/lengthcommon.cpp:39
23634 #: src/lengthcommon.cpp:39
23635 msgid "Text Width %"
23636 msgstr "Largeur texte %"
23638 #: src/lengthcommon.cpp:40
23639 msgid "Column Width %"
23640 msgstr "Largeur colonne %"
23642 #: src/lengthcommon.cpp:40
23643 msgid "Page Width %"
23644 msgstr "Largeur page %"
23646 #: src/lengthcommon.cpp:40
23647 msgid "Line Width %"
23648 msgstr "Largeur ligne %"
23650 #: src/lengthcommon.cpp:41
23651 msgid "Text Height %"
23652 msgstr "Hauteur texte %"
23654 #: src/lengthcommon.cpp:41
23655 msgid "Page Height %"
23656 msgstr "Hauteur page %"
23658 #: src/lyxfind.cpp:143
23659 msgid "Search error"
23660 msgstr "Erreur de recherche"
23662 #: src/lyxfind.cpp:143
23663 msgid "Search string is empty"
23664 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23666 #: src/lyxfind.cpp:377
23667 msgid "String found."
23668 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23670 #: src/lyxfind.cpp:379
23671 msgid "String has been replaced."
23672 msgstr "Chaîne remplacée."
23674 #: src/lyxfind.cpp:382
23676 msgid "%1$d strings have been replaced."
23677 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23679 #: src/lyxfind.cpp:1366
23680 msgid "Invalid regular expression!"
23681 msgstr "Expression régulière invalide !"
23683 #: src/lyxfind.cpp:1371
23684 msgid "Match not found!"
23685 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23687 #: src/lyxfind.cpp:1375
23688 msgid "Match found!"
23689 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23691 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23693 msgid " Macro: %1$s: "
23694 msgstr "Macro %1$s : "
23696 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23697 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23699 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23700 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23702 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23703 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23705 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23706 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23708 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23710 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23712 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23716 msgid "Cursor not in table"
23717 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23720 msgid "Only one row"
23721 msgstr "Une seule ligne"
23723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23724 msgid "Only one column"
23725 msgstr "Une seule colonne"
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23728 msgid "No hline to delete"
23729 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23732 msgid "No vline to delete"
23733 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23737 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23738 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23741 msgid "Bad math environment"
23742 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23746 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23747 "Change the math formula type and try again."
23749 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23750 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23754 msgstr "Pas de numéro"
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23762 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23763 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23767 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23768 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23772 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23773 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23776 msgid "create new math text environment ($...$)"
23777 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23780 msgid "entered math text mode (textrm)"
23781 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23784 msgid "Regular expression editor mode"
23785 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23788 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23789 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23792 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23793 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23796 msgid "Standard[[mathref]]"
23799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23804 msgid "FormatRef: "
23805 msgstr "FormatRef : "
23807 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23809 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23810 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23822 msgstr "macro mathématique"
23824 #: src/output.cpp:37
23827 "Could not open the specified document\n"
23830 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23833 #: src/output_plaintext.cpp:136
23837 #: src/output_plaintext.cpp:148
23838 msgid "References: "
23839 msgstr "Références : "
23841 #: src/support/debug.cpp:50
23842 msgid "No debugging messages"
23843 msgstr "Pas de message d'analyse"
23845 #: src/support/debug.cpp:51
23846 msgid "General information"
23847 msgstr "Information générale"
23849 #: src/support/debug.cpp:52
23850 msgid "Program initialisation"
23851 msgstr "Initialisation du programme"
23853 #: src/support/debug.cpp:53
23854 msgid "Keyboard events handling"
23855 msgstr "Gestion des événements clavier"
23857 #: src/support/debug.cpp:54
23858 msgid "GUI handling"
23859 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23861 #: src/support/debug.cpp:55
23862 msgid "Lyxlex grammar parser"
23863 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23865 #: src/support/debug.cpp:56
23866 msgid "Configuration files reading"
23867 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23869 #: src/support/debug.cpp:57
23870 msgid "Custom keyboard definition"
23871 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23873 #: src/support/debug.cpp:58
23874 msgid "LaTeX generation/execution"
23875 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23877 #: src/support/debug.cpp:59
23878 msgid "Math editor"
23879 msgstr "Éditeur mathématique"
23881 #: src/support/debug.cpp:60
23882 msgid "Font handling"
23883 msgstr "Gestion des polices"
23885 #: src/support/debug.cpp:61
23886 msgid "Textclass files reading"
23887 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23889 #: src/support/debug.cpp:62
23890 msgid "Version control"
23891 msgstr "Contrôle de version"
23893 #: src/support/debug.cpp:63
23894 msgid "External control interface"
23895 msgstr "Interface de contrôle externe"
23897 #: src/support/debug.cpp:64
23898 msgid "Undo/Redo mechanism"
23899 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23901 #: src/support/debug.cpp:65
23902 msgid "User commands"
23903 msgstr "Commandes utilisateur"
23905 #: src/support/debug.cpp:66
23906 msgid "The LyX Lexer"
23907 msgstr "Le lexeur LyX"
23909 #: src/support/debug.cpp:67
23910 msgid "Dependency information"
23911 msgstr "Information sur les dépendances"
23913 #: src/support/debug.cpp:68
23915 msgstr "Inserts LyX"
23917 #: src/support/debug.cpp:69
23918 msgid "Files used by LyX"
23919 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23921 #: src/support/debug.cpp:70
23922 msgid "Workarea events"
23923 msgstr "Événements de la zone de travail"
23925 #: src/support/debug.cpp:71
23926 msgid "Insettext/tabular messages"
23927 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23929 #: src/support/debug.cpp:72
23930 msgid "Graphics conversion and loading"
23931 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23933 #: src/support/debug.cpp:73
23934 msgid "Change tracking"
23935 msgstr "Suivi des modifications"
23937 #: src/support/debug.cpp:74
23938 msgid "External template/inset messages"
23939 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23941 #: src/support/debug.cpp:75
23942 msgid "RowPainter profiling"
23943 msgstr "Profilage de RowPainter"
23945 #: src/support/debug.cpp:76
23946 msgid "Scrolling debugging"
23947 msgstr "Déverminage déroulant"
23949 #: src/support/debug.cpp:77
23950 msgid "Math macros"
23951 msgstr "Macros mathématiques"
23953 #: src/support/debug.cpp:78
23957 #: src/support/debug.cpp:79
23958 msgid "Locale/Internationalisation"
23959 msgstr "Locale/internationalisation"
23961 #: src/support/debug.cpp:80
23962 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23963 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23965 #: src/support/debug.cpp:81
23966 msgid "Find and replace mechanism"
23967 msgstr "Rechercher et remplacer"
23969 #: src/support/debug.cpp:82
23970 msgid "Developers' general debug messages"
23971 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23973 #: src/support/debug.cpp:83
23974 msgid "All debugging messages"
23975 msgstr "Tous les messages de débogage"
23977 #: src/support/debug.cpp:162
23979 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23980 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23982 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23983 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23986 #: src/support/os_win32.cpp:444
23987 msgid "System file not found"
23988 msgstr "Fichier système introuvable !"
23990 #: src/support/os_win32.cpp:445
23992 "Unable to load shfolder.dll\n"
23995 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23996 "Veuillez l'installer."
23998 #: src/support/os_win32.cpp:450
23999 msgid "System function not found"
24000 msgstr "Fonction système introuvable !"
24002 #: src/support/os_win32.cpp:451
24004 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24005 "Don't know how to proceed. Sorry."
24007 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24008 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24010 #: src/support/userinfo.cpp:45
24011 msgid "Unknown user"
24012 msgstr "Utilisateur inconnu"
24014 #~ msgid "List of %1$s"
24015 #~ msgstr "Liste des %1$s"
24020 #~ msgid "%1$s unknown"
24021 #~ msgstr "%1$s inconnu"
24023 #~ msgid "Layout|L"
24024 #~ msgstr "Format|t"
24026 #~ msgid "Documents|D"
24027 #~ msgstr "Documents|D"
24029 #~ msgid "New from Template...|T"
24030 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
24032 #~ msgid "Revert|R"
24033 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
24035 #~ msgid "Custom...|C"
24036 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
24039 #~ msgstr "Refaire|R"
24042 #~ msgstr "Couper|o"
24045 #~ msgstr "Copier|C"
24048 #~ msgstr "Coller|l"
24050 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24051 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
24053 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24054 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
24056 #~ msgid "Tabular|T"
24057 #~ msgstr "Tableau|T"
24059 #~ msgid "Thesaurus..."
24060 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
24062 #~ msgid "Statistics...|i"
24063 #~ msgstr "Statistiques...|i"
24065 #~ msgid "Change Tracking|g"
24066 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
24068 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24069 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
24071 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24072 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
24074 #~ msgid "Line Top|T"
24075 #~ msgstr "Bord haut|h"
24077 #~ msgid "Line Bottom|B"
24078 #~ msgstr "Bord bas|b"
24080 #~ msgid "Line Left|L"
24081 #~ msgstr "Bord gauche|g"
24083 #~ msgid "Line Right|R"
24084 #~ msgstr "Bord droit|d"
24086 #~ msgid "Alignment|i"
24087 #~ msgstr "Alignement|i"
24089 #~ msgid "Delete Row|w"
24090 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
24092 #~ msgid "Copy Row"
24093 #~ msgstr "Copier la ligne"
24095 #~ msgid "Swap Rows"
24096 #~ msgstr "Échanger les lignes"
24098 #~ msgid "Delete Column|D"
24099 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
24101 #~ msgid "Copy Column"
24102 #~ msgstr "Copier la colonne"
24104 #~ msgid "Swap Columns"
24105 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
24107 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24108 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
24110 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24111 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
24113 #~ msgid "Alignment|A"
24114 #~ msgstr "Alignement|A"
24116 #~ msgid "Add Row|R"
24117 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
24119 #~ msgid "Add Column|C"
24120 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
24128 #~ msgid "Mathematica"
24129 #~ msgstr "Mathematica"
24131 #~ msgid "Maple, simplify"
24132 #~ msgstr "Maple, simplify"
24134 #~ msgid "Maple, factor"
24135 #~ msgstr "Maple, factor"
24137 #~ msgid "Maple, evalm"
24138 #~ msgstr "Maple, evalm"
24140 #~ msgid "Maple, evalf"
24141 #~ msgstr "Maple, evalf"
24143 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24144 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
24146 #~ msgid "Align Environment|A"
24147 #~ msgstr "Environnement align|a"
24149 #~ msgid "AlignAt Environment"
24150 #~ msgstr "Environnement alignat"
24152 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24153 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
24155 #~ msgid "Gather Environment"
24156 #~ msgstr "Environnement gather"
24158 #~ msgid "Multline Environment"
24159 #~ msgstr "Environnement multline"
24161 #~ msgid "Special Character|S"
24162 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
24164 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24165 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
24167 #~ msgid "Short Title"
24168 #~ msgstr "Titre court"
24170 #~ msgid "Index Entry|I"
24171 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
24173 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24174 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
24176 #~ msgid "URL...|U"
24177 #~ msgstr "URL...|U"
24179 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24180 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
24182 #~ msgid "TeX Code|T"
24183 #~ msgstr "Code TeX|T"
24185 #~ msgid "Minipage|p"
24186 #~ msgstr "Minipage|p"
24188 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24189 #~ msgstr "Tableau...|b"
24191 #~ msgid "Floats|a"
24192 #~ msgstr "Flottants|o"
24194 #~ msgid "Include File...|d"
24195 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
24197 #~ msgid "Insert File|e"
24198 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
24200 #~ msgid "External Material...|x"
24201 #~ msgstr "Objet externe...|e"
24203 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24204 #~ msgstr "Point de césure|c"
24206 #~ msgid "Protected Space|r"
24207 #~ msgstr "Espace insécable|E"
24209 #~ msgid "Vertical Space..."
24210 #~ msgstr "Espacement vertical..."
24212 #~ msgid "Line Break|L"
24213 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
24215 #~ msgid "Protected Dash|D"
24216 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
24218 #~ msgid "Single Quote|Q"
24219 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
24221 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24222 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
24224 #~ msgid "Horizontal Line"
24225 #~ msgstr "Ligne horizontale"
24227 #~ msgid "Font Change|o"
24228 #~ msgstr "Changement de police|o"
24230 #~ msgid "Math Normal Font"
24231 #~ msgstr "Math police normale"
24233 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24234 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
24236 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24237 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
24239 #~ msgid "Math Roman Family"
24240 #~ msgstr "Math famille romaine"
24242 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24243 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
24245 #~ msgid "Math Bold Series"
24246 #~ msgstr "Math série grasse"
24248 #~ msgid "Text Normal Font"
24249 #~ msgstr "Texte police normale"
24251 #~ msgid "Floatflt Figure"
24252 #~ msgstr "Figure floatflt"
24254 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24255 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
24257 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24258 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
24260 #~ msgid "Character...|C"
24261 #~ msgstr "Caractère...|C"
24263 #~ msgid "Paragraph...|P"
24264 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
24266 #~ msgid "Document...|D"
24267 #~ msgstr "Document...|D"
24269 #~ msgid "Tabular...|T"
24270 #~ msgstr "Tableau...|T"
24272 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24273 #~ msgstr "En évidence|E"
24275 #~ msgid "Noun Style|N"
24276 #~ msgstr "Nom propre|N"
24278 #~ msgid "Bold Style|B"
24281 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24282 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
24284 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24285 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
24287 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24288 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
24290 #~ msgid "Update|U"
24291 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
24293 #~ msgid "TeX Information|X"
24294 #~ msgstr "Informations TeX|X"
24296 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24297 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
24299 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24300 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
24302 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24303 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
24305 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24306 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
24308 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24309 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
24311 #~ msgid "Extended Features|E"
24312 #~ msgstr "Options avancées|O"
24314 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24315 #~ msgstr "Objets insérés|b"
24317 #~ msgid "Preferences..."
24318 #~ msgstr "Préférences..."
24320 #~ msgid "Quit LyX"
24321 #~ msgstr "Quitter LyX"
24323 #~ msgid "%1$d words checked."
24324 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
24326 #~ msgid "One word checked."
24327 #~ msgstr "Un mot vérifié."
24329 #~ msgid "Spelling check completed"
24330 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
24333 #~ msgstr "&Basique"
24335 #~ msgid "&Command:"
24336 #~ msgstr "&Commande :"
24338 #~ msgid "Search text is empty!"
24339 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24342 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24343 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24344 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24346 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24347 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24348 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24350 #~ msgid "LyX binary not found"
24351 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24354 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24356 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24360 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24362 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24363 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24365 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24367 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24368 #~ "variable d'environnement\n"
24369 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24372 #~ msgid "File not found"
24373 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24376 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24377 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24379 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24380 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24383 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24384 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24386 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24387 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24390 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24391 #~ "%2$s is not a directory."
24393 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24394 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24396 #~ msgid "Directory not found"
24397 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24399 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24400 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24402 #~ msgid "Affilation:"
24403 #~ msgstr "Affiliation :"
24405 #~ msgid "varGamma"
24406 #~ msgstr "varGamma"
24408 #~ msgid "varDelta"
24409 #~ msgstr "varDelta"
24411 #~ msgid "varTheta"
24412 #~ msgstr "varTheta"
24414 #~ msgid "varLambda"
24415 #~ msgstr "varLambda"
24423 #~ msgid "varSigma"
24424 #~ msgstr "varSigma"
24426 #~ msgid "varUpsilon"
24427 #~ msgstr "varUpsilon"
24435 #~ msgid "varOmega"
24436 #~ msgstr "varOmega"
24438 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24439 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24441 #~ msgid "DockWidget"
24442 #~ msgstr "DockWidget"
24447 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24448 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24451 #~ msgstr "commentaire"
24453 #~ msgid "greyedout"
24456 #~ msgid "Open Target...|O"
24457 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24459 #~ msgid "&Use Defaults"
24460 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24462 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24466 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24467 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24468 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24469 #~ "%[[, %pages%]]}."
24471 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24472 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24473 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24474 #~ "%[[, %pages%]]}."
24476 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24477 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24479 #~ msgid "Use &XeTeX"
24480 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24482 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24483 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24485 #~ msgid "&Use babel"
24486 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24489 #~ msgstr "&Global"
24491 #~ msgid "institutemark"
24492 #~ msgstr "marqueinstitution"
24494 #~ msgid "Flex:Institute"
24495 #~ msgstr "Flex : institution"
24497 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24498 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24500 #~ msgid "altaffilmark"
24501 #~ msgstr "altaffilmark"
24503 #~ msgid "tablenotemark"
24504 #~ msgstr "tablenotemark"
24510 #~ msgstr "diagramme"
24513 #~ msgstr "graphique"
24516 #~ msgstr "Bibnote"
24518 #~ msgid "Chemistry"
24524 #~ msgid "InstituteMark"
24525 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24527 #~ msgid "Flex:Alert"
24528 #~ msgstr "Flex : alerte"
24530 #~ msgid "Flex:Structure"
24531 #~ msgstr "Flex : structure"
24533 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24534 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24536 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24537 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24539 #~ msgid "Thanks Reference"
24540 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24542 #~ msgid "Internet Address Reference"
24543 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24545 #~ msgid "Name (First Name)"
24546 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24548 #~ msgid "Name (Surname)"
24549 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24551 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24552 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24554 #~ msgid "Titlenotemark"
24555 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24557 #~ msgid "Authormark"
24558 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24560 #~ msgid "CorAuthormark"
24561 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24563 #~ msgid "Lowercase"
24564 #~ msgstr "Minuscules"
24569 #~ msgid "Sidenote"
24570 #~ msgstr "Note latérale"
24572 #~ msgid "Marginnote"
24573 #~ msgstr "Note en marge"
24575 #~ msgid "NewThought"
24576 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24579 #~ msgstr "Tout en capitales"
24581 #~ msgid "SmallCaps"
24582 #~ msgstr "Petites capitales"
24584 #~ msgid "Flex:Firstname"
24585 #~ msgstr "Flex : prénom"
24587 #~ msgid "Flex:Fname"
24588 #~ msgstr "Flex : prénom"
24590 #~ msgid "Flex:Surname"
24591 #~ msgstr "Flex : nom"
24593 #~ msgid "Flex:Filename"
24594 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24596 #~ msgid "Flex:Literal"
24597 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24599 #~ msgid "Flex:Emph"
24600 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24602 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24603 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24605 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24606 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24608 #~ msgid "Flex:Volume"
24609 #~ msgstr "Flex : volume"
24611 #~ msgid "Flex:Day"
24612 #~ msgstr "Flex : jour"
24614 #~ msgid "Flex:Month"
24615 #~ msgstr "Flex : mois"
24617 #~ msgid "Flex:Year"
24618 #~ msgstr "Flex : année"
24620 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24621 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24623 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24624 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24626 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24627 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24629 #~ msgid "Flex:ISSN"
24630 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24632 #~ msgid "Flex:CODEN"
24633 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24635 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24636 #~ msgstr "Flex : code SS"
24638 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24639 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24641 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24642 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24644 #~ msgid "Flex:Code"
24645 #~ msgstr "Flex : code"
24647 #~ msgid "Flex:Dscr"
24648 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24650 #~ msgid "Flex:Keyword"
24651 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24653 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24654 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24656 #~ msgid "Flex:Orgname"
24657 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24659 #~ msgid "Flex:Street"
24660 #~ msgstr "Flex : rue"
24662 #~ msgid "Flex:City"
24663 #~ msgstr "Flex : ville"
24665 #~ msgid "Flex:State"
24666 #~ msgstr "Flex : état"
24668 #~ msgid "Flex:Postcode"
24669 #~ msgstr "Flex : code postal"
24671 #~ msgid "Flex:Country"
24672 #~ msgstr "Flex : pays"
24674 #~ msgid "Flex:Directory"
24675 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24677 #~ msgid "Flex:Email"
24678 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24680 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24681 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24683 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24684 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24686 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24687 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24689 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24690 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24692 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24693 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24695 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24696 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24702 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24704 #~ msgid "Note:Comment"
24705 #~ msgstr "Note : commentaire"
24707 #~ msgid "Note:Note"
24708 #~ msgstr "Note : note"
24710 #~ msgid "Note:Greyedout"
24711 #~ msgstr "Note : grisée"
24713 #~ msgid "Box:Shaded"
24714 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24717 #~ msgstr "Enrober"
24719 #~ msgid "Argument"
24720 #~ msgstr "Argument"
24722 #~ msgid "Info:menu"
24723 #~ msgstr "Info : menu"
24725 #~ msgid "Info:shortcut"
24726 #~ msgstr "Info : raccourci"
24728 #~ msgid "Info:shortcuts"
24729 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24731 #~ msgid "Braillebox"
24732 #~ msgstr "BoîteBraille"
24734 #~ msgid "Flex:Endnote"
24735 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24737 #~ msgid "Flex:Initial"
24738 #~ msgstr "Flex : initial"
24740 #~ msgid "Flex:Glosse"
24741 #~ msgstr "Flex : glose"
24743 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24744 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24746 #~ msgid "Flex:Expression"
24747 #~ msgstr "Flex : expression"
24749 #~ msgid "Flex:Concepts"
24750 #~ msgstr "Flex : concepts"
24752 #~ msgid "Flex:Meaning"
24753 #~ msgstr "Flex : signification"
24755 #~ msgid "Flex:Noun"
24756 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24758 #~ msgid "Flex:Strong"
24759 #~ msgstr "Flex : gras"
24761 #~ msgid "Noweb literate programming"
24762 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24764 #~ msgid "Sweave Options"
24765 #~ msgstr "Options Sweave"
24767 #~ msgid "S/R expression"
24768 #~ msgstr "S/R expression"
24771 #~ msgstr "Norvégien"
24774 #~ msgstr "Nynorsk"
24776 #~ msgid "file[[scope]]"
24777 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24779 #~ msgid "master document[[scope]]"
24780 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24782 #~ msgid "open files[[scope]]"
24783 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24785 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24786 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24789 #~ msgid "Keywordsr"
24790 #~ msgstr "Mots-clés"
24792 #~ msgid "Current paragraph"
24793 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24795 #~ msgid "Current ¶graph"
24796 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24798 #~ msgid "A&vailable indices:"
24799 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24802 #~ msgstr "Largeur :"
24804 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24805 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24807 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24808 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24810 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24811 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24813 #~ msgid "Vert. Phantom"
24814 #~ msgstr "Fantôme vert."
24816 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24817 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24819 #~ msgid "Successful "
24820 #~ msgstr "Avec succès "
24824 #~ msgstr "Erreur "
24826 #~ msgid "All indices"
24827 #~ msgstr "Tous les index"
24833 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24834 #~ "lyx2lyx script."
24836 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24837 #~ "le script lyx2lyx."
24840 #~ "The specified document\n"
24842 #~ "could not be read."
24846 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24848 #~ msgid "Could not read document"
24849 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24851 #~ msgid "&Keep it"
24852 #~ msgstr "La &conserver"
24854 #~ msgid "Cannot view URL"
24855 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24857 #~ msgid "Hyperlink"
24858 #~ msgstr "Hyperlien"
24861 #~ msgstr "Étiquette"
24863 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24864 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24866 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24867 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24869 #~ msgid "Invisible"
24870 #~ msgstr "Invisible"
24874 #~ msgstr "&Hauteur :"
24876 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24877 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24879 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24880 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24882 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24883 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24885 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24886 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24888 #~ msgid "Element:Firstname"
24889 #~ msgstr "Élément : prénom"
24891 #~ msgid "Element:Fname"
24892 #~ msgstr "Élément : prénom"
24894 #~ msgid "Element:Filename"
24895 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24897 #~ msgid "Element:Citation-number"
24898 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24900 #~ msgid "Element:Issue-number"
24901 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24903 #~ msgid "Element:Issue-day"
24904 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24906 #~ msgid "Element:Issue-months"
24907 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24909 #~ msgid "Element:SS-Title"
24910 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24912 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24913 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24915 #~ msgid "Element:Postcode"
24916 #~ msgstr "Élément : code postal"
24918 #~ msgid "Element:Directory"
24919 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24921 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24922 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24924 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24925 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24927 #~ msgid "Element:GuiButton"
24928 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24930 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24931 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24933 #~ msgid "CharStyle"
24934 #~ msgstr "Style de caractères"
24936 #~ msgid "Custom:Endnote"
24937 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24939 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24940 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24942 #~ msgid "Custom:Glosse"
24943 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24945 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24946 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24948 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24949 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24951 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24952 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24954 #~ msgid "CharStyle:Code"
24955 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24957 #~ msgid "FrmtRef: "
24958 #~ msgstr "FrmtRef: "
24961 #~ msgid "Glossary term"
24964 #~ msgid "Middle|d"
24965 #~ msgstr "Au milieu|l"
24967 #~ msgid "caption frame"
24968 #~ msgstr "cadre de légende"
24970 #~ msgid "top/bottom line"
24971 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24973 #~ msgid "Decimal point:"
24974 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24976 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24977 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24979 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24980 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24982 #~ msgid "Screen &DPI:"
24983 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24985 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24986 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24989 #~ msgstr "CouleursInterface"
24992 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24993 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24996 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24997 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
25000 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25001 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
25003 #~ msgid "Publisher ID"
25004 #~ msgstr "ID éditeur"
25009 #~ msgid "TheoremTemplate"
25010 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25012 #~ msgid "Theorem #:"
25013 #~ msgstr "Théorème # :"
25015 #~ msgid "Lemma #:"
25016 #~ msgstr "Lemme # :"
25018 #~ msgid "Corollary #:"
25019 #~ msgstr "Corollaire # :"
25021 #~ msgid "Proposition #:"
25022 #~ msgstr "Proposition # :"
25024 #~ msgid "Conjecture #:"
25025 #~ msgstr "Conjecture # :"
25027 #~ msgid "Criterion #:"
25028 #~ msgstr "Critère # :"
25031 #~ msgstr "Fait # :"
25033 #~ msgid "Axiom #:"
25034 #~ msgstr "Axiome # :"
25036 #~ msgid "Definition #:"
25037 #~ msgstr "Définition # :"
25039 #~ msgid "Example #:"
25040 #~ msgstr "Exemple # :"
25042 #~ msgid "Condition #:"
25043 #~ msgstr "Condition # :"
25045 #~ msgid "Problem #:"
25046 #~ msgstr "Problème # :"
25048 #~ msgid "Exercise #:"
25049 #~ msgstr "Exercice # :"
25051 #~ msgid "Remark #:"
25052 #~ msgstr "Remarque # :"
25054 #~ msgid "Claim #:"
25055 #~ msgstr "Affirmation # :"
25058 #~ msgstr "Note # :"
25060 #~ msgid "Notation #:"
25061 #~ msgstr "Notation # :"
25064 #~ msgstr "Cas # :"
25066 #~ msgid "Footernote"
25067 #~ msgstr "NoteBasPage"
25069 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25070 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25073 #~ msgid "Overwrite all files?"
25074 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25077 #~ msgid "Continue &asking"
25080 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25081 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25083 #~ msgid "Thin space"
25084 #~ msgstr "Espace fine"
25086 #~ msgid "Medium space"
25087 #~ msgstr "Espace moyenne"
25089 #~ msgid "Thick space"
25090 #~ msgstr "Espace large"
25092 #~ msgid "Negative thin space"
25093 #~ msgstr "Espace fine négative"
25095 #~ msgid "Negative medium space"
25096 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25098 #~ msgid "Negative thick space"
25099 #~ msgstr "Espace large négative"
25101 #~ msgid "Inter-word space"
25102 #~ msgstr "Espace entre mots"
25104 #~ msgid "Date format"
25105 #~ msgstr "Format de la date"
25107 #~ msgid "Unknown buffer info"
25108 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25110 #~ msgid "QQuad Space"
25111 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25114 #~ msgid "Preview\t"
25117 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25118 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25121 #~ msgstr "Options"
25123 #~ msgid "Find LyX Text"
25124 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25126 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25128 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25131 #~ msgid "&Replace with..."
25132 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25135 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25137 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25138 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25140 #~ msgid "Pre&vious"
25141 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25143 #~ msgid "&Keep case"
25144 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25146 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25148 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25151 #~ msgid "&Find..."
25152 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25154 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25155 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25158 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25160 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25161 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25163 #~ msgid "&Previous"
25164 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25166 #~ msgid "&Advanced"
25167 #~ msgstr "&Avancé"
25173 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25174 #~ "%1$s.layout,\n"
25175 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25176 #~ "class or style file required by it is not\n"
25177 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25178 #~ "for more information.\n"
25180 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25181 #~ "%1$s.layout,\n"
25182 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25183 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25184 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25185 #~ "plus d'information.\n"
25187 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25188 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25190 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25192 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25194 #~ msgid "Any &word"
25195 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25198 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25201 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25205 #~ msgid "TextLabel"
25206 #~ msgstr "Étiquette"
25208 #~ msgid "Merge cells"
25209 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25211 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25212 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25214 #~ msgid "Branch Settings"
25215 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25217 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25218 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25220 #~ msgid "Table Settings"
25221 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25223 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25224 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25227 #~ msgid "Language ...|L"
25230 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25231 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25233 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25234 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25237 #~ msgid "&Debug messages"
25238 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25241 #~ msgid "Clear &automatically"
25242 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25244 # menu Editer quand on est dans un insert
25245 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25246 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25248 #~ msgid "Box Settings"
25249 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25251 #~ msgid "TeX Code Settings"
25252 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25254 #~ msgid "Float Settings"
25255 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25257 #~ msgid "Match found and replaced !"
25258 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25260 #~ msgid "Close this panel"
25261 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25264 #~ msgstr "Précédent"
25266 #~ msgid "Match..."
25267 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25269 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25270 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25272 #~ msgid "The Enter key works, too"
25273 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25275 #~ msgid "The delete key works, too"
25276 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25279 #~ msgstr "Supprim&er"
25282 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25284 #~ msgid "Current &Paragraph"
25285 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25287 #~ msgid "Document in current file"
25288 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25290 #~ msgid "diamond2"
25291 #~ msgstr "diamond2"
25303 #~ msgstr "vers l'avant"
25305 #~ msgid "backwards"
25306 #~ msgstr "vers l'arrière"
25311 #~ msgid " reached while searching "
25312 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25314 #~ msgid "Continue searching from "
25315 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25317 #~ msgid "Current file and all included files"
25318 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25320 #~ msgid "All open buffers"
25321 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25323 #~ msgid "Find LyX...|X"
25324 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25326 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25328 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25331 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25332 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25334 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25335 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25337 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25338 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25344 #~ msgid "&Automatic clear"
25345 #~ msgstr "Aide automatique"
25348 #~ msgid "Show progress messages"
25349 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25352 #~ msgid "(cancelling)"
25353 #~ msgstr "Handling"
25355 #~ msgid "Anschrift:"
25356 #~ msgstr "Adresse :"
25358 #~ msgid "Briefkopf:"
25359 #~ msgstr "En-tête :"
25361 #~ msgid "Absender:"
25362 #~ msgstr "Expéditeur :"
25365 #~ msgstr "Post scriptum :"
25367 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25368 #~ msgstr "Vos références :"
25370 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25371 #~ msgstr "Nos références :"
25373 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25374 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25376 #~ msgid "Unterschrift:"
25377 #~ msgstr "Signature :"
25379 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25380 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25382 #~ msgid "Vorwahl:"
25383 #~ msgstr "Présélection :"
25385 #~ msgid "Telefon:"
25386 #~ msgstr "Telefon:"
25394 #~ msgid "Betreff:"
25395 #~ msgstr "Objet :"
25398 #~ msgstr "Ouverture :"
25401 #~ msgstr "Salutation :"
25403 #~ msgid "Anlage(n):"
25404 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25406 #~ msgid "Verteiler:"
25407 #~ msgstr "Expéditeur :"
25415 #~ msgid "Strasse:"
25424 #~ msgid "RetourAdresse:"
25425 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25427 #~ msgid "MeinZeichen:"
25428 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25430 #~ msgid "IhrZeichen:"
25431 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25433 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25434 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25448 #~ msgid "Adresse:"
25449 #~ msgstr "Adresse :"
25451 #~ msgid "Anlagen:"
25452 #~ msgstr "Anlagen:"
25454 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25455 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25457 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25458 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25464 #~ msgid "View Output|V"
25465 #~ msgstr "Visualiser|V"
25468 #~ msgid "Update Output|U"
25469 #~ msgstr "date (sortie)"
25472 #~ msgid "Advanced Search"
25473 #~ msgstr "&Avancé"
25476 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25477 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25480 #~ msgid "Find &Prev"
25481 #~ msgstr "&Suivant"
25484 #~ msgid "Replace P&rev"
25485 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25488 #~ msgid "Current buffer only"
25489 #~ msgstr "Case actuelle :"
25496 #~ msgid "Document"
25497 #~ msgstr "Documents"
25500 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25501 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25503 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25504 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25510 #~ msgid "No file open!"
25511 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25513 #~ msgid "Jump to the label"
25514 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25516 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25517 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25520 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25521 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25524 #~ msgid "Master Settings"
25525 #~ msgstr "Paramètres de note"
25527 #~ msgid "Column Width"
25528 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25530 #~ msgid "Listing settings"
25531 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25534 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25535 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25537 #~ msgid "Insert|n"
25538 #~ msgstr "Insérer|I"
25540 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25541 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25544 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25546 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25547 #~ "paramètres disponibles."
25552 #~ msgid "Opened inset"
25553 #~ msgstr "Insert ouvert"
25555 #~ msgid "Opened Box Inset"
25556 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25558 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25559 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25561 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25562 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25564 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25565 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25568 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25569 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25571 #~ msgid "Opened Float Inset"
25572 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25575 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25576 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25578 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25579 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25582 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25583 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25585 #~ msgid "Opened Note Inset"
25586 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25589 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25590 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25593 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25594 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25596 #~ msgid "Opened table"
25597 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25600 #~ msgid "Opened Text Inset"
25601 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25604 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25605 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25607 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25608 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25610 #~ msgid "Toggle Label|L"
25611 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25614 #~ msgid "Move Section down|d"
25615 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25618 #~ msgid "Move Section up|u"
25619 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25622 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25623 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25625 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25626 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25628 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25630 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25633 #~ msgid "Use input encod&ing"
25634 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25637 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25638 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25642 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25644 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25645 #~ "ispell_francais »."
25649 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25650 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25651 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25653 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25654 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25655 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25656 #~ "dictionnaires."
25662 #~ msgid "Accept Change|C"
25663 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25666 #~ msgid "C&ommand:"
25667 #~ msgstr "&Commande :"
25669 #~ msgid "&BibTeX command:"
25670 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25672 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25673 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25675 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25676 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25678 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25679 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25682 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25683 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25686 #~ msgid "View|V[[show]]"
25687 #~ msgstr "Visualiser|V"
25689 #~ msgid "View DVI"
25690 #~ msgstr "Visionner DVI"
25692 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25693 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25695 #~ msgid "View PostScript"
25696 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25698 #~ msgid "Update DVI"
25699 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25701 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25702 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25704 #~ msgid "Update PostScript"
25705 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25707 #~ msgid "Thesaurus failure"
25708 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25711 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25715 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25721 #~ msgstr "Facture"
25723 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25724 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25726 #~ msgid "B&rowse..."
25727 #~ msgstr "P&arcourir..."
25729 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25730 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25732 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25733 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25736 #~ msgstr "No&uvelle"
25738 # Paquetage europCV - début tableau langues
25739 #~ msgid "LangHeader"
25740 #~ msgstr "LangDébut"
25742 #~ msgid "Language Header:"
25743 #~ msgstr "Début langues :"
25745 #~ msgid "Language:"
25746 #~ msgstr "Langue :"
25748 #~ msgid "LastLanguage"
25749 #~ msgstr "DernièreLangue"
25751 # Paquetage europeCV
25752 #~ msgid "Last Language:"
25753 #~ msgstr "Dernière langue :"
25755 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25756 #~ msgid "LangFooter"
25757 #~ msgstr "FinLangues"
25759 #~ msgid "Language Footer:"
25760 #~ msgstr "Fin langues :"
25762 #~ msgid "Computer"
25763 #~ msgstr "Informatique"
25765 #~ msgid "Computer:"
25766 #~ msgstr "Informatique :"
25768 #~ msgid "EmptySection"
25769 #~ msgstr "SectionVide"
25771 #~ msgid "Empty Section"
25772 #~ msgstr "Section Vide"
25774 #~ msgid "CloseSection"
25775 #~ msgstr "FermeSection"
25777 #~ msgid "Close Section"
25778 #~ msgstr "Ferme Section"
25780 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25781 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25784 #~ msgid "Phantom Text"
25785 #~ msgstr "Texte brut|T"
25787 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25788 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25790 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25791 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25793 #~ msgid "Spellchecker error"
25794 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25797 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25798 #~ "Maybe it has been killed."
25800 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25801 #~ "Il a peut-être été tué."
25803 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25804 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25810 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25811 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25814 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25816 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25817 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25819 #~ msgid "&Postscript driver:"
25820 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25822 #~ msgid "No Table of contents"
25823 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25825 #~ msgid "Append Parameter"
25826 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25828 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25829 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25831 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25832 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25834 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25835 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25837 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25838 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25840 #~ msgid "&Default language:"
25841 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25843 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25844 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25846 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25847 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25849 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25850 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25852 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25853 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25856 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25857 #~ "You may not have the right languages installed."
25859 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25860 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25863 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25864 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25866 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25867 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25870 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25873 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25874 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25876 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25878 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25882 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25883 #~ "encoding `%2$s'."
25885 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25886 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25889 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25890 #~ "encoding `%2$s'."
25892 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25893 #~ "l'encodage '%2$s'."
25895 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25896 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25901 #~ msgid "pspell (library)"
25902 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25904 #~ msgid "aspell (library)"
25905 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25907 #~ msgid "*.ispell"
25908 #~ msgstr "*.ispell"
25911 #~ msgid "<reference>|r"
25912 #~ msgstr "<référence>"
25915 #~ msgid "<page>|p"
25919 #~ msgid "on page <page>|o"
25920 #~ msgstr "sur la page <page>"
25923 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25924 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25927 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25928 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25931 #~ msgid "Shaded background|b"
25932 #~ msgstr "Fond ombré"
25935 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25936 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25939 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25940 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25943 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25944 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25947 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25948 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25951 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25952 #~ msgstr "Maple, simplify"
25955 #~ msgid "Maple, factor|f"
25956 #~ msgstr "Maple, factor"
25959 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25960 #~ msgstr "Maple, evalm"
25963 #~ msgid "Hyperlink|k"
25964 #~ msgstr "Hyperlien"
25967 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25968 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25971 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25972 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25975 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25976 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25978 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25980 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25983 #~ msgid "Grou&p Name:"
25984 #~ msgstr "&Nom de groupe :"