1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
214 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:18+0100\n"
218 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
219 "Language-Team: lyxfr\n"
220 "MIME-Version: 1.0\n"
221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "La version va là"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
238 #: lib/layouts/apa.layout:198
239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
246 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
251 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
254 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
271 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
272 msgid "LyX: Enter text"
273 msgstr "LyX : saisir un texte"
275 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
279 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
283 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
294 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
297 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
298 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
310 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
314 #: src/Buffer.cpp:840
315 #: src/Buffer.cpp:2542
316 #: src/Buffer.cpp:2566
317 #: src/Buffer.cpp:2601
318 #: src/LyXFunc.cpp:683
319 #: src/LyXFunc.cpp:822
320 #: src/LyXFunc.cpp:996
322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
336 msgid "The bibliography key"
337 msgstr "La clé bibliographique"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
341 msgid "The label as it appears in the document"
342 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
345 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
348 msgstr "É&tiquette :"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
355 msgid "Citation Style"
356 msgstr "Style de citation"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
359 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
360 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
367 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
368 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
375 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
376 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
379 msgid "&Default (numerical)"
380 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
383 msgid "Natbib &style:"
384 msgstr "&Style Natbib :"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
387 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
388 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
391 msgid "S&ectioned bibliography"
392 msgstr "Bibliographie en §ions"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
395 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
396 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
407 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
411 #: src/LyXFunc.cpp:792
412 #: src/buffer_funcs.cpp:104
413 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
418 msgid "Enter BibTeX database name"
419 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
429 msgstr "&Parcourir..."
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
432 msgid "Add bibliography to the table of contents"
433 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
436 msgid "Add bibliography to &TOC"
437 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
441 msgid "This bibliography section contains..."
442 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
450 msgid "all cited references"
451 msgstr "toutes les références citées"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
456 msgid "all uncited references"
457 msgstr "toutes les références non citées"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
466 msgid "Choose a style file"
467 msgstr "Choisir un fichier de style"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
470 msgid "Remove the selected database"
471 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
478 msgid "Add a BibTeX database file"
479 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
486 msgid "BibTeX database to use"
487 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
491 msgstr "&Bases de données"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
494 msgid "The BibTeX style"
495 msgstr "Le style BibTeX"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
502 msgid "Move the selected database upwards in the list"
503 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
506 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
512 msgid "Move the selected database downwards in the list"
513 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
521 msgid "Check this if the box should break across pages"
522 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
525 msgid "Allow &page breaks"
526 msgstr "Sauts de &page possibles"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
536 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
537 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
573 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
574 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
599 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
600 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
642 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
657 msgstr "Boîte &Intérieure :"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
661 msgstr "&Décoration :"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
681 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
682 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
702 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
709 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
714 msgid "Supported box types"
715 msgstr "Types de boîtes supportées"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
718 msgid "&Available branches:"
719 msgstr "Branches &disponibles :"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
722 msgid "Select your branch"
723 msgstr "Sélectionner la branche"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
730 msgid "A&vailable Branches:"
731 msgstr "Branches &disponibles :"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
747 msgid "Toggle the selected branch"
748 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
751 msgid "(&De)activate"
752 msgstr "(&Dés)activer"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
755 msgid "Define or change background color"
756 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
759 msgid "Alter Co&lor..."
760 msgstr "Changer la &couleur..."
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
850 msgstr "Très très grand"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
865 msgid "&Custom Bullet:"
866 msgstr "Puce &personnalisée :"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
875 msgstr "Modification :"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
878 msgid "Go to next change"
879 msgstr "Aller à la modification suivante"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
883 msgstr "Modification &Suivante"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
886 msgid "Accept this change"
887 msgstr "Accepter cette modification"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
894 msgid "Reject this change"
895 msgstr "Rejeter cette modification"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
904 msgstr "Famille de police"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
913 msgstr "Forme de police"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
922 msgstr "Série de police"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
927 #: lib/layouts/europecv.layout:118
928 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
937 msgstr "Couleur de police"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
940 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 msgid "Never Toggled"
954 msgstr "Jamais basculés"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
959 msgstr "Taille de police"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
963 msgid "Other font settings"
964 msgstr "Autres réglages de police"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
967 msgid "Always Toggled"
968 msgstr "Toujours basculés"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
975 msgid "toggle font on all of the above"
976 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
980 msgstr "&Basculer tout"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
987 msgid "Apply changes immediately"
988 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
998 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1003 msgid "Search Citation"
1004 msgstr "Recherche citation"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1008 msgstr "Rec&hercher :"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1011 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1012 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1015 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1016 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1023 msgid "Search Field:"
1024 msgstr "Champ de recherche :"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1029 msgstr "Tous les champs"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1032 msgid "Regular E&xpression"
1033 msgstr "E&xpression régulière"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1036 msgid "Entry Types:"
1037 msgstr "Types d'entrée :"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
1041 msgid "All Entry Types"
1042 msgstr "Toutes les entrées"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1045 msgid "Case Se&nsitive"
1046 msgstr "Selon la &casse"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1049 msgid "Search As You &Type"
1050 msgstr "Chercher à la &volée"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1054 msgstr "Mise en page"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1057 msgid "List all authors"
1058 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1061 msgid "Full aut&hor list"
1062 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1065 msgid "Force upper case in citation"
1066 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1069 msgid "Force u&pper case"
1070 msgstr "Forcer les &majuscules"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1073 msgid "Citation st&yle:"
1074 msgstr "&Style de citation :"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1077 msgid "Text &before:"
1078 msgstr "Texte a&vant :"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1081 msgid "Natbib citation style to use"
1082 msgstr "Style de citation Natbib"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1085 msgid "Text to place before citation"
1086 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1089 msgid "Text a&fter:"
1090 msgstr "Texte a&près :"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1093 msgid "Text to place after citation"
1094 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1101 msgid "A&vailable Citations:"
1102 msgstr "Citations &disponibles :"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1105 msgid "&Selected Citations:"
1106 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1109 msgid "The Enter key works, too"
1110 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1113 msgid "The delete key works, too"
1114 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1121 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1122 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1125 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1126 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1130 msgstr "Vers le &bas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1135 msgstr "Code TeX : "
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1138 msgid "Match delimiter types"
1139 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1142 msgid "&Keep matched"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1151 msgid "Insert the delimiters"
1152 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1159 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1160 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1163 msgid "Use Class Defaults"
1164 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1167 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1168 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1171 msgid "Save as Document Defaults"
1172 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1176 msgstr "Affichage écran"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1179 msgid "Show ERT button only"
1180 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1187 msgid "Show ERT contents"
1188 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1199 msgid "Description:"
1200 msgstr "Description :"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1211 msgstr "Nom du fichier"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1222 msgid "Select a file"
1223 msgstr "Choisir un fichier"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1234 msgid "Available templates"
1235 msgstr "Modèles disponibles"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1239 msgid "LaTe&X and LyX options"
1240 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1243 msgid "LaTeX Options"
1244 msgstr "Options LaTeX"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1255 msgid "&Show in LyX"
1256 msgstr "Afficher dans &LyX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1262 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1263 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1271 msgid "Si&ze and Rotation"
1272 msgstr "Taille et &rotation"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1282 msgid "Angle to rotate image by"
1283 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1289 msgid "The origin of the rotation"
1290 msgstr "Origine de la rotation"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1306 msgid "Height of image in output"
1307 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1311 msgid "Width of image in output"
1312 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1315 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1316 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1320 msgid "&Maintain aspect ratio"
1321 msgstr "&Conserver les proportions"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1329 msgid "Clip to bounding box values"
1330 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1334 msgid "Clip to &bounding box"
1335 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1339 msgid "&Left bottom:"
1340 msgstr "&Bas gauche :"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1349 msgstr "&Haut droite :"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1353 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1354 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1358 msgid "&Get from File"
1359 msgstr "&Extraire du fichier"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1371 msgid "Use &default placement"
1372 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1375 msgid "Advanced Placement Options"
1376 msgstr "Options avancées de placement"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1379 msgid "&Top of page"
1380 msgstr "&Haut de la page"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1383 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1384 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1387 msgid "Here de&finitely"
1388 msgstr "Ici, à &tout prix"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1391 msgid "&Here if possible"
1392 msgstr "&Ici, si possible"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1395 msgid "&Page of floats"
1396 msgstr "&Page de flottants"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1399 msgid "&Bottom of page"
1400 msgstr "&Bas de la page"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1403 msgid "&Span columns"
1404 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1407 msgid "&Rotate sideways"
1408 msgstr "&Rotation 90°"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1419 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1420 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1423 msgid "Use old style instead of lining figures"
1424 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1427 msgid "Use &Old Style Figures"
1428 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1431 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1432 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1435 msgid "Use true S&mall Caps"
1436 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1439 msgid "Select the default family for the document"
1440 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1444 msgstr "Taille de &base :"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1447 msgid "&Default Family:"
1448 msgstr "Famille par &défaut :"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1451 msgid "&Sans Serif:"
1452 msgstr "&Sans empattement :"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1455 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1456 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1460 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1463 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1464 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1472 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1473 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1476 msgid "&Typewriter:"
1477 msgstr "&Chasse fixe :"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1480 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1481 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1485 msgstr "Réd&uction (%) :"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1488 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1489 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1496 msgid "Select an image file"
1497 msgstr "Choisir un fichier image"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1501 msgstr "Taille sortie"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1504 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1505 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1508 msgid "Set &height:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1512 msgid "&Scale Graphics (%):"
1513 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1516 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1517 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1524 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1525 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1528 msgid "Rotate Graphics"
1529 msgstr "Tourner le graphique"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1532 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1533 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1536 msgid "Ro&tate after scaling"
1537 msgstr "&Tourner après réduction"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1544 msgid "A&ngle (Degrees):"
1545 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1549 msgid "File name of image"
1550 msgstr "Nom du fichier image"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1568 msgid "Additional LaTeX options"
1569 msgstr "Autres options LaTeX"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1572 msgid "LaTeX &options:"
1573 msgstr "Options LaTe&X :"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1577 msgstr "Mode brouillon"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1581 msgstr "Mode &brouillon"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1584 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1585 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1588 msgid "Don't un&zip on export"
1589 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1592 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1593 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1596 msgid "Sho&w in LyX"
1597 msgstr "Afficher dans &LyX"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1600 msgid "&Initialize Group Name:"
1601 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1604 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1605 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1608 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1609 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1612 msgid "..............."
1613 msgstr "..............."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1620 msgid "<-----------"
1621 msgstr "<-----------"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1624 msgid "----------->"
1625 msgstr "----------->"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1628 msgid "\\-----v-----/"
1629 msgstr "\\-----v-----/"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1632 msgid "/-----^-----\\"
1633 msgstr "/-----^-----\\"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1638 msgstr "&Interligne :"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1641 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1642 msgid "Supported spacing types"
1643 msgstr "Types d'espacement supportés"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1646 msgid "Inter-word space"
1647 msgstr "Espace entre mots"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1651 msgstr "Espace fine"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1654 msgid "Negative thin space"
1655 msgstr "Espace fine négative"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1658 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1659 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1663 msgstr "Cadratin (1 em)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1666 msgid "Double Quad (2 em)"
1667 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1671 msgid "Horizontal Fill"
1672 msgstr "Ressort horizontal"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1679 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1680 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1693 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1694 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1697 msgid "&Fill Pattern:"
1698 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1707 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1708 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1711 msgid "Specify the link target"
1712 msgstr "Spécifier le lien cible"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1716 msgstr "Type de lien"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1719 msgid "Link to the web or to every other target"
1720 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1727 msgid "Link to an email address"
1728 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1735 msgid "Link to a file"
1736 msgstr "Lien vers un fichier"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1748 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1749 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1750 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1756 msgid "Name associated with the URL"
1757 msgstr "Nom associé à l'URL"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1770 msgid "Listing Parameters"
1771 msgstr "Paramètre de listing"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1776 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1777 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1779 # Il faut choisir un autre raccourci
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1783 msgid "&Bypass validation"
1784 msgstr "Éviter la &validation"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1792 msgstr "É&tiquette :"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1795 msgid "Mo&re parameters"
1796 msgstr "Autres pa&ramètres"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1799 msgid "Underline spaces in generated output"
1800 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1803 msgid "&Mark spaces in output"
1804 msgstr "&Marquer les espaces"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1807 msgid "Show LaTeX preview"
1808 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1811 msgid "&Show preview"
1812 msgstr "Afficher un &aperçu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1815 msgid "File name to include"
1816 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1819 msgid "&Include Type:"
1820 msgstr "Type de &sous-document :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1825 msgstr "Inclus (include)"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1830 msgstr "Incorporé (input)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1833 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1840 msgid "Program Listing"
1841 msgstr "Listing de code source"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1844 msgid "Edit the file"
1845 msgstr "Modifier le fichier"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1852 msgid "Information Type:"
1853 msgstr "Type d'information :"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1856 msgid "Information Name:"
1857 msgstr "Nom de l'information :"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1864 msgid "Document &class"
1865 msgstr "&Classe de document"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1868 msgid "Click to select a local document class definition file"
1869 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1872 msgid "&Local Layout..."
1873 msgstr "&Format local..."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1876 msgid "Class options"
1877 msgstr "Options de classe"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1880 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1881 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1884 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1885 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1888 msgid "P&redefined:"
1889 msgstr "P&rédéfinie :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1893 msgstr "Régl&able :"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1896 msgid "&Postscript driver:"
1897 msgstr "&Pilote PostScript :"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1900 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1901 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1904 msgid "Select de&fault master document"
1905 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1912 msgid "Enter the name of the default master document"
1913 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1920 msgid "Language &Default"
1921 msgstr "Langue i&mplicite"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1928 msgid "&Quote Style:"
1929 msgstr "Style des &guillemets :"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1932 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1933 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1934 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1939 msgid "&Main Settings"
1940 msgstr "&Paramètres principaux"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1944 msgstr "Emplacement"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1947 msgid "Check for inline listings"
1948 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1951 msgid "&Inline listing"
1952 msgstr "Listing en &ligne"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1955 msgid "Check for floating listings"
1956 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1965 msgstr "&Emplacement :"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1968 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1969 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1972 msgid "Line numbering"
1973 msgstr "Numérotation des lignes"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1980 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1981 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1988 msgid "Difference between two numbered lines"
1989 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1993 msgstr "&Taille de police :"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1996 msgid "Choose the font size for line numbers"
1997 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2006 msgstr "&Taille de police :"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2009 msgid "The content's base font size"
2010 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2013 msgid "Font Famil&y:"
2014 msgstr "&Famille de police :"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2017 msgid "The content's base font style"
2018 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2021 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2022 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2025 msgid "&Break long lines"
2026 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2029 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2030 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2033 msgid "S&pace as symbol"
2034 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2037 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2038 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2041 msgid "Space i&n string as symbol"
2042 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2045 msgid "Tab&ulator size:"
2046 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2049 msgid "Use extended character table"
2050 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2053 msgid "&Extended character table"
2054 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2061 msgid "Select the programming language"
2062 msgstr "Choisir le language de programmation"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2066 msgstr "&Dialecte :"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2069 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2070 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2077 msgid "Fi&rst line:"
2078 msgstr "&Première Ligne :"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2081 msgid "The first line to be printed"
2082 msgstr "La première ligne à afficher"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2086 msgstr "&Dernière ligne :"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2089 msgid "The last line to be printed"
2090 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2097 msgid "More Parameters"
2098 msgstr "Autres paramètres"
2100 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2103 msgid "Feedback window"
2104 msgstr "Fenêtre d'information"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2107 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2108 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2111 msgid "Copy to Clip&board"
2112 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2115 msgid "Update the display"
2116 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2122 msgstr "Mettre à &jour"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2125 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2126 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2129 msgid "&Default Margins"
2130 msgstr "&Marges par défaut"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2142 msgstr "&Intérieure :"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2146 msgstr "E&xtérieure :"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2150 msgstr "&Séparation en-tête :"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2153 msgid "Head &height:"
2154 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2158 msgstr "&Espacement pied :"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2161 msgid "&Column Sep:"
2162 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2168 msgid "Number of rows"
2169 msgstr "Nombre de lignes"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2180 msgid "Number of columns"
2181 msgstr "Nombre de colonnes"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2186 msgstr "&Colonnes :"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2189 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2190 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2194 msgid "Vertical alignment"
2195 msgstr "Alignement vertical"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2199 msgstr "&Vertical :"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2202 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2203 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2206 msgid "&Horizontal:"
2207 msgstr "&Horizontal :"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2210 msgid "&Use AMS math package automatically"
2211 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2214 msgid "Use AMS &math package"
2215 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2218 msgid "Use esint package &automatically"
2219 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2222 msgid "Use &esint package"
2223 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2227 msgstr "&Disponible :"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2241 msgstr "Sél&ectionné :"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2245 msgstr "&Classé comme :"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2248 msgid "&Description:"
2249 msgstr "&Description :"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2259 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2260 msgid "LyX internal only"
2261 msgstr "Interne à LyX seulement"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2268 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2269 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2273 msgstr "&Commentaire"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2276 msgid "Print as grey text"
2277 msgstr "Imprime en texte grisé"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2283 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2284 msgid "&List in Table of Contents"
2285 msgstr "Dans la &table des matières"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2289 msgstr "&Numérotation"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2294 msgstr "Format de la page"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2297 msgid "Paper Format"
2298 msgstr "Format papier"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2301 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2302 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2305 msgid "Style used for the page header and footer"
2306 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2309 msgid "Headings &style:"
2310 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2327 msgid "&Orientation:"
2328 msgstr "&Orientation :"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2331 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2332 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2335 msgid "&Two-sided document"
2336 msgstr "Document &recto-verso"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2339 msgid "I&mmediate Apply"
2340 msgstr "Application i&mmédiate"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2344 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2347 msgid "Paragraph's &Default"
2348 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2367 msgid "&Indent Paragraph"
2368 msgstr "In&denter paragraphe"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2372 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2376 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2377 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2380 msgid "Lo&ngest label"
2381 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2384 msgid "Line &spacing"
2385 msgstr "&Interligne"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2388 #: src/Text.cpp:1378
2389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2398 #: src/Text.cpp:1384
2399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2404 msgid "&Use hyperref support"
2405 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2412 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2413 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2416 msgid "Automatically fi&ll header"
2417 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2420 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2421 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2424 msgid "Load in &fullscreen mode"
2425 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2428 msgid "Header Information"
2429 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2445 msgstr "Mots-&clés :"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2452 msgid "Allows link text to break across lines."
2453 msgstr "Permettre la césure des liens"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2456 msgid "B&reak links over lines"
2457 msgstr "&Césure les liens"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2460 msgid "No &frames around links"
2461 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2464 msgid "C&olor links"
2465 msgstr "C&ouleurs des liens"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2468 msgid "Bibliographical backreferences"
2469 msgstr "Renvois bibliographiques"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2472 msgid "B&ackreferences:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2480 msgid "G&enerate Bookmarks"
2481 msgstr "Créer les sign&ets"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2484 msgid "&Numbered bookmarks"
2485 msgstr "Signets &numérotés"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2488 msgid "Number of levels"
2489 msgstr "Nombre de niveaux"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2492 msgid "&Open bookmarks"
2493 msgstr "&Ouvrir le signet"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2496 msgid "Additional o&ptions"
2497 msgstr "Autres o&ptions"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2500 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2501 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2505 msgstr "&Modifier..."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2509 msgstr "En mode mathétmatique"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2512 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2513 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2516 msgid "Automatic in&line completion"
2517 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2520 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2521 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2524 msgid "Automatic p&opup"
2525 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2529 msgstr "Dans le texte"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2532 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2533 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2536 msgid "Automatic &inline completion"
2537 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2540 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2541 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2544 msgid "Automatic &popup"
2545 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2548 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2549 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2552 msgid "Cursor i&ndicator"
2553 msgstr "I&ndicateur curseur"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2556 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2561 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2562 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2565 msgid "s inline completion dela&y"
2566 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2569 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2570 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2573 msgid "s popup d&elay"
2574 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2577 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2578 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2581 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2582 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2585 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2586 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2589 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2590 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2594 msgstr "&Convertisseur :"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2597 msgid "E&xtra flag:"
2598 msgstr "&Autres Options :"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2601 msgid "&From format:"
2602 msgstr "Depuis le &Format :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2606 msgstr "&Vers le format :"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2621 msgid "Converter Defi&nitions"
2622 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2625 msgid "Converter File Cache"
2626 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2633 msgid "&Maximum Age (in days):"
2634 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2637 msgid "&Date format:"
2638 msgstr "Format de la &date :"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2641 msgid "Date format for strftime output"
2642 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2645 msgid "Display &Graphics"
2646 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2649 msgid "Instant &Preview:"
2650 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2660 msgstr "Pas de maths"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2673 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2674 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2677 msgid "Sort &environments alphabetically"
2678 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2681 msgid "&Group environments by their category"
2682 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2685 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2686 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2689 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2690 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2693 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2694 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2698 msgstr "Plein écran"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2701 msgid "&Limit text width"
2702 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2705 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2706 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2709 msgid "Hide tabba&r"
2710 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2713 msgid "Hide scr&ollbar"
2714 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2717 msgid "&Hide toolbars"
2718 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2722 msgstr "&Nouveau..."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2725 msgid "S&hort Name:"
2726 msgstr "Nom cour&t :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2729 msgid "Vector graphi&cs format"
2730 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2733 msgid "&Document format"
2734 msgstr "Format de &document"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2738 msgstr "&Visionneuse :"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2746 msgstr "&Raccourci :"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2750 msgstr "E&xtension :"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2765 msgid "Your E-mail address"
2766 msgstr "Votre adresse électronique"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2773 msgid "Use &keyboard map"
2774 msgstr "&Réaffectation clavier"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2778 msgstr "&Première :"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2784 msgstr "&Parcourir..."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2788 msgstr "&Deuxième :"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2792 msgstr "P&arcourir..."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2799 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2800 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2803 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2804 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2807 msgid "&User Interface language:"
2808 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2812 msgid "Select the default language of your documents"
2813 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2816 msgid "&Default language:"
2817 msgstr "&Langue implicite :"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2820 msgid "Language pac&kage:"
2821 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2824 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2825 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2828 msgid "Command s&tart:"
2829 msgstr "Commande de &début :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2832 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2833 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2836 msgid "Command e&nd:"
2837 msgstr "Commande de &fin :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2840 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2841 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2844 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2845 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2849 msgstr "Utiliser &babel"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2852 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2853 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2860 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2861 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2865 msgstr "Début &auto"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2868 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2869 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2876 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2877 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2880 msgid "Mark &foreign languages"
2881 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2884 msgid "Right-to-left language support"
2885 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2888 #: src/LyXRC.cpp:2760
2889 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2890 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2893 msgid "Enable &RTL support"
2894 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2897 msgid "Cursor movement:"
2898 msgstr "Mouvement du curseur :"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2909 msgid "&Nomenclature command:"
2910 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2913 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2914 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2917 msgid "&Index command:"
2918 msgstr "Commande d'&indexation :"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2921 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2922 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2925 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2926 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2929 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2930 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2933 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2934 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2937 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2938 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2941 msgid "Set class options to default on class change"
2942 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2945 msgid "&Reset class options when document class changes"
2946 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2960 msgid "US executive"
2961 msgstr "Executive US"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2984 msgid "BibTeX command and options"
2985 msgstr "Commande et options BibTeX"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2988 msgid "Chec&kTeX command:"
2989 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2992 msgid "&BibTeX command:"
2993 msgstr "Commande &BibTeX :"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2996 msgid "CheckTeX start options and flags"
2997 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3000 msgid "Te&X encoding:"
3001 msgstr "Encodage Te&X :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3004 msgid "Default paper si&ze:"
3005 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
3008 msgid "&Working directory:"
3009 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
3018 msgstr "Parcourir..."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
3021 msgid "&Document templates:"
3022 msgstr "&Modèles de document :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
3025 msgid "&Example files:"
3026 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3029 msgid "&Backup directory:"
3030 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3033 msgid "Ly&XServer pipe:"
3034 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3037 msgid "&Temporary directory:"
3038 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3041 msgid "&PATH prefix:"
3042 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3045 #: src/LyXRC.cpp:2442
3046 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3047 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3050 msgid "Output &line length:"
3051 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3054 msgid "&roff command:"
3055 msgstr "Commande &roff :"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3058 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3059 msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3062 msgid "Printer Command Options"
3063 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3066 msgid "Extension to be used when printing to file."
3067 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3070 msgid "File ex&tension:"
3071 msgstr "&Extension de fichier :"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3074 msgid "Option used to print to a file."
3075 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3078 msgid "Print to &file:"
3079 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3082 msgid "Option used to print to non-default printer."
3083 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3086 msgid "Set p&rinter:"
3087 msgstr "Imp&rimante :"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3090 msgid "Option used with spool command to set printer."
3091 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3094 msgid "Spool pr&inter:"
3095 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3097 # Pas très clair ...
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3099 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3100 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3103 msgid "Spool &command:"
3104 msgstr "Commande de &spoule :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3107 msgid "Option used to reverse page order."
3108 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3111 msgid "Re&verse pages:"
3112 msgstr "&Ordre inverse :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3119 msgid "Number of Co&pies:"
3120 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3123 msgid "Option used to set number of copies."
3124 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3127 msgid "Option used to print a range of pages."
3128 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3132 msgstr "A&ccolées :"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3135 msgid "Pa&ge range:"
3136 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3139 msgid "Option used to collate multiple copies."
3140 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3144 msgstr "Pages i&mpaires :"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3147 msgid "&Even pages:"
3148 msgstr "Pages &paires :"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3151 msgid "Paper t&ype:"
3152 msgstr "T&ype de papier :"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3155 msgid "Paper si&ze:"
3156 msgstr "&Taille de papier :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3159 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3160 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3163 msgid "E&xtra options:"
3164 msgstr "A&utres Options :"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3167 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3168 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3171 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3172 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3175 msgid "Adapt output to printer"
3176 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3179 msgid "Name of the default printer"
3180 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3183 msgid "Default &printer:"
3184 msgstr "Im&primante par défaut :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3187 msgid "Printer co&mmand:"
3188 msgstr "Commande d'im&pression :"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3191 msgid "Sa&ns Serif:"
3192 msgstr "&Sans empattement :"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3195 msgid "T&ypewriter:"
3196 msgstr "&Chasse fixe :"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3199 msgid "Screen &DPI:"
3200 msgstr "Résolution &DPI :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3208 msgstr "Tailles de police"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3212 msgstr "Très grand :"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3216 msgstr "Très très grand :"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3224 msgstr "Très très énorme :"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3228 msgstr "Tout petit :"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3232 msgstr "Très petit :"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3244 msgstr "Minuscule :"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3251 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3252 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3255 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3256 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3264 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3267 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3268 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3271 msgid "Al&ternative language:"
3272 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3275 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3276 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3279 msgid "Personal &dictionary:"
3280 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3283 msgid "Escape cha&racters:"
3284 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3287 msgid "Spellchec&ker executable:"
3288 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3291 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3292 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3295 msgid "Use input encod&ing"
3296 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3299 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3300 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3303 msgid "Accept compound &words"
3304 msgstr "Accepter les mots &composés"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3311 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3312 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3315 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3316 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie des fenêtres"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3319 msgid "Restore cursor positions"
3320 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3323 msgid "Load opened files from last session"
3324 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3327 msgid "Clear All Session Information"
3328 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3335 msgid "&Maximum last files:"
3336 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3343 msgid "B&ackup documents, every"
3344 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3347 msgid "Open documents in &tabs"
3348 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3351 msgid "Automatic help"
3352 msgstr "Aide automatique"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3355 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3356 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3359 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3360 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3364 msgstr "&Parcourir..."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3367 msgid "&User interface file:"
3368 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3371 #: src/LyXFunc.cpp:682
3372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3374 msgstr "&Enregistrer"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3381 msgid "Page number to print from"
3382 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3385 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3389 msgid "Page number to print to"
3390 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3394 msgid "Print all pages"
3395 msgstr "Imprime toutes les pages"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3406 msgid "Print &odd-numbered pages"
3407 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3410 msgid "Print &even-numbered pages"
3411 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3414 msgid "Print in reverse order"
3415 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3418 msgid "Re&verse order"
3419 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3423 msgstr "Exemplaire&s"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3426 msgid "Number of copies"
3427 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3430 msgid "Collate copies"
3431 msgstr "Accoler les exemplaires"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3442 msgid "Print Destination"
3443 msgstr "Destination"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3446 msgid "Send output to the printer"
3447 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3451 msgstr "I&mprimante :"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3454 msgid "Send output to the given printer"
3455 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3459 msgid "Send output to a file"
3460 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3464 msgstr "Éti&quettes dans :"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3468 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3472 msgstr "<référence>"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3475 msgid "(<reference>)"
3476 msgstr "(<référence>)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3483 msgid "on page <page>"
3484 msgstr "page <page>"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3487 msgid "<reference> on page <page>"
3488 msgstr "<référence> page <page>"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3491 msgid "Formatted reference"
3492 msgstr "référence mise en forme"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3495 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3496 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3503 msgid "Update the label list"
3504 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3507 msgid "Jump to the label"
3508 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3512 msgid "&Go to Label"
3513 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3517 msgstr "Rec&hercher :"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3520 msgid "Replace &with:"
3521 msgstr "Remplacer &par :"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3524 msgid "Case &sensitive"
3525 msgstr "Selon la &casse"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3528 msgid "Match whole words onl&y"
3529 msgstr "&Mots complets seulement"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3542 msgid "Replace &All"
3543 msgstr "Remplacer &tout"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3546 msgid "Search &backwards"
3547 msgstr "Rechercher en &arrière"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3550 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3551 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3554 msgid "&Export formats:"
3555 msgstr "&Formats d'exportation :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3559 msgstr "&Commande :"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3562 msgid "Edit shortcut"
3563 msgstr "Modifier raccourci"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3566 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3567 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3570 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3571 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3575 msgstr "Touche Suppri&mer"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3578 msgid "Clear current shortcut"
3579 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3588 msgstr "&Raccourci :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3592 msgstr "&Fonction :"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3595 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3596 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3599 msgid "Suggestions:"
3600 msgstr "Suggestions :"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3603 msgid "Replace word with current choice"
3604 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3607 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3608 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3611 msgid "Ignore this word"
3612 msgstr "Ignorer le mot"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3619 msgid "Ignore this word throughout this session"
3620 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3624 msgstr "&Tout ignorer"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3627 msgid "Replacement:"
3628 msgstr "Remplacement :"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3631 msgid "Current word"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3635 msgid "Unknown word:"
3636 msgstr "Mot inconnu :"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3639 msgid "Replace with selected word"
3640 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3643 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3644 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3648 msgstr "Ca&tegorie :"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3651 msgid "Select this to display all available characters at once"
3652 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3655 msgid "&Display all"
3656 msgstr "Tout &afficher"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3659 msgid "&Table Settings"
3660 msgstr "Paramètres du &tableau"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3663 msgid "Column Width"
3664 msgstr "Largeur de colonne"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3667 msgid "Fixed width of the column"
3668 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3671 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3672 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3675 msgid "&Vertical alignment in row:"
3676 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3679 msgid "&Horizontal alignment:"
3680 msgstr "Alignement &horizontal :"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3683 msgid "Horizontal alignment in column"
3684 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3687 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3688 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3693 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3694 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3697 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3698 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3701 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3702 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3705 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3706 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3710 msgstr "Fusionner les cases"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3713 msgid "&Multicolumn"
3714 msgstr "&Multi-colonnes"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3717 msgid "LaTe&X argument:"
3718 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3721 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3722 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3730 msgstr "Toutes les bordures"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3733 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3734 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3741 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3742 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3745 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3746 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3753 msgid "Use default (grid-like) border style"
3754 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3762 msgstr "Régler les bordures"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3765 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3766 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3769 msgid "Additional Space"
3770 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3773 msgid "T&op of row:"
3774 msgstr "&Haut de ligne :"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3777 msgid "Botto&m of row:"
3778 msgstr "&Bas de ligne :"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3781 msgid "Bet&ween rows:"
3782 msgstr "E&ntre les lignes :"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3786 msgstr "Tableau lon&g"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3789 msgid "Set a page break on the current row"
3790 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3793 msgid "Page &break on current row"
3794 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3805 msgid "Border above"
3806 msgstr "Bordure haute"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3809 msgid "Border below"
3810 msgstr "Bordure basse"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3821 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3822 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3846 msgid "First header:"
3847 msgstr "Premier en-tête :"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3850 msgid "This row is the header of the first page"
3851 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3854 msgid "Don't output the first header"
3855 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3867 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3868 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3871 msgid "Last footer:"
3872 msgstr "Dernier pied :"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3875 msgid "This row is the footer of the last page"
3876 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3879 msgid "Don't output the last footer"
3880 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3887 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3888 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3891 msgid "&Use long table"
3892 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3895 msgid "Current cell:"
3896 msgstr "Case actuelle :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3899 msgid "Current row position"
3900 msgstr "Position actuelle en lignes"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3903 msgid "Current column position"
3904 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3907 msgid "Close this dialog"
3908 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3911 msgid "Rebuild the file lists"
3912 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3916 msgstr "&Rafraîchir"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3919 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3920 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3924 msgstr "&Visualiser"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3927 msgid "Selected classes or styles"
3928 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3931 msgid "LaTeX classes"
3932 msgstr "Classes LaTeX"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3935 msgid "LaTeX styles"
3936 msgstr "Styles LaTeX"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3939 msgid "BibTeX styles"
3940 msgstr "Styles BibTeX"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3943 msgid "Toggles view of the file list"
3944 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3948 msgstr "&Afficher le chemin"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3955 msgid "Separate paragraphs with"
3956 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3959 msgid "Listing settings"
3960 msgstr "Paramètres de listing"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3963 msgid "Format text into two columns"
3964 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3967 msgid "Two-&column document"
3968 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3971 msgid "&Vertical space"
3972 msgstr "&Espacement vertical"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3975 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3976 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3979 msgid "&Indentation"
3980 msgstr "&Indentation"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3983 msgid "&Line spacing:"
3984 msgstr "&Interligne :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3988 msgstr "Entrée d'index"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3995 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
4001 msgid "The selected entry"
4002 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
4006 msgstr "&Sélection :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
4009 msgid "Replace the entry with the selection"
4010 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4013 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4014 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4017 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4018 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4025 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4026 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4033 msgid "Update navigation tree"
4034 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4046 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4050 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4053 msgid "Move selected item down by one"
4054 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4057 msgid "Move selected item up by one"
4058 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4061 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4062 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4085 msgstr "Ressort vertical"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4088 msgid "Complete source"
4089 msgstr "Code source complet"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4092 msgid "Automatic update"
4093 msgstr "Mise à jour automatique"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4096 msgid "Unit of width value"
4097 msgstr "Unité de largeur"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4100 msgid "number of needed lines"
4101 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4104 msgid "use number of lines"
4105 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4109 msgstr "Portée de la &ligne :"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4112 msgid "Outer (default)"
4113 msgstr "Extérieure (défaut)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4120 msgid "use overhang"
4121 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4125 msgstr "Dé&bordement :"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4128 msgid "Overhang value"
4129 msgstr "Valeur du débordement"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4132 msgid "Unit of overhang value"
4133 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4136 msgid "Check this to allow flexible placement"
4137 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4140 msgid "Allow &floating"
4141 msgstr "Autoriser le &flottement"
4143 #: lib/layouts/aa.layout:27
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4146 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4148 #: lib/layouts/apa.layout:24
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4150 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4151 #: lib/layouts/chess.layout:29
4152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4153 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4154 #: lib/layouts/egs.layout:18
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4157 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4158 #: lib/layouts/foils.layout:30
4159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4160 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4162 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4163 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4167 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4169 #: lib/layouts/paper.layout:14
4170 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4177 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4178 #: lib/layouts/slides.layout:60
4179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4180 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4182 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4183 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4186 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4190 #: lib/layouts/aa.layout:42
4191 #: lib/layouts/aa.layout:222
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4196 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4199 #: lib/layouts/apa.layout:307
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4204 #: lib/layouts/egs.layout:30
4205 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4216 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4217 #: lib/layouts/paper.layout:52
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4220 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4222 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4223 #: lib/layouts/spie.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4225 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4231 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4232 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4238 #: lib/layouts/aa.layout:45
4239 #: lib/layouts/aa.layout:232
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4244 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4245 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4246 #: lib/layouts/apa.layout:317
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4248 #: lib/layouts/egs.layout:51
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4254 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4258 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4259 #: lib/layouts/paper.layout:61
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4263 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4269 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4272 msgstr "SousSection"
4274 #: lib/layouts/aa.layout:48
4275 #: lib/layouts/aa.layout:244
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4280 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4281 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4282 #: lib/layouts/apa.layout:326
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4290 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4291 #: lib/layouts/paper.layout:70
4292 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4299 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4301 msgid "Subsubsection"
4302 msgstr "SousSousSection"
4304 #: lib/layouts/aa.layout:51
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4307 #: lib/layouts/apa.layout:354
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4309 #: lib/layouts/egs.layout:163
4310 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4312 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4314 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4315 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4319 #: lib/layouts/aa.layout:54
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4322 #: lib/layouts/apa.layout:372
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4324 #: lib/layouts/egs.layout:145
4325 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4328 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4329 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4331 msgstr "Énumération"
4333 #: lib/layouts/aa.layout:57
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4337 #: lib/layouts/egs.layout:181
4338 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4340 #: lib/layouts/paper.layout:95
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4343 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4349 msgstr "Description"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:60
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4357 #: lib/layouts/egs.layout:128
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4370 #: lib/layouts/aa.layout:64
4371 #: lib/layouts/aa.layout:254
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4380 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4381 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4383 #: lib/layouts/egs.layout:246
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4386 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4387 #: lib/layouts/foils.layout:125
4388 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4391 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4397 #: lib/layouts/paper.layout:104
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4400 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4405 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4411 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4416 #: lib/layouts/aa.layout:67
4417 #: lib/layouts/aa.layout:112
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4420 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4424 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4429 #: lib/layouts/aa.layout:70
4430 #: lib/layouts/aa.layout:266
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4435 #: lib/layouts/apa.layout:113
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4439 #: lib/layouts/egs.layout:288
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4443 #: lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4452 #: lib/layouts/paper.layout:114
4453 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4458 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4468 #: lib/layouts/aa.layout:73
4469 #: lib/layouts/aa.layout:134
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4472 #: lib/layouts/egs.layout:233
4473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4479 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4480 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4481 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4493 #: lib/layouts/aa.layout:76
4494 #: lib/layouts/aa.layout:152
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4496 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4498 msgstr "Tiré à part"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:79
4501 #: lib/layouts/aa.layout:175
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4506 #: lib/layouts/aa.layout:82
4507 #: lib/layouts/aa.layout:277
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4514 #: lib/layouts/egs.layout:466
4515 #: lib/layouts/foils.layout:140
4516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4518 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4520 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4531 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4532 #: lib/external_templates:300
4533 #: lib/external_templates:301
4534 #: lib/external_templates:305
4538 #: lib/layouts/aa.layout:85
4539 #: lib/layouts/aa.layout:312
4540 #: lib/layouts/aa.layout:328
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4545 #: lib/layouts/apa.layout:69
4546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4548 #: lib/layouts/egs.layout:481
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4550 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4553 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4554 #: lib/layouts/foils.layout:147
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4559 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4560 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4562 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4566 #: lib/layouts/paper.layout:124
4567 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4568 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4572 #: lib/layouts/spie.layout:73
4573 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4575 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4578 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4583 #: src/output_plaintext.cpp:133
4587 #: lib/layouts/aa.layout:88
4588 #: lib/layouts/aa.layout:198
4589 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4590 #: lib/layouts/egs.layout:527
4591 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4592 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4595 msgid "Acknowledgement"
4596 msgstr "Remerciement"
4598 #: lib/layouts/aa.layout:91
4599 #: lib/layouts/aa.layout:371
4600 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4603 #: lib/layouts/book.layout:21
4604 #: lib/layouts/book.layout:23
4605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4606 #: lib/layouts/egs.layout:552
4607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4608 #: lib/layouts/foils.layout:210
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4612 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4613 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4614 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4615 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4616 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4617 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4618 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4619 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4620 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4621 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4622 #: lib/layouts/report.layout:12
4623 #: lib/layouts/report.layout:14
4624 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4625 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4626 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4627 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4628 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4629 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4630 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4631 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4635 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4637 msgid "Bibliography"
4638 msgstr "Bibliographie"
4640 #: lib/layouts/aa.layout:117
4641 #: lib/layouts/aa.layout:140
4642 #: lib/layouts/aa.layout:155
4643 #: lib/layouts/aa.layout:179
4644 #: lib/layouts/aa.layout:316
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4656 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4659 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4661 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4662 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4677 msgstr "Préliminaires"
4679 #: lib/layouts/aa.layout:161
4680 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4681 msgid "Offprint Requests to:"
4682 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4684 #: lib/layouts/aa.layout:184
4685 msgid "Correspondence to:"
4686 msgstr "Correspondance pour :"
4688 #: lib/layouts/aa.layout:202
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4693 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4694 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4695 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4696 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4698 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4700 msgstr "Compléments"
4702 #: lib/layouts/aa.layout:210
4703 #: lib/layouts/egs.layout:516
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4705 msgid "Acknowledgements."
4706 msgstr "Remerciements."
4708 #: lib/layouts/aa.layout:289
4709 msgid "institutemark"
4710 msgstr "marqueinstitution"
4712 #: lib/layouts/aa.layout:293
4713 msgid "institute mark"
4714 msgstr "marque institution"
4716 #: lib/layouts/aa.layout:342
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4724 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4725 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4726 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4727 #: lib/layouts/paper.layout:163
4728 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4729 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4731 #: lib/layouts/spie.layout:39
4732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4738 #: lib/layouts/aa.layout:357
4742 #: lib/layouts/aa.layout:379
4743 msgid "CharStyle:Institute"
4744 msgstr "Style de texte : institution"
4746 #: lib/layouts/aa.layout:389
4747 msgid "CharStyle:E-Mail"
4748 msgstr "Style de texte : e-mail"
4750 #: lib/layouts/aa.layout:400
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4756 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4757 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4758 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4764 #: lib/layouts/aa.layout:404
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4769 #: lib/layouts/egs.layout:612
4770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4774 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4775 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4777 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4779 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4782 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4783 #: lib/layouts/apa.layout:335
4784 #: lib/layouts/egs.layout:69
4785 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4786 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4789 #: lib/layouts/paper.layout:79
4790 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4791 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4793 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4797 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4804 #: lib/layouts/apa.layout:149
4805 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4806 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4808 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4810 msgstr "Affiliation"
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4819 #: lib/layouts/apa.layout:221
4820 #: lib/layouts/egs.layout:502
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4822 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4824 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4825 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4826 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4827 msgid "Acknowledgements"
4828 msgstr "Remerciements"
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4836 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4837 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4838 #: src/rowpainter.cpp:472
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4847 #: lib/layouts/egs.layout:566
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4854 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4857 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4859 #: src/output_plaintext.cpp:145
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4866 msgstr "PlacementFigure"
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4871 msgstr "PlacementTableau"
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4875 msgid "TableComments"
4876 msgstr "RemarquesTableau"
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4881 msgstr "RéfsTableau"
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4886 msgstr "LettresMathématiques"
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4890 msgid "NoteToEditor"
4891 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4906 msgstr "EnsembleDonnées"
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4909 msgid "Altaffilation"
4910 msgstr "AutreAffiliation"
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4913 msgid "Alternative affiliation:"
4914 msgstr "Autre affiliation :"
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4917 msgid "altaffilmark"
4918 msgstr "altaffilmark"
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4921 msgid "altaffiliation mark"
4922 msgstr "marque autraffiliation"
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4925 msgid "Subject headings:"
4926 msgstr "En-têtes de sujet :"
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4929 msgid "[Acknowledgements]"
4930 msgstr "[Remerciements]"
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4941 msgid "Place Figure here:"
4942 msgstr "Placez une figure ici :"
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4945 msgid "Place Table here:"
4946 msgstr "Placez un tableau ici :"
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4950 msgstr "[Appendice]"
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4953 msgid "Note to Editor:"
4954 msgstr "Note à l'éditeur :"
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4957 msgid "References. ---"
4958 msgstr " Références. ---"
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4966 msgstr "Note de tableau"
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4970 msgstr "Note de tableau :"
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4973 msgid "tablenotemark"
4974 msgstr "tablenotemark"
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4977 msgid "tablenote mark"
4978 msgstr "tablenote mark"
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4998 msgstr "Ensemble de données :"
5000 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5001 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5010 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5011 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5015 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5019 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5020 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5021 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5022 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5023 msgid "\\arabic{section}"
5024 msgstr "\\arabic{section}"
5026 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5027 msgid "Chapter Exercises"
5028 msgstr "Exercices_Chapitre"
5030 #: lib/layouts/apa.layout:50
5032 msgstr "En-têteDroite"
5034 #: lib/layouts/apa.layout:59
5035 msgid "Right header:"
5036 msgstr "En-tête droite :"
5038 #: lib/layouts/apa.layout:82
5042 #: lib/layouts/apa.layout:91
5046 #: lib/layouts/apa.layout:99
5047 msgid "Short title:"
5048 msgstr "Titre Court :"
5050 #: lib/layouts/apa.layout:128
5052 msgstr "DeuxAuteurs"
5054 #: lib/layouts/apa.layout:135
5055 msgid "ThreeAuthors"
5056 msgstr "TroisAuteurs"
5058 #: lib/layouts/apa.layout:142
5060 msgstr "QuatreAuteurs"
5062 #: lib/layouts/apa.layout:161
5063 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5065 msgid "Affiliation:"
5066 msgstr "Affiliation :"
5068 #: lib/layouts/apa.layout:170
5069 msgid "TwoAffiliations"
5070 msgstr "DeuxAffiliations"
5072 #: lib/layouts/apa.layout:177
5073 msgid "ThreeAffiliations"
5074 msgstr "TroisAffiliations"
5076 #: lib/layouts/apa.layout:184
5077 msgid "FourAffiliations"
5078 msgstr "QuatreAffiliations"
5080 #: lib/layouts/apa.layout:191
5081 #: lib/layouts/egs.layout:332
5085 #: lib/layouts/apa.layout:205
5089 #: lib/layouts/apa.layout:212
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5093 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5095 #: lib/layouts/slides.layout:167
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
5101 #: lib/layouts/apa.layout:233
5102 msgid "Acknowledgements:"
5103 msgstr "Remerciements :"
5105 #: lib/layouts/apa.layout:242
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5111 #: lib/layouts/spie.layout:88
5112 msgid "Acknowledgments"
5113 msgstr "Remerciements"
5115 #: lib/layouts/apa.layout:247
5117 msgstr "LigneÉpaisse"
5119 #: lib/layouts/apa.layout:257
5120 msgid "CenteredCaption"
5121 msgstr "LégendeCentrée"
5123 #: lib/layouts/apa.layout:267
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5129 #: lib/layouts/apa.layout:277
5131 msgstr "AjusteFigure"
5133 #: lib/layouts/apa.layout:283
5135 msgstr "AjusteBitmap"
5137 #: lib/layouts/apa.layout:344
5138 #: lib/layouts/egs.layout:86
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5141 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5142 #: lib/layouts/paper.layout:88
5143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5146 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5148 msgid "Subparagraph"
5149 msgstr "SousParagraphe"
5151 #: lib/layouts/apa.layout:368
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5153 #: lib/layouts/egs.layout:177
5154 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5155 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5156 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5157 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5161 #: lib/layouts/apa.layout:390
5165 #: lib/layouts/apa.layout:406
5166 #: lib/layouts/apa.layout:407
5167 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5168 msgid "(\\alph{enumii})"
5169 msgstr "(\\alph{enumii})"
5171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5177 msgstr "Latin actif"
5179 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5183 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5185 msgstr "Latin inactif"
5187 #: lib/layouts/article.layout:18
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5190 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5191 #: lib/layouts/paper.layout:40
5192 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5195 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5197 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5201 #: lib/layouts/article.layout:29
5202 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5203 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5217 #: lib/layouts/egs.layout:196
5218 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5219 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5224 msgid "Section \\arabic{section}"
5225 msgstr "Section \\arabic{section}"
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5229 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5230 msgid "\\Alph{section}"
5231 msgstr "\\Alph{section}"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5234 #: lib/layouts/egs.layout:576
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5238 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5239 #: lib/layouts/spie.layout:29
5240 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5256 msgstr "NonNuméroté"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5259 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5260 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5263 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5264 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5267 #: lib/layouts/egs.layout:596
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5270 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5274 msgstr "SousSection*"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5289 msgid "BeginPlainFrame"
5290 msgstr "DébutCadreSimple"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5294 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5295 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5300 msgstr "CadreReprise"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5304 msgid "Again frame with label"
5305 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5312 msgid "________________________________"
5313 msgstr "________________________________"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5316 msgid "FrameSubtitle"
5317 msgstr "SousTitreCadre"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5335 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5338 msgid "ColumnsCenterAligned"
5339 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5342 msgid "Columns (center aligned)"
5343 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5346 msgid "ColumnsTopAligned"
5347 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5350 msgid "Columns (top aligned)"
5351 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5363 msgstr "Recouvrements"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5366 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5367 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5373 msgstr "SurImpression"
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5378 msgstr "ZoneRecouvrement"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5383 msgstr "ZoneRecouvrement"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5392 msgid "Uncovered on slides"
5393 msgstr "Découvrir sur diapos"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5400 msgid "Only on slides"
5401 msgstr "Seulement sur diapos"
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5415 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5416 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5420 msgid "ExampleBlock"
5421 msgstr "BlocExemple"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5425 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5426 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5435 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5436 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5447 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5450 msgid "Title (Plain Frame)"
5451 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5461 msgid "InstituteMark"
5462 msgstr "MarqueInstitution"
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5465 msgid "Institute mark"
5466 msgstr "Marque institution"
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5469 #: lib/layouts/egs.layout:94
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5471 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5477 #: lib/layouts/egs.layout:112
5478 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5485 #: lib/layouts/egs.layout:203
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5493 msgid "TitleGraphic"
5494 msgstr "GraphiqueTitre"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5498 #: lib/layouts/foils.layout:250
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5514 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5519 #: lib/layouts/foils.layout:309
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5522 msgstr "Corollaire."
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5526 #: lib/layouts/foils.layout:264
5527 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5542 #: lib/layouts/foils.layout:323
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5545 msgstr "Définition."
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5549 msgstr "Définitions"
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5552 msgid "Definitions."
5553 msgstr "Définitions."
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5597 #: lib/layouts/foils.layout:278
5598 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5606 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5607 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5612 #: lib/layouts/foils.layout:281
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5618 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5624 #: lib/layouts/foils.layout:218
5625 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5640 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5649 #: lib/layouts/foils.layout:295
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5663 #: lib/layouts/egs.layout:630
5664 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5672 msgstr "ÉlémentNote"
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5680 msgid "CharStyle:Alert"
5681 msgstr "Style de texte : alerte"
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5688 msgid "CharStyle:Structure"
5689 msgstr "Style de texte : structure"
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5696 msgid "Custom:ArticleMode"
5697 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5704 msgid "Custom:PresentationMode"
5705 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5708 msgid "Presentation"
5709 msgstr "Presentation"
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5712 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5722 msgid "List of Tables"
5723 msgstr "Liste des tableaux"
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5735 msgid "List of Figures"
5736 msgstr "Liste des Figures"
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5753 msgid "ACT \\arabic{act}"
5754 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5762 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5763 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5765 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5772 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5774 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5782 msgid "Parenthetical"
5783 msgstr "Parenthèses"
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5796 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5801 #: lib/layouts/egs.layout:222
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5805 msgid "Right Address"
5806 msgstr "Adresse_À_Droite"
5808 #: lib/layouts/chess.layout:35
5810 msgstr "Ligne_Principale"
5812 #: lib/layouts/chess.layout:42
5814 msgstr "Ligne Principale :"
5816 #: lib/layouts/chess.layout:60
5820 #: lib/layouts/chess.layout:64
5824 #: lib/layouts/chess.layout:70
5825 msgid "SubVariation"
5826 msgstr "SousVariante"
5828 #: lib/layouts/chess.layout:73
5829 msgid "Subvariation:"
5830 msgstr "Sous-Variante :"
5832 #: lib/layouts/chess.layout:79
5833 msgid "SubVariation2"
5834 msgstr "SousVariante2"
5836 #: lib/layouts/chess.layout:82
5837 msgid "Subvariation(2):"
5838 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5840 #: lib/layouts/chess.layout:88
5841 msgid "SubVariation3"
5842 msgstr "SousVariante3"
5844 #: lib/layouts/chess.layout:91
5845 msgid "Subvariation(3):"
5846 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5848 #: lib/layouts/chess.layout:97
5849 msgid "SubVariation4"
5850 msgstr "SousVariante4"
5852 #: lib/layouts/chess.layout:100
5853 msgid "Subvariation(4):"
5854 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5856 #: lib/layouts/chess.layout:106
5857 msgid "SubVariation5"
5858 msgstr "SousVariante5"
5860 #: lib/layouts/chess.layout:109
5861 msgid "Subvariation(5):"
5862 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5864 #: lib/layouts/chess.layout:116
5866 msgstr "Cache_Mouvements"
5868 #: lib/layouts/chess.layout:121
5870 msgstr "Cache_Mouvements :"
5872 #: lib/layouts/chess.layout:126
5876 #: lib/layouts/chess.layout:130
5877 msgid "[chessboard]"
5878 msgstr "[échiquier]"
5880 #: lib/layouts/chess.layout:139
5881 msgid "BoardCentered"
5882 msgstr "ÉchiquierCentré"
5884 #: lib/layouts/chess.layout:144
5885 msgid "[centered board]"
5886 msgstr "[échiquier centré]"
5888 #: lib/layouts/chess.layout:154
5890 msgstr "Mise_en_Valeur"
5892 #: lib/layouts/chess.layout:159
5894 msgstr "Mises en valeur :"
5896 #: lib/layouts/chess.layout:174
5900 #: lib/layouts/chess.layout:179
5904 #: lib/layouts/chess.layout:185
5906 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5908 #: lib/layouts/chess.layout:190
5910 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5917 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5919 msgid "Send To Address"
5920 msgstr "Envoi à l'adresse"
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5927 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5928 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5930 msgstr "Mon_Adresse"
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5937 msgid "Return address"
5938 msgstr "Adresse de retour"
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5942 msgstr "Expéditeur :"
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5945 msgid "Postal comment"
5946 msgstr "Commentaire postal"
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5950 msgid "Postvermerk:"
5951 msgstr "Postvermerk:"
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5960 msgstr "Post scriptum :"
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5969 msgid "Ihre Zeichen:"
5970 msgstr "Vos références :"
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5979 msgid "Unsere Zeichen:"
5980 msgstr "Nos références :"
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5987 msgid "Sachbearbeiter:"
5988 msgstr "Sachbearbeiter:"
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5995 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6001 msgid "Unterschrift:"
6002 msgstr "Signature :"
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6006 msgstr "Texte de bas de page"
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6009 msgid "Fusszeile(n):"
6010 msgstr "Fusszeile(n):"
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6014 msgstr "Code de zone"
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6018 msgstr "Présélection :"
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6073 msgstr "Ouverture :"
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6087 msgstr "Salutation :"
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6090 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6096 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6101 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6108 msgstr "Expéditeur :"
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6122 msgid "SenderAddress"
6123 msgstr "AdresseExpéditeur"
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6129 msgstr "Adresse_Retour"
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6133 msgid "RetourAdresse"
6134 msgstr "RetourAdresse"
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6144 msgstr "Postvermerk"
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6149 msgstr "Post scriptum"
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6154 msgstr "VotreRéférence"
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6164 msgid "IhrSchreiben"
6165 msgstr "IhrSchreiben"
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6170 msgstr "MaRéférence"
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6174 msgid "Unterschrift"
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6270 msgstr "Distributeur"
6272 #: lib/layouts/egs.layout:141
6273 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6277 #: lib/layouts/egs.layout:268
6279 msgstr "Titre_LaTeX"
6281 #: lib/layouts/egs.layout:301
6285 #: lib/layouts/egs.layout:310
6289 #: lib/layouts/egs.layout:323
6291 msgstr "Affiliation :"
6293 #: lib/layouts/egs.layout:345
6297 #: lib/layouts/egs.layout:354
6301 #: lib/layouts/egs.layout:368
6303 msgstr "Numéro_MS :"
6305 #: lib/layouts/egs.layout:378
6307 msgstr "PremierAuteur"
6309 #: lib/layouts/egs.layout:391
6310 msgid "1st_author_surname:"
6311 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6313 #: lib/layouts/egs.layout:400
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6319 #: lib/layouts/egs.layout:413
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6325 #: lib/layouts/egs.layout:422
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6327 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6331 #: lib/layouts/egs.layout:435
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6333 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6337 #: lib/layouts/egs.layout:444
6341 #: lib/layouts/egs.layout:457
6342 msgid "reprint_reqs_to:"
6343 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6345 #: lib/layouts/egs.layout:495
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6349 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6351 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6353 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6357 #: lib/layouts/egs.layout:541
6358 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6360 msgid "Acknowledgement."
6361 msgstr "Remerciement."
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6364 msgid "Author Address"
6365 msgstr "Adresse Auteur"
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6370 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6381 msgid "Author Email"
6382 msgstr "E-mail auteur"
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6404 msgstr "Remerciements"
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6407 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6408 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6415 #: lib/layouts/foils.layout:243
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6431 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6432 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6435 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6436 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6438 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6439 #: lib/layouts/foils.layout:257
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6444 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6451 msgstr "Proposition"
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6454 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6455 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6464 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6465 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6478 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6480 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6482 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6500 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6504 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6509 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6518 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6519 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6535 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6536 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6539 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6540 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6543 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6554 msgstr "Affirmation"
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6557 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6558 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6566 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6567 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6579 msgid "Case \\arabic{case}"
6580 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6583 msgid "Titlenotemark"
6584 msgstr "MarqueNoteTitre"
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6587 msgid "Titlenote mark"
6588 msgstr "Marque de note de titre"
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6591 msgid "Title footnote"
6592 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6595 msgid "Title footnote:"
6596 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6600 msgstr "MarqueAuteur"
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6604 msgstr "Marque d'auteur"
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6607 msgid "Author footnote"
6608 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6611 msgid "Author footnote:"
6612 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6615 msgid "CorAuthormark"
6616 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6619 msgid "CorAuthor mark"
6620 msgstr "Marque d'auteur référent"
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6623 msgid "Corresponding author"
6624 msgstr "Auteur référent"
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6627 msgid "Corresponding author text:"
6628 msgstr "Texte auteur référent :"
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6635 #: lib/layouts/paper.layout:166
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6638 #: lib/layouts/spie.layout:46
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6641 msgstr "Mots-clés :"
6643 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6648 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6650 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6652 msgstr "Mots-clés :"
6654 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6657 msgstr "ÉlémentListe"
6660 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6663 msgstr "Élément de liste :"
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6667 msgid "BulletedItem"
6668 msgstr "ÉlémentListePuces"
6670 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6671 msgid "Bulleted Item:"
6672 msgstr "Élément liste à puces :"
6674 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6678 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6680 msgstr "Début de CV"
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6683 msgid "PersonalInfo"
6684 msgstr "InfoPersonnelles"
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6687 msgid "Personal Info"
6688 msgstr "Info personnelles"
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6691 msgid "MotherTongue"
6692 msgstr "LangueMaternelle"
6694 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6695 msgid "Mother Tongue:"
6696 msgstr "Langue maternelle :"
6698 # Paquetage europCV - début tableau langues
6699 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6704 msgid "Language Header:"
6705 msgstr "Début langues :"
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6713 msgid "LastLanguage"
6714 msgstr "DernièreLangue"
6716 # Paquetage europeCV
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6718 msgid "Last Language:"
6719 msgstr "Dernière langue :"
6721 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6727 msgid "Language Footer:"
6728 msgstr "Fin langues :"
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6738 #: lib/layouts/foils.layout:42
6740 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6742 #: lib/layouts/foils.layout:61
6743 msgid "ShortFoilhead"
6744 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6746 #: lib/layouts/foils.layout:67
6747 msgid "Rotatefoilhead"
6748 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6750 #: lib/layouts/foils.layout:73
6751 msgid "ShortRotatefoilhead"
6752 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6754 #: lib/layouts/foils.layout:82
6756 msgstr "ListeMarques"
6758 #: lib/layouts/foils.layout:97
6762 #: lib/layouts/foils.layout:101
6766 #: lib/layouts/foils.layout:116
6770 #: lib/layouts/foils.layout:160
6774 #: lib/layouts/foils.layout:168
6778 #: lib/layouts/foils.layout:177
6780 msgstr "Restriction"
6782 #: lib/layouts/foils.layout:181
6783 msgid "Restriction:"
6784 msgstr "Restriction :"
6786 #: lib/layouts/foils.layout:185
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6790 msgstr "En-tête gauche"
6792 #: lib/layouts/foils.layout:189
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6794 msgid "Left Header:"
6795 msgstr "En-tête gauche :"
6797 #: lib/layouts/foils.layout:193
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6800 msgid "Right Header"
6801 msgstr "En-tête droite"
6803 #: lib/layouts/foils.layout:197
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6805 msgid "Right Header:"
6806 msgstr "En-tête droite :"
6808 #: lib/layouts/foils.layout:201
6809 msgid "Right Footer"
6812 #: lib/layouts/foils.layout:205
6813 msgid "Right Footer:"
6814 msgstr "Pied droit :"
6816 #: lib/layouts/foils.layout:232
6817 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6821 msgstr "Théorème #."
6823 #: lib/layouts/foils.layout:246
6824 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6830 #: lib/layouts/foils.layout:253
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6834 msgid "Corollary #."
6835 msgstr "Corollaire #."
6837 #: lib/layouts/foils.layout:260
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6839 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6840 msgid "Proposition #."
6841 msgstr "Proposition #."
6843 #: lib/layouts/foils.layout:267
6844 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6846 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6847 msgid "Definition #."
6848 msgstr "Définition #."
6850 #: lib/layouts/foils.layout:292
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6857 #: lib/layouts/foils.layout:299
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6864 #: lib/layouts/foils.layout:302
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6869 #: lib/layouts/foils.layout:306
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6874 msgstr "Corollaire*"
6876 #: lib/layouts/foils.layout:313
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6880 msgid "Proposition*"
6881 msgstr "Proposition*"
6883 #: lib/layouts/foils.layout:316
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6885 msgid "Proposition."
6886 msgstr "Proposition."
6888 #: lib/layouts/foils.layout:320
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6893 msgstr "Définition*"
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6934 msgid "RetourAdresse:"
6935 msgstr "RetourAdresse :"
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6938 msgid "MeinZeichen:"
6939 msgstr "RetourAdresse:"
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6943 msgstr "IhrZeichen:"
6945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6946 msgid "IhrSchreiben:"
6947 msgstr "IhrSchreiben:"
6949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7036 msgstr "Signature :"
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7070 msgid "ReturnAddress"
7071 msgstr "AdresseRetour"
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7075 msgid "ReturnAddress:"
7076 msgstr "AdresseRetour :"
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7091 msgstr "VotreMail :"
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7095 msgstr "Téléphone :"
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7103 msgstr "CodeBanque :"
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7107 msgstr "CompteBancaire"
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7110 msgid "BankAccount:"
7111 msgstr "CompteBancaire :"
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7115 msgid "PostalComment"
7116 msgstr "CommentairePostal"
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7120 msgid "PostalComment:"
7121 msgstr "CommentairePostal :"
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7137 msgstr "Référence :"
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7144 msgstr "Ouverture :"
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7164 msgstr "Fermeture :"
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7172 msgstr "NomLigneA :"
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7180 msgstr "NomLigneB :"
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7188 msgstr "NomLigneC :"
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7196 msgstr "NomLigneD :"
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7204 msgstr "NomLigneE :"
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7212 msgstr "NomLigneF :"
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7220 msgstr "NomLigneG :"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7224 msgstr "AdresseLigneA"
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7227 msgid "AddressRowA:"
7228 msgstr "AdresseLigneA :"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7232 msgstr "AdresseLigneB"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7235 msgid "AddressRowB:"
7236 msgstr "AdresseLigneB :"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7240 msgstr "AdresseLigneC"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7243 msgid "AddressRowC:"
7244 msgstr "AdresseLigneC :"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7248 msgstr "AdresseLigneD"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7251 msgid "AddressRowD:"
7252 msgstr "AdresseLigneD :"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7256 msgstr "AdresseLigneE"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7259 msgid "AddressRowE:"
7260 msgstr "AdresseLigneE :"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7264 msgstr "AdresseLigneF"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7267 msgid "AddressRowF:"
7268 msgstr "AdresseLigneF :"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7271 msgid "TelephoneRowA"
7272 msgstr "TéléphoneLigneA"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7275 msgid "TelephoneRowA:"
7276 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7279 msgid "TelephoneRowB"
7280 msgstr "TéléphoneLigneB"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7283 msgid "TelephoneRowB:"
7284 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7287 msgid "TelephoneRowC"
7288 msgstr "TéléphoneLigneC"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7291 msgid "TelephoneRowC:"
7292 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7295 msgid "TelephoneRowD"
7296 msgstr "TéléphoneLigneD"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7299 msgid "TelephoneRowD:"
7300 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7303 msgid "TelephoneRowE"
7304 msgstr "TéléphoneLigneE"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7307 msgid "TelephoneRowE:"
7308 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7311 msgid "TelephoneRowF"
7312 msgstr "TéléphoneLigneF"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7315 msgid "TelephoneRowF:"
7316 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7319 msgid "InternetRowA"
7320 msgstr "InternetLigneA"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7323 msgid "InternetRowA:"
7324 msgstr "InternetLigneA :"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7327 msgid "InternetRowB"
7328 msgstr "InternetLigneB"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7331 msgid "InternetRowB:"
7332 msgstr "InternetLigneB :"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7335 msgid "InternetRowC"
7336 msgstr "InternetLigneC"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7339 msgid "InternetRowC:"
7340 msgstr "InternetLigneC :"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7343 msgid "InternetRowD"
7344 msgstr "InternetLigneD"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7347 msgid "InternetRowD:"
7348 msgstr "InternetLigneD :"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7351 msgid "InternetRowE"
7352 msgstr "InternetLigneE"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7355 msgid "InternetRowE:"
7356 msgstr "InternetLigneE :"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7359 msgid "InternetRowF"
7360 msgstr "InternetLigneF"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7363 msgid "InternetRowF:"
7364 msgstr "InternetLigneF :"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7368 msgstr "BanqueLigneA"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7372 msgstr "BanqueLigneA :"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7376 msgstr "BanqueLigneB"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7380 msgstr "BanqueLigneB :"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7384 msgstr "BanqueLigneC"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7388 msgstr "BanqueLigneC :"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7392 msgstr "BanqueLigneD"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7396 msgstr "BanqueLigneD :"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7400 msgstr "BanqueLigneE"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7404 msgstr "BanqueLigneE :"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7408 msgstr "BanqueLigneF"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7412 msgstr "BanqueLigneF :"
7414 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7416 msgstr "Affirmation #."
7418 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7422 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7424 msgstr "Remarques #."
7426 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7431 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7435 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7437 msgstr "(POURSUIVRE)"
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7440 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7442 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7444 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7445 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7449 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7450 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7459 msgid "(continuing)"
7462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7467 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7469 msgstr "TITRE DESSUS :"
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7476 msgid "INTERCUT WITH:"
7477 msgstr "COUPE AVEC :"
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7482 msgstr "FONDU FERMETURE"
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7489 msgid "TheoremTemplate"
7490 msgstr "ModèleThéorème"
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7494 msgstr "Théorème # :"
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7501 msgid "Corollary #:"
7502 msgstr "Corollaire # :"
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7505 msgid "Proposition #:"
7506 msgstr "Proposition # :"
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7509 msgid "Conjecture #:"
7510 msgstr "Conjecture # :"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7513 msgid "Criterion #:"
7514 msgstr "Critère # :"
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7530 msgid "Definition #:"
7531 msgstr "Définition # :"
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7535 msgstr "Exemple # :"
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7543 msgid "Condition #:"
7544 msgstr "Condition # :"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7548 msgstr "Problème # :"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7562 msgstr "Exercice # :"
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7566 msgstr "Remarque # :"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7570 msgstr "Affirmation # :"
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7585 msgstr "Notation # :"
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7592 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7593 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7595 msgid "Subsubsection*"
7596 msgstr "SousSousSection*"
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7603 msgid "Index Terms---"
7604 msgstr "Termes d'index---"
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7616 msgid "BiographyNoPhoto"
7617 msgstr "BiographieSansPhoto"
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7622 msgstr "NoteBasPage"
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7626 msgstr "DoubleMarque"
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7629 msgid "Classification Codes"
7630 msgstr "Codes de classification"
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7634 msgid "Definition \\thedefinition."
7635 msgstr "Definition \\thedefinition."
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7644 msgid "Step \\thestep."
7645 msgstr "Étape \\thestep."
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7649 msgid "Example \\theexample."
7650 msgstr "Exemple \\theexample."
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7654 msgid "Remark \\theremark."
7655 msgstr "Remarque \\theremark"
7657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7659 msgid "Notation \\thenotation."
7660 msgstr "Notation \\thenotation."
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7664 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7666 msgid "Theorem \\thetheorem."
7667 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7671 msgid "Corollary \\thecorollary."
7672 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7676 msgid "Lemma \\thelemma."
7677 msgstr "Lemme \\thelemma."
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7681 msgid "Proposition \\theproposition."
7682 msgstr "Proposition \\theproposition."
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7691 msgid "Prop \\theprop."
7692 msgstr "Prop \\theprop."
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7703 msgid "Question \\thequestion."
7704 msgstr "Question \\thequestion."
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7708 msgid "Claim \\theclaim."
7709 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7713 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7714 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7718 msgid "Appendices Section"
7719 msgstr "Section d'appendices"
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7723 msgid "--- Appendices ---"
7724 msgstr "--- Appendices ---"
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7728 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7729 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7731 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7733 msgstr "Suivi modifications"
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7740 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7742 msgstr "Commentaire"
7744 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7748 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7752 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7756 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7761 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7762 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7763 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7769 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7770 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7771 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7773 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7778 msgid "submit to paper:"
7779 msgstr "Comm. soumise à :"
7781 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7782 msgid "Bibliography (plain)"
7783 msgstr "Bibliographie (simple)"
7785 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7786 msgid "Bibliography heading"
7787 msgstr "En-tête de bibliographie"
7789 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7793 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7795 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7797 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7801 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7802 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7803 msgstr "REMERCIEMENTS"
7805 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7806 msgid "AddressForOffprints"
7807 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7809 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7810 msgid "Address for Offprints:"
7811 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7814 msgid "RunningTitle"
7815 msgstr "TitreCourant"
7817 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7820 msgid "Running title:"
7821 msgstr "Titre courant :"
7823 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7824 msgid "RunningAuthor"
7825 msgstr "AuteurCourant"
7827 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7828 msgid "Running author:"
7829 msgstr "Auteur courant :"
7831 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7836 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7837 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7847 msgid "Running LaTeX Title"
7848 msgstr "Titre Latex courant"
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7856 msgstr "Titre TdM :"
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7860 msgid "Author Running"
7861 msgstr "Auteur courant"
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7865 msgid "Author Running:"
7866 msgstr "AuteurCourant :"
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7874 msgstr "Auteur TdM :"
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7883 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7886 msgstr "Affirmation."
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7890 msgid "Conjecture #."
7891 msgstr "Conjecture #."
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7899 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7901 msgstr "Exercice #."
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7904 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7909 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7911 msgstr "Problème #."
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7914 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7919 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7921 msgstr "Propriété #."
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7924 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7926 msgstr "Question #."
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7929 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7931 msgstr "Remarque #."
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7939 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7941 msgstr "Solution #."
7943 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7945 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7949 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7950 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7955 msgid "Chapterprecis"
7956 msgstr "ChapitrePrécis"
7958 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7962 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7966 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7968 msgstr "TitrePoème*"
7970 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7980 msgstr "ÉlémentDeListe"
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7984 msgstr "Élément de liste :"
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7988 msgstr "ÉlémentDouble"
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7991 msgid "Double Item:"
7992 msgstr "Élement double :"
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8004 msgstr "Informatique"
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8008 msgstr "Informatique :"
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8011 msgid "EmptySection"
8012 msgstr "SectionVide"
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8015 msgid "Empty Section"
8016 msgstr "Section Vide"
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8019 msgid "CloseSection"
8020 msgstr "FermeSection"
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8023 msgid "Close Section"
8024 msgstr "Ferme Section"
8026 #: lib/layouts/paper.layout:141
8030 #: lib/layouts/paper.layout:152
8032 msgstr "Institution"
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8035 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8036 #: lib/layouts/slides.layout:89
8037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8062 msgid "Empty slide:"
8063 msgstr "Diapo vide :"
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8066 msgid "ItemizeType1"
8067 msgstr "ListePucesType1"
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8070 msgid "EnumerateType1"
8071 msgstr "ÉnumérationType1"
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8075 msgid "List of Algorithms"
8076 msgstr "Liste des algorithmes"
8078 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
8082 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8084 msgid "AltAffiliation"
8085 msgstr "AffiliationAlt"
8087 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8090 msgstr "Remerciements :"
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8093 msgid "Electronic Address:"
8094 msgstr "Adresse électronique :"
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8097 msgid "acknowledgments"
8098 msgstr "remerciements"
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
8101 msgid "PACS number:"
8102 msgstr "Numéro PACS :"
8104 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8105 msgid "\\thechapter"
8106 msgstr "\\thechapter"
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8129 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8134 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8136 msgstr "Téléphone :"
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8145 msgid "Backaddress:"
8146 msgstr "AdresseRetour :"
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8151 msgstr "CourrierSpécial"
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8155 msgid "Specialmail:"
8156 msgstr "CourrierSpécial :"
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8160 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8191 msgid "Your letter of:"
8192 msgstr "Votre lettre du :"
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8211 msgid "Customer no.:"
8212 msgstr "Numéro de client :"
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8221 msgid "Invoice no.:"
8222 msgstr "Numéro de facture :"
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8226 msgstr "AdresseSuivante"
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8229 msgid "Next Address:"
8230 msgstr "Adresse suivante :"
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8233 msgid "Post Scriptum:"
8234 msgstr "Post Scriptum :"
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8237 msgid "Sender Name:"
8238 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8241 msgid "Sender Address:"
8242 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8245 msgid "Sender Phone:"
8246 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8249 #: lib/configure.py:334
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8255 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8262 msgid "Sender E-Mail:"
8263 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8267 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8282 msgid "End of letter"
8283 msgstr "Fin de lettre"
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8286 msgid "LandscapeSlide"
8287 msgstr "DiapoPaysage"
8289 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8290 msgid "Landscape Slide:"
8291 msgstr "Diapo paysage :"
8293 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8294 msgid "PortraitSlide"
8295 msgstr "DiapoPortrait"
8297 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8298 msgid "Portrait Slide:"
8299 msgstr "Diapo portrait :"
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8305 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8309 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8310 msgid "SlideHeading"
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8314 msgid "SlideSubHeading"
8315 msgstr "SousTitreDiapo"
8317 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8318 msgid "ListOfSlides"
8319 msgstr "ListeDiapos"
8321 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8322 msgid "[List Of Slides]"
8323 msgstr "[Liste des diapos]"
8325 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8326 msgid "SlideContents"
8327 msgstr "ContenuDiapo"
8329 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8330 msgid "[Slide Contents]"
8331 msgstr "[Contenu des diapos]"
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8334 msgid "ProgressContents"
8335 msgstr "SommaireProgression"
8337 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8338 msgid "[Progress Contents]"
8339 msgstr "[Progession]"
8341 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8345 msgstr "Conjecture*"
8347 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8350 msgstr "Algorithme*"
8352 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8356 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8358 msgid "Subjectclass"
8359 msgstr "ClassificationSujet"
8361 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8362 msgid "AMS subject classifications:"
8363 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8371 msgstr "Conférence :"
8373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8374 msgid "CopyrightYear"
8375 msgstr "AnnéeCopyright"
8377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8378 msgid "Copyright year:"
8379 msgstr "Année de copyright :"
8381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8382 msgid "Copyrightdata"
8383 msgstr "DonnéesCopyright"
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8386 msgid "Copyright data:"
8387 msgstr "Données de copyright :"
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8397 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8401 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8405 #: lib/layouts/slides.layout:105
8407 msgstr "Nouvelle diapo :"
8409 #: lib/layouts/slides.layout:127
8413 #: lib/layouts/slides.layout:142
8414 msgid "New Overlay:"
8415 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8417 #: lib/layouts/slides.layout:182
8419 msgstr "Nouvelle note :"
8421 #: lib/layouts/slides.layout:207
8422 msgid "InvisibleText"
8423 msgstr "TexteInvisible"
8425 #: lib/layouts/slides.layout:214
8426 msgid "<Invisible Text Follows>"
8427 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8429 #: lib/layouts/slides.layout:231
8431 msgstr "TexteVisible"
8433 #: lib/layouts/slides.layout:238
8434 msgid "<Visible Text Follows>"
8435 msgstr "<Texte Visible Après>"
8437 #: lib/layouts/spie.layout:53
8441 #: lib/layouts/spie.layout:65
8443 msgstr "InfoAuteur :"
8445 #: lib/layouts/spie.layout:78
8449 #: lib/layouts/spie.layout:93
8450 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8451 msgstr "REMERCIEMENTS"
8453 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8457 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8458 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8459 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8463 msgid "Element:Firstname"
8464 msgstr "Élément : prénom"
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8472 msgid "Element:Fname"
8473 msgstr "Élément : prénom"
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8481 msgid "Element:Surname"
8482 msgstr "Élément : surnom"
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8492 msgid "Element:Filename"
8493 msgstr "Élément : nom de fichier"
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8497 msgid "Element:Literal"
8498 msgstr "Élément: Littéral"
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8507 msgid "Element:Emph"
8508 msgstr "Élément : en évidence"
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8513 msgstr "En évidence"
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8516 msgid "Element:Abbrev"
8517 msgstr "Élément : abrévié"
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8524 msgid "Element:Citation-number"
8525 msgstr "Élément : numéro de citation"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8529 msgid "Citation-number"
8530 msgstr "Numéro-Citation"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8533 msgid "Element:Volume"
8534 msgstr "Élément : volume"
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8542 msgstr "Élément : jour"
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8549 msgid "Element:Month"
8550 msgstr "Élément : mois"
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8557 msgid "Element:Year"
8558 msgstr "Élément : année"
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8565 msgid "Element:Issue-number"
8566 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8569 msgid "Issue-number"
8570 msgstr "Numéro d'émission"
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8573 msgid "Element:Issue-day"
8574 msgstr "Élément : date de publication"
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8578 msgstr "Date de publication"
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8581 msgid "Element:Issue-months"
8582 msgstr "Élément : mois de publication"
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8585 msgid "Issue-months"
8586 msgstr "Mois de publication"
8588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8589 msgid "Subsubparagraph"
8590 msgstr "SousSousParagraphe"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8597 msgid "-- Header --"
8598 msgstr "-- En-tête --"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8601 msgid "Special-section"
8602 msgstr "Section-spéciale"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8605 msgid "Special-section:"
8606 msgstr "Section-spéciale :"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8610 msgstr "Journal-AGU"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8613 msgid "AGU-journal:"
8614 msgstr "Journal-AGU :"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8617 msgid "Citation-number:"
8618 msgstr "Numéro-Citation :"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8626 msgstr "Volume-AGU :"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8634 msgstr "Numéro-AGU :"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8638 msgstr "Copyright :"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8642 msgstr "Termes-d'index"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8645 msgid "Index-terms..."
8646 msgstr "Termes-d'index..."
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8650 msgstr "Terme-d'index"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8654 msgstr "Terme-d'index :"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8658 msgstr "Terme-Croisé"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8662 msgstr "Terme-Croisé :"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8665 msgid "Supplementary"
8666 msgstr "Supplémentaire"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8669 msgid "Supplementary..."
8670 msgstr "Supplémentaire..."
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8677 msgid "Sup-mat-note:"
8678 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8686 msgstr "Cite-autre :"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8700 msgstr "Ligne-Ident"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8704 msgstr "Ligne-Ident :"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8708 msgstr "En-Tête-Courant"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8712 msgstr "En-Tête-Courant :"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8715 msgid "Published-online:"
8716 msgstr "Publié-en-ligne :"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8728 msgid "Posting-order"
8729 msgstr "Ordre-envoi"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8732 msgid "Posting-order:"
8733 msgstr "Ordre-envoi :"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8741 msgstr "Pages-AGU :"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8769 msgstr "EnsemblesDonnées"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8773 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8776 msgid "Element:ISSN"
8777 msgstr "Élément : ISSN"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8784 msgid "Element:CODEN"
8785 msgstr "Élément : CODEN"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8792 msgid "Element:SS-Code"
8793 msgstr "Élément : code SS"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8800 msgid "Element:SS-Title"
8801 msgstr "Élément : titre SS"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8808 msgid "Element:CCC-Code"
8809 msgstr "Élément : code CCC"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8816 msgid "Element:Code"
8817 msgstr "Élément : code"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8820 msgid "Element:Dscr"
8821 msgstr "Élément : Dscr"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8828 msgid "Element:Keyword"
8829 msgstr "Élément : mot-clé"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8832 msgid "Element:Orgdiv"
8833 msgstr "Élément : division organisation"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8837 msgstr "Division organisation"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8840 msgid "Element:Orgname"
8841 msgstr "Élément : nom organisation"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8845 msgstr "Nom organisation"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8848 msgid "Element:Street"
8849 msgstr "Élément : rue"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8852 msgid "Element:City"
8853 msgstr "Élément : ville"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8860 msgid "Element:State"
8861 msgstr "Élément : état"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8864 msgid "Element:Postcode"
8865 msgstr "Élément : code postal"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8869 msgstr "Code postal"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8872 msgid "Element:Country"
8873 msgstr "Élément : pays"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8883 msgstr "Paragraphe*"
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8899 msgstr "Id papier :"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8903 msgstr "AdresseAuteur"
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8906 msgid "Author Address:"
8907 msgstr "Adresse auteur :"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8911 msgstr "CommentaireSlug"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8914 msgid "Slug Comment:"
8915 msgstr "Commentaire Slug :"
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8923 msgstr "PlancheTableau"
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8926 msgid "Table Caption"
8927 msgstr "Légende tableau"
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8930 msgid "TableCaption"
8931 msgstr "LégendeTableau"
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8934 msgid "Current Address"
8935 msgstr "Adresse actuelle"
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8938 msgid "Current address:"
8939 msgstr "Adresse actuelle :"
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8942 msgid "E-mail address:"
8943 msgstr "Adresse E-mail :"
8945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8946 msgid "Key words and phrases:"
8947 msgstr "Mots et phrases clés :"
8949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8954 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8964 msgstr "Traducteur :"
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8967 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8968 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8971 msgid "Element:Directory"
8972 msgstr "Élément : répertoire"
8974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8979 msgid "Element:Email"
8980 msgstr "Élément : e-mail"
8982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8983 msgid "Element:KeyCombo"
8984 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8988 msgstr "Combinaison de touches"
8990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8991 msgid "Element:KeyCap"
8992 msgstr "Élément : touche majuscules"
8994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8996 msgstr "Touche Majuscules"
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8999 msgid "Element:GuiMenu"
9000 msgstr "Élément : menu d'interface"
9002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9004 msgstr "Menu d'interface"
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9007 msgid "Element:GuiMenuItem"
9008 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9012 msgstr "Élement du menu d'interface"
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9015 msgid "Element:GuiButton"
9016 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9020 msgstr "Bouton d'interface"
9022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9023 msgid "Element:MenuChoice"
9024 msgstr "Élément : choix de menu"
9026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9028 msgstr "Choix de menu"
9030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9037 msgid "Subparagraph*"
9038 msgstr "SousParagraphe*"
9040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9042 msgstr "GroupeAuteur"
9044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9045 msgid "RevisionHistory"
9046 msgstr "HistoriqueRévisions"
9048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9049 msgid "Revision History"
9050 msgstr "Historique révisions"
9052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9057 msgid "RevisionRemark"
9058 msgstr "RemarqueRévision"
9060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9064 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9068 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9069 msgid "\\arabic{chapter}"
9070 msgstr "\\arabic{chapter}"
9072 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9073 msgid "\\Alph{chapter}"
9074 msgstr "\\Alph{chapter}"
9076 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9077 msgid "\\arabic{footnote}"
9078 msgstr "\\arabic{footnote}"
9080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9081 msgid "\\Roman{section}."
9082 msgstr "\\Roman{section}."
9084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9085 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9086 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9089 msgid "\\Alph{subsection}."
9090 msgstr "\\Alph{subsection}."
9092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9093 msgid "\\arabic{subsection}."
9094 msgstr "\\arabic{subsection}."
9096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9097 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9098 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9101 msgid "\\alph{subsubsection}."
9102 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9106 msgid "\\alph{paragraph}."
9107 msgstr "\\alph{paragraph}."
9109 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9111 msgstr "AjoutPartie"
9113 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9117 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9121 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9125 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9129 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9133 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9137 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9138 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9142 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9144 msgstr "En-têteTitre"
9146 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9147 msgid "Uppertitleback"
9148 msgstr "VersoTitreHaut"
9150 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9151 msgid "Lowertitleback"
9152 msgstr "VersoTitreBas"
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9156 msgstr "TitreSupplémentaire"
9158 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9159 msgid "Captionabove"
9160 msgstr "LégendeDessus"
9162 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9163 msgid "Captionbelow"
9164 msgstr "LégendeDessous"
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9170 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9172 msgstr "Style de texte"
9174 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9175 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9176 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9181 msgid "\\Roman{part}"
9182 msgstr "\\Roman{part}"
9184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9189 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9202 msgid "Note:Comment"
9203 msgstr "Note : commentaire"
9205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9207 msgstr "commentaire"
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9211 msgstr "Note : note"
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9214 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9219 msgid "Note:Greyedout"
9220 msgstr "Note : grisée"
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9228 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9229 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9239 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9245 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9251 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9256 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9262 msgstr "Boîte : ombrée"
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9291 msgstr "Info : menu"
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9294 msgid "Info:shortcut"
9295 msgstr "Info : raccourci"
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9298 msgid "Info:shortcuts"
9299 msgstr "Info : raccourcis"
9301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9302 msgid "--Separator--"
9303 msgstr "--Séparateur--"
9305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9306 msgid "--- Separate Environment ---"
9307 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9309 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9310 msgid "Part \\thepart"
9311 msgstr "Partie \\thepart"
9313 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9314 msgid "Chapter \\thechapter"
9315 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9317 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9318 msgid "Appendix \\thechapter"
9319 msgstr "Appendice \\thechapter"
9321 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9323 msgstr "Note d'en-tête"
9325 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9326 msgid "Headnote (optional):"
9327 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9329 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9330 msgid "Corr Author:"
9331 msgstr "Auteur réf. :"
9333 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9335 msgstr "Tirés à part"
9337 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9339 msgstr "Tirés à part :"
9341 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9343 msgid "Corollary \\thetheorem."
9344 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9346 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9348 msgid "Lemma \\thetheorem."
9349 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9351 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9353 msgid "Proposition \\thetheorem."
9354 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9356 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9358 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9359 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9361 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9363 msgid "Fact \\thetheorem."
9364 msgstr "Note \\thetheorem."
9366 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9368 msgid "Definition \\thetheorem."
9369 msgstr "Définition \\thetheorem."
9371 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9373 msgid "Example \\thetheorem."
9374 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9376 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9378 msgid "Problem \\thetheorem."
9379 msgstr "Problème \\thetheorem."
9381 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9383 msgid "Exercise \\thetheorem."
9384 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9386 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9388 msgid "Remark \\thetheorem."
9389 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9391 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9393 msgid "Claim \\thetheorem."
9394 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9419 msgstr "Affirmation*"
9421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9423 msgstr "Conjecture."
9425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9441 #: lib/layouts/braille.module:2
9445 #: lib/layouts/braille.module:6
9446 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9447 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
9449 #: lib/layouts/braille.module:22
9450 msgid "Braille (default)"
9451 msgstr "Braille (défaut)"
9453 #: lib/layouts/braille.module:36
9454 #: lib/layouts/braille.module:59
9458 #: lib/layouts/braille.module:45
9459 msgid "Braille (textsize)"
9460 msgstr "Braille (taille du texte)"
9462 #: lib/layouts/braille.module:68
9463 msgid "Braille (dots on)"
9464 msgstr "Braille (points actifs)"
9466 #: lib/layouts/braille.module:83
9467 msgid "Braille_dots_on"
9468 msgstr "Braille_points_actifs"
9470 #: lib/layouts/braille.module:92
9471 msgid "Braille (dots off)"
9472 msgstr "Braille (points inactifs)"
9474 #: lib/layouts/braille.module:107
9475 msgid "Braille_dots_off"
9476 msgstr "Braille_points_inactifs"
9478 #: lib/layouts/braille.module:116
9479 msgid "Braille (mirror on)"
9480 msgstr "Braille (miroir actif)"
9482 #: lib/layouts/braille.module:131
9483 msgid "Braille_mirror_on"
9484 msgstr "Braille_miroir_actif"
9486 #: lib/layouts/braille.module:140
9487 msgid "Braille (mirror off)"
9488 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9490 #: lib/layouts/braille.module:155
9491 msgid "Braille_mirror_off"
9492 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9494 #: lib/layouts/braille.module:163
9496 msgstr "BoîteBraille"
9498 #: lib/layouts/braille.module:167
9500 msgstr "Boîte Braille"
9502 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9504 msgstr "Notes en fin de document"
9506 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9507 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9508 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9510 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9511 msgid "Custom:Endnote"
9512 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9514 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9518 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9520 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9522 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9523 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9524 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9526 #: lib/layouts/hanging.module:2
9527 #: lib/layouts/hanging.module:16
9529 msgstr "Renfoncement"
9531 #: lib/layouts/hanging.module:6
9532 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9533 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9535 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9537 msgstr "Linguistique"
9539 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9540 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9541 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9543 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9544 msgid "Numbered Example (multiline)"
9545 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9547 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9551 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9552 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9553 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9555 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9559 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9561 msgstr "Sous-exemple"
9563 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9565 msgstr "Sous-exemple :"
9567 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9568 msgid "Custom:Glosse"
9569 msgstr "Personnalisé : glosse"
9571 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9575 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9576 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9577 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9579 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9583 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9584 msgid "CharStyle:Expression"
9585 msgstr "Style de texte : expression"
9587 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9591 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9592 msgid "CharStyle:Concepts"
9593 msgstr "Style de texte : concepts"
9595 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9599 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9600 msgid "CharStyle:Meaning"
9601 msgstr "Style de texte : signification"
9603 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9605 msgstr "signification"
9607 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9608 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9612 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9613 msgid "List of Tableaux"
9614 msgstr "Liste des tableaux"
9616 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9621 msgid "Logical Markup"
9622 msgstr "Balisage logique"
9624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9625 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9626 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9629 msgid "CharStyle:Noun"
9630 msgstr "Style de texte : nom"
9632 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9638 msgid "CharStyle:Emph"
9639 msgstr "Style de texte : en évidence"
9641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9643 msgstr "en évidence"
9645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9646 msgid "CharStyle:Strong"
9647 msgstr "Style de texte : fort"
9649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9654 msgid "CharStyle:Code"
9655 msgstr "Style de texte : code"
9657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9661 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9662 msgid "Minimalistic"
9663 msgstr "Minimaliste"
9665 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9666 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9667 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9670 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9671 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9674 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9675 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9678 msgid "Criterion \\thetheorem."
9679 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9690 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9691 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9695 msgstr "Algorithme."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9698 msgid "Axiom \\thetheorem."
9699 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9710 msgid "Condition \\thetheorem."
9711 msgstr "Condition \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9722 msgid "Note \\thetheorem."
9723 msgstr "Note \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9734 msgid "Notation \\thetheorem."
9735 msgstr "Notation \\thetheorem."
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9746 msgid "Summary \\thetheorem."
9747 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9758 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9759 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9762 msgid "Acknowledgement*"
9763 msgstr "Remerciement*"
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9770 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9771 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9775 msgstr "Conclusion*"
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9779 msgstr "Conclusion."
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9786 msgid "Assumption \\thetheorem."
9787 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9798 msgid "Theorems (AMS)"
9799 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9802 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9803 msgstr "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9806 msgid "Theorems (By Chapter)"
9807 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9810 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9811 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9814 msgid "Theorems (By Section)"
9815 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9818 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9819 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9822 msgid "Theorems (Starred)"
9823 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9826 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9827 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9829 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9830 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9831 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9855 msgid "English (USA)"
9856 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9859 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9860 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9863 msgid "Arabic (Arabi)"
9867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9872 msgid "German (Austria)"
9873 msgstr "Allemand (Autriche)"
9892 msgid "Portuguese (Brazil)"
9893 msgstr "Portugais (Brésil)"
9900 msgid "English (UK)"
9901 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9908 msgid "English (Canada)"
9909 msgstr "Anglais (Canada)"
9912 msgid "French (Canada)"
9913 msgstr "Français (Canadien)"
9920 msgid "Chinese (simplified)"
9921 msgstr "Chinois (simplifié)"
9924 msgid "Chinese (traditional)"
9925 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9941 msgstr "Néerlandais"
9972 msgid "German (old spelling)"
9973 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9986 msgid "Greek (polytonic)"
9987 msgstr "Grec (polytonique)"
9990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
10000 msgstr "Interlingua"
10002 #: lib/languages:53
10006 #: lib/languages:54
10010 #: lib/languages:55
10014 #: lib/languages:56
10015 msgid "Japanese (CJK)"
10016 msgstr "Japonnais (CJK)"
10018 #: lib/languages:57
10022 #: lib/languages:59
10026 #: lib/languages:61
10030 #: lib/languages:62
10034 #: lib/languages:63
10038 # C'est un dialecte allemand
10039 #: lib/languages:64
10040 msgid "Lower Sorbian"
10041 msgstr "Bas Sorabe"
10043 #: lib/languages:65
10047 #: lib/languages:66
10051 #: lib/languages:67
10055 #: lib/languages:68
10059 #: lib/languages:69
10063 #: lib/languages:70
10067 #: lib/languages:71
10071 #: lib/languages:72
10075 #: lib/languages:73
10079 #: lib/languages:74
10083 #: lib/languages:75
10087 #: lib/languages:76
10088 msgid "Serbian (Latin)"
10089 msgstr "Serbe (latin)"
10091 #: lib/languages:77
10095 #: lib/languages:78
10099 #: lib/languages:79
10103 #: lib/languages:80
10104 msgid "Spanish (Mexico)"
10105 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10107 #: lib/languages:81
10111 #: lib/languages:82
10112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
10116 #: lib/languages:83
10120 #: lib/languages:84
10124 # C'est un dialecte allemand
10125 #: lib/languages:85
10126 msgid "Upper Sorbian"
10127 msgstr "Haut Sorabe"
10129 #: lib/languages:86
10131 msgstr "Vietnamien"
10133 #: lib/languages:87
10137 #: lib/encodings:14
10138 msgid "Unicode (utf8)"
10139 msgstr "Unicode (utf8)"
10141 #: lib/encodings:19
10142 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10143 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10145 #: lib/encodings:23
10146 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10147 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10149 #: lib/encodings:26
10150 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10151 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10153 #: lib/encodings:29
10154 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10155 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10157 #: lib/encodings:32
10158 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10159 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10161 #: lib/encodings:35
10162 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10163 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10165 #: lib/encodings:38
10166 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10167 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10169 #: lib/encodings:42
10170 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10171 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10173 #: lib/encodings:45
10174 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10175 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10177 #: lib/encodings:48
10178 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10179 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10181 #: lib/encodings:51
10182 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10183 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10185 #: lib/encodings:55
10186 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10187 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10189 #: lib/encodings:58
10190 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10191 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10193 #: lib/encodings:61
10194 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10195 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10197 #: lib/encodings:64
10198 msgid "DOS (CP 437)"
10199 msgstr "DOS (CP 437)"
10201 #: lib/encodings:68
10202 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10203 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10205 #: lib/encodings:71
10206 msgid "Western European (CP 850)"
10207 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10209 #: lib/encodings:74
10210 msgid "Central European (CP 852)"
10211 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10213 #: lib/encodings:77
10214 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10215 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10217 #: lib/encodings:80
10218 msgid "Western European (CP 858)"
10219 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10221 #: lib/encodings:83
10222 msgid "Hebrew (CP 862)"
10223 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10225 #: lib/encodings:86
10226 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10227 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10229 #: lib/encodings:89
10230 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10231 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10233 #: lib/encodings:92
10234 msgid "Central European (CP 1250)"
10235 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10237 #: lib/encodings:95
10238 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10239 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10241 #: lib/encodings:98
10242 msgid "Western European (CP 1252)"
10243 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10245 #: lib/encodings:101
10246 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10247 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10249 #: lib/encodings:105
10250 msgid "Arabic (CP 1256)"
10251 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10253 #: lib/encodings:108
10254 msgid "Baltic (CP 1257)"
10255 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10257 #: lib/encodings:111
10258 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10259 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10261 #: lib/encodings:114
10262 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10263 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10265 #: lib/encodings:117
10266 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10267 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10269 #: lib/encodings:120
10270 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10271 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10273 #: lib/encodings:145
10274 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10275 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10277 #: lib/encodings:149
10278 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10279 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10281 #: lib/encodings:153
10282 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10283 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10285 #: lib/encodings:157
10286 msgid "Korean (EUC-KR)"
10287 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10289 #: lib/encodings:161
10290 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10291 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10293 #: lib/encodings:165
10294 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10295 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10297 #: lib/encodings:169
10298 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10299 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10301 #: lib/encodings:176
10302 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10303 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10305 #: lib/encodings:178
10306 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10307 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10309 #: lib/encodings:180
10310 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10311 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10313 #: lib/encodings:187
10314 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10315 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10317 #: lib/encodings:192
10318 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10319 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10321 #: lib/encodings:196
10325 #: lib/ui/classic.ui:32
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10330 #: lib/ui/classic.ui:33
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10335 #: lib/ui/classic.ui:34
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10340 #: lib/ui/classic.ui:35
10344 #: lib/ui/classic.ui:36
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10347 msgstr "Visualiser|V"
10349 #: lib/ui/classic.ui:37
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10352 msgstr "Naviguer|N"
10354 #: lib/ui/classic.ui:38
10355 msgid "Documents|D"
10356 msgstr "Documents|D"
10358 #: lib/ui/classic.ui:39
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10363 #: lib/ui/classic.ui:47
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10368 #: lib/ui/classic.ui:48
10369 msgid "New from Template...|T"
10370 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10372 #: lib/ui/classic.ui:49
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10375 msgstr "Ouvrir...|O"
10377 #: lib/ui/classic.ui:51
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10382 #: lib/ui/classic.ui:52
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10385 msgstr "Enregistrer|E"
10387 #: lib/ui/classic.ui:53
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10389 msgid "Save As...|A"
10390 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10392 #: lib/ui/classic.ui:54
10394 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10396 #: lib/ui/classic.ui:55
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10398 msgid "Version Control|V"
10399 msgstr "Contrôle de version|v"
10401 #: lib/ui/classic.ui:57
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10404 msgstr "Importer|I"
10406 #: lib/ui/classic.ui:58
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10409 msgstr "Exporter|x"
10411 #: lib/ui/classic.ui:59
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10414 msgstr "Imprimer...|p"
10416 #: lib/ui/classic.ui:60
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10421 #: lib/ui/classic.ui:62
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10426 #: lib/ui/classic.ui:68
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10428 msgid "Register...|R"
10429 msgstr "S'inscrire...|i"
10431 #: lib/ui/classic.ui:69
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10433 msgid "Check In Changes...|I"
10434 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10436 #: lib/ui/classic.ui:70
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10438 msgid "Check Out for Edit|O"
10439 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10441 #: lib/ui/classic.ui:71
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10443 msgid "Revert to Repository Version|R"
10444 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10446 #: lib/ui/classic.ui:72
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10448 msgid "Undo Last Check In|U"
10449 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10451 #: lib/ui/classic.ui:73
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10453 msgid "Show History...|H"
10454 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10456 #: lib/ui/classic.ui:82
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10458 msgid "Custom...|C"
10459 msgstr "Personnaliser...|e"
10461 #: lib/ui/classic.ui:90
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10466 #: lib/ui/classic.ui:91
10470 #: lib/ui/classic.ui:93
10474 #: lib/ui/classic.ui:94
10478 #: lib/ui/classic.ui:95
10482 #: lib/ui/classic.ui:96
10483 msgid "Paste External Selection|x"
10484 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10486 #: lib/ui/classic.ui:98
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10488 msgid "Find & Replace...|F"
10489 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10491 #: lib/ui/classic.ui:100
10495 #: lib/ui/classic.ui:101
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10501 #: lib/ui/classic.ui:104
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10503 msgid "Spellchecker...|S"
10504 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10506 #: lib/ui/classic.ui:105
10507 msgid "Thesaurus..."
10508 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10510 #: lib/ui/classic.ui:106
10511 msgid "Statistics...|i"
10512 msgstr "Statistiques...|i"
10514 #: lib/ui/classic.ui:107
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10516 msgid "Check TeX|h"
10517 msgstr "Correcteur TeX|T"
10519 #: lib/ui/classic.ui:108
10520 msgid "Change Tracking|g"
10521 msgstr "Suivi des modifications|S"
10523 #: lib/ui/classic.ui:110
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10525 msgid "Preferences...|P"
10526 msgstr "Préférences...|P"
10528 #: lib/ui/classic.ui:111
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10530 msgid "Reconfigure|R"
10531 msgstr "Reconfigurer|R"
10533 #: lib/ui/classic.ui:115
10534 msgid "Selection as Lines|L"
10535 msgstr "Sélection par lignes|l"
10537 #: lib/ui/classic.ui:116
10538 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10539 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10541 #: lib/ui/classic.ui:120
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10544 msgid "Multicolumn|M"
10545 msgstr "Multi-colonnes|n"
10547 #: lib/ui/classic.ui:122
10549 msgstr "Bord haut|h"
10551 #: lib/ui/classic.ui:123
10552 msgid "Line Bottom|B"
10553 msgstr "Bord bas|b"
10555 #: lib/ui/classic.ui:124
10556 msgid "Line Left|L"
10557 msgstr "Bord gauche|g"
10559 #: lib/ui/classic.ui:125
10560 msgid "Line Right|R"
10561 msgstr "Bord droit|d"
10563 #: lib/ui/classic.ui:127
10564 msgid "Alignment|i"
10565 msgstr "Alignement|i"
10567 #: lib/ui/classic.ui:129
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10571 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10573 #: lib/ui/classic.ui:130
10574 msgid "Delete Row|w"
10575 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10577 #: lib/ui/classic.ui:131
10578 #: lib/ui/classic.ui:172
10580 msgstr "Copier la ligne"
10582 #: lib/ui/classic.ui:132
10583 #: lib/ui/classic.ui:173
10585 msgstr "Échanger les lignes"
10587 #: lib/ui/classic.ui:134
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10590 msgid "Add Column|u"
10591 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10593 #: lib/ui/classic.ui:135
10594 msgid "Delete Column|D"
10595 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10597 #: lib/ui/classic.ui:136
10598 #: lib/ui/classic.ui:177
10599 msgid "Copy Column"
10600 msgstr "Copier la colonne"
10602 #: lib/ui/classic.ui:137
10603 #: lib/ui/classic.ui:178
10604 msgid "Swap Columns"
10605 msgstr "Échanger les colonnes"
10607 #: lib/ui/classic.ui:141
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10611 msgstr "À gauche|e"
10613 #: lib/ui/classic.ui:142
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10619 #: lib/ui/classic.ui:143
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10623 msgstr "À droite|r"
10625 #: lib/ui/classic.ui:145
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10631 #: lib/ui/classic.ui:146
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10635 msgstr "Au milieu|l"
10637 #: lib/ui/classic.ui:147
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10643 #: lib/ui/classic.ui:159
10644 msgid "Toggle Numbering|N"
10645 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10647 #: lib/ui/classic.ui:160
10648 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10649 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10651 #: lib/ui/classic.ui:162
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10653 msgid "Change Limits Type|L"
10654 msgstr "Changer le type de limite|i"
10656 #: lib/ui/classic.ui:164
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10658 msgid "Change Formula Type|F"
10659 msgstr "Changer le type de formule|f"
10661 #: lib/ui/classic.ui:166
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10663 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10664 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10666 #: lib/ui/classic.ui:168
10667 msgid "Alignment|A"
10668 msgstr "Alignement|A"
10670 #: lib/ui/classic.ui:170
10672 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10674 #: lib/ui/classic.ui:171
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10677 msgid "Delete Row|D"
10678 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10680 #: lib/ui/classic.ui:175
10681 msgid "Add Column|C"
10682 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10684 #: lib/ui/classic.ui:176
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10687 msgid "Delete Column|e"
10688 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10690 #: lib/ui/classic.ui:182
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10695 #: lib/ui/classic.ui:183
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10698 msgstr "Hors ligne|H"
10700 #: lib/ui/classic.ui:184
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10703 msgstr "En ligne|l"
10705 #: lib/ui/classic.ui:188
10709 #: lib/ui/classic.ui:189
10713 #: lib/ui/classic.ui:190
10714 msgid "Mathematica"
10715 msgstr "Mathematica"
10717 #: lib/ui/classic.ui:192
10718 msgid "Maple, simplify"
10719 msgstr "Maple, simplify"
10721 #: lib/ui/classic.ui:193
10722 msgid "Maple, factor"
10723 msgstr "Maple, factor"
10725 #: lib/ui/classic.ui:194
10726 msgid "Maple, evalm"
10727 msgstr "Maple, evalm"
10729 #: lib/ui/classic.ui:195
10730 msgid "Maple, evalf"
10731 msgstr "Maple, evalf"
10733 #: lib/ui/classic.ui:199
10734 #: lib/ui/classic.ui:265
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10738 msgid "Inline Formula|I"
10739 msgstr "Formule en ligne|l"
10741 #: lib/ui/classic.ui:200
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10744 msgid "Displayed Formula|D"
10745 msgstr "Formule hors ligne|h"
10747 #: lib/ui/classic.ui:201
10748 msgid "Eqnarray Environment|q"
10749 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10751 #: lib/ui/classic.ui:202
10752 msgid "Align Environment|A"
10753 msgstr "Environnement align|a"
10755 #: lib/ui/classic.ui:203
10756 msgid "AlignAt Environment"
10757 msgstr "Environnement alignat"
10759 #: lib/ui/classic.ui:204
10760 msgid "Flalign Environment|F"
10761 msgstr "Environnement flalign|f"
10763 #: lib/ui/classic.ui:207
10764 msgid "Gather Environment"
10765 msgstr "Environnement gather"
10767 #: lib/ui/classic.ui:208
10768 msgid "Multline Environment"
10769 msgstr "Environnement multline"
10771 #: lib/ui/classic.ui:214
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10776 #: lib/ui/classic.ui:216
10777 msgid "Special Character|S"
10778 msgstr "Caractère spécial|s"
10780 #: lib/ui/classic.ui:217
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10782 msgid "Citation...|C"
10783 msgstr "Citation...|a"
10785 #: lib/ui/classic.ui:218
10786 msgid "Cross-reference...|r"
10787 msgstr "Référence croisée...|R"
10789 #: lib/ui/classic.ui:219
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10792 msgstr "Étiquette...|q"
10794 #: lib/ui/classic.ui:220
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10797 msgstr "Note de bas de page|b"
10799 #: lib/ui/classic.ui:221
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10801 msgid "Marginal Note|M"
10802 msgstr "Note en marge|m"
10804 #: lib/ui/classic.ui:222
10805 msgid "Short Title"
10806 msgstr "Titre court"
10808 #: lib/ui/classic.ui:223
10809 msgid "Index Entry|I"
10810 msgstr "Entrée d'index|i"
10812 #: lib/ui/classic.ui:224
10813 msgid "Nomenclature Entry"
10814 msgstr "Entrée de glossaire"
10816 #: lib/ui/classic.ui:225
10820 #: lib/ui/classic.ui:226
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10825 #: lib/ui/classic.ui:227
10826 msgid "Lists & TOC|O"
10827 msgstr "Listes & TdM|L"
10829 #: lib/ui/classic.ui:229
10831 msgstr "Code TeX|T"
10833 #: lib/ui/classic.ui:230
10835 msgstr "Minipage|p"
10837 #: lib/ui/classic.ui:231
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10839 msgid "Graphics...|G"
10840 msgstr "Graphique...|G"
10842 #: lib/ui/classic.ui:232
10843 msgid "Tabular Material...|b"
10844 msgstr "Tableau...|b"
10846 #: lib/ui/classic.ui:233
10848 msgstr "Flottants|o"
10850 #: lib/ui/classic.ui:235
10851 msgid "Include File...|d"
10852 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10854 #: lib/ui/classic.ui:236
10855 msgid "Insert File|e"
10856 msgstr "Insérer fichier|I"
10858 #: lib/ui/classic.ui:237
10859 msgid "External Material...|x"
10860 msgstr "Objet externe...|e"
10862 #: lib/ui/classic.ui:241
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10864 msgid "Symbols...|b"
10865 msgstr "Symboles...|b"
10867 #: lib/ui/classic.ui:242
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10869 msgid "Superscript|S"
10870 msgstr "Exposant|x"
10872 #: lib/ui/classic.ui:243
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10874 msgid "Subscript|u"
10877 #: lib/ui/classic.ui:244
10878 msgid "Hyphenation Point|P"
10879 msgstr "Point de césure|c"
10881 #: lib/ui/classic.ui:245
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10883 msgid "Protected Hyphen|y"
10884 msgstr "Césure protégée|r"
10886 #: lib/ui/classic.ui:246
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10888 msgid "Ligature Break|k"
10889 msgstr "Séparation de ligature|a"
10891 #: lib/ui/classic.ui:247
10892 msgid "Protected Space|r"
10893 msgstr "Espace insécable|E"
10895 #: lib/ui/classic.ui:248
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10897 msgid "Inter-word Space|w"
10898 msgstr "Espace entre mots|m"
10900 #: lib/ui/classic.ui:249
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10903 msgid "Thin Space|T"
10904 msgstr "Espace fine|f"
10906 #: lib/ui/classic.ui:250
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10908 msgid "Horizontal Space...|o"
10909 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10911 #: lib/ui/classic.ui:251
10912 msgid "Vertical Space..."
10913 msgstr "Espacement vertical..."
10915 #: lib/ui/classic.ui:252
10916 msgid "Line Break|L"
10917 msgstr "Passage à la ligne|l"
10919 #: lib/ui/classic.ui:253
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10922 msgstr "Points de suspension|s"
10924 #: lib/ui/classic.ui:254
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10926 msgid "End of Sentence|E"
10927 msgstr "Point final|f"
10929 #: lib/ui/classic.ui:255
10930 msgid "Protected Dash|D"
10931 msgstr "Tiret protégé|E"
10933 #: lib/ui/classic.ui:256
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10935 msgid "Breakable Slash|a"
10936 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10938 #: lib/ui/classic.ui:257
10939 msgid "Single Quote|Q"
10940 msgstr "Guillemet simple|u"
10942 #: lib/ui/classic.ui:258
10943 msgid "Ordinary Quote|O"
10944 msgstr "Guillemet droit|G"
10946 #: lib/ui/classic.ui:259
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10948 msgid "Menu Separator|M"
10949 msgstr "Séparateur de menu|m"
10951 #: lib/ui/classic.ui:260
10952 msgid "Horizontal Line"
10953 msgstr "Ligne horizontale"
10955 #: lib/ui/classic.ui:261
10956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10958 msgstr "Saut de page"
10960 #: lib/ui/classic.ui:266
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10962 msgid "Display Formula|D"
10963 msgstr "Formule hors ligne|h"
10965 #: lib/ui/classic.ui:267
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10969 msgid "Eqnarray Environment|E"
10970 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10972 #: lib/ui/classic.ui:268
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10976 msgid "AMS align Environment|a"
10977 msgstr "Environnement AMS align|a"
10979 #: lib/ui/classic.ui:269
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10983 msgid "AMS alignat Environment|t"
10984 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10986 #: lib/ui/classic.ui:270
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10990 msgid "AMS flalign Environment|f"
10991 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10993 #: lib/ui/classic.ui:273
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10997 msgid "AMS gather Environment|g"
10998 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11000 #: lib/ui/classic.ui:274
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11004 msgid "AMS multline Environment|m"
11005 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11007 #: lib/ui/classic.ui:276
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11010 msgid "Array Environment|y"
11011 msgstr "Environnement tableau|b"
11013 #: lib/ui/classic.ui:277
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11016 msgid "Cases Environment|C"
11017 msgstr "Environnement cas|c"
11019 #: lib/ui/classic.ui:278
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11022 msgid "Split Environment|S"
11023 msgstr "Environnement disjoint|j"
11025 #: lib/ui/classic.ui:280
11026 msgid "Font Change|o"
11027 msgstr "Changement de police|o"
11029 #: lib/ui/classic.ui:284
11030 msgid "Math Normal Font"
11031 msgstr "Math police normale"
11033 #: lib/ui/classic.ui:286
11034 msgid "Math Calligraphic Family"
11035 msgstr "Math famille calligraphique"
11037 #: lib/ui/classic.ui:287
11038 msgid "Math Fraktur Family"
11039 msgstr "Math famille Fraktur"
11041 #: lib/ui/classic.ui:288
11042 msgid "Math Roman Family"
11043 msgstr "Math famille romaine"
11045 #: lib/ui/classic.ui:289
11046 msgid "Math Sans Serif Family"
11047 msgstr "Math famille sans empattement"
11049 #: lib/ui/classic.ui:291
11050 msgid "Math Bold Series"
11051 msgstr "Math série grasse"
11053 #: lib/ui/classic.ui:293
11054 msgid "Text Normal Font"
11055 msgstr "Texte police normale"
11057 #: lib/ui/classic.ui:295
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11059 msgid "Text Roman Family"
11060 msgstr "Texte famille romaine"
11062 #: lib/ui/classic.ui:296
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11064 msgid "Text Sans Serif Family"
11065 msgstr "Texte famille sans empattement"
11067 #: lib/ui/classic.ui:297
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11069 msgid "Text Typewriter Family"
11070 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11072 #: lib/ui/classic.ui:299
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11074 msgid "Text Bold Series"
11075 msgstr "Texte série grasse"
11077 #: lib/ui/classic.ui:300
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11079 msgid "Text Medium Series"
11080 msgstr "Texte série moyenne"
11082 #: lib/ui/classic.ui:302
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11084 msgid "Text Italic Shape"
11085 msgstr "Texte forme italique"
11087 #: lib/ui/classic.ui:303
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11089 msgid "Text Small Caps Shape"
11090 msgstr "Texte forme petites capitales"
11092 #: lib/ui/classic.ui:304
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11094 msgid "Text Slanted Shape"
11095 msgstr "Texte forme inclinée"
11097 #: lib/ui/classic.ui:305
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11099 msgid "Text Upright Shape"
11100 msgstr "Texte forme droite"
11102 #: lib/ui/classic.ui:310
11103 msgid "Floatflt Figure"
11104 msgstr "Figure floatflt"
11106 #: lib/ui/classic.ui:314
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11108 msgid "Table of Contents|C"
11109 msgstr "Table des matières|e"
11111 #: lib/ui/classic.ui:316
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11113 msgid "Index List|I"
11116 #: lib/ui/classic.ui:317
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11118 msgid "Nomenclature|N"
11119 msgstr "Glossaire|G"
11121 #: lib/ui/classic.ui:318
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11123 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11124 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11126 #: lib/ui/classic.ui:322
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11128 msgid "LyX Document...|X"
11129 msgstr "Document LyX...|X"
11131 #: lib/ui/classic.ui:323
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11133 msgid "Plain Text...|T"
11134 msgstr "Texte brut|T"
11136 #: lib/ui/classic.ui:324
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11138 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11139 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11141 #: lib/ui/classic.ui:328
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11143 msgid "Track Changes|T"
11144 msgstr "Suivre les modifications|S"
11146 #: lib/ui/classic.ui:329
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11148 msgid "Merge Changes...|M"
11149 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11151 #: lib/ui/classic.ui:330
11152 msgid "Accept All Changes|A"
11153 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11155 #: lib/ui/classic.ui:331
11156 msgid "Reject All Changes|R"
11157 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11159 #: lib/ui/classic.ui:332
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11161 msgid "Show Changes in Output|S"
11162 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11164 #: lib/ui/classic.ui:339
11165 msgid "Character...|C"
11166 msgstr "Caractère...|C"
11168 #: lib/ui/classic.ui:340
11169 msgid "Paragraph...|P"
11170 msgstr "Paragraphe...|P"
11172 #: lib/ui/classic.ui:341
11173 msgid "Document...|D"
11174 msgstr "Document...|D"
11176 #: lib/ui/classic.ui:342
11177 msgid "Tabular...|T"
11178 msgstr "Tableau...|T"
11180 #: lib/ui/classic.ui:344
11181 msgid "Emphasize Style|E"
11182 msgstr "En évidence|E"
11184 #: lib/ui/classic.ui:345
11185 msgid "Noun Style|N"
11186 msgstr "Nom propre|N"
11188 #: lib/ui/classic.ui:346
11189 msgid "Bold Style|B"
11192 #: lib/ui/classic.ui:349
11193 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11194 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11196 #: lib/ui/classic.ui:350
11197 msgid "Increase Environment Depth|i"
11198 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11200 #: lib/ui/classic.ui:351
11201 msgid "Start Appendix Here|S"
11202 msgstr "Début appendice ici|a"
11204 #: lib/ui/classic.ui:360
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11206 msgid "Build Program|B"
11207 msgstr "Compiler|C"
11209 #: lib/ui/classic.ui:361
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11212 msgstr "Mettre à jour|j"
11214 #: lib/ui/classic.ui:363
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11216 msgid "LaTeX Log|L"
11217 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11219 # raccourci à revoir
11220 #: lib/ui/classic.ui:364
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11225 #: lib/ui/classic.ui:365
11226 msgid "TeX Information|X"
11227 msgstr "Informations TeX|X"
11229 #: lib/ui/classic.ui:378
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11231 msgid "Next Note|N"
11232 msgstr "Note suivante|N"
11234 #: lib/ui/classic.ui:379
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11236 msgid "Go to Label|L"
11237 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11239 #: lib/ui/classic.ui:380
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11241 msgid "Bookmarks|B"
11244 #: lib/ui/classic.ui:384
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11246 msgid "Save Bookmark 1|S"
11247 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11249 #: lib/ui/classic.ui:385
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11251 msgid "Save Bookmark 2"
11252 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11254 #: lib/ui/classic.ui:386
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11256 msgid "Save Bookmark 3"
11257 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11259 #: lib/ui/classic.ui:387
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11261 msgid "Save Bookmark 4"
11262 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11264 #: lib/ui/classic.ui:388
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11266 msgid "Save Bookmark 5"
11267 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11269 #: lib/ui/classic.ui:390
11270 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11271 msgstr "Aller au signet 1|1"
11273 #: lib/ui/classic.ui:391
11274 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11275 msgstr "Aller au signet 2|2"
11277 #: lib/ui/classic.ui:392
11278 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11279 msgstr "Aller au signet 3|3"
11281 #: lib/ui/classic.ui:393
11282 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11283 msgstr "Aller au signet 4|4"
11285 #: lib/ui/classic.ui:394
11286 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11287 msgstr "Aller au signet 5|5"
11289 #: lib/ui/classic.ui:409
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11291 msgid "Introduction|I"
11292 msgstr "Introduction|I"
11294 #: lib/ui/classic.ui:410
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11297 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11299 #: lib/ui/classic.ui:411
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11301 msgid "User's Guide|U"
11302 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11304 #: lib/ui/classic.ui:412
11305 msgid "Extended Features|E"
11306 msgstr "Options avancées|O"
11308 #: lib/ui/classic.ui:413
11309 msgid "Embedded Objects|m"
11310 msgstr "Objets insérés|b"
11312 #: lib/ui/classic.ui:414
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11314 msgid "Customization|C"
11315 msgstr "Personnalisation|P"
11317 #: lib/ui/classic.ui:415
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11319 msgid "LaTeX Configuration|L"
11320 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11322 #: lib/ui/classic.ui:417
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11324 msgid "About LyX|X"
11325 msgstr "À propos de LyX...|L"
11327 #: lib/ui/classic.ui:425
11328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11330 msgstr "À propos de LyX..."
11332 #: lib/ui/classic.ui:426
11333 msgid "Preferences..."
11334 msgstr "Préférences..."
11336 #: lib/ui/classic.ui:427
11338 msgstr "Quitter LyX"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11342 msgid "Aligned Environment|l"
11343 msgstr "Environnement Aligné|v"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11347 msgid "AlignedAt Environment|v"
11348 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11352 msgid "Gathered Environment|h"
11353 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11357 msgid "Delimiters...|r"
11358 msgstr "Délimiteurs...|r"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11362 msgid "Matrix...|x"
11363 msgstr "Matrice...|t"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11371 msgid "AMS Environment|A"
11372 msgstr "Environnement AMS|A"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11375 msgid "Equation Label|L"
11376 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11379 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11380 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11385 msgid "Split Cell|C"
11386 msgstr "Fractionner cellule|c"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11393 msgid "Add Line Above|o"
11394 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11398 msgid "Add Line Below|B"
11399 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11403 msgid "Delete Line Above|D"
11404 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11408 msgid "Delete Line Below|e"
11409 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11413 msgid "Add Line to Left"
11414 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11418 msgid "Add Line to Right"
11419 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11423 msgid "Delete Line to Left"
11424 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11428 msgid "Delete Line to Right"
11429 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11433 msgid "Toggle Math Toolbar"
11434 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11437 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11438 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11442 msgid "Toggle Table Toolbar"
11443 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11447 msgid "Next Cross-Reference|N"
11448 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11451 msgid "Go to Label|G"
11452 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11455 msgid "<reference>|r"
11456 msgstr "<référence>|r"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11459 msgid "(<reference>)|e"
11460 msgstr "(<référence>)|e"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11467 msgid "on page <page>|o"
11468 msgstr "page <page>|g"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11471 msgid "<reference> on page <page>|f"
11472 msgstr "<référence> page <page>|f"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11475 msgid "Formatted reference|t"
11476 msgstr "référence mise en forme|o"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11493 msgid "Settings...|S"
11494 msgstr "Paramètres...|m"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11497 msgid "Go back to Reference|G"
11498 msgstr "Retourner à la référence|u"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11501 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11502 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11506 msgid "Open Inset|O"
11507 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11509 # ajouter raccourci
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11512 msgid "Close Inset|C"
11513 msgstr "Fermer l'insert|i"
11515 # menu Editer quand on est dans un insert
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11521 msgid "Dissolve Inset|D"
11522 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11525 msgid "Toggle Label|L"
11526 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11529 msgid "Frameless|l"
11530 msgstr "Sans cadre|S"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11533 msgid "Simple frame|f"
11534 msgstr "Cadre simple|p"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11537 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11538 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11541 msgid "Oval, thin|O"
11542 msgstr "Ovale, fin|O"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11545 msgid "Oval, thick|v"
11546 msgstr "Ovale, épais|v"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11549 msgid "Drop Shadow|w"
11550 msgstr "Ombre en relief|f"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11553 msgid "Shaded background|b"
11554 msgstr "Fond ombré|b"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11557 msgid "Double frame|D"
11558 msgstr "Double cadre|D"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11563 msgstr "Note LyX|N"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11568 msgstr "Commentaire|C"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11572 msgid "Greyed Out|G"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11576 msgid "Interword Space|w"
11577 msgstr "Espace entre mots|M"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11580 msgid "Protected Space|o"
11581 msgstr "Espace insécable|E"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11584 msgid "Negative Thin Space|N"
11585 msgstr "Espace fine négative|n"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11588 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11589 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11592 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11593 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11596 msgid "Quad Space|Q"
11597 msgstr "Espace cadratin|c"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11600 msgid "Double Quad Space|u"
11601 msgstr "Espace double cadratin|d"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11604 msgid "Horizontal Fill|F"
11605 msgstr "Ressort horizontal|h"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11608 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11609 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11613 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11617 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11621 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11624 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11625 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11628 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11629 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11633 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11636 msgid "Custom Length|C"
11637 msgstr "Dimension réglable|m"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11641 msgstr "Implicite|I"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11644 msgid "SmallSkip|S"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11657 msgstr "Ressort vertical|v"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11661 msgstr "Réglable|g"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11664 msgid "Settings...|e"
11665 msgstr "Paramètres...|e"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11669 msgstr "Inclus (include)|c"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11673 msgstr "Incorporé (input)|p"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11677 msgstr "Verbatim|V"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11680 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11681 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11688 msgid "Edit included file...|E"
11689 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11694 msgstr "Saut de page|g"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11698 msgid "Page Break|a"
11699 msgstr "Saut de page|S"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11703 msgid "Clear Page|C"
11704 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11708 msgid "Clear Double Page|D"
11709 msgstr "Saut de page impaire|u"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11713 msgid "Ragged Line Break|R"
11714 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11718 msgid "Justified Line Break|J"
11719 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11725 #: src/Text3.cpp:989
11726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11734 #: src/Text3.cpp:994
11735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11743 #: src/Text3.cpp:948
11744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11752 msgid "Paste Recent|e"
11753 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11756 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11757 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11761 msgid "Move Paragraph Up|o"
11762 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11766 msgid "Move Paragraph Down|v"
11767 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11770 msgid "Promote Section|r"
11771 msgstr "Promouvoir la section|m"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11774 msgid "Demote Section|m"
11775 msgstr "Rétrograder la section|g"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11778 msgid "Move Section down|d"
11779 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11782 msgid "Move Section up|u"
11783 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11786 msgid "Insert Short Title|T"
11787 msgstr "Insérer un titre court|c"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11790 msgid "Apply Last Text Style|A"
11791 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11795 msgid "Text Style|S"
11796 msgstr "Style de texte|S"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11800 msgid "Paragraph Settings...|P"
11801 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11804 msgid "Fullscreen Mode"
11805 msgstr "Plein écran"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11810 msgid "Append Parameter"
11811 msgstr "Ajouter un paramètre"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11816 msgid "Remove Last Parameter"
11817 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11822 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11823 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11828 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11829 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11834 msgid "Insert Optional Parameter"
11835 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11841 msgid "Remove Optional Parameter"
11842 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11847 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11848 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11853 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11854 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11859 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11860 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11864 msgid "Edit externally...|x"
11865 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11870 msgstr "Ligne du haut|h"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11874 msgid "Bottom Line|B"
11875 msgstr "Ligne du bas|b"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11879 msgid "Left Line|L"
11880 msgstr "Ligne de gauche|g"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11884 msgid "Right Line|R"
11885 msgstr "Ligne de droite|d"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11890 msgstr "Copier la ligne|o"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11894 msgid "Copy Column|p"
11895 msgstr "Copier la colonne|i"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11899 msgstr "Document|D"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11906 msgid "New from Template...|m"
11907 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11910 msgid "Open Recent|t"
11911 msgstr "Documents récents|D"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11915 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11918 msgid "Revert to Saved|R"
11919 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11921 # Raccouci à revoir
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11923 msgid "New Window|W"
11924 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11927 msgid "Close Window|d"
11928 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11935 msgid "Paste Special"
11936 msgstr "Collage spécial"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11940 msgstr "Sélectionner tout"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11947 msgid "Rows & Columns|C"
11948 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11951 msgid "Increase List Depth|I"
11952 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11955 msgid "Decrease List Depth|D"
11956 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11958 # menu Editer quand on est dans un insert
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11960 msgid "Dissolve Inset|l"
11961 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11964 msgid "TeX Code Settings...|C"
11965 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11968 msgid "Float Settings...|a"
11969 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11972 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11973 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11976 msgid "Note Settings...|N"
11977 msgstr "Paramètres de note...|n"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11980 msgid "Branch Settings...|B"
11981 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11984 msgid "Box Settings...|x"
11985 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11988 msgid "Table Settings...|a"
11989 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11992 msgid "Plain Text|T"
11993 msgstr "Texte brut|T"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11996 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11997 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12000 msgid "Selection|S"
12001 msgstr "Sélection|S"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12004 msgid "Selection, Join Lines|i"
12005 msgstr "Sélection par lignes|l"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12008 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12009 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12012 msgid "Paste As PDF"
12013 msgstr "Copier en PDF"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12016 msgid "Paste As PNG"
12017 msgstr "Copier en PNG"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12020 msgid "Paste As JPEG"
12021 msgstr "Copier en JPEG"
12023 # menu Editer quand on est dans un insert
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12025 msgid "Dissolve CharStyle"
12026 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12029 msgid "Customized...|C"
12030 msgstr "Personnalisé...|P"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12033 msgid "Capitalize|a"
12034 msgstr "Majuscule initiale|i"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12037 msgid "Uppercase|U"
12038 msgstr "Majuscule|j"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12041 msgid "Lowercase|L"
12042 msgstr "Minuscules|l"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12045 msgid "Number whole Formula|N"
12046 msgstr "Formule entière numérotée|n"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12049 msgid "Number this Line|u"
12050 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12053 msgid "Macro Definition"
12054 msgstr "Définition de macro"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12057 msgid "Text Style|T"
12058 msgstr "Style de texte|t"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12061 msgid "Add Line Above|A"
12062 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12065 msgid "Math Normal Font|N"
12066 msgstr "Math police normale|n"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12069 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12070 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12073 msgid "Math Fraktur Family|F"
12074 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12077 msgid "Math Roman Family|R"
12078 msgstr "Math famille romaine|r"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12081 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12082 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12085 msgid "Math Bold Series|B"
12086 msgstr "Math série grasse|g"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12089 msgid "Text Normal Font|T"
12090 msgstr "Texte police normale|T"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12101 msgid "Mathematica|a"
12102 msgstr "Mathematica|a"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12105 msgid "Maple, simplify|s"
12106 msgstr "Maple, simplify|s"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12109 msgid "Maple, factor|f"
12110 msgstr "Maple, factor|f"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12113 msgid "Maple, evalm|e"
12114 msgstr "Maple, evalm|e"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12117 msgid "Maple, evalf|v"
12118 msgstr "Maple, evalf|v"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12121 msgid "Open All Insets|O"
12122 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12124 # ajouter raccourci
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12126 msgid "Close All Insets|C"
12127 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12130 msgid "Unfold Math Macro"
12131 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12134 msgid "Fold Math Macro"
12135 msgstr "Replier la macro mathématique"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12138 msgid "View Source|S"
12139 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12142 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12143 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12146 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12147 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12150 msgid "Close Tab Group|G"
12151 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12154 msgid "Fullscreen|l"
12155 msgstr "Plein écran|l"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12159 msgstr "Barres d'outils|B"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12162 msgid "Special Character|p"
12163 msgstr "Caractère spécial|p"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12166 msgid "Formatting|o"
12167 msgstr "Typographie spéciale|y"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12170 msgid "List / TOC|i"
12171 msgstr "Listes & TdM|L"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12175 msgstr "Flottant|o"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12182 msgid "Custom insets"
12183 msgstr "Inserts personnalisables"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12190 msgid "Box[[Menu]]"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12194 msgid "Cross-Reference...|R"
12195 msgstr "Référence croisée...|R"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12202 msgid "Index Entry|d"
12203 msgstr "Entrée d'index|i"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12206 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12207 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12211 msgstr "Tableau...|T"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12214 msgid "Hyperlink|k"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12218 msgid "Short Title|S"
12219 msgstr "Titre court|c"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12223 msgstr "Code TeX|X"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12226 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12227 msgstr "Listing de code source"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12230 msgid "Ordinary Quote|Q"
12231 msgstr "Guillemet droit|G"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12234 msgid "Single Quote|S"
12235 msgstr "Guillemet simple|u"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12238 msgid "Phonetic Symbols|P"
12239 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12242 msgid "Protected Space|P"
12243 msgstr "Espace insécable|E"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12246 msgid "Horizontal Line|L"
12247 msgstr "Ligne horizontale|z"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12250 msgid "Vertical Space...|V"
12251 msgstr "Espacement vertical...|v"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12254 msgid "Hyphenation Point|H"
12255 msgstr "Point de césure|c"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12258 msgid "Numbered Formula|N"
12259 msgstr "Formule numérotée|n"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12262 msgid "Figure Wrap Float|F"
12263 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12266 msgid "Table Wrap Float|T"
12267 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12270 msgid "External Material...|M"
12271 msgstr "Objet externe...|e"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12274 msgid "Child Document...|d"
12275 msgstr "Sous-document...|d"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12278 msgid "Change Tracking|C"
12279 msgstr "Suivi des modifications|S"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12282 msgid "Start Appendix Here|A"
12283 msgstr "Début appendice ici|a"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12286 msgid "Save in Bundled Format|F"
12287 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12290 msgid "Compressed|m"
12291 msgstr "Comprimé|C"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12294 msgid "Accept Change|A"
12295 msgstr "Accepter la modification|A"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12298 msgid "Reject Change|R"
12299 msgstr "Rejeter la modification|R"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12302 msgid "Accept All Changes|c"
12303 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12306 msgid "Reject All Changes|e"
12307 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12310 msgid "Next Change|C"
12311 msgstr "Modification suivante|M"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12314 msgid "Next Cross-Reference|R"
12315 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12318 msgid "Clear Bookmarks|C"
12319 msgstr "Effacer les signets|s"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12322 msgid "Thesaurus...|T"
12323 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12326 msgid "Statistics...|a"
12327 msgstr "Statistiques...|a"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12330 msgid "TeX Information|I"
12331 msgstr "Informations TeX|X"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12334 msgid "Additional Features|F"
12335 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12338 msgid "Embedded Objects|O"
12339 msgstr "Objets insérés|b"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12342 msgid "Shortcuts|S"
12343 msgstr "Raccourcis|c"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12346 msgid "LyX Functions|y"
12347 msgstr "Fonctions LyX|y"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12350 msgid "Specific Manuals|p"
12351 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12354 msgid "Linguistics Manual|L"
12355 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12358 msgid "Braille Manual|B"
12359 msgstr "Manuel de Braille|B"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12362 msgid "XY-pic Manual|X"
12363 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12366 msgid "Multicolumn Manual|M"
12367 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12370 msgid "New document"
12371 msgstr "Nouveau document"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12374 msgid "Open document"
12375 msgstr "Ouvrir un document"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12378 msgid "Save document"
12379 msgstr "Enregistrer le document"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12382 msgid "Print document"
12383 msgstr "Imprimer le document"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12386 msgid "Check spelling"
12387 msgstr "Correction orthographique"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12390 #: src/BufferView.cpp:1021
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12395 #: src/BufferView.cpp:1030
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12400 msgid "Find and replace"
12401 msgstr "Rechercher et remplacer"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12404 msgid "Toggle emphasis"
12405 msgstr "Mise en évidence"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12408 msgid "Toggle noun"
12409 msgstr "Style nom propre"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12413 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12416 msgid "Insert math"
12417 msgstr "Insérer des maths"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12420 msgid "Insert graphics"
12421 msgstr "Insérer un graphique"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12424 msgid "Insert table"
12425 msgstr "Insérer un tableau"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12428 msgid "Toggle Outline"
12429 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12436 msgid "Numbered list"
12437 msgstr "Liste numérotée"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12440 msgid "Itemized list"
12441 msgstr "Liste à puces"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12444 msgid "Increase depth"
12445 msgstr "Augmenter la profondeur"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12448 msgid "Decrease depth"
12449 msgstr "Réduire la profondeur"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12452 msgid "Insert figure float"
12453 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12456 msgid "Insert table float"
12457 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12460 msgid "Insert label"
12461 msgstr "Insérer une étiquette"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12464 msgid "Insert cross-reference"
12465 msgstr "Insérer une référence croisée"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12468 msgid "Insert citation"
12469 msgstr "Insérer une citation"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12472 msgid "Insert index entry"
12473 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12476 msgid "Insert nomenclature entry"
12477 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12480 msgid "Insert footnote"
12481 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12484 msgid "Insert margin note"
12485 msgstr "Insérer une note en marge"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12489 msgid "Insert note"
12490 msgstr "Insérer une note"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12494 msgstr "Insérer une boîte"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12497 msgid "Insert Hyperlink"
12498 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12501 msgid "Insert TeX code"
12502 msgstr "Insérer du code TeX"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12505 msgid "Insert math macro"
12506 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12509 msgid "Include file"
12510 msgstr "Fichier sous-document"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12514 msgstr "Style de texte"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12517 msgid "Paragraph settings"
12518 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12523 msgstr "Ajouter une ligne"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12528 msgstr "Ajouter une colonne"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12533 msgstr "Supprimer la ligne"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12537 msgid "Delete column"
12538 msgstr "Supprimer la colonne"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12541 msgid "Set top line"
12542 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12545 msgid "Set bottom line"
12546 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12549 msgid "Set left line"
12550 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12553 msgid "Set right line"
12554 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12557 msgid "Set border lines"
12558 msgstr "Mettre les bordures"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12561 msgid "Set all lines"
12562 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12565 msgid "Unset all lines"
12566 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12570 msgstr "Aligner à gauche"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12573 msgid "Align center"
12574 msgstr "Centrer horizontalement"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12577 msgid "Align right"
12578 msgstr "Aligner à droite"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12582 msgstr "Aligner en haut"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12585 msgid "Align middle"
12586 msgstr "Centrer verticalement"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12589 msgid "Align bottom"
12590 msgstr "Aligner en bas"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12593 msgid "Rotate cell"
12594 msgstr "Tourner la case"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12597 msgid "Rotate table"
12598 msgstr "Tourner le tableau"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12601 msgid "Set multi-column"
12602 msgstr "Multicolonnes"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12609 msgid "Set display mode"
12610 msgstr "Mode hors ligne"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12617 msgid "Superscript"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12621 msgid "Insert square root"
12622 msgstr "Insérer une racine carrée"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12625 msgid "Insert root"
12626 msgstr "Insérer une racine"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12629 msgid "Insert standard fraction"
12630 msgstr "Insérer une fraction standard"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12634 msgstr "Insérer une somme"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12637 msgid "Insert integral"
12638 msgstr "Insérer une intégrale"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12641 msgid "Insert product"
12642 msgstr "Insérer un produit"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12646 msgstr "Insérer des parenthèses"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12650 msgstr "Insérer des crochets"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12654 msgstr "Insérer des accolades"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12657 msgid "Insert delimiters"
12658 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12661 msgid "Insert matrix"
12662 msgstr "Insérer une matrice"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12665 msgid "Insert cases environment"
12666 msgstr "Insérer un environnement case"
12668 # Problème avec palette math et barre d'outils
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12670 msgid "Toggle Math Panels"
12671 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12674 msgid "Math Macros"
12675 msgstr "Macros mathématiques"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12678 msgid "Command Buffer"
12679 msgstr "Zone de commande"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12682 msgid "Review[[Toolbar]]"
12683 msgstr "Suivi des modifications"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12686 msgid "Track changes"
12687 msgstr "Suivre les modifications"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12690 msgid "Show changes in output"
12691 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12694 msgid "Next change"
12695 msgstr "Modification suivante"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12698 msgid "Accept change inside selection"
12699 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12702 msgid "Reject change inside selection"
12703 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12706 msgid "Merge changes"
12707 msgstr "Fusionner les modifications"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12710 msgid "Accept all changes"
12711 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12714 msgid "Reject all changes"
12715 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12719 msgstr "Note suivante"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12722 msgid "View/Update"
12723 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12727 msgstr "Visualiser DVI"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12731 msgstr "Mettre à jour DVI"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12734 msgid "View PDF (pdflatex)"
12735 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12738 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12739 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12742 msgid "View PostScript"
12743 msgstr "Visualiser PostScript"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12746 msgid "Update PostScript"
12747 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12750 msgid "Version Control"
12751 msgstr "Contrôle de version"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12755 msgstr "S'inscrire"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12758 msgid "Check-out for edit"
12759 msgstr "Créer version éditable"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12762 msgid "Check-in changes"
12763 msgstr "Enregistrer les changements"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12766 msgid "View revision log"
12767 msgstr "Historique du contrôle de version"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12770 msgid "Revert changes"
12771 msgstr "Rejeter la modification"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12774 msgid "Math Panels"
12775 msgstr "Palettes mathématiques"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12778 msgid "Math Spacings"
12779 msgstr "Espaces mathématiques"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12936 msgstr "Espacements"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12939 msgid "Thin space\t\\,"
12940 msgstr "Espace fine\t\\,"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12943 msgid "Medium space\t\\:"
12944 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12947 msgid "Thick space\t\\;"
12948 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12951 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12952 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12955 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12956 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12959 msgid "Negative space\t\\!"
12960 msgstr "Espace négative\t\\!"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12963 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12964 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12967 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12968 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12971 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12972 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12979 msgid "Square root\t\\sqrt"
12980 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12983 msgid "Other root\t\\root"
12984 msgstr "Autre racine\t\\root"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12987 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12988 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12991 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12992 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12995 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12996 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12999 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13000 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13003 msgid "Standard\t\\frac"
13004 msgstr "Standard\t\\frac"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13007 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13008 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13012 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13015 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13019 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13020 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13023 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13024 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13027 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13028 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13031 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13032 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13035 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13036 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13039 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13040 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13043 msgid "Binomial\t\\binom"
13044 msgstr "Binomial\t\\binom"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13047 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13048 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13051 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13052 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13055 msgid "Roman\t\\mathrm"
13056 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13059 msgid "Bold\t\\mathbf"
13060 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13063 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13064 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13067 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13068 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13071 msgid "Italic\t\\mathit"
13072 msgstr "Italique\t\\mathit"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13075 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13076 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13079 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13080 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13083 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13084 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13087 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13088 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13091 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13092 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13115 msgid "Frame Decorations"
13116 msgstr "Décorations"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13175 msgid "overleftarrow"
13176 msgstr "overleftarrow"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13179 msgid "overrightarrow"
13180 msgstr "overrightarrow"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13183 msgid "overleftrightarrow"
13184 msgstr "overleftrightarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13196 msgstr "underbrace"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13199 msgid "underleftarrow"
13200 msgstr "underleftarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13203 msgid "underrightarrow"
13204 msgstr "underrightarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13207 msgid "underleftrightarrow"
13208 msgstr "underleftrightarrow"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13225 msgstr "rightarrow"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13236 msgid "updownarrow"
13237 msgstr "updownarrow"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13240 msgid "leftrightarrow"
13241 msgstr "leftrightarrow"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13249 msgstr "Rightarrow"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13260 msgid "Updownarrow"
13261 msgstr "Updownarrow"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13264 msgid "Leftrightarrow"
13265 msgstr "Leftrightarrow"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13268 msgid "Longleftrightarrow"
13269 msgstr "Longleftrightarrow"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13272 msgid "Longleftarrow"
13273 msgstr "Longleftarrow"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13276 msgid "Longrightarrow"
13277 msgstr "Longrightarrow"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13280 msgid "longleftrightarrow"
13281 msgstr "longleftrightarrow"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13284 msgid "longleftarrow"
13285 msgstr "longleftarrow"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13288 msgid "longrightarrow"
13289 msgstr "longrightarrow"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13292 msgid "leftharpoondown"
13293 msgstr "leftharpoondown"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13296 msgid "rightharpoondown"
13297 msgstr "rightharpoondown"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13305 msgstr "longmapsto"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13316 msgid "leftharpoonup"
13317 msgstr "leftharpoonup"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13320 msgid "rightharpoonup"
13321 msgstr "rightharpoonup"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13324 msgid "hookleftarrow"
13325 msgstr "hookleftarrow"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13328 msgid "hookrightarrow"
13329 msgstr "hookrightarrow"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13341 msgid "rightleftharpoons"
13342 msgstr "rightleftharpoons"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13346 msgstr "Opérateurs"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13373 msgid "bigtriangleup"
13374 msgstr "bigtriangleup"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13389 msgid "bigtriangledown"
13390 msgstr "bigtriangledown"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13405 msgid "triangleright"
13406 msgstr "triangleright"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13421 msgid "triangleleft"
13422 msgstr "triangleleft"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13474 msgstr "Relations Binaires"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13574 msgstr "sqsubseteq"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13578 msgstr "sqsupseteq"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13589 #: src/lengthcommon.cpp:38
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13639 msgstr "varepsilon"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13670 #: src/lengthcommon.cpp:38
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13779 msgid "Miscellaneous"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13885 msgid "diamondsuit"
13886 msgstr "diamondsuit"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13901 msgid "textrm \\AA"
13902 msgstr "textrm \\AA"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13906 msgstr "textrm \\O"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13909 msgid "mathcircumflex"
13910 msgstr "mathcircumflex"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13961 msgid "Big Operators"
13962 msgstr "Grands Opérateurs"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14021 msgid "ointctrclockwiseop"
14022 msgstr "ointctrclockwiseop"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14025 msgid "ointctrclockwise"
14026 msgstr "ointctrclockwise"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14029 msgid "ointclockwiseop"
14030 msgstr "ointclockwiseop"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14033 msgid "ointclockwise"
14034 msgstr "ointclockwise"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14101 msgid "AMS Miscellaneous"
14102 msgstr "Divers AMS"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14145 msgid "vartriangle"
14146 msgstr "vartriangle"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14149 msgid "triangledown"
14150 msgstr "triangledown"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14165 msgid "measuredangle"
14166 msgstr "measuredangle"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14194 msgstr "varnothing"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14197 msgid "blacktriangle"
14198 msgstr "blacktriangle"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14201 msgid "blacktriangledown"
14202 msgstr "blacktriangledown"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14205 msgid "blacksquare"
14206 msgstr "blacksquare"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14209 msgid "blacklozenge"
14210 msgstr "blacklozenge"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14217 msgid "sphericalangle"
14218 msgstr "sphericalangle"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14222 msgstr "complement"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14238 msgstr "Flèches AMS"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14241 msgid "dashleftarrow"
14242 msgstr "dashleftarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14245 msgid "dashrightarrow"
14246 msgstr "dashrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14249 msgid "leftleftarrows"
14250 msgstr "leftleftarrows"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14253 msgid "leftrightarrows"
14254 msgstr "leftrightarrows"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14257 msgid "rightrightarrows"
14258 msgstr "rightrightarrows"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14261 msgid "rightleftarrows"
14262 msgstr "rightleftarrows"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14266 msgstr "Lleftarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14269 msgid "Rrightarrow"
14270 msgstr "Rrightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14273 msgid "twoheadleftarrow"
14274 msgstr "twoheadleftarrow"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14277 msgid "twoheadrightarrow"
14278 msgstr "twoheadrightarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14281 msgid "leftarrowtail"
14282 msgstr "leftarrowtail"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14285 msgid "rightarrowtail"
14286 msgstr "rightarrowtail"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14289 msgid "looparrowleft"
14290 msgstr "looparrowleft"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14293 msgid "looparrowright"
14294 msgstr "looparrowright"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14297 msgid "curvearrowleft"
14298 msgstr "curvearrowleft"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14301 msgid "curvearrowright"
14302 msgstr "curvearrowright"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14305 msgid "circlearrowleft"
14306 msgstr "circlearrowleft"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14309 msgid "circlearrowright"
14310 msgstr "circlearrowright"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14322 msgstr "upuparrows"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14325 msgid "downdownarrows"
14326 msgstr "downdownarrows"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14329 msgid "upharpoonleft"
14330 msgstr "upharpoonleft"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14333 msgid "upharpoonright"
14334 msgstr "upharpoonright"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14337 msgid "downharpoonleft"
14338 msgstr "downharpoonleft"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14341 msgid "downharpoonright"
14342 msgstr "downharpoonright"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14345 msgid "leftrightharpoons"
14346 msgstr "leftrightharpoons"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14349 msgid "rightsquigarrow"
14350 msgstr "rightsquigarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14353 msgid "leftrightsquigarrow"
14354 msgstr "leftrightsquigarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14358 msgstr "nleftarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14361 msgid "nrightarrow"
14362 msgstr "nrightarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14365 msgid "nleftrightarrow"
14366 msgstr "nleftrightarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14370 msgstr "nLeftarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14373 msgid "nRightarrow"
14374 msgstr "nRightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14377 msgid "nLeftrightarrow"
14378 msgstr "nLeftrightarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14385 msgid "AMS Relations"
14386 msgstr "Relations AMS"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14405 msgid "eqslantless"
14406 msgstr "eqslantless"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14410 msgstr "eqslantgtr"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14422 msgstr "lessapprox"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14470 msgstr "lesseqqgtr"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14474 msgstr "gtreqqless"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14489 msgid "thickapprox"
14490 msgstr "thickapprox"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14525 msgid "preccurlyeq"
14526 msgstr "preccurlyeq"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14529 msgid "succcurlyeq"
14530 msgstr "succcurlyeq"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14533 msgid "curlyeqprec"
14534 msgstr "curlyeqprec"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14537 msgid "curlyeqsucc"
14538 msgstr "curlyeqsucc"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14550 msgstr "precapprox"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14554 msgstr "succapprox"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14557 msgid "vartriangleleft"
14558 msgstr "vartriangleleft"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14561 msgid "vartriangleright"
14562 msgstr "vartriangleright"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14565 msgid "trianglelefteq"
14566 msgstr "trianglelefteq"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14569 msgid "trianglerighteq"
14570 msgstr "trianglerighteq"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14585 msgid "risingdotseq"
14586 msgstr "risingdotseq"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14589 msgid "fallingdotseq"
14590 msgstr "fallingdotseq"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14609 msgid "shortparallel"
14610 msgstr "shortparallel"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14614 msgstr "smallsmile"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14618 msgstr "smallfrown"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14621 msgid "blacktriangleleft"
14622 msgstr "blacktriangleleft"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14625 msgid "blacktriangleright"
14626 msgstr "blacktriangleright"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14637 msgid "backepsilon"
14638 msgstr "backepsilon"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14653 msgid "AMS Negative Relations"
14654 msgstr "Négations de relations AMS"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14753 msgid "precnapprox"
14754 msgstr "precnapprox"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14757 msgid "succnapprox"
14758 msgstr "succnapprox"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14770 msgstr "subsetneqq"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14774 msgstr "supsetneqq"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14786 msgstr "nsupseteqq"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14801 msgid "varsubsetneq"
14802 msgstr "varsubsetneq"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14805 msgid "varsupsetneq"
14806 msgstr "varsupsetneq"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14809 msgid "varsubsetneqq"
14810 msgstr "varsubsetneqq"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14813 msgid "varsupsetneqq"
14814 msgstr "varsupsetneqq"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14817 msgid "ntriangleleft"
14818 msgstr "ntriangleleft"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14821 msgid "ntriangleright"
14822 msgstr "ntriangleright"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14825 msgid "ntrianglelefteq"
14826 msgstr "ntrianglelefteq"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14829 msgid "ntrianglerighteq"
14830 msgstr "ntrianglerighteq"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14853 msgid "nshortparallel"
14854 msgstr "nshortparallel"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14857 msgid "AMS Operators"
14858 msgstr "Opérateurs AMS"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14865 msgid "smallsetminus"
14866 msgstr "smallsetminus"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14885 msgid "doublebarwedge"
14886 msgstr "doublebarwedge"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14905 msgid "divideontimes"
14906 msgstr "divideontimes"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14917 msgid "leftthreetimes"
14918 msgstr "leftthreetimes"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14921 msgid "rightthreetimes"
14922 msgstr "rightthreetimes"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14926 msgstr "curlywedge"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14933 msgid "circleddash"
14934 msgstr "circleddash"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14938 msgstr "circledast"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14941 msgid "circledcirc"
14942 msgstr "circledcirc"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14952 #: lib/external_templates:37
14953 msgid "RasterImage"
14954 msgstr "ImageTramée"
14956 #: lib/external_templates:40
14957 #: lib/external_templates:46
14958 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14959 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14961 # Je n'aime pas bitmap
14962 #: lib/external_templates:45
14963 msgid "A bitmap file.\n"
14964 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14966 #: lib/external_templates:109
14970 #: lib/external_templates:110
14971 #: lib/external_templates:113
14972 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14973 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14975 #: lib/external_templates:112
14976 msgid "An Xfig figure.\n"
14977 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14979 #: lib/external_templates:162
14980 msgid "ChessDiagram"
14983 #: lib/external_templates:163
14984 #: lib/external_templates:182
14985 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14986 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14988 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14989 #: lib/external_templates:165
14991 "A chess position diagram.\n"
14992 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14993 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14994 "the position that you want to display.\n"
14995 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14996 "and remember to type in a relative path\n"
14997 "to the LyX document location.\n"
14998 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14999 "to enable general editing of the board.\n"
15000 "You might also check out the\n"
15001 "'Options->Test legality' option, and\n"
15002 "remember to middle and right click to\n"
15003 "insert new material in the board.\n"
15004 "In order for this to work, you have to\n"
15005 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15006 "that TeX will find it, and you will need\n"
15007 "to install the skak package from CTAN.\n"
15010 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15011 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15012 "la position que vous voulez afficher.\n"
15013 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15014 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15015 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
15016 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15017 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15018 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15020 #: lib/external_templates:212
15024 #: lib/external_templates:213
15025 #: lib/external_templates:219
15026 msgid "Lilypond typeset music"
15027 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15029 #: lib/external_templates:215
15031 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15032 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15033 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15034 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15036 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15037 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15038 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15039 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15041 #: lib/external_templates:261
15045 #: lib/external_templates:262
15046 #: lib/external_templates:273
15047 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15048 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15050 #: lib/external_templates:264
15052 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15053 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15054 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15056 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15057 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15058 "* pages=- (to include all pages)\n"
15059 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15060 "for further options and details.\n"
15062 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15063 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15064 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15066 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15067 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15068 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15069 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15070 "pour les autres options et les détails.\n"
15072 #: lib/external_templates:303
15075 "Read 'info date' for more information.\n"
15078 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15080 #: lib/configure.py:252
15084 #: lib/configure.py:255
15088 #: lib/configure.py:258
15092 #: lib/configure.py:261
15096 #: lib/configure.py:265
15100 #: lib/configure.py:266
15104 #: lib/configure.py:267
15105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15109 #: lib/configure.py:268
15113 #: lib/configure.py:269
15117 #: lib/configure.py:270
15118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15122 #: lib/configure.py:271
15126 #: lib/configure.py:272
15130 #: lib/configure.py:273
15134 #: lib/configure.py:274
15138 #: lib/configure.py:279
15139 msgid "Plain text (chess output)"
15140 msgstr "Texte brut (échecs)"
15142 #: lib/configure.py:280
15143 msgid "Plain text (image)"
15144 msgstr "Texte brut (image)"
15146 #: lib/configure.py:281
15147 msgid "Plain text (Xfig output)"
15148 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15150 #: lib/configure.py:282
15151 msgid "date (output)"
15152 msgstr "date (sortie)"
15154 #: lib/configure.py:283
15158 #: lib/configure.py:283
15162 #: lib/configure.py:284
15163 msgid "Docbook (XML)"
15164 msgstr "Docbook (XML)"
15166 #: lib/configure.py:285
15167 msgid "Graphviz Dot"
15168 msgstr "Graphviz Dot"
15170 #: lib/configure.py:286
15171 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15172 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15174 #: lib/configure.py:287
15178 #: lib/configure.py:287
15182 #: lib/configure.py:288
15183 msgid "LilyPond music"
15184 msgstr "Format musical LilyPond"
15186 #: lib/configure.py:289
15187 msgid "LaTeX (plain)"
15188 msgstr "LaTeX (standard)"
15190 #: lib/configure.py:289
15191 msgid "LaTeX (plain)|L"
15192 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15194 #: lib/configure.py:290
15195 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15196 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15198 #: lib/configure.py:291
15199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15201 msgstr "Texte brut"
15203 #: lib/configure.py:291
15204 msgid "Plain text|a"
15205 msgstr "Texte brut|u"
15207 #: lib/configure.py:292
15208 msgid "Plain text (pstotext)"
15209 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15211 #: lib/configure.py:293
15212 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15213 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15215 #: lib/configure.py:294
15216 msgid "Plain text (catdvi)"
15217 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15219 #: lib/configure.py:295
15220 msgid "Plain Text, Join Lines"
15221 msgstr "Texte brut par Lignes"
15223 #: lib/configure.py:302
15227 #: lib/configure.py:307
15231 #: lib/configure.py:308
15233 msgstr "Postscript"
15235 #: lib/configure.py:308
15236 msgid "Postscript|t"
15237 msgstr "Postscript|t"
15239 #: lib/configure.py:312
15240 msgid "PDF (ps2pdf)"
15241 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15243 #: lib/configure.py:312
15244 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15245 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15247 #: lib/configure.py:313
15248 msgid "PDF (pdflatex)"
15249 msgstr "PDF (pdflatex)"
15251 #: lib/configure.py:313
15252 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15253 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15255 #: lib/configure.py:314
15256 msgid "PDF (dvipdfm)"
15257 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15259 #: lib/configure.py:314
15260 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15261 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15263 #: lib/configure.py:317
15267 #: lib/configure.py:317
15271 #: lib/configure.py:320
15273 msgstr "BrouillonDVI"
15275 #: lib/configure.py:323
15279 #: lib/configure.py:323
15283 #: lib/configure.py:326
15287 #: lib/configure.py:329
15288 msgid "OpenDocument"
15289 msgstr "OpenDocument"
15291 #: lib/configure.py:332
15292 msgid "date command"
15293 msgstr "commande 'date'"
15295 #: lib/configure.py:333
15296 msgid "Table (CSV)"
15297 msgstr "Tableau (CSV)"
15299 #: lib/configure.py:335
15300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15306 #: lib/configure.py:336
15310 #: lib/configure.py:337
15314 #: lib/configure.py:338
15318 #: lib/configure.py:339
15319 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15320 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15322 #: lib/configure.py:340
15323 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15324 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15326 #: lib/configure.py:341
15327 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15328 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15330 #: lib/configure.py:342
15331 msgid "LyX Preview"
15334 #: lib/configure.py:343
15335 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15336 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15338 #: lib/configure.py:344
15342 #: lib/configure.py:345
15344 msgstr "Listing de code source"
15346 #: lib/configure.py:346
15350 #: lib/configure.py:347
15351 msgid "Rich Text Format"
15352 msgstr "Rich Text Format"
15354 #: lib/configure.py:348
15355 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15356 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15358 #: lib/configure.py:349
15359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15360 msgid "Windows Metafile"
15361 msgstr "Métafichier Windows"
15363 #: lib/configure.py:350
15364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15365 msgid "Enhanced Metafile"
15366 msgstr "Métafichier amélioré"
15368 #: lib/configure.py:351
15372 #: lib/configure.py:351
15376 #: lib/configure.py:352
15377 msgid "HTML (MS Word)"
15378 msgstr "HTML (MS Word)"
15380 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15383 msgid "%1$s and %2$s"
15384 msgstr "%1$s et %2$s"
15386 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15388 msgid "%1$s et al."
15389 msgstr "%1$s et al."
15391 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15393 msgstr "Pas d'année"
15395 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15396 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15397 msgid "Add to bibliography only."
15398 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15400 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15404 #: src/Buffer.cpp:239
15405 msgid "Disk Error: "
15406 msgstr "Erreur disque : "
15408 #: src/Buffer.cpp:240
15410 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15411 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15413 #: src/Buffer.cpp:297
15414 msgid "Could not remove temporary directory"
15415 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15417 #: src/Buffer.cpp:298
15419 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15420 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15422 #: src/Buffer.cpp:513
15423 msgid "Unknown document class"
15424 msgstr "Classe de document inconnue"
15426 #: src/Buffer.cpp:514
15428 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15429 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15431 #: src/Buffer.cpp:518
15432 #: src/Text.cpp:241
15434 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15435 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15437 #: src/Buffer.cpp:522
15438 #: src/Buffer.cpp:529
15439 #: src/Buffer.cpp:549
15440 msgid "Document header error"
15441 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15443 #: src/Buffer.cpp:528
15444 msgid "\\begin_header is missing"
15445 msgstr "il manque \\begin_header"
15447 #: src/Buffer.cpp:548
15448 msgid "\\begin_document is missing"
15449 msgstr "il manque \\begin_document"
15451 #: src/Buffer.cpp:564
15452 #: src/Buffer.cpp:570
15453 #: src/BufferView.cpp:1140
15454 #: src/BufferView.cpp:1146
15455 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15456 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15458 #: src/Buffer.cpp:565
15459 #: src/BufferView.cpp:1141
15461 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15462 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15464 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15465 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15466 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15468 #: src/Buffer.cpp:571
15469 #: src/BufferView.cpp:1147
15471 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15472 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15474 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15475 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15476 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15478 #: src/Buffer.cpp:709
15479 #: src/Buffer.cpp:792
15480 msgid "Document format failure"
15481 msgstr "Problème de format de document"
15483 #: src/Buffer.cpp:710
15485 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15486 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15488 #: src/Buffer.cpp:747
15489 msgid "Conversion failed"
15490 msgstr "Échec conversion"
15492 #: src/Buffer.cpp:748
15494 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15495 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15497 #: src/Buffer.cpp:757
15498 msgid "Conversion script not found"
15499 msgstr "Script de conversion introuvable"
15501 #: src/Buffer.cpp:758
15503 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15504 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15506 #: src/Buffer.cpp:777
15507 msgid "Conversion script failed"
15508 msgstr "Échec du script de conversion"
15510 #: src/Buffer.cpp:778
15512 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15513 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15515 #: src/Buffer.cpp:793
15517 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15518 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15520 #: src/Buffer.cpp:826
15521 msgid "Backup failure"
15522 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15524 #: src/Buffer.cpp:827
15527 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15528 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15530 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15531 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15533 #: src/Buffer.cpp:837
15535 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15537 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15538 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15540 #: src/Buffer.cpp:839
15541 msgid "Overwrite modified file?"
15542 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15544 #: src/Buffer.cpp:840
15545 #: src/Exporter.cpp:49
15546 #: src/LyXFunc.cpp:996
15547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15553 #: src/Buffer.cpp:864
15555 msgid "Saving document %1$s..."
15556 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15558 #: src/Buffer.cpp:877
15559 msgid " could not write file!"
15560 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15562 #: src/Buffer.cpp:884
15566 #: src/Buffer.cpp:963
15567 msgid "Iconv software exception Detected"
15568 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15570 #: src/Buffer.cpp:963
15572 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15573 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15575 #: src/Buffer.cpp:985
15577 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15578 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15580 #: src/Buffer.cpp:988
15582 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15583 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15585 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15586 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15588 #: src/Buffer.cpp:995
15589 msgid "iconv conversion failed"
15590 msgstr "Échec conversion iconv"
15592 #: src/Buffer.cpp:1000
15593 msgid "conversion failed"
15594 msgstr "Échec conversion"
15596 #: src/Buffer.cpp:1277
15597 msgid "Running chktex..."
15598 msgstr "Exécution de chktex..."
15600 #: src/Buffer.cpp:1290
15601 msgid "chktex failure"
15602 msgstr "échec de chktex"
15604 #: src/Buffer.cpp:1291
15605 msgid "Could not run chktex successfully."
15606 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15608 #: src/Buffer.cpp:2121
15609 msgid "Preview source code"
15610 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15612 #: src/Buffer.cpp:2134
15614 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15615 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15617 #: src/Buffer.cpp:2138
15619 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15620 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15622 #: src/Buffer.cpp:2245
15624 msgid "Auto-saving %1$s"
15625 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15627 #: src/Buffer.cpp:2289
15628 msgid "Autosave failed!"
15629 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15631 #: src/Buffer.cpp:2312
15632 msgid "Autosaving current document..."
15633 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15635 #: src/Buffer.cpp:2362
15636 msgid "Couldn't export file"
15637 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15639 #: src/Buffer.cpp:2363
15641 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15642 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15644 #: src/Buffer.cpp:2400
15645 msgid "File name error"
15646 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15648 #: src/Buffer.cpp:2401
15649 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15650 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15652 #: src/Buffer.cpp:2443
15653 msgid "Document export cancelled."
15654 msgstr "Export du document annulé."
15656 #: src/Buffer.cpp:2449
15658 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15659 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15661 #: src/Buffer.cpp:2455
15663 msgid "Document exported as %1$s"
15664 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15666 #: src/Buffer.cpp:2525
15669 "The specified document\n"
15671 "could not be read."
15675 "n'a pas pu être ouvert."
15677 #: src/Buffer.cpp:2527
15678 msgid "Could not read document"
15679 msgstr "Ouverture du document impossible"
15681 #: src/Buffer.cpp:2537
15684 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15686 "Recover emergency save?"
15688 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15690 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15692 #: src/Buffer.cpp:2540
15693 msgid "Load emergency save?"
15694 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15696 #: src/Buffer.cpp:2541
15698 msgstr "&Récupérer"
15700 #: src/Buffer.cpp:2541
15701 msgid "&Load Original"
15702 msgstr "&Charger l'original"
15704 #: src/Buffer.cpp:2561
15707 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15709 "Load the backup instead?"
15711 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15713 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15715 #: src/Buffer.cpp:2564
15716 msgid "Load backup?"
15717 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15719 #: src/Buffer.cpp:2565
15720 msgid "&Load backup"
15721 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15723 #: src/Buffer.cpp:2565
15724 msgid "Load &original"
15725 msgstr "Charger l'&original"
15727 #: src/Buffer.cpp:2598
15729 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15730 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15732 #: src/Buffer.cpp:2600
15733 msgid "Retrieve from version control?"
15734 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15736 #: src/Buffer.cpp:2601
15740 #: src/BufferList.cpp:233
15741 msgid "No file open!"
15742 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15744 #: src/BufferList.cpp:243
15746 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15747 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15749 #: src/BufferList.cpp:253
15750 #: src/BufferList.cpp:266
15751 #: src/BufferList.cpp:280
15752 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15753 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15755 #: src/BufferList.cpp:256
15756 #: src/BufferList.cpp:270
15757 msgid " Save failed! Trying...\n"
15758 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15760 #: src/BufferList.cpp:284
15761 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15762 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15764 #: src/BufferParams.cpp:479
15767 "The layout file requested by this document,\n"
15769 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15770 "class or style file required by it is not\n"
15771 "available. See the Customization documentation\n"
15772 "for more information.\n"
15774 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15776 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15777 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15778 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15779 "plus d'information.\n"
15781 #: src/BufferParams.cpp:485
15782 msgid "Document class not available"
15783 msgstr "Classe de document non disponible"
15785 #: src/BufferParams.cpp:486
15786 msgid "LyX will not be able to produce output."
15787 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15789 #: src/BufferParams.cpp:1611
15791 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15792 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
15794 #: src/BufferParams.cpp:1616
15795 msgid "Document class not found"
15796 msgstr "Classe de document introuvable"
15798 #: src/BufferParams.cpp:1623
15799 #: src/LyXFunc.cpp:714
15801 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15802 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15804 #: src/BufferParams.cpp:1625
15805 #: src/LyXFunc.cpp:716
15806 msgid "Could not load class"
15807 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15809 #: src/BufferParams.cpp:1668
15812 "The module %1$s has been requested by\n"
15813 "this document but has not been found in the list of\n"
15814 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15815 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15817 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15818 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
15819 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15821 #: src/BufferParams.cpp:1672
15822 msgid "Module not available"
15823 msgstr "Module non disponible"
15825 #: src/BufferParams.cpp:1673
15826 msgid "Some layouts may not be available."
15827 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15829 #: src/BufferParams.cpp:1680
15832 "The module %1$s requires a package that is\n"
15833 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15834 "may not be possible.\n"
15836 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15837 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15839 #: src/BufferParams.cpp:1683
15840 msgid "Package not available"
15841 msgstr "Paquetage indisponible"
15843 #: src/BufferParams.cpp:1688
15845 msgid "Error reading module %1$s\n"
15846 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15848 #: src/BufferParams.cpp:1689
15849 #: src/BufferParams.cpp:1695
15851 msgstr "Erreur de lecture"
15853 #: src/BufferParams.cpp:1694
15854 msgid "Error reading internal layout information"
15855 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15857 #: src/BufferView.cpp:178
15858 msgid "No more insets"
15859 msgstr "Pas d'autre insert"
15861 #: src/BufferView.cpp:673
15862 msgid "Save bookmark"
15863 msgstr "Enregistrer le signet"
15865 #: src/BufferView.cpp:1024
15866 msgid "No further undo information"
15867 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15869 #: src/BufferView.cpp:1033
15870 msgid "No further redo information"
15871 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15873 #: src/BufferView.cpp:1202
15874 #: src/lyxfind.cpp:295
15875 #: src/lyxfind.cpp:313
15876 msgid "String not found!"
15877 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15879 #: src/BufferView.cpp:1226
15881 msgstr "Marque désactivée"
15883 #: src/BufferView.cpp:1233
15885 msgstr "Marque activée"
15887 #: src/BufferView.cpp:1240
15888 msgid "Mark removed"
15889 msgstr "Marque enlevée"
15891 #: src/BufferView.cpp:1243
15893 msgstr "Marque posée"
15895 #: src/BufferView.cpp:1290
15896 msgid "Statistics for the selection:"
15897 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15899 #: src/BufferView.cpp:1292
15900 msgid "Statistics for the document:"
15901 msgstr "Statistiques pour le document :"
15903 #: src/BufferView.cpp:1295
15908 #: src/BufferView.cpp:1297
15912 #: src/BufferView.cpp:1300
15914 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15915 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15917 #: src/BufferView.cpp:1303
15918 msgid "One character (including blanks)"
15919 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15921 #: src/BufferView.cpp:1306
15923 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15924 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15926 #: src/BufferView.cpp:1309
15927 msgid "One character (excluding blanks)"
15928 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15930 #: src/BufferView.cpp:1311
15932 msgstr "Statistiques"
15934 #: src/BufferView.cpp:2061
15936 msgid "Inserting document %1$s..."
15937 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15939 #: src/BufferView.cpp:2072
15941 msgid "Document %1$s inserted."
15942 msgstr "Document %1$s inséré."
15944 #: src/BufferView.cpp:2074
15946 msgid "Could not insert document %1$s"
15947 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15949 #: src/BufferView.cpp:2302
15952 "Could not read the specified document\n"
15954 "due to the error: %2$s"
15956 "Lecture impossible pour le document\n"
15958 "à cause de l'erreur : %2$s"
15960 #: src/BufferView.cpp:2304
15961 msgid "Could not read file"
15962 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15964 #: src/BufferView.cpp:2311
15968 " is not readable."
15973 #: src/BufferView.cpp:2312
15974 #: src/output.cpp:39
15975 msgid "Could not open file"
15976 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15978 #: src/BufferView.cpp:2319
15979 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15980 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15982 #: src/BufferView.cpp:2320
15984 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15985 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15986 "If this does not give the correct result\n"
15987 "then please change the encoding of the file\n"
15988 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15990 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15991 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15992 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15993 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15995 #: src/Chktex.cpp:63
15997 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15998 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16000 #: src/Chktex.cpp:65
16001 msgid "ChkTeX warning id # "
16002 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16004 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16005 #: src/Color.cpp:95
16006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16011 #: src/Color.cpp:96
16015 #: src/Color.cpp:97
16019 #: src/Color.cpp:98
16023 #: src/Color.cpp:99
16027 #: src/Color.cpp:100
16031 #: src/Color.cpp:101
16035 #: src/Color.cpp:102
16039 #: src/Color.cpp:103
16043 #: src/Color.cpp:104
16047 #: src/Color.cpp:105
16051 #: src/Color.cpp:106
16055 #: src/Color.cpp:107
16059 #: src/Color.cpp:108
16060 msgid "selected text"
16061 msgstr "texte sélectionné"
16063 #: src/Color.cpp:110
16065 msgstr "texte LaTeX"
16067 #: src/Color.cpp:111
16068 msgid "inline completion"
16069 msgstr "complétion en ligne"
16071 #: src/Color.cpp:113
16072 msgid "non-unique inline completion"
16073 msgstr "complétion en ligne multiple"
16075 #: src/Color.cpp:115
16076 msgid "previewed snippet"
16079 #: src/Color.cpp:116
16081 msgstr "étiquette de note"
16083 #: src/Color.cpp:117
16084 msgid "note background"
16085 msgstr "fond de note"
16087 #: src/Color.cpp:118
16088 msgid "comment label"
16089 msgstr "étiquette de commentaire"
16091 #: src/Color.cpp:119
16092 msgid "comment background"
16093 msgstr "fond de commentaire"
16095 #: src/Color.cpp:120
16096 msgid "greyedout inset label"
16097 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16099 #: src/Color.cpp:121
16100 msgid "greyedout inset background"
16101 msgstr "fond d'insert grisé"
16103 #: src/Color.cpp:122
16105 msgstr "boîte ombrée"
16107 #: src/Color.cpp:123
16108 msgid "listings background"
16109 msgstr "fond de listing"
16111 #: src/Color.cpp:124
16112 msgid "branch label"
16113 msgstr "étiquette de branche"
16115 #: src/Color.cpp:125
16116 msgid "footnote label"
16117 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16119 #: src/Color.cpp:126
16120 msgid "index label"
16121 msgstr "étiquette d'index"
16123 #: src/Color.cpp:127
16124 msgid "margin note label"
16125 msgstr "étiquette de note en marge"
16127 #: src/Color.cpp:128
16129 msgstr "étiquette d'URL"
16131 #: src/Color.cpp:129
16133 msgstr "texte d'URL"
16135 #: src/Color.cpp:130
16137 msgstr "barre de profondeur"
16139 #: src/Color.cpp:131
16143 #: src/Color.cpp:132
16144 msgid "command inset"
16145 msgstr "insert de commande"
16147 #: src/Color.cpp:133
16148 msgid "command inset background"
16149 msgstr "fond d'insert de commande"
16151 #: src/Color.cpp:134
16152 msgid "command inset frame"
16153 msgstr "cadre d'insert de commande"
16155 #: src/Color.cpp:135
16156 msgid "special character"
16157 msgstr "caractère spécial"
16159 #: src/Color.cpp:136
16161 msgstr "formules mathématiques"
16163 #: src/Color.cpp:137
16164 msgid "math background"
16165 msgstr "fond mathématique"
16167 #: src/Color.cpp:138
16168 msgid "graphics background"
16169 msgstr "fond graphique"
16171 #: src/Color.cpp:139
16172 #: src/Color.cpp:143
16173 msgid "math macro background"
16174 msgstr "fond de macro mathématique"
16176 #: src/Color.cpp:140
16178 msgstr "cadre mathématique"
16180 #: src/Color.cpp:141
16181 msgid "math corners"
16182 msgstr "coins mathématique"
16184 #: src/Color.cpp:142
16186 msgstr "ligne mathématique"
16188 #: src/Color.cpp:144
16189 msgid "math macro hovered background"
16190 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16192 #: src/Color.cpp:145
16193 msgid "math macro label"
16194 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16196 #: src/Color.cpp:146
16197 msgid "math macro frame"
16198 msgstr "cadre de macro mathématique"
16200 #: src/Color.cpp:147
16201 msgid "math macro blended out"
16202 msgstr "macro mathématique désactivée"
16204 #: src/Color.cpp:148
16205 msgid "math macro old parameter"
16206 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16208 #: src/Color.cpp:149
16209 msgid "math macro new parameter"
16210 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16212 #: src/Color.cpp:150
16213 msgid "caption frame"
16214 msgstr "cadre de légende"
16216 #: src/Color.cpp:151
16217 msgid "collapsable inset text"
16218 msgstr "texte d'insert repliable"
16220 #: src/Color.cpp:152
16221 msgid "collapsable inset frame"
16222 msgstr "cadre d'insert repliable"
16224 #: src/Color.cpp:153
16225 msgid "inset background"
16226 msgstr "fond d'insert"
16228 #: src/Color.cpp:154
16229 msgid "inset frame"
16230 msgstr "cadre d'insert"
16232 #: src/Color.cpp:155
16233 msgid "LaTeX error"
16234 msgstr "erreur LaTeX"
16236 #: src/Color.cpp:156
16237 msgid "end-of-line marker"
16238 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16240 #: src/Color.cpp:157
16241 msgid "appendix marker"
16242 msgstr "marque d'appendice"
16244 #: src/Color.cpp:158
16246 msgstr "barre de changement"
16248 #: src/Color.cpp:159
16249 msgid "deleted text"
16250 msgstr "texte supprimé"
16252 #: src/Color.cpp:160
16254 msgstr "texte ajouté"
16256 #: src/Color.cpp:161
16257 msgid "changed text 1st author"
16258 msgstr "texte modifié auteur 1"
16260 #: src/Color.cpp:162
16261 msgid "changed text 2nd author"
16262 msgstr "texte modifié auteur 2"
16264 #: src/Color.cpp:163
16265 msgid "changed text 3rd author"
16266 msgstr "texte modifié auteur 3"
16268 #: src/Color.cpp:164
16269 msgid "changed text 4th author"
16270 msgstr "texte modifié auteur 4"
16272 #: src/Color.cpp:165
16273 msgid "changed text 5th author"
16274 msgstr "texte modifié auteur 5"
16276 #: src/Color.cpp:166
16277 msgid "added space markers"
16278 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16280 #: src/Color.cpp:167
16281 msgid "top/bottom line"
16282 msgstr "ligne haut/bas"
16284 #: src/Color.cpp:168
16286 msgstr "ligne de tableau"
16288 #: src/Color.cpp:169
16289 msgid "table on/off line"
16290 msgstr "ligne on/off de tableau"
16292 #: src/Color.cpp:171
16293 msgid "bottom area"
16294 msgstr "zone du bas"
16296 #: src/Color.cpp:172
16298 msgstr "saut de page"
16300 #: src/Color.cpp:173
16301 msgid "page break / line break"
16302 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16304 #: src/Color.cpp:174
16305 msgid "frame of button"
16306 msgstr "bordure du bouton"
16308 #: src/Color.cpp:175
16309 msgid "button background"
16310 msgstr "fond du bouton"
16312 #: src/Color.cpp:176
16313 msgid "button background under focus"
16314 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16316 #: src/Color.cpp:177
16320 #: src/Color.cpp:178
16324 #: src/Converter.cpp:305
16325 #: src/Converter.cpp:448
16326 #: src/Converter.cpp:471
16327 #: src/Converter.cpp:514
16328 msgid "Cannot convert file"
16329 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16331 #: src/Converter.cpp:306
16334 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16335 "Define a converter in the preferences."
16337 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16338 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16339 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16341 #: src/Converter.cpp:403
16342 #: src/Format.cpp:305
16343 #: src/Format.cpp:377
16344 msgid "Executing command: "
16345 msgstr "Exécution de la commande : "
16347 #: src/Converter.cpp:443
16348 msgid "Build errors"
16349 msgstr "Erreurs de compilation"
16351 #: src/Converter.cpp:444
16352 msgid "There were errors during the build process."
16353 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16355 #: src/Converter.cpp:449
16356 #: src/Format.cpp:312
16357 #: src/Format.cpp:384
16359 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16360 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16362 #: src/Converter.cpp:472
16364 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16365 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16367 #: src/Converter.cpp:516
16369 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16370 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16372 #: src/Converter.cpp:517
16374 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16375 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16377 #: src/Converter.cpp:573
16378 msgid "Running LaTeX..."
16379 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16381 #: src/Converter.cpp:591
16383 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16384 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
16386 #: src/Converter.cpp:594
16387 msgid "LaTeX failed"
16388 msgstr "Échec de LaTeX"
16390 #: src/Converter.cpp:596
16391 msgid "Output is empty"
16392 msgstr "La sortie est vide"
16394 #: src/Converter.cpp:597
16395 msgid "An empty output file was generated."
16396 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16398 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16401 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16404 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16408 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16409 msgid "Undefined flex inset"
16410 msgstr "Insert flexible indéfini"
16412 #: src/Exporter.cpp:44
16413 #: src/LyXFunc.cpp:992
16416 "The file %1$s already exists.\n"
16418 "Do you want to overwrite that file?"
16420 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16422 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16424 #: src/Exporter.cpp:47
16425 #: src/LyXFunc.cpp:995
16426 msgid "Overwrite file?"
16427 msgstr "Écraser le fichier ?"
16429 #: src/Exporter.cpp:49
16430 msgid "Overwrite &all"
16431 msgstr "Écraser &tout"
16433 #: src/Exporter.cpp:50
16434 msgid "&Cancel export"
16435 msgstr "&Annuler l'exportation"
16437 #: src/Exporter.cpp:90
16438 msgid "Couldn't copy file"
16439 msgstr "Copie du fichier impossible"
16441 #: src/Exporter.cpp:91
16443 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16444 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16458 msgstr "Sans empattement"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16465 msgstr "Chasse fixe"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16506 msgstr "Petites capitales"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16520 msgstr "(Dés)Activer"
16522 #: src/Font.cpp:173
16524 msgid "Emphasis %1$s, "
16525 msgstr "En évidence %1$s, "
16527 #: src/Font.cpp:176
16529 msgid "Underline %1$s, "
16530 msgstr "Souligné %1$s, "
16532 #: src/Font.cpp:179
16534 msgid "Noun %1$s, "
16535 msgstr "Nom propre %1$s, "
16537 #: src/Font.cpp:193
16539 msgid "Language: %1$s, "
16540 msgstr "Langue : %1$s, "
16542 #: src/Font.cpp:196
16544 msgid " Number %1$s"
16545 msgstr " Nombre %1$s"
16547 #: src/Format.cpp:253
16548 #: src/Format.cpp:266
16549 #: src/Format.cpp:276
16550 #: src/Format.cpp:311
16551 msgid "Cannot view file"
16552 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
16554 #: src/Format.cpp:254
16555 #: src/Format.cpp:325
16557 msgid "File does not exist: %1$s"
16558 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16560 #: src/Format.cpp:267
16562 msgid "No information for viewing %1$s"
16563 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16565 #: src/Format.cpp:277
16567 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16568 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16570 #: src/Format.cpp:324
16571 #: src/Format.cpp:336
16572 #: src/Format.cpp:349
16573 #: src/Format.cpp:360
16574 #: src/Format.cpp:383
16575 msgid "Cannot edit file"
16576 msgstr "Édition du fichier impossible"
16578 #: src/Format.cpp:337
16579 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16580 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16582 #: src/Format.cpp:350
16584 msgid "No information for editing %1$s"
16585 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16587 #: src/Format.cpp:361
16589 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16590 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16592 #: src/ISpell.cpp:227
16593 #: src/ISpell.cpp:234
16594 #: src/ISpell.cpp:243
16595 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16596 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16598 #: src/ISpell.cpp:248
16599 #: src/ISpell.cpp:253
16600 #: src/ISpell.cpp:258
16601 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16602 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16604 #: src/ISpell.cpp:267
16606 "Could not create an ispell process.\n"
16607 "You may not have the right languages installed."
16609 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16610 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16612 #: src/ISpell.cpp:290
16614 "The ispell process returned an error.\n"
16615 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16617 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16618 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16620 #: src/ISpell.cpp:395
16622 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16623 msgstr "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16625 #: src/ISpell.cpp:406
16626 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16627 msgstr "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique ispell."
16629 #: src/ISpell.cpp:466
16631 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16632 msgstr "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16634 #: src/ISpell.cpp:481
16636 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16637 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16639 #: src/KeySequence.cpp:166
16641 msgstr " options : "
16643 #: src/LaTeX.cpp:61
16645 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16646 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16648 #: src/LaTeX.cpp:264
16649 #: src/LaTeX.cpp:338
16650 msgid "Running Index Processor."
16651 msgstr "Construction de l'index."
16653 #: src/LaTeX.cpp:284
16654 msgid "Running BibTeX."
16655 msgstr "Exécution de BibTeX."
16657 #: src/LaTeX.cpp:417
16658 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16659 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16662 msgid "Could not read configuration file"
16663 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16669 "Error while reading the configuration file\n"
16671 "Please check your installation."
16673 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16675 "Veuillez vérifier votre installation."
16678 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16679 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16687 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16688 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16691 msgid "Cannot remove temporary directory"
16692 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16696 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16697 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16700 msgid "Unable to remove temporary directory"
16701 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16705 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16706 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16709 msgid "No textclass is found"
16710 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16712 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16713 # textclass->classe
16715 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16716 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes par défaut, ou quitter LyX."
16719 msgid "&Reconfigure"
16720 msgstr "&Reconfigurer"
16723 msgid "&Use Default"
16724 msgstr "&Utiliser défaut"
16729 msgstr "&Quitter LyX"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16737 msgid "Could not create temporary directory"
16738 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16743 "Could not create a temporary directory in\n"
16745 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16747 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16749 "Vérifier que ce chemin\n"
16750 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16753 msgid "Missing user LyX directory"
16754 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16760 "It is needed to keep your own configuration."
16762 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16763 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16766 msgid "&Create directory"
16767 msgstr "&Créer un répertoire"
16770 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16771 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16775 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16776 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16779 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16780 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16783 msgid "List of supported debug flags:"
16784 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16788 msgid "Setting debug level to %1$s"
16789 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16794 "Command line switches (case sensitive):\n"
16795 "\t-help summarize LyX usage\n"
16796 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16797 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16798 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16800 " select the features to debug.\n"
16801 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16802 "\t-x [--execute] command\n"
16803 " where command is a lyx command.\n"
16804 "\t-e [--export] fmt\n"
16805 " where fmt is the export format of choice.\n"
16806 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16807 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16808 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16809 " where fmt is the import format of choice\n"
16810 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16811 "\t-version summarize version and build info\n"
16812 "Check the LyX man page for more details."
16814 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16815 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16816 "\t-help message d'aide\n"
16817 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16818 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16819 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16820 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16821 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16822 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16823 "\t-x [--execute] commande\n"
16824 " où commande est une commande LyX\n"
16825 "\t-e [--export] fmt\n"
16826 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16827 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16828 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
16829 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16830 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16831 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16832 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16833 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16836 #: src/support/Package.cpp:554
16837 msgid "No system directory"
16838 msgstr "Pas de répertoire système"
16841 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16842 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16844 #: src/LyX.cpp:1006
16845 msgid "No user directory"
16846 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16848 #: src/LyX.cpp:1007
16849 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16850 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16852 #: src/LyX.cpp:1018
16853 msgid "Incomplete command"
16854 msgstr "Commande incomplète"
16856 #: src/LyX.cpp:1019
16857 msgid "Missing command string after --execute switch"
16858 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16860 #: src/LyX.cpp:1030
16861 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16862 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16864 #: src/LyX.cpp:1043
16865 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16866 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16868 #: src/LyX.cpp:1048
16869 msgid "Missing filename for --import"
16870 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16872 #: src/LyXFunc.cpp:113
16873 msgid "Running configure..."
16874 msgstr "Lancement de configure..."
16876 #: src/LyXFunc.cpp:124
16877 msgid "Reloading configuration..."
16878 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16880 #: src/LyXFunc.cpp:130
16881 msgid "System reconfiguration failed"
16882 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16884 #: src/LyXFunc.cpp:131
16886 "The system reconfiguration has failed.\n"
16887 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16888 "Please reconfigure again if needed."
16890 "La reconfiguration a échoué.\n"
16891 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16892 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16894 #: src/LyXFunc.cpp:137
16895 msgid "System reconfigured"
16896 msgstr "Système reconfiguré"
16898 #: src/LyXFunc.cpp:138
16900 "The system has been reconfigured.\n"
16901 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16902 "updated document class specifications."
16904 "Le système a été reconfiguré.\n"
16905 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16906 "les classes de document mises à jour."
16908 #: src/LyXFunc.cpp:362
16909 msgid "Unknown function."
16910 msgstr "Fonction inconnue"
16912 #: src/LyXFunc.cpp:391
16913 msgid "Nothing to do"
16914 msgstr "Rien à faire"
16916 #: src/LyXFunc.cpp:410
16917 msgid "Unknown action"
16918 msgstr "Action inconnue"
16920 #: src/LyXFunc.cpp:416
16921 #: src/LyXFunc.cpp:665
16922 msgid "Command disabled"
16923 msgstr "Commande désactivée"
16925 #: src/LyXFunc.cpp:423
16926 msgid "Command not allowed without any document open"
16927 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16929 #: src/LyXFunc.cpp:650
16930 msgid "Document is read-only"
16931 msgstr "Document en lecture seule"
16933 #: src/LyXFunc.cpp:659
16934 msgid "This portion of the document is deleted."
16935 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16937 #: src/LyXFunc.cpp:678
16940 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16942 "Do you want to save the document?"
16944 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16946 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16948 #: src/LyXFunc.cpp:681
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16950 msgid "Save changed document?"
16951 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16953 #: src/LyXFunc.cpp:696
16956 "Could not print the document %1$s.\n"
16957 "Check that your printer is set up correctly."
16959 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16960 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16962 #: src/LyXFunc.cpp:699
16963 msgid "Print document failed"
16964 msgstr "Échec de l'impression du document"
16966 #: src/LyXFunc.cpp:819
16968 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16969 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16971 #: src/LyXFunc.cpp:821
16972 msgid "Revert to saved document?"
16973 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16975 #: src/LyXFunc.cpp:822
16976 #: src/LyXVC.cpp:181
16978 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16980 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16981 #: src/Text3.cpp:1500
16982 msgid "Missing argument"
16983 msgstr "Paramètre manquant"
16985 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16987 msgid "Opening help file %1$s..."
16988 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16990 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16992 msgid "Opening child document %1$s..."
16993 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16995 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16997 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16998 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17000 #: src/LyXFunc.cpp:1447
17001 msgid "Unable to save document defaults"
17002 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17004 #: src/LyXFunc.cpp:1740
17006 msgid "Document %1$s reloaded."
17007 msgstr "Document %1$s rechargé."
17009 #: src/LyXFunc.cpp:1742
17011 msgid "Could not reload document %1$s"
17012 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17014 #: src/LyXFunc.cpp:1779
17015 msgid "Welcome to LyX!"
17016 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17018 #: src/LyXFunc.cpp:1800
17019 msgid "Converting document to new document class..."
17020 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17022 # Trouver un meilleur exemple !
17023 #: src/LyXRC.cpp:2429
17024 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17025 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
17027 #: src/LyXRC.cpp:2434
17028 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17029 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2438
17032 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17033 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17035 #: src/LyXRC.cpp:2446
17036 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17037 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2450
17040 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17041 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées après un changement de classe."
17043 #: src/LyXRC.cpp:2454
17044 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17045 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2461
17048 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17049 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2465
17052 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17053 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2469
17056 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17057 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2473
17060 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17061 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17063 #: src/LyXRC.cpp:2477
17064 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17065 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17067 #: src/LyXRC.cpp:2487
17068 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17069 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
17071 #: src/LyXRC.cpp:2491
17072 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17073 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
17075 #: src/LyXRC.cpp:2495
17076 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17077 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
17079 #: src/LyXRC.cpp:2506
17081 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17082 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2510
17085 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17086 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2514
17089 msgid "New documents will be assigned this language."
17090 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2518
17093 msgid "Specify the default paper size."
17094 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17096 #: src/LyXRC.cpp:2522
17097 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17098 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17100 #: src/LyXRC.cpp:2526
17101 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17102 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17104 #: src/LyXRC.cpp:2530
17105 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17106 msgstr "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17108 #: src/LyXRC.cpp:2535
17109 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17110 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17112 #: src/LyXRC.cpp:2539
17113 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17114 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2543
17117 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17118 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2550
17121 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17122 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2554
17125 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17126 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17128 #: src/LyXRC.cpp:2563
17129 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17130 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2567
17133 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17134 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17136 #: src/LyXRC.cpp:2571
17137 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17138 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17140 #: src/LyXRC.cpp:2575
17141 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17142 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2579
17145 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17146 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17148 #: src/LyXRC.cpp:2583
17149 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17150 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17152 #: src/LyXRC.cpp:2587
17153 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17154 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2591
17157 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17158 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2595
17161 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17162 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17164 #: src/LyXRC.cpp:2599
17165 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17166 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
17168 #: src/LyXRC.cpp:2603
17169 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17170 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
17172 #: src/LyXRC.cpp:2607
17173 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17174 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2611
17177 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17178 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17180 #: src/LyXRC.cpp:2615
17181 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17182 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2619
17185 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17186 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17188 #: src/LyXRC.cpp:2624
17189 msgid "The completion popup delay."
17190 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17192 #: src/LyXRC.cpp:2628
17193 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17194 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
17196 #: src/LyXRC.cpp:2632
17197 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17198 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17200 #: src/LyXRC.cpp:2636
17201 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17202 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
17204 #: src/LyXRC.cpp:2640
17205 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17206 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
17208 #: src/LyXRC.cpp:2644
17209 msgid "The inline completion delay."
17210 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17212 #: src/LyXRC.cpp:2648
17213 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17214 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17216 #: src/LyXRC.cpp:2652
17217 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17218 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17220 #: src/LyXRC.cpp:2656
17221 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17222 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17224 #: src/LyXRC.cpp:2660
17226 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17227 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
17229 #: src/LyXRC.cpp:2665
17230 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17231 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17233 #: src/LyXRC.cpp:2672
17234 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17235 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
17237 #: src/LyXRC.cpp:2676
17238 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17239 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17241 #: src/LyXRC.cpp:2680
17242 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17243 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
17245 #: src/LyXRC.cpp:2684
17246 msgid "Scale the preview size to suit."
17247 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17249 #: src/LyXRC.cpp:2688
17250 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17251 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17253 #: src/LyXRC.cpp:2692
17254 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17255 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17257 #: src/LyXRC.cpp:2696
17258 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17259 msgstr "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
17261 #: src/LyXRC.cpp:2700
17262 msgid "The option to print only even pages."
17263 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17265 #: src/LyXRC.cpp:2704
17266 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17267 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17269 #: src/LyXRC.cpp:2708
17270 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17271 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
17273 #: src/LyXRC.cpp:2712
17274 msgid "The option to print out in landscape."
17275 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17277 #: src/LyXRC.cpp:2716
17278 msgid "The option to print only odd pages."
17279 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17281 #: src/LyXRC.cpp:2720
17282 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17283 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17285 #: src/LyXRC.cpp:2724
17286 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17287 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17289 #: src/LyXRC.cpp:2728
17290 msgid "The option to specify paper type."
17291 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17293 #: src/LyXRC.cpp:2732
17294 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17295 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17297 #: src/LyXRC.cpp:2736
17298 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17299 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2740
17302 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17303 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2744
17306 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17307 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2748
17310 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17311 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2752
17314 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17315 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2756
17318 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17319 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17321 #: src/LyXRC.cpp:2764
17322 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17323 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2768
17326 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17327 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17329 #: src/LyXRC.cpp:2774
17330 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17331 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17333 #: src/LyXRC.cpp:2783
17334 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17335 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2787
17338 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17339 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2792
17343 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17344 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2796
17347 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17348 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
17350 #: src/LyXRC.cpp:2800
17351 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17352 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17354 #: src/LyXRC.cpp:2807
17355 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17356 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2811
17359 msgid "What command runs the spellchecker?"
17360 msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2815
17363 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17364 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
17366 #: src/LyXRC.cpp:2819
17367 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17368 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2829
17371 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17372 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17374 #: src/LyXRC.cpp:2842
17375 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17376 msgstr "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2846
17379 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17380 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17382 #: src/LyXRC.cpp:2850
17383 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17384 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
17386 #: src/LyXRC.cpp:2857
17387 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17388 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
17390 #: src/LyXVC.cpp:100
17391 msgid "Document not saved"
17392 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17394 #: src/LyXVC.cpp:101
17395 msgid "You must save the document before it can be registered."
17396 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
17398 #: src/LyXVC.cpp:133
17399 msgid "LyX VC: Initial description"
17400 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17402 #: src/LyXVC.cpp:134
17403 #: src/LyXVC.cpp:140
17404 msgid "(no initial description)"
17405 msgstr "(pas de description initiale)"
17407 #: src/LyXVC.cpp:150
17408 msgid "LyX VC: Log Message"
17409 msgstr "LyX CV : Message de log"
17411 #: src/LyXVC.cpp:153
17412 msgid "(no log message)"
17413 msgstr "(aucun message de log)"
17415 #: src/LyXVC.cpp:177
17418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17420 "Do you want to revert to the older version?"
17422 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17424 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17426 #: src/LyXVC.cpp:180
17427 msgid "Revert to stored version of document?"
17428 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17430 #: src/Paragraph.cpp:1579
17431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17432 msgid "Senseless with this layout!"
17433 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17435 #: src/Paragraph.cpp:1645
17436 msgid "Alignment not permitted"
17437 msgstr "Alignement non autorisé"
17439 #: src/Paragraph.cpp:1646
17441 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17442 "Setting to default."
17444 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17445 "Utilise l'alignement implicite."
17447 #: src/Paragraph.cpp:2125
17448 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17449 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17450 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17451 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17452 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17453 msgid "LyX Warning: "
17454 msgstr "Avertissement LyX : "
17456 #: src/Paragraph.cpp:2126
17457 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17458 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17459 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17460 msgid "uncodable character"
17461 msgstr "caractère incodable"
17463 #: src/Paragraph.cpp:2489
17464 msgid "Memory problem"
17465 msgstr "Problème mémoire"
17467 #: src/Paragraph.cpp:2489
17468 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17469 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17471 #: src/SpellBase.cpp:51
17472 msgid "Native OS API not yet supported."
17473 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17475 #: src/Text.cpp:146
17476 msgid "Unknown Inset"
17477 msgstr "Insert inconnu"
17479 #: src/Text.cpp:219
17480 #: src/Text.cpp:232
17481 msgid "Change tracking error"
17482 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17484 #: src/Text.cpp:220
17486 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17487 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17489 #: src/Text.cpp:233
17491 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17492 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17494 #: src/Text.cpp:240
17495 msgid "Unknown token"
17496 msgstr "Élément inconnu"
17498 #: src/Text.cpp:522
17499 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17500 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17502 #: src/Text.cpp:533
17503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17504 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17506 #: src/Text.cpp:1344
17507 msgid "[Change Tracking] "
17508 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17510 #: src/Text.cpp:1350
17512 msgstr "Modification : "
17514 #: src/Text.cpp:1354
17518 #: src/Text.cpp:1364
17521 msgstr "Police : %1$s"
17523 #: src/Text.cpp:1369
17525 msgid ", Depth: %1$d"
17526 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17528 #: src/Text.cpp:1375
17529 msgid ", Spacing: "
17530 msgstr ", Espacement : "
17532 #: src/Text.cpp:1381
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17535 msgstr "Un et Demi"
17537 #: src/Text.cpp:1387
17541 #: src/Text.cpp:1396
17543 msgstr ", Insert : "
17545 #: src/Text.cpp:1397
17546 msgid ", Paragraph: "
17547 msgstr ", Paragraphe : "
17549 #: src/Text.cpp:1398
17551 msgstr ", Identifiant : "
17553 #: src/Text.cpp:1399
17554 msgid ", Position: "
17555 msgstr ", Position : "
17557 #: src/Text.cpp:1405
17559 msgstr ", Char: 0x"
17561 #: src/Text.cpp:1407
17562 msgid ", Boundary: "
17563 msgstr ", Frontière : "
17565 #: src/Text2.cpp:388
17566 msgid "No font change defined."
17567 msgstr "Aucune modification de police définie."
17569 #: src/Text2.cpp:428
17570 msgid "Nothing to index!"
17571 msgstr "Rien à faire !"
17573 #: src/Text2.cpp:430
17574 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17575 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17577 #: src/Text3.cpp:184
17578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17579 msgid "Math editor mode"
17580 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17582 #: src/Text3.cpp:186
17583 msgid "No valid math formula"
17584 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17586 #: src/Text3.cpp:812
17587 msgid "Unknown spacing argument: "
17588 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17590 #: src/Text3.cpp:1054
17592 msgstr "Environnement "
17594 #: src/Text3.cpp:1055
17598 #: src/Text3.cpp:1617
17599 #: src/Text3.cpp:1629
17600 msgid "Character set"
17603 #: src/Text3.cpp:1777
17604 #: src/Text3.cpp:1788
17605 msgid "Paragraph layout set"
17606 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17608 #: src/TextClass.cpp:140
17609 msgid "Plain Layout"
17610 msgstr "Format ordinaire"
17612 #: src/TextClass.cpp:618
17613 msgid "Missing File"
17614 msgstr "Fichier manquant"
17616 #: src/TextClass.cpp:619
17617 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17618 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17620 #: src/TextClass.cpp:622
17621 msgid "Corrupt File"
17622 msgstr "Fichier corrompu"
17624 #: src/TextClass.cpp:623
17625 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17626 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17628 #: src/Thesaurus.cpp:60
17629 msgid "Thesaurus failure"
17630 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17632 #: src/Thesaurus.cpp:61
17635 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17639 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17643 #: src/VCBackend.cpp:52
17644 #: src/VCBackend.cpp:482
17645 #: src/VCBackend.cpp:533
17646 msgid "Revision control error."
17647 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17649 #: src/VCBackend.cpp:53
17652 "Some problem occured while running the command:\n"
17655 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17658 #: src/VCBackend.cpp:471
17659 #: src/VCBackend.cpp:523
17660 msgid "Error: Could not generate logfile."
17661 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17663 #: src/VCBackend.cpp:483
17665 "Error when commiting to repository.\n"
17666 "You have to manually resolve the problem.\n"
17667 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17669 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17670 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17671 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17673 #: src/VCBackend.cpp:534
17676 "Error when updating from repository.\n"
17677 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17680 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17682 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17683 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17686 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17688 #: src/VSpace.cpp:472
17689 msgid "Default skip"
17692 #: src/VSpace.cpp:475
17696 #: src/VSpace.cpp:478
17697 msgid "Medium skip"
17700 #: src/VSpace.cpp:481
17704 #: src/VSpace.cpp:484
17705 msgid "Vertical fill"
17706 msgstr "Ressort vertical"
17708 #: src/VSpace.cpp:491
17712 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17715 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17716 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17718 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17719 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17721 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17722 msgid "Reload saved document?"
17723 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17725 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17727 msgstr "&Recharger"
17729 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17730 msgid "&Keep Changes"
17731 msgstr "&Garder les modifs."
17733 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17735 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17736 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17738 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17739 msgid "File not readable!"
17740 msgstr "Fichier illisible !"
17742 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17745 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17747 "Do you want to create a new document?"
17749 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17751 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17753 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17754 msgid "Create new document?"
17755 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17757 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17761 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17764 "The specified document template\n"
17766 "could not be read."
17768 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17770 "n'a pas pu être ouvert."
17772 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17773 msgid "Could not read template"
17774 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17776 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17777 msgid "\\arabic{enumi}."
17778 msgstr "\\arabic{enumi}."
17780 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17781 msgid "\\roman{enumiii}."
17782 msgstr "\\roman{enumiii}."
17784 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17785 msgid "\\Alph{enumiv}."
17786 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17788 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17789 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17790 msgid "Senseless!!! "
17791 msgstr "Absurde ! "
17793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17794 msgid "Standard[[Bullets]]"
17797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17817 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17818 msgid "Directories"
17819 msgstr "Répertoires"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17823 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17826 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17827 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17830 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17831 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17835 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17836 "1995-2008 LyX Team"
17838 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17839 "Équipe LyX 1995-2008"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17842 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17843 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17847 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17848 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17849 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17850 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17853 msgid "LyX Version "
17854 msgstr "LyX Version "
17856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17857 msgid "Library directory: "
17858 msgstr "Répertoire système : "
17860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17861 msgid "User directory: "
17862 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17868 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17871 msgstr "LyX : %1$s"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17875 msgstr "À propos de %1"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17879 msgid "Preferences"
17880 msgstr "Préférences"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17883 msgid "Reconfigure"
17884 msgstr "Reconfigurer"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17888 msgstr "Quitter %1"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17895 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17896 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17900 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17901 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17904 msgid "The current document was closed."
17905 msgstr "Le document courant était fermé."
17907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17909 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17913 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17919 msgid "Software exception Detected"
17920 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17923 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17924 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17927 msgid "Could not find UI definition file"
17928 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17931 msgid "Bibliography Entry Settings"
17932 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17935 msgid "BibTeX Bibliography"
17936 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17949 msgid "Documents|#o#O"
17950 msgstr "Documents|#D"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17953 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17954 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17957 msgid "Select a BibTeX database to add"
17958 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17961 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17962 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17965 msgid "Select a BibTeX style"
17966 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17970 msgstr "Aucun cadre tracé"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17973 msgid "Simple rectangular frame"
17974 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17977 msgid "Oval frame, thin"
17978 msgstr "Cadre oval, fin"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17981 msgid "Oval frame, thick"
17982 msgstr "Cadre oval, épais"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17985 msgid "Drop shadow"
17986 msgstr "Ombre en relief"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17989 msgid "Shaded background"
17990 msgstr "Fond ombré"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17993 msgid "Double rectangular frame"
17994 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
18002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18006 msgstr "Profondeur"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18013 msgid "Total Height"
18014 msgstr "Hauteur totale"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18023 msgid "Box Settings"
18024 msgstr "Paramètres de boîte"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18027 msgid "Branch Settings"
18028 msgstr "Paramètres de branche"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18050 msgid "Merge Changes"
18051 msgstr "Fusionner les modifications"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18059 "Modifié par %1$s\n"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18064 msgid "Change made at %1$s\n"
18065 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18079 msgstr "Petites capitales"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18097 msgstr "Nom propre"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18101 msgstr "Pas de couleur"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18137 msgstr "Style de texte"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18144 msgid "LinkBack PDF"
18145 msgstr "LinkBack PDF"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18158 msgstr "Fichiers %1$s"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18161 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18162 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18175 msgid "Overwrite external file?"
18176 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18180 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18181 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18184 msgid "Next command"
18185 msgstr "Commande suivante"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18188 msgid "big[[delimiter size]]"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18192 msgid "Big[[delimiter size]]"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18196 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18200 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18204 msgid "Math Delimiter"
18205 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18217 msgid "Computer Modern Roman"
18218 msgstr "Computer Modern Roman"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18221 msgid "Latin Modern Roman"
18222 msgstr "Latin Modern Roman"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18225 msgid "AE (Almost European)"
18226 msgstr "AE (Almost European)"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18229 msgid "Times Roman"
18230 msgstr "Times Roman"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18237 msgid "Bitstream Charter"
18238 msgstr "Bitstream Charter"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18241 msgid "New Century Schoolbook"
18242 msgstr "New Century Schoolbook"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18254 msgstr "Bera Serif"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18257 msgid "Concrete Roman"
18258 msgstr "Concrete Roman"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18261 msgid "Zapf Chancery"
18262 msgstr "Zapf Chancery"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18265 msgid "Computer Modern Sans"
18266 msgstr "Computer Modern Sans"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18269 msgid "Latin Modern Sans"
18270 msgstr "Latin Modern Sans"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18277 msgid "Avant Garde"
18278 msgstr "Avant Garde"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18289 msgid "Computer Modern Typewriter"
18290 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18293 msgid "Latin Modern Typewriter"
18294 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18309 msgid "CM Typewriter Light"
18310 msgstr "CM chasse fixe léger"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18317 msgid "Module not found!"
18318 msgstr "Module introuvable !"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18321 msgid "Document Settings"
18322 msgstr "Paramètres du document"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18326 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18327 msgstr "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des paramètres disponibles."
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18336 msgid " (not installed)"
18337 msgstr " (pas installé)"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18365 msgstr "sophistiquée"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18376 msgid "Language Default (no inputenc)"
18377 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18408 msgid "Appears in TOC"
18409 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18412 msgid "Author-year"
18413 msgstr "Auteur-année"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18421 msgid "Unavailable: %1$s"
18422 msgstr "Indisponible : %1$s"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18426 msgid "Document Class"
18427 msgstr "Classe de document"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18434 msgid "Text Layout"
18435 msgstr "Format du texte"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18438 msgid "Page Margins"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18442 msgid "Numbering & TOC"
18443 msgstr "Numérotation & TdM"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18446 msgid "PDF Properties"
18447 msgstr "Propriété du PDF"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18450 msgid "Math Options"
18451 msgstr "Options mode math."
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18454 msgid "Float Placement"
18455 msgstr "Placement des flottants"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18467 msgid "LaTeX Preamble"
18468 msgstr "Préambule LaTeX"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18471 msgid "Layouts|#o#O"
18472 msgstr "Format|#t#T"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18475 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18476 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18480 msgid "Local layout file"
18481 msgstr "Fichier de format local"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18485 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18486 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18487 "document may not work with this layout if you do not\n"
18488 "keep the layout file in the document directory."
18490 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18491 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18492 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18493 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18494 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18497 msgid "&Set Layout"
18498 msgstr "&Sélectionner le format"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18508 msgid "Unable to read local layout file."
18509 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18512 msgid "Select master document"
18513 msgstr "Sélectionner le document maître"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18516 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18517 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18521 msgid "Unapplied changes"
18522 msgstr "Modifications non appliquées"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18529 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18534 msgstr "Aban&donner"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18538 msgid "Unable to set document class."
18539 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18544 msgstr "%1$s, %2$s"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18548 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18549 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18552 msgid "Module provided by document class."
18553 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18557 msgid "Package(s) required: %1$s."
18558 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18566 msgid "Module required: %1$s."
18567 msgstr "Module requis : %1$s."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18571 msgid "Modules excluded: %1$s."
18572 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18575 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18576 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18579 msgid "[No options predefined]"
18580 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18583 msgid "Can't set layout!"
18584 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18588 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18589 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18593 msgstr "Introuvable"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18596 msgid "TeX Code Settings"
18597 msgstr "Paramètres de code TeX"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18601 msgstr "Liste des erreurs"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18605 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18606 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18611 msgstr "Haut gauche"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18615 msgid "Bottom left"
18616 msgstr "Bas gauche"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18620 msgid "Baseline left"
18621 msgstr "Ligne de base gauche"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18626 msgstr "Haut centre"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18630 msgid "Bottom center"
18631 msgstr "Bas centre"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18635 msgid "Baseline center"
18636 msgstr "Ligne de Base Centre"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18641 msgstr "Haut droite"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18645 msgid "Bottom right"
18646 msgstr "Bas Droite"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18650 msgid "Baseline right"
18651 msgstr "Ligne de base droite"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18654 msgid "External Material"
18655 msgstr "Objet externe"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18662 msgid "Select external file"
18663 msgstr "Choisir le fichier externe"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18666 msgid "Float Settings"
18667 msgstr "Paramètres de flottant"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18675 msgid "Select graphics file"
18676 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18679 msgid "Clipart|#C#c"
18680 msgstr "Clipart|#C"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18683 msgid "Horizontal Space Settings"
18684 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18688 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18689 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18690 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18692 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18693 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18700 msgid "Child Document"
18701 msgstr "Sous-document"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18708 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18709 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18712 msgid "Select document to include"
18713 msgstr "Choisir le sous-document"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18717 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18729 msgstr "raccourcis"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18759 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18771 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18776 msgid "No language"
18777 msgstr "Pas de language"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18780 msgid "Program Listing Settings"
18781 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18785 msgstr "Pas de dialecte"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18790 msgstr "Fichier log LaTeX"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18793 msgid "Literate Programming Build Log"
18794 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18797 msgid "lyx2lyx Error Log"
18798 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18801 msgid "Version Control Log"
18802 msgstr "Historique du contrôle de version"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18805 msgid "No LaTeX log file found."
18806 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18809 msgid "No literate programming build log file found."
18810 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18813 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18814 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18817 msgid "No version control log file found."
18818 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18821 msgid "Math Matrix"
18822 msgstr "Matrice mathématique"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18826 msgid "Nomenclature"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18830 msgid "Note Settings"
18831 msgstr "Paramètres de note"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18834 msgid "Paragraph Settings"
18835 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18839 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18841 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18843 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18844 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18847 msgid "System files|#S#s"
18848 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18851 msgid "User files|#U#u"
18852 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18856 msgid "Look & Feel"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18860 msgid "Language Settings"
18861 msgstr "Paramètres de Langue"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18868 msgid "File Handling"
18869 msgstr "Gestion des fichiers"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18872 msgid "Date format"
18873 msgstr "Format de la date"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18876 msgid "Keyboard/Mouse"
18877 msgstr "Clavier/Souris"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18880 msgid "Input Completion"
18881 msgstr "Complétion de saisie"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18884 msgid "Screen fonts"
18885 msgstr "Polices d'Écran"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18893 msgstr "Répertoires"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18896 msgid "Select directory for example files"
18897 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18900 msgid "Select a document templates directory"
18901 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18904 msgid "Select a temporary directory"
18905 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18908 msgid "Select a backups directory"
18909 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18912 msgid "Select a document directory"
18913 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18916 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18917 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18921 msgid "Spellchecker"
18922 msgstr "Correcteur Orthographique"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18937 msgid "pspell (library)"
18938 msgstr "pspell (librairie)"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18941 msgid "aspell (library)"
18942 msgstr "aspell (librairie)"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18946 msgstr "Convertisseurs"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18949 msgid "File formats"
18950 msgstr "Formats de fichier"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18953 msgid "Format in use"
18954 msgstr "Format utilisé"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18957 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18958 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18961 msgid "LyX needs to be restarted!"
18962 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18965 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18966 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18970 msgstr "Imprimante"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18974 msgid "User interface"
18975 msgstr "Interface utilisateur"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18983 msgstr "Raccourcis"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18994 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18995 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18998 msgid "Mathematical Symbols"
18999 msgstr "Symboles mathématiques"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
19002 msgid "Document and Window"
19003 msgstr "Document et fenêtre"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
19006 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19007 msgstr "Polices, formats et classes"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
19010 msgid "System and Miscellaneous"
19011 msgstr "Système et divers"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
19014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
19016 msgstr "&Restaurer"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
19019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
19020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
19021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
19023 msgid "Failed to create shortcut"
19024 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
19027 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19028 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19031 msgid "Invalid or empty key sequence"
19032 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
19037 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19040 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
19046 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19048 "You need to remove that binding before creating a new one."
19050 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19052 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
19055 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19056 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
19063 msgid "Choose bind file"
19064 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19067 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19068 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
19071 msgid "Choose UI file"
19072 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
19075 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19076 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
19079 msgid "Choose keyboard map"
19080 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
19083 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19084 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
19087 msgid "Choose personal dictionary"
19088 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19099 msgid "Print Document"
19100 msgstr "Imprimer le document"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19103 msgid "Print to file"
19104 msgstr "Imprimer vers"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19107 msgid "PostScript files (*.ps)"
19108 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19111 msgid "Cross-reference"
19112 msgstr "Référence croisée"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19120 msgstr "Revient en arrière"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19123 msgid "Jump to label"
19124 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19127 msgid "Find and Replace"
19128 msgstr "Rechercher et remplacer"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19131 msgid "Send Document to Command"
19132 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19136 msgstr "Afficher le fichier"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19139 msgid "Error -> Cannot load file!"
19140 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19143 msgid "Spellchecker error"
19144 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19147 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19148 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19152 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19153 "Maybe it has been killed."
19155 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
19156 "Il a peut-être été tué."
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19159 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19160 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19163 msgid "The spellchecker has failed"
19164 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19168 msgid "%1$d words checked."
19169 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19172 msgid "One word checked."
19173 msgstr "Un mot vérifié."
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19176 msgid "Spelling check completed"
19177 msgstr "Correction orthographique terminée"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19180 msgid "Basic Latin"
19181 msgstr "Latin de base"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19184 msgid "Latin-1 Supplement"
19185 msgstr "Supplément Latin-1"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19188 msgid "Latin Extended-A"
19189 msgstr "Latin étendu A"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19192 msgid "Latin Extended-B"
19193 msgstr "Latin étendu B"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19196 msgid "IPA Extensions"
19197 msgstr "Alphabet phonétique international"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19200 msgid "Spacing Modifier Letters"
19201 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19204 msgid "Combining Diacritical Marks"
19205 msgstr "Diacritiques"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19209 msgstr "Cyrillique"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19217 msgstr "Dévanâgarî"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19225 msgstr "Gourmoukhî"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19229 msgstr "Goudjarati"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19264 msgid "Hangul Jamo"
19265 msgstr "Jamos hangûl"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19268 msgid "Phonetic Extensions"
19269 msgstr "Supplément phonétique"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19272 msgid "Latin Extended Additional"
19273 msgstr "Latin étendu additionnel"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19276 msgid "Greek Extended"
19277 msgstr "Grec étendu"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19280 msgid "General Punctuation"
19281 msgstr "Ponctuation générale"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19284 msgid "Superscripts and Subscripts"
19285 msgstr "Exposant et indices"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19288 msgid "Currency Symbols"
19289 msgstr "Symboles monétaires"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19292 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19293 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19296 msgid "Letterlike Symbols"
19297 msgstr "Symboles de type lettre"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19300 msgid "Number Forms"
19301 msgstr "Formes numérales"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19304 msgid "Mathematical Operators"
19305 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19308 msgid "Miscellaneous Technical"
19309 msgstr "Signes techniques divers"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19312 msgid "Control Pictures"
19313 msgstr "Pictogrammes de commande"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19316 msgid "Optical Character Recognition"
19317 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19320 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19321 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19324 msgid "Box Drawing"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19328 msgid "Block Elements"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19332 msgid "Geometric Shapes"
19333 msgstr "Formes géométriques"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19336 msgid "Miscellaneous Symbols"
19337 msgstr "Symboles divers"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19344 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19345 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19348 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19349 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19364 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19365 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19367 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19373 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19374 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19377 msgid "CJK Compatibility"
19378 msgstr "Compatibilité CJC"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19381 msgid "CJK Unified Ideographs"
19382 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19385 msgid "Hangul Syllables"
19386 msgstr "Syllabes hangûl"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19389 msgid "High Surrogates"
19390 msgstr "Demi-zone haute"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19393 msgid "Private Use High Surrogates"
19394 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19397 msgid "Low Surrogates"
19398 msgstr "Demi-zone basse"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19401 msgid "Private Use Area"
19402 msgstr "Zone à usage privé"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19405 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19406 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19409 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19410 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19413 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19414 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19417 msgid "Combining Half Marks"
19418 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19421 msgid "CJK Compatibility Forms"
19422 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19425 msgid "Small Form Variants"
19426 msgstr "Petites variantes de forme"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19429 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19430 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19433 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19434 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19438 msgstr "Caractères spéciaux"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19441 msgid "Linear B Syllabary"
19442 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19445 msgid "Linear B Ideograms"
19446 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19449 msgid "Aegean Numbers"
19450 msgstr "Nombres égéens"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19453 msgid "Ancient Greek Numbers"
19454 msgstr "Nombres grecs anciens"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19458 msgstr "Alphabet italique"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19466 msgstr "Ougaritique"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19469 msgid "Old Persian"
19470 msgstr "Vieux perse"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19485 msgid "Cypriot Syllabary"
19486 msgstr "Syllabaire chypriote"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19490 msgstr "Kharochthî"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19493 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19494 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19497 msgid "Musical Symbols"
19498 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19501 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19502 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19505 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19506 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19509 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19510 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19513 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19514 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19517 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19518 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19522 msgstr "Étiquettes"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19525 msgid "Variation Selectors Supplement"
19526 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19529 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19530 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19533 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19534 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19537 msgid "Character: "
19538 msgstr "Caractère : "
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19541 msgid "Code Point: "
19542 msgstr "Code point : "
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19549 msgid "Table Settings"
19550 msgstr "Paramètres du tableau"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19553 msgid "Insert Table"
19554 msgstr "Insérer un tableau"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19557 msgid "TeX Information"
19558 msgstr "Informations TeX"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19566 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19567 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19571 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19572 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19574 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
19579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19591 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19594 msgid "Vertical Space Settings"
19595 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19602 msgid "unknown version"
19603 msgstr "version inconnue"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19606 msgid "Small-sized icons"
19607 msgstr "Icônes de petite taille"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19610 msgid "Normal-sized icons"
19611 msgstr "Icônes de taille normale"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19614 msgid "Big-sized icons"
19615 msgstr "Icônes de grande taille"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19619 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19620 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19623 msgid "Select template file"
19624 msgstr "Choisir le modèle"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19628 msgid "Templates|#T#t"
19629 msgstr "Modèles|#M#m"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19635 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19636 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19639 msgid "Document not loaded."
19640 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19643 msgid "Select document to open"
19644 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19649 msgid "Examples|#E#e"
19650 msgstr "Exemples|#E#e"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19653 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19654 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19657 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19658 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19661 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19662 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19665 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19670 msgid "Invalid filename"
19671 msgstr "Nom de fichier invalide"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19676 "The directory in the given path\n"
19680 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19686 msgid "Opening document %1$s..."
19687 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19691 msgid "Document %1$s opened."
19692 msgstr "Document %1$s ouvert."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19695 msgid "Version control detected."
19696 msgstr "Contrôle de version détecté."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19700 msgid "Could not open document %1$s"
19701 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19704 msgid "Couldn't import file"
19705 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19709 msgid "No information for importing the format %1$s."
19710 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19714 msgid "Select %1$s file to import"
19715 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19721 "The document %1$s already exists.\n"
19723 "Do you want to overwrite that document?"
19725 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19727 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19731 msgid "Overwrite document?"
19732 msgstr "Écraser le document ?"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19736 msgid "Importing %1$s..."
19737 msgstr "Importe %1$s..."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19744 msgid "file not imported!"
19745 msgstr "fichier non importé !"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19748 msgid "Select LyX document to insert"
19749 msgstr "Choisir le document à insérer"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19752 msgid "Select file to insert"
19753 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19756 msgid "Choose a filename to save document as"
19757 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19767 "The document %1$s could not be saved.\n"
19769 "Do you want to rename the document and try again?"
19771 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19773 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19776 msgid "Rename and save?"
19777 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19781 msgstr "&Réessayer"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19786 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19788 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19790 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19792 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19799 msgid "Saving all documents..."
19800 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19803 msgid "All documents saved."
19804 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19808 msgid "%1$s unknown command!"
19809 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19813 msgid "LaTeX Source"
19814 msgstr "Source LaTeX"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19817 msgid "DocBook Source"
19818 msgstr "Source DocBook"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19821 msgid "Literate Source"
19822 msgstr "Source Literate"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19825 msgid " (version control)"
19826 msgstr "(contrôle de version)"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19830 msgstr " (modifié)"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19833 msgid " (read only)"
19834 msgstr " (en lecture seule)"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19838 msgstr "Fermer le fichier"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19842 msgstr "Cacher la tabulation"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19846 msgstr "Fermer l'onglet"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19849 msgid "Wrap Float Settings"
19850 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19852 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19853 msgid "Click to detach"
19854 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19858 msgstr "Aucun groupe défini"
19860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19861 msgid "No Documents Open!"
19862 msgstr "Aucun document ouvert !"
19864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19871 msgid "No Document Open!"
19872 msgstr "Aucun document ouvert !"
19874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19875 msgid "No custom insets defined!"
19876 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19879 msgid "Master Document"
19880 msgstr "Document maître"
19882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19883 msgid "Open Navigator..."
19884 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19887 msgid "Other Lists"
19888 msgstr "Autres listes"
19890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19891 msgid "No Table of contents"
19892 msgstr "Pas de table des matières"
19894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19895 msgid "Other Toolbars"
19896 msgstr "Autres barres d'outils"
19898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19899 msgid "No Branch in Document!"
19900 msgstr "Pas de branche dans le document"
19902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19903 msgid "No Citation in Scope!"
19904 msgstr "Aucune citation accessible !"
19906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19907 msgid "No action defined!"
19908 msgstr "Aucune action définie !"
19910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19915 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19916 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19919 msgid "Could not update TeX information"
19920 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19924 msgid "The script `%s' failed."
19925 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19929 msgstr "Tous les fichiers "
19931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19932 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19933 msgid "Table of Contents"
19934 msgstr "Table des matières"
19936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19937 msgid "Child Documents"
19938 msgstr "Sous-documents"
19940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19941 msgid "List of Graphics"
19942 msgstr "Liste des figures"
19944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19945 msgid "List of Equations"
19946 msgstr "Liste des équations"
19948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19949 msgid "List of Footnotes"
19950 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19953 msgid "List of Listings"
19954 msgstr "Liste des listings"
19956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19957 msgid "List of Indexes"
19958 msgstr "Liste des index"
19960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19961 msgid "List of Marginal notes"
19962 msgstr "Liste des notes en marge"
19964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19965 msgid "List of Notes"
19966 msgstr "Liste des notes"
19968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19969 msgid "List of Citations"
19970 msgstr "Liste des citations"
19972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19973 msgid "Labels and References"
19974 msgstr "Étiquettes et références"
19976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19977 msgid "List of Branches"
19978 msgstr "Liste des branches"
19980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19981 msgid "List of Changes"
19982 msgstr "Liste des modifications"
19984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19988 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19989 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19991 #: src/insets/Inset.cpp:333
19992 msgid "Opened inset"
19993 msgstr "Insert ouvert"
19995 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19996 msgid "Keys must be unique!"
19997 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20002 "The key %1$s already exists,\n"
20003 "it will be changed to %2$s."
20005 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20006 "elle va être remplacés par %2$s."
20008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20011 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20012 "If you proceed, all of them will be opened."
20014 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20015 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20018 msgid "Open Databases?"
20019 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20023 msgstr "&Poursuivre"
20025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20026 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20027 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20031 msgstr "Bases de données :"
20033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20034 msgid "Style File:"
20035 msgstr "Fichier de style :"
20037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20042 msgid "included in TOC"
20043 msgstr "inclus dans la TDM"
20045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
20046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20047 msgid "Export Warning!"
20048 msgstr "Alerte d'exportation !"
20050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20052 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20053 "BibTeX will be unable to find them."
20055 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20056 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20060 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20061 "BibTeX will be unable to find it."
20063 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20064 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20066 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20067 msgid "simple frame"
20068 msgstr "cadre simple"
20070 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20072 msgstr "sans cadre"
20074 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20075 msgid "simple frame, page breaks"
20076 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20078 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20082 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20083 msgid "oval, thick"
20084 msgstr "oval, épais"
20086 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20087 msgid "drop shadow"
20088 msgstr "ombre en relief"
20090 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20091 msgid "shaded background"
20092 msgstr "fond ombré"
20094 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20095 msgid "double frame"
20096 msgstr "double cadre"
20098 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20099 msgid "Opened Box Inset"
20100 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20102 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20103 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20105 msgid "%1$s (%2$s)"
20106 msgstr "%1$s (%2$s)"
20108 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20110 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20111 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20114 msgid "Opened Branch Inset"
20115 msgstr "Insert de branche ouvert"
20117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20120 msgstr "Branche : "
20122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20130 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20131 msgid "Opened Caption Inset"
20132 msgstr "Insert de légende ouvert"
20134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20143 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20144 msgid "LaTeX Command: "
20145 msgstr "Commande LaTeX : "
20147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20148 msgid "InsetCommand Error: "
20149 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20153 msgid "Incompatible command name."
20154 msgstr "Nom de commande incompatible."
20156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20157 msgid "InsetCommandParams Error: "
20158 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20161 msgid "InsetCommandParams: "
20162 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20165 msgid "Unknown parameter name: "
20166 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20170 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20171 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20173 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20174 msgid "Opened ERT Inset"
20175 msgstr "Insert TeX ouvert"
20177 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20179 msgid "External template %1$s is not installed"
20180 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20183 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20184 msgid "Opened Flex Inset"
20185 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20190 msgstr "flottant : "
20192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20193 msgid "Opened Float Inset"
20194 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20202 msgstr "sous-flottant : "
20204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20205 msgid " (sideways)"
20208 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20209 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20210 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20214 msgid "List of %1$s"
20215 msgstr "Liste des %1$s"
20218 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20219 msgid "Opened Footnote Inset"
20220 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20222 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20224 msgstr "note de bas de page"
20226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20230 "Could not copy the file\n"
20232 "into the temporary directory."
20234 "Impossible de copier le fichier\n"
20236 "dans le répertoire temporaire."
20238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20240 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20241 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20245 msgid "Graphics file: %1$s"
20246 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20249 msgid "Verbatim Input"
20250 msgstr "Incorporation verbatim"
20252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20253 msgid "Verbatim Input*"
20254 msgstr "Incorporation verbatim*"
20256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20258 msgid "Recursive input"
20259 msgstr "Inclusions récursives"
20261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20264 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20265 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20270 "Included file `%1$s'\n"
20271 "has textclass `%2$s'\n"
20272 "while parent file has textclass `%3$s'."
20274 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20275 "est de la classe '%2$s'\n"
20276 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20279 msgid "Different textclasses"
20280 msgstr "Classes de document différentes"
20282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20285 "Included file `%1$s'\n"
20286 "uses module `%2$s'\n"
20287 "which is not used in parent file."
20289 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20290 "utilise le module '%2$s'\n"
20291 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20294 msgid "Module not found"
20295 msgstr "Module introuvable"
20297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20298 msgid "Index sorting failed"
20299 msgstr "Échec du tri d'index"
20301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20304 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20305 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20306 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20307 "explained in the User Guide."
20309 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20310 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20311 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20312 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20316 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20317 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20334 msgid "Unknown buffer info"
20335 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20338 msgid "Label names must be unique!"
20339 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20341 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20344 "The label %1$s already exists,\n"
20345 "it will be changed to %2$s."
20347 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20348 "elle va être remplacée par %2$s."
20350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20351 msgid "DUPLICATE: "
20352 msgstr "DUPLICATION : "
20354 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20355 msgid "Opened Listing Inset"
20356 msgstr "Insert de listing ouvert"
20358 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20359 msgid "no more lstline delimiters available"
20360 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20362 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20363 msgid "Running out of delimiters"
20364 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20366 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20368 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20369 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20370 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20371 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20372 "must investigate!"
20374 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20375 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20376 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20377 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20378 "mais vous devez approfondir !"
20380 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20381 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20382 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20384 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20387 "The following characters in one of the program listings are\n"
20388 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20391 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20392 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20396 msgid "A value is expected."
20397 msgstr "Il faut une valeur."
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20405 msgid "Unbalanced braces!"
20406 msgstr "Accolades non appariées !"
20408 # A condition que ce soit traduit !
20409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20410 msgid "Please specify true or false."
20411 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20414 msgid "Only true or false is allowed."
20415 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20418 msgid "Please specify an integer value."
20419 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20422 msgid "An integer is expected."
20423 msgstr "Il faut un entier."
20425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20426 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20427 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20430 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20431 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20435 msgid "Please specify one of %1$s."
20436 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20440 msgid "Try one of %1$s."
20441 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20445 msgid "I guess you mean %1$s."
20446 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20450 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20451 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20455 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20456 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20459 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20460 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20463 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20464 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20467 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20468 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
20470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20471 msgid "Enter something like \\color{white}"
20472 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20476 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20479 msgid "auto, last or a number"
20480 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20483 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20484 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
20486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20487 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20488 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
20490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20491 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20492 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20496 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20497 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20501 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20502 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20506 msgid "Parameter %1$s: "
20507 msgstr "Paramètre %1$s : "
20509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20511 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20512 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20516 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20517 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20520 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20521 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20522 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20527 msgstr "Saut de page"
20529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20531 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20534 msgid "Clear Double Page"
20535 msgstr "Saut de page impaire"
20537 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20543 msgid "Nomenclature Symbol: "
20544 msgstr "Symbole de nomenclature : "
20546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20547 msgid "Description: "
20548 msgstr "Description : "
20550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20554 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20555 msgid "Note[[InsetNote]]"
20558 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20562 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20563 msgid "Opened Note Inset"
20564 msgstr "Insert de note ouvert"
20567 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20568 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20569 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20571 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20575 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20580 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20585 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20590 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20592 msgid "Page Number"
20593 msgstr "Numéro de page"
20595 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20600 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20602 msgid "Textual Page Number"
20603 msgstr "N° de page du texte"
20605 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20606 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20608 msgstr "Page du texte : "
20610 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20612 msgid "Standard+Textual Page"
20613 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20615 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20618 msgstr "Réf+Texte : "
20620 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20625 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20627 msgid "FormatRef: "
20628 msgstr "FormatRef : "
20630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20631 msgid "Interword Space"
20632 msgstr "Espace entre mots"
20634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20635 msgid "Protected Space"
20636 msgstr "Espace insécable"
20638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20640 msgstr "Espace fine"
20642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20644 msgstr "Espace cadratin"
20646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20647 msgid "QQuad Space"
20648 msgstr "Espace double cadratin"
20650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20652 msgstr "Espace de largeur en"
20654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20656 msgstr "Saut de hauteur en"
20658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20659 msgid "Negative Thin Space"
20660 msgstr "Espace fine négative"
20662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20663 msgid "Protected Horizontal Fill"
20664 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20667 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20668 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20671 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20672 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20675 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20676 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20679 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20680 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20683 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20684 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20687 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20688 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20692 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20693 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20697 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20698 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20700 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20701 msgid "Unknown TOC type"
20702 msgstr "Type de TDM inconnu"
20704 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20705 msgid "Opened table"
20706 msgstr "Tableau ouvert"
20708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20709 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20710 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20713 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20714 msgid "Opened Text Inset"
20715 msgstr "Insert de texte ouvert"
20717 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20718 msgid "Vertical Space"
20719 msgstr "Espacement vertical"
20721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20727 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20728 msgid "Opened Wrap Inset"
20729 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20731 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20738 msgstr "Non affiché."
20740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20742 msgstr "Chargement..."
20744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20745 msgid "Converting to loadable format..."
20746 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20749 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20750 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20753 msgid "Scaling etc..."
20754 msgstr "Mise à l'échelle..."
20756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20757 msgid "Ready to display"
20758 msgstr "Prêt à afficher"
20760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20761 msgid "No file found!"
20762 msgstr "Fichier introuvable !"
20764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20765 msgid "Error converting to loadable format"
20766 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20769 msgid "Error loading file into memory"
20770 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20773 msgid "Error generating the pixmap"
20774 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20778 msgstr "Pas d'image"
20780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20781 msgid "Preview loading"
20782 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20785 msgid "Preview ready"
20786 msgstr "Aperçu prêt"
20788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20789 msgid "Preview failed"
20790 msgstr "Échec de l'aperçu"
20792 #: src/lengthcommon.cpp:37
20796 #: src/lengthcommon.cpp:37
20800 #: src/lengthcommon.cpp:37
20804 #: src/lengthcommon.cpp:37
20808 #: src/lengthcommon.cpp:37
20812 #: src/lengthcommon.cpp:37
20816 #: src/lengthcommon.cpp:38
20817 msgid "cc[[unit of measure]]"
20820 #: src/lengthcommon.cpp:38
20824 #: src/lengthcommon.cpp:38
20828 #: src/lengthcommon.cpp:38
20832 #: src/lengthcommon.cpp:39
20833 msgid "Text Width %"
20834 msgstr "Largeur texte %"
20836 #: src/lengthcommon.cpp:39
20837 msgid "Column Width %"
20838 msgstr "Largeur colonne %"
20840 #: src/lengthcommon.cpp:39
20841 msgid "Page Width %"
20842 msgstr "Largeur page %"
20844 #: src/lengthcommon.cpp:39
20845 msgid "Line Width %"
20846 msgstr "Largeur ligne %"
20848 #: src/lengthcommon.cpp:40
20849 msgid "Text Height %"
20850 msgstr "Hauteur texte %"
20852 #: src/lengthcommon.cpp:40
20853 msgid "Page Height %"
20854 msgstr "Hauteur page %"
20856 #: src/lyxfind.cpp:115
20857 msgid "Search error"
20858 msgstr "Erreur de recherche"
20860 #: src/lyxfind.cpp:115
20861 msgid "Search string is empty"
20862 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20864 #: src/lyxfind.cpp:299
20865 msgid "String has been replaced."
20866 msgstr "Chaîne remplacée."
20868 #: src/lyxfind.cpp:302
20869 msgid " strings have been replaced."
20870 msgstr " chaînes remplacées."
20872 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20874 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20875 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20877 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20878 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20880 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20881 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20883 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20884 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20887 msgid "Only one row"
20888 msgstr "Une seule ligne"
20890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20891 msgid "Only one column"
20892 msgstr "Une seule colonne"
20894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20895 msgid "No hline to delete"
20896 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20899 msgid "No vline to delete"
20900 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20904 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20905 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20910 msgstr "Pas de numéro"
20912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20919 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20920 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20924 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20925 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20929 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20930 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20933 msgid "create new math text environment ($...$)"
20934 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20937 msgid "entered math text mode (textrm)"
20938 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20941 msgid "Standard[[mathref]]"
20944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20954 msgstr "macro mathématique"
20956 #: src/output.cpp:37
20959 "Could not open the specified document\n"
20962 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20965 #: src/output_plaintext.cpp:136
20969 #: src/output_plaintext.cpp:148
20970 msgid "References: "
20971 msgstr "Références : "
20973 #: src/support/Package.cpp:435
20974 msgid "LyX binary not found"
20975 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20977 #: src/support/Package.cpp:436
20979 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20980 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
20982 #: src/support/Package.cpp:555
20985 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20987 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20988 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20990 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20992 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
20993 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20995 #: src/support/Package.cpp:636
20996 #: src/support/Package.cpp:663
20997 msgid "File not found"
20998 msgstr "Fichier introuvable"
21000 #: src/support/Package.cpp:637
21003 "Invalid %1$s switch.\n"
21004 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21006 "Option %1$s non valable.\n"
21007 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21009 #: src/support/Package.cpp:664
21012 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21013 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21015 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21016 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21018 #: src/support/Package.cpp:688
21021 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21022 "%2$s is not a directory."
21024 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21025 "%2$s n'est pas un répertoire."
21027 #: src/support/Package.cpp:690
21028 msgid "Directory not found"
21029 msgstr "Répertoire introuvable"
21031 #: src/support/debug.cpp:38
21032 msgid "No debugging message"
21033 msgstr "Pas de message de débogage"
21035 #: src/support/debug.cpp:39
21036 msgid "General information"
21037 msgstr "Information générale"
21039 #: src/support/debug.cpp:40
21040 msgid "Program initialisation"
21041 msgstr "Initialisation du programme"
21043 #: src/support/debug.cpp:41
21044 msgid "Keyboard events handling"
21045 msgstr "Gestion des événements clavier"
21047 #: src/support/debug.cpp:42
21048 msgid "GUI handling"
21049 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21051 #: src/support/debug.cpp:43
21052 msgid "Lyxlex grammar parser"
21053 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21055 #: src/support/debug.cpp:44
21056 msgid "Configuration files reading"
21057 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21059 #: src/support/debug.cpp:45
21060 msgid "Custom keyboard definition"
21061 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21063 #: src/support/debug.cpp:46
21064 msgid "LaTeX generation/execution"
21065 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21067 #: src/support/debug.cpp:47
21068 msgid "Math editor"
21069 msgstr "Éditeur mathématique"
21071 #: src/support/debug.cpp:48
21072 msgid "Font handling"
21073 msgstr "Gestion des polices"
21075 #: src/support/debug.cpp:49
21076 msgid "Textclass files reading"
21077 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21079 #: src/support/debug.cpp:50
21080 msgid "Version control"
21081 msgstr "Contrôle de version"
21083 #: src/support/debug.cpp:51
21084 msgid "External control interface"
21085 msgstr "Interface de contrôle externe"
21087 #: src/support/debug.cpp:52
21088 msgid "Undo/Redo mechanism"
21089 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21091 #: src/support/debug.cpp:53
21092 msgid "User commands"
21093 msgstr "Commandes utilisateur"
21095 #: src/support/debug.cpp:54
21096 msgid "The LyX Lexxer"
21097 msgstr "Le lexeur LyX"
21099 #: src/support/debug.cpp:55
21100 msgid "Dependency information"
21101 msgstr "Information sur les dépendances"
21103 #: src/support/debug.cpp:56
21105 msgstr "Inserts LyX"
21107 #: src/support/debug.cpp:57
21108 msgid "Files used by LyX"
21109 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21111 #: src/support/debug.cpp:58
21112 msgid "Workarea events"
21113 msgstr "Événements de la zone de travail"
21115 #: src/support/debug.cpp:59
21116 msgid "Insettext/tabular messages"
21117 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21119 #: src/support/debug.cpp:60
21120 msgid "Graphics conversion and loading"
21121 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21123 #: src/support/debug.cpp:61
21124 msgid "Change tracking"
21125 msgstr "Suivi des modifications"
21127 #: src/support/debug.cpp:62
21128 msgid "External template/inset messages"
21129 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21131 #: src/support/debug.cpp:63
21132 msgid "RowPainter profiling"
21133 msgstr "Profilage de RowPainter"
21135 #: src/support/debug.cpp:64
21136 msgid "scrolling debugging"
21137 msgstr "Déverminage déroulant"
21139 #: src/support/debug.cpp:65
21140 msgid "Math macros"
21141 msgstr "Macros mathématiques"
21143 #: src/support/debug.cpp:66
21147 #: src/support/debug.cpp:67
21148 msgid "Locale/Internationalisation"
21149 msgstr "Locale/internationalisation"
21151 #: src/support/debug.cpp:68
21152 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21153 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21155 #: src/support/debug.cpp:69
21156 msgid "Developers' general debug messages"
21157 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21159 #: src/support/debug.cpp:70
21160 msgid "All debugging messages"
21161 msgstr "Tous les messages de débogage"
21163 #: src/support/debug.cpp:115
21165 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21166 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21168 #: src/support/filetools.cpp:247
21169 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21172 #: src/support/os_win32.cpp:307
21173 msgid "System file not found"
21174 msgstr "Fichier système introuvable !"
21176 #: src/support/os_win32.cpp:308
21178 "Unable to load shfolder.dll\n"
21181 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21182 "Veuillez l'installer."
21184 #: src/support/os_win32.cpp:313
21185 msgid "System function not found"
21186 msgstr "Fonction système introuvable !"
21188 #: src/support/os_win32.cpp:314
21190 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21191 "Don't know how to proceed. Sorry."
21193 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21194 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21196 #: src/support/userinfo.cpp:45
21197 msgid "Unknown user"
21198 msgstr "Utilisateur inconnu"
21200 msgid "Filtering layouts with \""
21201 msgstr "Filtre les formats avec \""
21203 msgid " Macro: %1$s: "
21204 msgstr " Macro : %1$s : "
21209 msgid "Table of Contents|a"
21210 msgstr "Table des matières|T"
21215 msgid "Slidecontents"
21216 msgstr "ContenuDiapo"
21218 msgid "Progress Contents"
21219 msgstr "Sommaire progression"
21225 msgstr "LinuxDoc|x"
21228 msgstr "&Options :"
21230 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21231 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
21233 msgid "Backreference by pa&ge number"
21234 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
21242 msgid "Austrian (old spelling)"
21243 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
21246 msgstr "Autrichien"
21248 msgid "Bahasa Malaysia"
21249 msgstr "Bahasa Malaysia"
21252 msgstr "Anglais Britannique"
21258 msgstr "Salutation :"
21260 msgid "Reference\t"
21261 msgstr "Référence\t"
21263 msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21264 msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
21266 msgid "Backaddress\t# scrletter"
21267 msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
21269 msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21270 msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
21272 msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21273 msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
21275 msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21276 msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21278 msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21279 msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21281 msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21282 msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21284 msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21285 msgstr "Signature\t# g-brief-de"
21290 msgid "Braille mirror off"
21291 msgstr "Braille_miroir_inactif"
21293 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21294 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
21296 msgid "LaTeX default"
21297 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
21299 msgid "Left-click to collapse the inset"
21300 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
21302 msgid "Left-click to open the inset"
21303 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
21305 msgid "Keep *roff temporary files"
21306 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
21308 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21309 msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
21311 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21312 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
21314 msgid "Split View Horizontally|i"
21315 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
21317 msgid "Split View Vertically|V"
21318 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
21320 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21321 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
21323 msgid "The document class %1$s could not be found."
21324 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
21326 msgid "Class not found"
21327 msgstr "Classe introuvable"
21330 "Layout had to be changed from\n"
21332 "because of class conversion from\n"
21335 "Le style de paragraphe est passé de\n"
21337 "à cause du changement de classe de\n"
21340 msgid "Changed Layout"
21341 msgstr "Style de paragraphe modifié"
21343 msgid "Unknown layout"
21344 msgstr "Environnement inconnu"
21347 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21348 "Trying to use the default instead.\n"
21350 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
21351 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
21353 msgid "Opened Environment Inset: "
21354 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
21356 msgid "Display image in LyX"
21357 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
21359 msgid "Screen display"
21360 msgstr "Affichage écran"
21363 msgstr "Noir et Blanc"
21366 msgstr "Niveaux de gris"
21375 msgstr "&Affichage écran :"
21378 msgstr "Éch&elle :"
21380 msgid "Scr&een Display:"
21381 msgstr "Affichag&e écran :"
21383 msgid "Do not display"
21384 msgstr "Ne pas afficher"
21386 msgid "Unknown Info: "
21387 msgstr "Information inconnue : "
21389 msgid "Unknown action %1$s"
21390 msgstr "Action %1$s inconnue"
21392 msgid "No menu entry for action %1$s"
21393 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
21395 msgid "Comma-separated values"
21396 msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
21398 msgid "Clear group"
21399 msgstr "Fermer le groupe"
21405 msgstr "Texte brut"
21407 msgid "Other floats: "
21408 msgstr "Autres flottants : "
21410 msgid "Toggle tabba&r"
21411 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
21413 msgid "Edit the file externally"
21414 msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
21416 msgid "&Edit File..."
21417 msgstr "Édit&er fichier..."
21425 msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21426 msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21429 msgstr "<- E&fface"
21432 msgstr "&Appliquer"
21437 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21438 msgstr "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
21440 msgid "EmbeddedFiles"
21441 msgstr "Fichiers associés"
21443 msgid "Extra embedded files:"
21444 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
21458 msgid "Use &bundled format for new documents"
21459 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
21461 msgid "Failed to read embedded files"
21462 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
21464 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21465 msgstr "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la liste de messagerie lyx-devel."
21467 msgid " writing embedded files."
21468 msgstr " écriture des fichiers associés !"
21470 msgid " could not write embedded files!"
21471 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
21473 msgid "Failed to extract file"
21474 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
21477 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21478 "Source file %2$s does not exist"
21480 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
21481 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
21483 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21484 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
21486 msgid "Copy file failure"
21487 msgstr "Échec de la copie de fichier"
21490 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21491 "Please check whether the path is writeable."
21493 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
21494 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
21497 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21498 "Please check whether the directory exists and is writeable."
21500 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
21501 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21503 msgid "Failed to embed file"
21504 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
21507 "Failed to embed file %1$s.\n"
21508 "Please check whether this file exists and is readable."
21510 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21511 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
21513 msgid "Update embedded file?"
21514 msgstr "Mettre à jour la liasse ?"
21516 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21517 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21519 msgid "Failed to copy embedded file"
21520 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
21523 "Failed to embed file %1$s.\n"
21524 "Please check whether the source file is available"
21526 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21527 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
21529 msgid "Failed to open file"
21530 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
21532 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21533 msgstr "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire temporarire de LyX ?"
21535 msgid "Sync file failure"
21536 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
21539 "%1$d external files are ignored.\n"
21540 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21542 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21543 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
21545 msgid "Packing all files"
21546 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
21549 "%1$d external files are ignored.\n"
21550 "%2$d embedded files are extracted.\n"
21552 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21553 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
21555 msgid "Unpacking all files"
21556 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
21558 msgid "Wrong embedding status."
21559 msgstr "État de la reliure erronné."
21561 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
21563 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de reliure différent.\n"
21564 "État \"À relier\" supposé."
21566 msgid "Failed to write file"
21567 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21569 msgid "Save failure"
21570 msgstr "Échec de l'enregistrement"
21573 "Cannot create file %1$s.\n"
21574 "Please check whether the directory exists and is writeable."
21576 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21577 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21579 msgid "Embedded Files"
21580 msgstr "Fichiers associés"
21582 msgid "Embedded layout"
21583 msgstr "Fichiers de format associé"
21586 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21587 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21588 "it is already embedded to this buffer.\n"
21590 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21591 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21592 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21594 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
21596 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
21599 msgid "Extra embedded file"
21600 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21602 msgid " (embedded)"
21603 msgstr " (associé)"
21605 msgid "Error setting multicolumn"
21606 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21608 msgid "Enspace (0.5 em)"
21609 msgstr "Espace en (0.5 em)"
21612 msgstr "Espace de largeur en|E"
21615 msgstr "Saut de hauteur en|h"
21617 msgid "Document could not be read"
21618 msgstr "Lecture du document impossible"
21620 msgid "%1$s could not be read."
21621 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21623 msgid "Attempt to change type of parameters."
21624 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21626 msgid "InsetCommandParams error: "
21627 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21629 msgid "Can't find LatexCommand line."
21630 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21632 msgid "All files (*)"
21633 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21635 msgid "Properties...|P"
21636 msgstr "Propriétés...|P"
21639 msgstr "À la ligne|g"
21641 msgid "Line Break|B"
21642 msgstr "Passage à la ligne|l"
21645 msgstr "passage à la ligne"
21653 msgid "Save this document in bundled format"
21654 msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21656 msgid "Embedded files:"
21657 msgstr "Fichiers associés :"
21662 msgid "Horizontal Fill|H"
21663 msgstr "Ressort horizontal|h"
21665 msgid "Swap Rows|S"
21666 msgstr "Échanger les lignes|l"
21668 msgid "Swap Columns|w"
21669 msgstr "Échanger les colonnes|r"
21671 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21672 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21680 msgid "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, they will be lost after this action."
21681 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21684 msgstr "&Sous-figure"
21686 msgid "The caption for the sub-figure"
21687 msgstr "La légende pour la sous-figure"
21690 msgstr "&Légende :"
21692 msgid "Show ERT inline"
21693 msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21698 msgid "&Use language's default encoding"
21699 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21701 # Paramètres de notes
21702 msgid "Framed in box"
21703 msgstr "Boîte avec cadre"
21712 msgstr "Taille du papier"
21720 msgid "&File formats"
21721 msgstr "&Formats de fichier"
21727 msgstr "Nom d'&interface :"
21729 msgid "External Applications"
21730 msgstr "Applications externes"
21732 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21733 msgstr "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21735 msgid "Save/restore window position"
21736 msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21739 msgstr "toutes les"
21742 msgstr "Défilement"
21744 msgid "Pixmap Cache"
21745 msgstr "Cache pixmap"
21747 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21748 msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21753 msgid "Output as a hyperlink ?"
21754 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21759 msgid "Remark \\arabic{remark}."
21760 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21762 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21763 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21765 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21766 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21768 msgid "Claim \\arabic{claim}."
21769 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21771 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21772 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21774 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21775 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21777 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21778 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21780 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21781 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21783 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21784 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21786 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21787 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21789 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21790 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21792 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21793 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21795 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21796 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21798 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21799 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21801 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21802 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21804 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21805 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21807 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21808 msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21810 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21811 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21813 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21814 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21816 msgid "Fact \\arabic{fact}."
21817 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21819 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21820 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21822 msgid "Condition \\arabic{condition}."
21823 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21825 msgid "Problem \\arabic{problem}."
21826 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21828 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21829 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21831 msgid "Note \\arabic{note}."
21832 msgstr "Note \\arabic{note}."
21834 msgid "Summary \\arabic{summary}."
21835 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21837 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21838 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21840 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21841 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21843 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21844 msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21846 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21847 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21849 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21850 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21852 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21853 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21855 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21856 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21858 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21859 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21861 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21862 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21864 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21865 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21867 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21868 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21870 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21871 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21873 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21874 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21876 # Pas sûr de la traduction
21877 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21878 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21880 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21881 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21883 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21884 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21886 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21887 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21889 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21890 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21892 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21893 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21895 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21896 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21898 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21899 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21901 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21902 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21904 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21905 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21907 msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21908 msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21910 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21911 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21913 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21914 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21916 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21917 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21919 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21920 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21922 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21923 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21925 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21926 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21928 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21929 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21937 msgid "Serbo-Croatian"
21938 msgstr "Serbo-Croate"
21941 msgstr "Encadrée|E"
21947 msgstr "Insérer une URL"
21949 msgid "Can't load document class"
21950 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21952 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
21953 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
21955 msgid "Undefined character style"
21956 msgstr "Style de caractère non défini"
21959 "The document could not be converted\n"
21960 "into the document class %1$s."
21962 "Le document n'a pas pu être converti\n"
21963 "dans la classe %1$s."
21965 msgid "Specify geometry of the main view in width x height (values from last session will not be used if non-zero values are specified)."
21967 "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x hauteur\n"
21968 "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne des valeurs non nulles)."
21971 "The document %1$s is already loaded.\n"
21973 "Do you want to revert to the saved version?"
21975 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21977 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21979 msgid "&Switch to document"
21980 msgstr "&Passer au document"
21983 "Could not open the specified document\n"
21985 "due to the error: %2$s"
21987 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21989 "à cause de l'erreur : %2$s"
21991 msgid "Formatting document..."
21992 msgstr "Mise en forme du document..."
21994 msgid "Rectangular box"
21995 msgstr "Boîte rectangulaire"
21998 msgstr "Boîté ombrée"
22001 msgstr "Boîte double"
22003 msgid "Index Entry"
22004 msgstr "Entrée d'index"
22006 msgid "Previous command"
22007 msgstr "Commande précédente"
22009 msgid "LyX: Delimiters"
22010 msgstr "LyX : délimiteurs"
22012 msgid "LyX: Insert Matrix"
22013 msgstr "Lyx : insérer une matrice"
22019 msgstr "Rectangulaire"
22033 msgid "Opened CharStyle Inset"
22034 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
22036 msgid "Unknown inset name: "
22037 msgstr "Nom d'insert inconnu : "
22039 msgid "Program Listing "
22040 msgstr "Listing de code source "
22049 msgid "Opened Theorem Inset"
22050 msgstr "Insert de théorème ouvert"
22055 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
22056 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
22058 msgstr "URL HTML : "
22060 msgid "Default (outer)"
22061 msgstr "Défaut (extérieur)"
22066 msgid "Text Wrap Settings"
22067 msgstr "Paramètres d'enrobage"
22069 msgid "%1$d words in selection."
22070 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
22072 msgid "%1$d words in document."
22073 msgstr "%1$d mots dans le document."
22075 msgid "One word in selection."
22076 msgstr "Un mot dans la sélection."
22078 msgid "One word in document."
22079 msgstr "Un mot dans le document."
22081 msgid "Count words"
22082 msgstr "Compteur de mots"
22084 msgid "Encoding error"
22085 msgstr "Erreur d'Encodage"
22087 msgid "Placeholders"
22088 msgstr "Marques placement"
22108 msgid "Case \\arabic{case}."
22109 msgstr "Cas \\arabic{case}."
22111 msgid "Algorithm #."
22112 msgstr "Algorithme #."
22114 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22115 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
22117 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
22118 msgstr "Pas de lignes verticales dans la grille '%1$s'"
22120 msgid "Enable embedding"
22121 msgstr "Autoriser l'inclusion"
22123 msgid "External FIle Name:"
22124 msgstr "Nom du fichier externe :"
22138 msgid "Embedded Files|E"
22139 msgstr "Fichiers associés|i"
22142 msgstr "Vers le &fichier :"
22145 msgstr "E&xemplaires :"
22147 msgid "Specify the command option names for your printer command"
22148 msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
22150 msgid "Printer &name:"
22151 msgstr "Nom de l'&imprimante :"
22157 msgstr "Surimpression "
22159 msgid "Conjecture "
22160 msgstr "Conjecture "
22162 msgid "Font st&yle:"
22163 msgstr "St&yle de police :"
22165 msgid "Use printer name explicitely"
22166 msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
22178 msgstr "surimpression "
22180 msgid "overlayarea"
22181 msgstr "zonerecouvrement"
22184 msgstr "Corollaire_"
22186 msgid "Definition. "
22187 msgstr "Définition. "
22201 msgid "&Extended Chars"
22202 msgstr "Caractèr&es étendus"
22210 msgid "Toggle Table of Contents"
22211 msgstr "Basculer la table des matières"
22216 msgid "Table of Contents|T"
22217 msgstr "Table des matières|m"
22228 msgid "Table of contents"
22229 msgstr "Table des matières"
22231 msgid "Number style"
22232 msgstr "Style de nombre"
22234 msgid "Error closing file"
22235 msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
22240 msgid "Corollary. "
22241 msgstr "Corollaire. "
22246 msgid "A caption for the List of Listings"
22247 msgstr "Légende pour la Liste des listings"
22250 msgstr "É&tiquette"
22252 msgid "A Label for the caption"
22253 msgstr "Étiquette pour la légende"
22255 msgid "<- P&romote"
22256 msgstr "<-P&romouvoir"
22259 msgstr "Vers le &bas"
22262 msgstr "Mettre à &jour"
22265 msgstr "SousSection"
22267 msgid "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font change."
22268 msgstr "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le définir."
22270 msgid "Unknown toc list"
22271 msgstr "Liste TdM inconnue"
22273 msgid "Insert glossary entry"
22274 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
22280 msgstr "Code TeX :"
22282 msgid "Open this panel as a separate window"
22283 msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
22285 msgid "&Detach panel"
22286 msgstr "&Détacher le panneau"
22288 msgid "Insert spacing"
22289 msgstr "Insérer une espace"
22291 msgid "Set limits style"
22292 msgstr "Règle le style des limites"
22294 msgid "Set math font"
22295 msgstr "Règle la police mathématique"
22297 msgid "Insert fraction"
22298 msgstr "Insérer une fraction"
22300 msgid "Toggle between display and inline mode"
22301 msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
22303 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22304 msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
22306 msgid "Math Panel|l"
22307 msgstr "Palette Mathématique|P"
22309 msgid "Math Panel|P"
22310 msgstr "Palette Mathématique|P"
22312 msgid "Show math panel"
22313 msgstr "Afficher la palette mathématique"
22315 msgid "LyX: Math Roots"
22316 msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
22318 msgid "Cube root\t\\root"
22319 msgstr "Racine cubique\t\\root"
22321 msgid "LyX: Math Styles"
22322 msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
22324 msgid "LyX: Math Fonts"
22325 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
22327 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22328 msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
22330 msgid "Insert math delimiters"
22331 msgstr "Insérer les délimiteurs mathématiques"
22333 msgid "E&xtra options"
22334 msgstr "A&utres Options"
22336 msgid "Alig&nment:"
22337 msgstr "Ali&gnement :"
22342 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22343 msgstr "&Au :[[comme dans 'du format x au format y']]"
22345 msgid "&Converters"
22346 msgstr "&Convertisseurs"
22348 msgid "The encoding for the screen fonts."
22349 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
22351 msgid "The bold font in the dialogs."
22352 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
22354 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22355 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
22357 msgid "The normal font in the dialogs."
22358 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
22366 msgid "PrettyRef: "
22367 msgstr "PrettyRef : "
22369 msgid "Opening child document "
22370 msgstr "Ouverture du document fils "
22372 msgid "Special Insets|S"
22373 msgstr "Inserts spéciaux|s"