]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
32a3d0fdd80f44e12fdbb31dd77c666243ee8b7d
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:18+0100\n"
218 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
219 "Language-Team: lyxfr\n"
220 "MIME-Version: 1.0\n"
221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "La version va là"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Crédits"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
238 #: lib/layouts/apa.layout:198
239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Copyright"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
246 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
251 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
254 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
268 msgid "&Close"
269 msgstr "&Fermer"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
272 msgid "LyX: Enter text"
273 msgstr "LyX : saisir un texte"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
276 msgid "&Dummy"
277 msgstr "&Bidon"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
283 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
294 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
297 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
298 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
307 msgid "&OK"
308 msgstr "&OK"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
314 #: src/Buffer.cpp:840
315 #: src/Buffer.cpp:2542
316 #: src/Buffer.cpp:2566
317 #: src/Buffer.cpp:2601
318 #: src/LyXFunc.cpp:683
319 #: src/LyXFunc.cpp:822
320 #: src/LyXFunc.cpp:996
321 #: src/LyXVC.cpp:181
322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
331 msgid "&Cancel"
332 msgstr "&Annuler"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
336 msgid "The bibliography key"
337 msgstr "La clé bibliographique"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
341 msgid "The label as it appears in the document"
342 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
345 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
347 msgid "&Label:"
348 msgstr "É&tiquette :"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
351 msgid "&Key:"
352 msgstr "&Clé :"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
355 msgid "Citation Style"
356 msgstr "Style de citation"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
359 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
360 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
363 msgid "&Jurabib"
364 msgstr "&Jurabib"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
367 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
368 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
371 msgid "&Natbib"
372 msgstr "&Natbib"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
375 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
376 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
379 msgid "&Default (numerical)"
380 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
383 msgid "Natbib &style:"
384 msgstr "&Style Natbib :"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
387 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
388 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
391 msgid "S&ectioned bibliography"
392 msgstr "Bibliographie en &sections"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
395 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
396 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
401 msgid "&Add"
402 msgstr "A&jouter"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
407 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
411 #: src/LyXFunc.cpp:792
412 #: src/buffer_funcs.cpp:104
413 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
414 msgid "Cancel"
415 msgstr "Annuler"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
418 msgid "Enter BibTeX database name"
419 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
428 msgid "&Browse..."
429 msgstr "&Parcourir..."
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
432 msgid "Add bibliography to the table of contents"
433 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
436 msgid "Add bibliography to &TOC"
437 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
441 msgid "This bibliography section contains..."
442 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
445 msgid "&Content:"
446 msgstr "&Contenu :"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
450 msgid "all cited references"
451 msgstr "toutes les références citées"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
456 msgid "all uncited references"
457 msgstr "toutes les références non citées"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
466 msgid "Choose a style file"
467 msgstr "Choisir un fichier de style"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
470 msgid "Remove the selected database"
471 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
474 msgid "&Delete"
475 msgstr "Suppri&mer"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
478 msgid "Add a BibTeX database file"
479 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
482 msgid "&Add..."
483 msgstr "&Ajouter..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
486 msgid "BibTeX database to use"
487 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
490 msgid "Databa&ses"
491 msgstr "&Bases de données"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
494 msgid "The BibTeX style"
495 msgstr "Le style BibTeX"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
498 msgid "St&yle"
499 msgstr "&Style"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
502 msgid "Move the selected database upwards in the list"
503 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
506 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
508 msgid "&Up"
509 msgstr "&Haut"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
512 msgid "Move the selected database downwards in the list"
513 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
517 msgid "Do&wn"
518 msgstr "&Bas"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
521 msgid "Check this if the box should break across pages"
522 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
525 msgid "Allow &page breaks"
526 msgstr "Sauts de &page possibles"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
531 msgid "Alignment"
532 msgstr "Alignement"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
536 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
537 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
545 msgid "Left"
546 msgstr "À gauche"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
553 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
554 msgid "Center"
555 msgstr "Centré"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
563 msgid "Right"
564 msgstr "À droite"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
568 msgid "Stretch"
569 msgstr "Élongation"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
573 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
574 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
580 msgid "Top"
581 msgstr "En haut"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
587 msgid "Middle"
588 msgstr "Au milieu"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
594 msgid "Bottom"
595 msgstr "En bas"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
599 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
600 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
603 msgid "&Box:"
604 msgstr "&Boîte :"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
607 msgid "Co&ntent:"
608 msgstr "Co&ntenu :"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
611 msgid "Vertical"
612 msgstr "Vertical"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
615 msgid "Horizontal"
616 msgstr "Horizontal"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
626 msgid "&Restore"
627 msgstr "&Restaurer"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
642 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
646 msgid "&Apply"
647 msgstr "&Appliquer"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
652 msgid "&Height:"
653 msgstr "&Hauteur :"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
656 msgid "Inner Bo&x:"
657 msgstr "Boîte &Intérieure :"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
660 msgid "&Decoration:"
661 msgstr "&Décoration :"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
668 msgid "&Width:"
669 msgstr "&Largeur :"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
672 msgid "Height value"
673 msgstr "Hauteur"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
677 msgid "Width value"
678 msgstr "Largeur"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
681 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
682 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
695 msgid "None"
696 msgstr "Aucun"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
702 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
703 msgid "Parbox"
704 msgstr "Parbox"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
709 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
710 msgid "Minipage"
711 msgstr "Minipage"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
714 msgid "Supported box types"
715 msgstr "Types de boîtes supportées"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
718 msgid "&Available branches:"
719 msgstr "Branches &disponibles :"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
722 msgid "Select your branch"
723 msgstr "Sélectionner la branche"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
730 msgid "A&vailable Branches:"
731 msgstr "Branches &disponibles :"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
734 msgid "&New:"
735 msgstr "&Nouvelle :"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
743 msgid "&Remove"
744 msgstr "&Enlever"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
747 msgid "Toggle the selected branch"
748 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
751 msgid "(&De)activate"
752 msgstr "(&Dés)activer"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
755 msgid "Define or change background color"
756 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
759 msgid "Alter Co&lor..."
760 msgstr "Changer la &couleur..."
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
763 msgid "&Font:"
764 msgstr "&Police :"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
768 msgid "Si&ze:"
769 msgstr "&Taille :"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
778 #: src/Font.cpp:182
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
794 msgid "Default"
795 msgstr "Défaut"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
798 #: src/Font.cpp:61
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
801 msgid "Tiny"
802 msgstr "Minuscule"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
805 #: src/Font.cpp:61
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
808 msgid "Smallest"
809 msgstr "Tout petit"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
812 #: src/Font.cpp:61
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
815 msgid "Smaller"
816 msgstr "Très petit"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
819 #: src/Font.cpp:61
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 msgid "Small"
823 msgstr "Petit"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
826 #: src/Font.cpp:61
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 msgid "Normal"
830 msgstr "Normal"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
833 #: src/Font.cpp:61
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
836 msgid "Large"
837 msgstr "Grand"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
840 #: src/Font.cpp:62
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
843 msgid "Larger"
844 msgstr "Très grand"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
847 #: src/Font.cpp:62
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
849 msgid "Largest"
850 msgstr "Très très grand"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
853 #: src/Font.cpp:62
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
855 msgid "Huge"
856 msgstr "Énorme"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
859 #: src/Font.cpp:62
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
861 msgid "Huger"
862 msgstr "Très énorme"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
865 msgid "&Custom Bullet:"
866 msgstr "Puce &personnalisée :"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
870 msgid "&Level:"
871 msgstr "&Niveau :"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
874 msgid "Change:"
875 msgstr "Modification :"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
878 msgid "Go to next change"
879 msgstr "Aller à la modification suivante"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
882 msgid "&Next change"
883 msgstr "Modification &Suivante"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
886 msgid "Accept this change"
887 msgstr "Accepter cette modification"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
890 msgid "&Accept"
891 msgstr "&Accepter"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
894 msgid "Reject this change"
895 msgstr "Rejeter cette modification"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
898 msgid "&Reject"
899 msgstr "&Rejeter"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
903 msgid "Font family"
904 msgstr "Famille de police"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
907 msgid "&Family:"
908 msgstr "&Famille :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 msgid "Font shape"
913 msgstr "Forme de police"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
916 msgid "S&hape:"
917 msgstr "F&orme :"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
921 msgid "Font series"
922 msgstr "Série de police"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
927 #: lib/layouts/europecv.layout:118
928 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
931 msgid "Language"
932 msgstr "Langue"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
936 msgid "Font color"
937 msgstr "Couleur de police"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
940 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
941 msgid "&Language:"
942 msgstr "&Langue :"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
945 msgid "&Series:"
946 msgstr "&Série :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
949 msgid "&Color:"
950 msgstr "&Couleur :"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 msgid "Never Toggled"
954 msgstr "Jamais basculés"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
958 msgid "Font size"
959 msgstr "Taille de police"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
963 msgid "Other font settings"
964 msgstr "Autres réglages de police"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
967 msgid "Always Toggled"
968 msgstr "Toujours basculés"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
971 msgid "&Misc:"
972 msgstr "&Divers :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
975 msgid "toggle font on all of the above"
976 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
979 msgid "&Toggle all"
980 msgstr "&Basculer tout"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
987 msgid "Apply changes immediately"
988 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
998 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
999 msgid "Close"
1000 msgstr "Fermer"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1003 msgid "Search Citation"
1004 msgstr "Recherche citation"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1007 msgid "F&ind:"
1008 msgstr "Rec&hercher :"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1011 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1012 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1015 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1016 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1019 msgid "&Go!"
1020 msgstr "&Go!"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1023 msgid "Search Field:"
1024 msgstr "Champ de recherche :"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1028 msgid "All Fields"
1029 msgstr "Tous les champs"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1032 msgid "Regular E&xpression"
1033 msgstr "E&xpression régulière"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1036 msgid "Entry Types:"
1037 msgstr "Types d'entrée :"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
1041 msgid "All Entry Types"
1042 msgstr "Toutes les entrées"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1045 msgid "Case Se&nsitive"
1046 msgstr "Selon la &casse"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1049 msgid "Search As You &Type"
1050 msgstr "Chercher à la &volée"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1053 msgid "Formatting"
1054 msgstr "Mise en page"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1057 msgid "List all authors"
1058 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1061 msgid "Full aut&hor list"
1062 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1065 msgid "Force upper case in citation"
1066 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1069 msgid "Force u&pper case"
1070 msgstr "Forcer les &majuscules"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1073 msgid "Citation st&yle:"
1074 msgstr "&Style de citation :"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1077 msgid "Text &before:"
1078 msgstr "Texte a&vant :"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1081 msgid "Natbib citation style to use"
1082 msgstr "Style de citation Natbib"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1085 msgid "Text to place before citation"
1086 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1089 msgid "Text a&fter:"
1090 msgstr "Texte a&près :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1093 msgid "Text to place after citation"
1094 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1097 msgid "App&ly"
1098 msgstr "&Appliquer"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1101 msgid "A&vailable Citations:"
1102 msgstr "Citations &disponibles :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1105 msgid "&Selected Citations:"
1106 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1109 msgid "The Enter key works, too"
1110 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1113 msgid "The delete key works, too"
1114 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1117 msgid "D&elete"
1118 msgstr "Supprim&er"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1121 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1122 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1125 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1126 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1129 msgid "&Down"
1130 msgstr "Vers le &bas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1134 msgid "TeX Code: "
1135 msgstr "Code TeX : "
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1138 msgid "Match delimiter types"
1139 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1142 msgid "&Keep matched"
1143 msgstr "&Apparier"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1146 msgid "&Size:"
1147 msgstr "&Taille :"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1151 msgid "Insert the delimiters"
1152 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1155 msgid "&Insert"
1156 msgstr "&Insérer"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1159 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1160 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1163 msgid "Use Class Defaults"
1164 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1167 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1168 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1171 msgid "Save as Document Defaults"
1172 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1175 msgid "Display"
1176 msgstr "Affichage écran"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1179 msgid "Show ERT button only"
1180 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1183 msgid "&Collapsed"
1184 msgstr "&Fermé"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1187 msgid "Show ERT contents"
1188 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1191 msgid "O&pen"
1192 msgstr "&Ouvert"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1195 msgid "&Errors:"
1196 msgstr "&Erreurs:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1199 msgid "Description:"
1200 msgstr "Description :"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1203 msgid "F&ile"
1204 msgstr "F&ichier"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1210 msgid "Filename"
1211 msgstr "Nom du fichier"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1217 msgid "&File:"
1218 msgstr "&Fichier :"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1222 msgid "Select a file"
1223 msgstr "Choisir un fichier"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1226 msgid "&Draft"
1227 msgstr "&Brouillon"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1230 msgid "&Template"
1231 msgstr "&Modèle"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1234 msgid "Available templates"
1235 msgstr "Modèles disponibles"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1239 msgid "LaTe&X and LyX options"
1240 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1243 msgid "LaTeX Options"
1244 msgstr "Options LaTeX"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1247 msgid "O&ption:"
1248 msgstr "O&ption :"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1251 msgid "Forma&t:"
1252 msgstr "Forma&t :"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1255 msgid "&Show in LyX"
1256 msgstr "Afficher dans &LyX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1262 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1263 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1271 msgid "Si&ze and Rotation"
1272 msgstr "Taille et &rotation"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1275 msgid "Rotate"
1276 msgstr "Rotation"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1282 msgid "Angle to rotate image by"
1283 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1289 msgid "The origin of the rotation"
1290 msgstr "Origine de la rotation"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1293 msgid "Ori&gin:"
1294 msgstr "&Origine :"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1297 msgid "A&ngle:"
1298 msgstr "A&ngle :"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1301 msgid "Scale"
1302 msgstr "Échelle"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1306 msgid "Height of image in output"
1307 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1311 msgid "Width of image in output"
1312 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1315 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1316 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1320 msgid "&Maintain aspect ratio"
1321 msgstr "&Conserver les proportions"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1324 msgid "Crop"
1325 msgstr "Rogner"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1329 msgid "Clip to bounding box values"
1330 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1334 msgid "Clip to &bounding box"
1335 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1339 msgid "&Left bottom:"
1340 msgstr "&Bas gauche :"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 msgid "x"
1344 msgstr "x"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1348 msgid "Right &top:"
1349 msgstr "&Haut droite :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1353 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1354 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1358 msgid "&Get from File"
1359 msgstr "&Extraire du fichier"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1362 msgid "y"
1363 msgstr "y"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1367 msgid "Form"
1368 msgstr "Placement"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1371 msgid "Use &default placement"
1372 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1375 msgid "Advanced Placement Options"
1376 msgstr "Options avancées de placement"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1379 msgid "&Top of page"
1380 msgstr "&Haut de la page"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1383 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1384 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1387 msgid "Here de&finitely"
1388 msgstr "Ici, à &tout prix"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1391 msgid "&Here if possible"
1392 msgstr "&Ici, si possible"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1395 msgid "&Page of floats"
1396 msgstr "&Page de flottants"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1399 msgid "&Bottom of page"
1400 msgstr "&Bas de la page"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1403 msgid "&Span columns"
1404 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1407 msgid "&Rotate sideways"
1408 msgstr "&Rotation 90°"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1411 msgid "FontUi"
1412 msgstr "FontUi"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1415 msgid "C&JK:"
1416 msgstr "C&JK:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1419 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1420 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1423 msgid "Use old style instead of lining figures"
1424 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1427 msgid "Use &Old Style Figures"
1428 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1431 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1432 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1435 msgid "Use true S&mall Caps"
1436 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1439 msgid "Select the default family for the document"
1440 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1443 msgid "&Base Size:"
1444 msgstr "Taille de &base :"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1447 msgid "&Default Family:"
1448 msgstr "Famille par &défaut :"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1451 msgid "&Sans Serif:"
1452 msgstr "&Sans empattement :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1455 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1456 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1459 msgid "S&cale (%):"
1460 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1463 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1464 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1468 msgid "&Roman:"
1469 msgstr "&Romain :"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1472 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1473 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1476 msgid "&Typewriter:"
1477 msgstr "&Chasse fixe :"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1480 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1481 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1484 msgid "Sc&ale (%):"
1485 msgstr "Réd&uction (%) :"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1488 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1489 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1492 msgid "&Graphics"
1493 msgstr "&Graphique"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1496 msgid "Select an image file"
1497 msgstr "Choisir un fichier image"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1500 msgid "Output Size"
1501 msgstr "Taille sortie"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1504 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1505 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1508 msgid "Set &height:"
1509 msgstr "&Hauteur :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1512 msgid "&Scale Graphics (%):"
1513 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1516 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1517 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1520 msgid "Set &width:"
1521 msgstr "&Largeur :"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1524 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1525 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1528 msgid "Rotate Graphics"
1529 msgstr "Tourner le graphique"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1532 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1533 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1536 msgid "Ro&tate after scaling"
1537 msgstr "&Tourner après réduction"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1540 msgid "Or&igin:"
1541 msgstr "Or&igine :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1544 msgid "A&ngle (Degrees):"
1545 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1549 msgid "File name of image"
1550 msgstr "Nom du fichier image"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1553 msgid "&Clipping"
1554 msgstr "&Rogner"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1558 msgid "y:"
1559 msgstr "y :"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1563 msgid "x:"
1564 msgstr "x :"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1568 msgid "Additional LaTeX options"
1569 msgstr "Autres options LaTeX"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1572 msgid "LaTeX &options:"
1573 msgstr "Options LaTe&X :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1576 msgid "Draft mode"
1577 msgstr "Mode brouillon"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1580 msgid "&Draft mode"
1581 msgstr "Mode &brouillon"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1584 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1585 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1588 msgid "Don't un&zip on export"
1589 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1592 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1593 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1596 msgid "Sho&w in LyX"
1597 msgstr "Afficher dans &LyX"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1600 msgid "&Initialize Group Name:"
1601 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1604 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1605 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1608 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1609 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1612 msgid "..............."
1613 msgstr "..............."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1616 msgid "________"
1617 msgstr "________"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1620 msgid "<-----------"
1621 msgstr "<-----------"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1624 msgid "----------->"
1625 msgstr "----------->"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1628 msgid "\\-----v-----/"
1629 msgstr "\\-----v-----/"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1632 msgid "/-----^-----\\"
1633 msgstr "/-----^-----\\"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1637 msgid "&Spacing:"
1638 msgstr "&Interligne :"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1641 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1642 msgid "Supported spacing types"
1643 msgstr "Types d'espacement supportés"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1646 msgid "Inter-word space"
1647 msgstr "Espace entre mots"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1650 msgid "Thin space"
1651 msgstr "Espace fine"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1654 msgid "Negative thin space"
1655 msgstr "Espace fine négative"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1658 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1659 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1662 msgid "Quad (1 em)"
1663 msgstr "Cadratin (1 em)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1666 msgid "Double Quad (2 em)"
1667 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1671 msgid "Horizontal Fill"
1672 msgstr "Ressort horizontal"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1679 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1680 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1683 msgid "Custom"
1684 msgstr "Réglable"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1687 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1688 msgid "&Value:"
1689 msgstr "&Valeur :"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1693 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1694 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1697 msgid "&Fill Pattern:"
1698 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1702 msgid "&Protect:"
1703 msgstr "&Protégé :"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1707 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1708 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1711 msgid "Specify the link target"
1712 msgstr "Spécifier le lien cible"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1715 msgid "Link type"
1716 msgstr "Type de lien"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1719 msgid "Link to the web or to every other target"
1720 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1723 msgid "&Web"
1724 msgstr "&Web"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1727 msgid "Link to an email address"
1728 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1731 msgid "&Email"
1732 msgstr "&E-mail"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1735 msgid "Link to a file"
1736 msgstr "Lien vers un fichier"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1739 msgid "&File"
1740 msgstr "&Fichier"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1748 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1749 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1750 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1751 msgid "URL"
1752 msgstr "URL"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1756 msgid "Name associated with the URL"
1757 msgstr "Nom associé à l'URL"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1760 msgid "&Target:"
1761 msgstr "&Cible :"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1766 msgid "&Name:"
1767 msgstr "&Nom :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1770 msgid "Listing Parameters"
1771 msgstr "Paramètre de listing"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1776 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1777 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1778
1779 # Il faut choisir un autre raccourci
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1783 msgid "&Bypass validation"
1784 msgstr "Éviter la &validation"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1787 msgid "C&aption:"
1788 msgstr "&Légende :"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1791 msgid "La&bel:"
1792 msgstr "É&tiquette :"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1795 msgid "Mo&re parameters"
1796 msgstr "Autres pa&ramètres"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1799 msgid "Underline spaces in generated output"
1800 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1803 msgid "&Mark spaces in output"
1804 msgstr "&Marquer les espaces"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1807 msgid "Show LaTeX preview"
1808 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1811 msgid "&Show preview"
1812 msgstr "Afficher un &aperçu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1815 msgid "File name to include"
1816 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1819 msgid "&Include Type:"
1820 msgstr "Type de &sous-document :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1824 msgid "Include"
1825 msgstr "Inclus (include)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1829 msgid "Input"
1830 msgstr "Incorporé (input)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1833 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1834 msgid "Verbatim"
1835 msgstr "Verbatim"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1840 msgid "Program Listing"
1841 msgstr "Listing de code source"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1844 msgid "Edit the file"
1845 msgstr "Modifier le fichier"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1848 msgid "&Edit"
1849 msgstr "É&diter"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1852 msgid "Information Type:"
1853 msgstr "Type d'information :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1856 msgid "Information Name:"
1857 msgstr "Nom de l'information :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1860 msgid "&New"
1861 msgstr "&Nouveau"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1864 msgid "Document &class"
1865 msgstr "&Classe de document"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1868 msgid "Click to select a local document class definition file"
1869 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1872 msgid "&Local Layout..."
1873 msgstr "&Format local..."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1876 msgid "Class options"
1877 msgstr "Options de classe"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1880 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1881 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1884 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1885 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1888 msgid "P&redefined:"
1889 msgstr "P&rédéfinie :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1892 msgid "Cust&om:"
1893 msgstr "Régl&able :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1896 msgid "&Postscript driver:"
1897 msgstr "&Pilote PostScript :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1900 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1901 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1904 msgid "Select de&fault master document"
1905 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1908 msgid "&Master:"
1909 msgstr "&Maître :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1912 msgid "Enter the name of the default master document"
1913 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1916 msgid "Encoding"
1917 msgstr "Encodage"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1920 msgid "Language &Default"
1921 msgstr "Langue i&mplicite"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1924 msgid "&Other:"
1925 msgstr "&Autre :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1928 msgid "&Quote Style:"
1929 msgstr "Style des &guillemets :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1932 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1933 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1934 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1935 msgid "Listing"
1936 msgstr "Listing"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1939 msgid "&Main Settings"
1940 msgstr "&Paramètres principaux"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1943 msgid "Placement"
1944 msgstr "Emplacement"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1947 msgid "Check for inline listings"
1948 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1951 msgid "&Inline listing"
1952 msgstr "Listing en &ligne"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1955 msgid "Check for floating listings"
1956 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1959 msgid "&Float"
1960 msgstr "&Flottant"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1964 msgid "&Placement:"
1965 msgstr "&Emplacement :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1968 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1969 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1972 msgid "Line numbering"
1973 msgstr "Numérotation des lignes"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1976 msgid "&Side:"
1977 msgstr "&Côté :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1980 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1981 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1984 msgid "S&tep:"
1985 msgstr "&Pas :"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1988 msgid "Difference between two numbered lines"
1989 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1992 msgid "Font si&ze:"
1993 msgstr "&Taille de police :"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1996 msgid "Choose the font size for line numbers"
1997 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2001 msgid "Style"
2002 msgstr "Style"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2005 msgid "F&ont size:"
2006 msgstr "&Taille de police :"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2009 msgid "The content's base font size"
2010 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2013 msgid "Font Famil&y:"
2014 msgstr "&Famille de police :"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2017 msgid "The content's base font style"
2018 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2021 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2022 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2025 msgid "&Break long lines"
2026 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2029 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2030 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2033 msgid "S&pace as symbol"
2034 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2037 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2038 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2041 msgid "Space i&n string as symbol"
2042 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2045 msgid "Tab&ulator size:"
2046 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2049 msgid "Use extended character table"
2050 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2053 msgid "&Extended character table"
2054 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2057 msgid "Lan&guage:"
2058 msgstr "Lan&gue :"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2061 msgid "Select the programming language"
2062 msgstr "Choisir le language de programmation"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2065 msgid "&Dialect:"
2066 msgstr "&Dialecte :"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2069 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2070 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2073 msgid "Range"
2074 msgstr "Intervalle"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2077 msgid "Fi&rst line:"
2078 msgstr "&Première Ligne :"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2081 msgid "The first line to be printed"
2082 msgstr "La première ligne à afficher"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2085 msgid "&Last line:"
2086 msgstr "&Dernière ligne :"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2089 msgid "The last line to be printed"
2090 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2093 msgid "Ad&vanced"
2094 msgstr "&Avancé"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2097 msgid "More Parameters"
2098 msgstr "Autres paramètres"
2099
2100 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2103 msgid "Feedback window"
2104 msgstr "Fenêtre d'information"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2107 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2108 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2111 msgid "Copy to Clip&board"
2112 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2115 msgid "Update the display"
2116 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2121 msgid "&Update"
2122 msgstr "Mettre à &jour"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2125 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2126 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2129 msgid "&Default Margins"
2130 msgstr "&Marges par défaut"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2133 msgid "&Top:"
2134 msgstr "&Haute :"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2137 msgid "&Bottom:"
2138 msgstr "&Basse :"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2141 msgid "&Inner:"
2142 msgstr "&Intérieure :"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2145 msgid "O&uter:"
2146 msgstr "E&xtérieure :"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2149 msgid "Head &sep:"
2150 msgstr "&Séparation en-tête :"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2153 msgid "Head &height:"
2154 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2157 msgid "&Foot skip:"
2158 msgstr "&Espacement pied :"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2161 msgid "&Column Sep:"
2162 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2168 msgid "Number of rows"
2169 msgstr "Nombre de lignes"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2173 msgid "&Rows:"
2174 msgstr "&Lignes :"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2180 msgid "Number of columns"
2181 msgstr "Nombre de colonnes"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2185 msgid "&Columns:"
2186 msgstr "&Colonnes :"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2189 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2190 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2194 msgid "Vertical alignment"
2195 msgstr "Alignement vertical"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2198 msgid "&Vertical:"
2199 msgstr "&Vertical :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2202 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2203 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2206 msgid "&Horizontal:"
2207 msgstr "&Horizontal :"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2210 msgid "&Use AMS math package automatically"
2211 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2214 msgid "Use AMS &math package"
2215 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2218 msgid "Use esint package &automatically"
2219 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2222 msgid "Use &esint package"
2223 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2226 msgid "A&vailable:"
2227 msgstr "&Disponible :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2232 msgid "A&dd"
2233 msgstr "A&jouter"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2236 msgid "De&lete"
2237 msgstr "Supprim&er"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2240 msgid "S&elected:"
2241 msgstr "Sél&ectionné :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2244 msgid "Sort &as:"
2245 msgstr "&Classé comme :"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2248 msgid "&Description:"
2249 msgstr "&Description :"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2252 msgid "&Symbol:"
2253 msgstr "&Symbole :"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2256 msgid "Type"
2257 msgstr "Type"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2260 msgid "LyX internal only"
2261 msgstr "Interne à LyX seulement"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2264 msgid "LyX &Note"
2265 msgstr "&Note LyX"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2268 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2269 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2272 msgid "&Comment"
2273 msgstr "&Commentaire"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2276 msgid "Print as grey text"
2277 msgstr "Imprime en texte grisé"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2280 msgid "&Greyed out"
2281 msgstr "&Grisée"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2284 msgid "&List in Table of Contents"
2285 msgstr "Dans la &table des matières"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2288 msgid "&Numbering"
2289 msgstr "&Numérotation"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2293 msgid "Page Layout"
2294 msgstr "Format de la page"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2297 msgid "Paper Format"
2298 msgstr "Format papier"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2301 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2302 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2305 msgid "Style used for the page header and footer"
2306 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2309 msgid "Headings &style:"
2310 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2313 msgid "&Landscape"
2314 msgstr "Pa&ysage"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2317 msgid "&Portrait"
2318 msgstr "&Portrait"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2323 msgid "&Format:"
2324 msgstr "&Format :"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2327 msgid "&Orientation:"
2328 msgstr "&Orientation :"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2331 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2332 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2335 msgid "&Two-sided document"
2336 msgstr "Document &recto-verso"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2339 msgid "I&mmediate Apply"
2340 msgstr "Application i&mmédiate"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2344 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2347 msgid "Paragraph's &Default"
2348 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2351 msgid "Ri&ght"
2352 msgstr "À d&roite"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2355 msgid "C&enter"
2356 msgstr "C&entré"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2359 msgid "&Left"
2360 msgstr "À &Gauche"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2363 msgid "&Justified"
2364 msgstr "&Justifié"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2367 msgid "&Indent Paragraph"
2368 msgstr "In&denter paragraphe"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2371 msgid "Label Width"
2372 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2376 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2377 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2380 msgid "Lo&ngest label"
2381 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2384 msgid "Line &spacing"
2385 msgstr "&Interligne"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2388 #: src/Text.cpp:1378
2389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2390 msgid "Single"
2391 msgstr "Simple"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2394 msgid "1.5"
2395 msgstr "Un et demi"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2398 #: src/Text.cpp:1384
2399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2400 msgid "Double"
2401 msgstr "Double"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2404 msgid "&Use hyperref support"
2405 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2408 msgid "&General"
2409 msgstr "&Général"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2412 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2413 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2416 msgid "Automatically fi&ll header"
2417 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2420 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2421 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2424 msgid "Load in &fullscreen mode"
2425 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2428 msgid "Header Information"
2429 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2432 msgid "&Title:"
2433 msgstr "&Titre :"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2436 msgid "&Author:"
2437 msgstr "&Auteur :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2440 msgid "&Subject:"
2441 msgstr "&Sujet :"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2444 msgid "&Keywords:"
2445 msgstr "Mots-&clés :"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2448 msgid "H&yperlinks"
2449 msgstr "H&yperlien"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2452 msgid "Allows link text to break across lines."
2453 msgstr "Permettre la césure des liens"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2456 msgid "B&reak links over lines"
2457 msgstr "&Césure les liens"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2460 msgid "No &frames around links"
2461 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2464 msgid "C&olor links"
2465 msgstr "C&ouleurs des liens"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2468 msgid "Bibliographical backreferences"
2469 msgstr "Renvois bibliographiques"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2472 msgid "B&ackreferences:"
2473 msgstr "R&envois :"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2476 msgid "&Bookmarks"
2477 msgstr "&Signets"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2480 msgid "G&enerate Bookmarks"
2481 msgstr "Créer les sign&ets"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2484 msgid "&Numbered bookmarks"
2485 msgstr "Signets &numérotés"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2488 msgid "Number of levels"
2489 msgstr "Nombre de niveaux"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2492 msgid "&Open bookmarks"
2493 msgstr "&Ouvrir le signet"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2496 msgid "Additional o&ptions"
2497 msgstr "Autres o&ptions"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2500 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2501 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2504 msgid "&Alter..."
2505 msgstr "&Modifier..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2508 msgid "In Math"
2509 msgstr "En mode mathétmatique"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2512 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2513 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2516 msgid "Automatic in&line completion"
2517 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2520 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2521 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2524 msgid "Automatic p&opup"
2525 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2528 msgid "In Text"
2529 msgstr "Dans le texte"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2532 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2533 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2536 msgid "Automatic &inline completion"
2537 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2540 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2541 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2544 msgid "Automatic &popup"
2545 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2548 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2549 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2552 msgid "Cursor i&ndicator"
2553 msgstr "I&ndicateur curseur"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2556 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2557 msgid "General"
2558 msgstr "Général"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2561 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2562 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2565 msgid "s inline completion dela&y"
2566 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2569 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2570 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2573 msgid "s popup d&elay"
2574 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2577 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2578 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2581 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2582 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2585 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2586 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2589 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2590 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2593 msgid "C&onverter:"
2594 msgstr "&Convertisseur :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2597 msgid "E&xtra flag:"
2598 msgstr "&Autres Options :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2601 msgid "&From format:"
2602 msgstr "Depuis le &Format :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2605 msgid "&To format:"
2606 msgstr "&Vers le format :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2610 msgid "&Modify"
2611 msgstr "&Modifier"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2617 msgid "Remo&ve"
2618 msgstr "&Enlever"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2621 msgid "Converter Defi&nitions"
2622 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2625 msgid "Converter File Cache"
2626 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2629 msgid "&Enabled"
2630 msgstr "Ac&tivé"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2633 msgid "&Maximum Age (in days):"
2634 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2637 msgid "&Date format:"
2638 msgstr "Format de la &date :"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2641 msgid "Date format for strftime output"
2642 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2645 msgid "Display &Graphics"
2646 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2649 msgid "Instant &Preview:"
2650 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2653 #: src/Font.cpp:66
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2655 msgid "Off"
2656 msgstr "Désactivé"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2659 msgid "No math"
2660 msgstr "Pas de maths"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2663 #: src/Font.cpp:66
2664 msgid "On"
2665 msgstr "Activé"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2669 msgid "Editing"
2670 msgstr "Édition"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2673 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2674 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2677 msgid "Sort &environments alphabetically"
2678 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2681 msgid "&Group environments by their category"
2682 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2685 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2686 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2689 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2690 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2693 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2694 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2697 msgid "Fullscreen"
2698 msgstr "Plein écran"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2701 msgid "&Limit text width"
2702 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2705 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2706 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2709 msgid "Hide tabba&r"
2710 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2713 msgid "Hide scr&ollbar"
2714 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2717 msgid "&Hide toolbars"
2718 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2721 msgid "&New..."
2722 msgstr "&Nouveau..."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2725 msgid "S&hort Name:"
2726 msgstr "Nom cour&t :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2729 msgid "Vector graphi&cs format"
2730 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2733 msgid "&Document format"
2734 msgstr "Format de &document"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2737 msgid "&Viewer:"
2738 msgstr "&Visionneuse :"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2741 msgid "Ed&itor:"
2742 msgstr "É&diteur :"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2745 msgid "S&hortcut:"
2746 msgstr "&Raccourci :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2749 msgid "E&xtension:"
2750 msgstr "E&xtension :"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2753 msgid "Co&pier:"
2754 msgstr "&Copieur :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2757 msgid "&E-mail:"
2758 msgstr "&E-mail :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2761 msgid "Your name"
2762 msgstr "Votre nom"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2765 msgid "Your E-mail address"
2766 msgstr "Votre adresse électronique"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2769 msgid "Keyboard"
2770 msgstr "Clavier"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2773 msgid "Use &keyboard map"
2774 msgstr "&Réaffectation clavier"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2777 msgid "&First:"
2778 msgstr "&Première :"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2783 msgid "Br&owse..."
2784 msgstr "&Parcourir..."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2787 msgid "S&econd:"
2788 msgstr "&Deuxième :"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2791 msgid "B&rowse..."
2792 msgstr "P&arcourir..."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2795 msgid "Mouse"
2796 msgstr "Souris"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2799 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2800 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2803 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2804 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2807 msgid "&User Interface language:"
2808 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2812 msgid "Select the default language of your documents"
2813 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2816 msgid "&Default language:"
2817 msgstr "&Langue implicite :"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2820 msgid "Language pac&kage:"
2821 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2824 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2825 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2828 msgid "Command s&tart:"
2829 msgstr "Commande de &début :"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2832 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2833 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2836 msgid "Command e&nd:"
2837 msgstr "Commande de &fin :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2840 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2841 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2844 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2845 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2848 msgid "Use b&abel"
2849 msgstr "Utiliser &babel"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2852 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2853 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2856 msgid "&Global"
2857 msgstr "&Global"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2860 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2861 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2864 msgid "Auto &begin"
2865 msgstr "Début &auto"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2868 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2869 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2872 msgid "Auto &end"
2873 msgstr "Fin a&uto"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2876 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2877 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2880 msgid "Mark &foreign languages"
2881 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2884 msgid "Right-to-left language support"
2885 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2888 #: src/LyXRC.cpp:2760
2889 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2890 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2893 msgid "Enable &RTL support"
2894 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2897 msgid "Cursor movement:"
2898 msgstr "Mouvement du curseur :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2901 msgid "&Logical"
2902 msgstr "&Logique"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2905 msgid "&Visual"
2906 msgstr "&Visuel"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2909 msgid "&Nomenclature command:"
2910 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2913 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2914 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2917 msgid "&Index command:"
2918 msgstr "Commande d'&indexation :"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2921 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2922 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2925 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2926 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2929 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2930 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2933 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2934 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2937 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2938 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2941 msgid "Set class options to default on class change"
2942 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2945 msgid "&Reset class options when document class changes"
2946 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2950 msgid "US letter"
2951 msgstr "Lettre US"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2955 msgid "US legal"
2956 msgstr "Légal US"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2960 msgid "US executive"
2961 msgstr "Executive US"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2965 msgid "A3"
2966 msgstr "A3"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2970 msgid "A4"
2971 msgstr "A4"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2975 msgid "A5"
2976 msgstr "A5"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2980 msgid "B5"
2981 msgstr "B5"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2984 msgid "BibTeX command and options"
2985 msgstr "Commande et options BibTeX"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2988 msgid "Chec&kTeX command:"
2989 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2992 msgid "&BibTeX command:"
2993 msgstr "Commande &BibTeX :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2996 msgid "CheckTeX start options and flags"
2997 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3000 msgid "Te&X encoding:"
3001 msgstr "Encodage Te&X :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3004 msgid "Default paper si&ze:"
3005 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
3008 msgid "&Working directory:"
3009 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
3017 msgid "Browse..."
3018 msgstr "Parcourir..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
3021 msgid "&Document templates:"
3022 msgstr "&Modèles de document :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
3025 msgid "&Example files:"
3026 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3029 msgid "&Backup directory:"
3030 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3033 msgid "Ly&XServer pipe:"
3034 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3037 msgid "&Temporary directory:"
3038 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3041 msgid "&PATH prefix:"
3042 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3045 #: src/LyXRC.cpp:2442
3046 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3047 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3050 msgid "Output &line length:"
3051 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3054 msgid "&roff command:"
3055 msgstr "Commande &roff :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3058 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3059 msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3062 msgid "Printer Command Options"
3063 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3066 msgid "Extension to be used when printing to file."
3067 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3070 msgid "File ex&tension:"
3071 msgstr "&Extension de fichier :"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3074 msgid "Option used to print to a file."
3075 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3078 msgid "Print to &file:"
3079 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3082 msgid "Option used to print to non-default printer."
3083 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3086 msgid "Set p&rinter:"
3087 msgstr "Imp&rimante :"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3090 msgid "Option used with spool command to set printer."
3091 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3094 msgid "Spool pr&inter:"
3095 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3096
3097 # Pas très clair ...
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3099 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3100 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3103 msgid "Spool &command:"
3104 msgstr "Commande de &spoule :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3107 msgid "Option used to reverse page order."
3108 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3111 msgid "Re&verse pages:"
3112 msgstr "&Ordre inverse :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3115 msgid "Lan&dscape:"
3116 msgstr "Pa&ysage :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3119 msgid "Number of Co&pies:"
3120 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3123 msgid "Option used to set number of copies."
3124 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3127 msgid "Option used to print a range of pages."
3128 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3131 msgid "Co&llated:"
3132 msgstr "A&ccolées :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3135 msgid "Pa&ge range:"
3136 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3139 msgid "Option used to collate multiple copies."
3140 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3143 msgid "&Odd pages:"
3144 msgstr "Pages i&mpaires :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3147 msgid "&Even pages:"
3148 msgstr "Pages &paires :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3151 msgid "Paper t&ype:"
3152 msgstr "T&ype de papier :"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3155 msgid "Paper si&ze:"
3156 msgstr "&Taille de papier :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3159 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3160 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3163 msgid "E&xtra options:"
3164 msgstr "A&utres Options :"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3167 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3168 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3171 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3172 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3175 msgid "Adapt output to printer"
3176 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3179 msgid "Name of the default printer"
3180 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3183 msgid "Default &printer:"
3184 msgstr "Im&primante par défaut :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3187 msgid "Printer co&mmand:"
3188 msgstr "Commande d'im&pression :"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3191 msgid "Sa&ns Serif:"
3192 msgstr "&Sans empattement :"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3195 msgid "T&ypewriter:"
3196 msgstr "&Chasse fixe :"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3199 msgid "Screen &DPI:"
3200 msgstr "Résolution &DPI :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3203 msgid "&Zoom %:"
3204 msgstr "&Zoom % :"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3207 msgid "Font Sizes"
3208 msgstr "Tailles de police"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3211 msgid "Larger:"
3212 msgstr "Très grand :"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3215 msgid "Largest:"
3216 msgstr "Très très grand :"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3219 msgid "Huge:"
3220 msgstr "Énorme :"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3223 msgid "Hugest:"
3224 msgstr "Très très énorme :"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3227 msgid "Smallest:"
3228 msgstr "Tout petit :"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3231 msgid "Smaller:"
3232 msgstr "Très petit :"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3235 msgid "Small:"
3236 msgstr "Petit :"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3239 msgid "Normal:"
3240 msgstr "Normal :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3243 msgid "Tiny:"
3244 msgstr "Minuscule :"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3247 msgid "Large:"
3248 msgstr "Grand :"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3251 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3252 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3255 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3256 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3259 msgid "Ne&w"
3260 msgstr "No&uvelle"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3263 msgid "&Bind file:"
3264 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3267 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3268 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3271 msgid "Al&ternative language:"
3272 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3275 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3276 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3279 msgid "Personal &dictionary:"
3280 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3283 msgid "Escape cha&racters:"
3284 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3287 msgid "Spellchec&ker executable:"
3288 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3291 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3292 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3295 msgid "Use input encod&ing"
3296 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3299 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3300 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3303 msgid "Accept compound &words"
3304 msgstr "Accepter les mots &composés"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3307 msgid "Session"
3308 msgstr "Session"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3311 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3312 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3315 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3316 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie des fenêtres"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3319 msgid "Restore cursor positions"
3320 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3323 msgid "Load opened files from last session"
3324 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3327 msgid "Clear All Session Information"
3328 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3331 msgid "Documents"
3332 msgstr "Documents"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3335 msgid "&Maximum last files:"
3336 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3339 msgid "minutes"
3340 msgstr "minutes"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3343 msgid "B&ackup documents, every"
3344 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3347 msgid "Open documents in &tabs"
3348 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3351 msgid "Automatic help"
3352 msgstr "Aide automatique"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3355 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3356 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3359 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3360 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3363 msgid "Bro&wse..."
3364 msgstr "&Parcourir..."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3367 msgid "&User interface file:"
3368 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3371 #: src/LyXFunc.cpp:682
3372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3373 msgid "&Save"
3374 msgstr "&Enregistrer"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3377 msgid "Pages"
3378 msgstr "Pages"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3381 msgid "Page number to print from"
3382 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3385 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3386 msgstr "&À :"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3389 msgid "Page number to print to"
3390 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3394 msgid "Print all pages"
3395 msgstr "Imprime toutes les pages"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3398 msgid "Fro&m"
3399 msgstr "&De"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3402 msgid "&All"
3403 msgstr "&Toutes"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3406 msgid "Print &odd-numbered pages"
3407 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3410 msgid "Print &even-numbered pages"
3411 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3414 msgid "Print in reverse order"
3415 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3418 msgid "Re&verse order"
3419 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3422 msgid "Copie&s"
3423 msgstr "Exemplaire&s"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3426 msgid "Number of copies"
3427 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3430 msgid "Collate copies"
3431 msgstr "Accoler les exemplaires"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3434 msgid "&Collate"
3435 msgstr "A&ccoler"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3438 msgid "&Print"
3439 msgstr "&Imprimer"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3442 msgid "Print Destination"
3443 msgstr "Destination"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3446 msgid "Send output to the printer"
3447 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3450 msgid "P&rinter:"
3451 msgstr "I&mprimante :"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3454 msgid "Send output to the given printer"
3455 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3459 msgid "Send output to a file"
3460 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3463 msgid "La&bels in:"
3464 msgstr "Éti&quettes dans :"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3468 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3471 msgid "<reference>"
3472 msgstr "<référence>"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3475 msgid "(<reference>)"
3476 msgstr "(<référence>)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3479 msgid "<page>"
3480 msgstr "<page>"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3483 msgid "on page <page>"
3484 msgstr "page <page>"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3487 msgid "<reference> on page <page>"
3488 msgstr "<référence> page <page>"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3491 msgid "Formatted reference"
3492 msgstr "référence mise en forme"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3495 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3496 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3499 msgid "&Sort"
3500 msgstr "&Trier"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3503 msgid "Update the label list"
3504 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3507 msgid "Jump to the label"
3508 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3512 msgid "&Go to Label"
3513 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3516 msgid "&Find:"
3517 msgstr "Rec&hercher :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3520 msgid "Replace &with:"
3521 msgstr "Remplacer &par :"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3524 msgid "Case &sensitive"
3525 msgstr "Selon la &casse"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3528 msgid "Match whole words onl&y"
3529 msgstr "&Mots complets seulement"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3532 msgid "Find &Next"
3533 msgstr "&Suivant"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3538 msgid "&Replace"
3539 msgstr "&Remplacer"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3542 msgid "Replace &All"
3543 msgstr "Remplacer &tout"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3546 msgid "Search &backwards"
3547 msgstr "Rechercher en &arrière"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3550 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3551 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3554 msgid "&Export formats:"
3555 msgstr "&Formats d'exportation :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3558 msgid "&Command:"
3559 msgstr "&Commande :"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3562 msgid "Edit shortcut"
3563 msgstr "Modifier raccourci"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3566 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3567 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3570 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3571 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3574 msgid "&Delete Key"
3575 msgstr "Touche Suppri&mer"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3578 msgid "Clear current shortcut"
3579 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3583 msgid "C&lear"
3584 msgstr "&Effacer"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3587 msgid "&Shortcut:"
3588 msgstr "&Raccourci :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3591 msgid "&Function:"
3592 msgstr "&Fonction :"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3595 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3596 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3599 msgid "Suggestions:"
3600 msgstr "Suggestions :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3603 msgid "Replace word with current choice"
3604 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3607 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3608 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3611 msgid "Ignore this word"
3612 msgstr "Ignorer le mot"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3615 msgid "&Ignore"
3616 msgstr "&Ignorer"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3619 msgid "Ignore this word throughout this session"
3620 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3623 msgid "I&gnore All"
3624 msgstr "&Tout ignorer"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3627 msgid "Replacement:"
3628 msgstr "Remplacement :"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3631 msgid "Current word"
3632 msgstr "Mot actuel"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3635 msgid "Unknown word:"
3636 msgstr "Mot inconnu :"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3639 msgid "Replace with selected word"
3640 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3643 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3644 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3647 msgid "Ca&tegory:"
3648 msgstr "Ca&tegorie :"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3651 msgid "Select this to display all available characters at once"
3652 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3655 msgid "&Display all"
3656 msgstr "Tout &afficher"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3659 msgid "&Table Settings"
3660 msgstr "Paramètres du &tableau"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3663 msgid "Column Width"
3664 msgstr "Largeur de colonne"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3667 msgid "Fixed width of the column"
3668 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3671 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3672 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3675 msgid "&Vertical alignment in row:"
3676 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3679 msgid "&Horizontal alignment:"
3680 msgstr "Alignement &horizontal :"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3683 msgid "Horizontal alignment in column"
3684 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3687 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3688 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3689 msgid "Justified"
3690 msgstr "Justifié"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3693 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3694 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3697 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3698 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3701 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3702 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3705 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3706 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3709 msgid "Merge cells"
3710 msgstr "Fusionner les cases"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3713 msgid "&Multicolumn"
3714 msgstr "&Multi-colonnes"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3717 msgid "LaTe&X argument:"
3718 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3721 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3722 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3725 msgid "&Borders"
3726 msgstr "&Bordures"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3729 msgid "All Borders"
3730 msgstr "Toutes les bordures"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3733 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3734 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3737 msgid "&Set"
3738 msgstr "&Mettre"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3741 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3742 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3745 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3746 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3749 msgid "Fo&rmal"
3750 msgstr "&Formel"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3753 msgid "Use default (grid-like) border style"
3754 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3757 msgid "De&fault"
3758 msgstr "&Défaut"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3761 msgid "Set Borders"
3762 msgstr "Régler les bordures"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3765 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3766 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3769 msgid "Additional Space"
3770 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3773 msgid "T&op of row:"
3774 msgstr "&Haut de ligne :"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3777 msgid "Botto&m of row:"
3778 msgstr "&Bas de ligne :"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3781 msgid "Bet&ween rows:"
3782 msgstr "E&ntre les lignes :"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3785 msgid "&Longtable"
3786 msgstr "Tableau lon&g"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3789 msgid "Set a page break on the current row"
3790 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3793 msgid "Page &break on current row"
3794 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3797 msgid "Settings"
3798 msgstr "Paramètres"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3801 msgid "Status"
3802 msgstr "Statut"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3805 msgid "Border above"
3806 msgstr "Bordure haute"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3809 msgid "Border below"
3810 msgstr "Bordure basse"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3813 msgid "Contents"
3814 msgstr "Contenu"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3817 msgid "Header:"
3818 msgstr "En-tête :"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3821 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3822 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3831 msgid "on"
3832 msgstr "activé"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3842 msgid "double"
3843 msgstr "double"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3846 msgid "First header:"
3847 msgstr "Premier en-tête :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3850 msgid "This row is the header of the first page"
3851 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3854 msgid "Don't output the first header"
3855 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3859 msgid "is empty"
3860 msgstr "est vide"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3863 msgid "Footer:"
3864 msgstr "Pied :"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3867 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3868 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3871 msgid "Last footer:"
3872 msgstr "Dernier pied :"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3875 msgid "This row is the footer of the last page"
3876 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3879 msgid "Don't output the last footer"
3880 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3883 msgid "Caption:"
3884 msgstr "Légende :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3887 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3888 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3891 msgid "&Use long table"
3892 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3895 msgid "Current cell:"
3896 msgstr "Case actuelle :"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3899 msgid "Current row position"
3900 msgstr "Position actuelle en lignes"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3903 msgid "Current column position"
3904 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3907 msgid "Close this dialog"
3908 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3911 msgid "Rebuild the file lists"
3912 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3915 msgid "&Rescan"
3916 msgstr "&Rafraîchir"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3919 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3920 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3923 msgid "&View"
3924 msgstr "&Visualiser"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3927 msgid "Selected classes or styles"
3928 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3931 msgid "LaTeX classes"
3932 msgstr "Classes LaTeX"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3935 msgid "LaTeX styles"
3936 msgstr "Styles LaTeX"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3939 msgid "BibTeX styles"
3940 msgstr "Styles BibTeX"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3943 msgid "Toggles view of the file list"
3944 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3947 msgid "Show &path"
3948 msgstr "&Afficher le chemin"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3951 msgid "Spacing"
3952 msgstr "Espacement"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3955 msgid "Separate paragraphs with"
3956 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3959 msgid "Listing settings"
3960 msgstr "Paramètres de listing"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3963 msgid "Format text into two columns"
3964 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3967 msgid "Two-&column document"
3968 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3971 msgid "&Vertical space"
3972 msgstr "&Espacement vertical"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3975 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3976 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3979 msgid "&Indentation"
3980 msgstr "&Indentation"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3983 msgid "&Line spacing:"
3984 msgstr "&Interligne :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3987 msgid "Index entry"
3988 msgstr "Entrée d'index"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3991 msgid "&Keyword:"
3992 msgstr "Mot-&Clé :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3995 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3996 msgid "Entry"
3997 msgstr "Entrée"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
4001 msgid "The selected entry"
4002 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
4005 msgid "&Selection:"
4006 msgstr "&Sélection :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
4009 msgid "Replace the entry with the selection"
4010 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4013 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4014 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4017 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4018 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4021 msgid "Sort"
4022 msgstr "Trier"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4025 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4026 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4029 msgid "Keep"
4030 msgstr "Conserver"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4033 msgid "Update navigation tree"
4034 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4041 msgid "..."
4042 msgstr "..."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4046 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4050 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4053 msgid "Move selected item down by one"
4054 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4057 msgid "Move selected item up by one"
4058 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4061 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4062 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4065 msgid "DefSkip"
4066 msgstr "Implicite"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4070 msgid "SmallSkip"
4071 msgstr "Petit"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4075 msgid "MedSkip"
4076 msgstr "Moyen"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4080 msgid "BigSkip"
4081 msgstr "Grand"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4084 msgid "VFill"
4085 msgstr "Ressort vertical"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4088 msgid "Complete source"
4089 msgstr "Code source complet"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4092 msgid "Automatic update"
4093 msgstr "Mise à jour automatique"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4096 msgid "Unit of width value"
4097 msgstr "Unité de largeur"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4100 msgid "number of needed lines"
4101 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4104 msgid "use number of lines"
4105 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4108 msgid "&Line span:"
4109 msgstr "Portée de la &ligne :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4112 msgid "Outer (default)"
4113 msgstr "Extérieure (défaut)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4116 msgid "Inner"
4117 msgstr "Intérieure"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4120 msgid "use overhang"
4121 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4124 msgid "Over&hang:"
4125 msgstr "Dé&bordement :"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4128 msgid "Overhang value"
4129 msgstr "Valeur du débordement"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4132 msgid "Unit of overhang value"
4133 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4136 msgid "Check this to allow flexible placement"
4137 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4140 msgid "Allow &floating"
4141 msgstr "Autoriser le &flottement"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:27
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4146 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4148 #: lib/layouts/apa.layout:24
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4150 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4151 #: lib/layouts/chess.layout:29
4152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4153 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4154 #: lib/layouts/egs.layout:18
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4157 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4158 #: lib/layouts/foils.layout:30
4159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4160 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4162 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4163 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4167 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4169 #: lib/layouts/paper.layout:14
4170 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4177 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4178 #: lib/layouts/slides.layout:60
4179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4180 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4182 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4183 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4186 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4187 msgid "Standard"
4188 msgstr "Standard"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:42
4191 #: lib/layouts/aa.layout:222
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4196 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4199 #: lib/layouts/apa.layout:307
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4204 #: lib/layouts/egs.layout:30
4205 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4216 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4217 #: lib/layouts/paper.layout:52
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4220 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4222 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4223 #: lib/layouts/spie.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4225 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4231 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4232 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4235 msgid "Section"
4236 msgstr "Section"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:45
4239 #: lib/layouts/aa.layout:232
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4244 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4245 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4246 #: lib/layouts/apa.layout:317
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4248 #: lib/layouts/egs.layout:51
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4254 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4258 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4259 #: lib/layouts/paper.layout:61
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4263 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4269 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4271 msgid "Subsection"
4272 msgstr "SousSection"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:48
4275 #: lib/layouts/aa.layout:244
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4280 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4281 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4282 #: lib/layouts/apa.layout:326
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4290 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4291 #: lib/layouts/paper.layout:70
4292 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4299 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4301 msgid "Subsubsection"
4302 msgstr "SousSousSection"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:51
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4307 #: lib/layouts/apa.layout:354
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4309 #: lib/layouts/egs.layout:163
4310 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4312 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4314 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4315 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4316 msgid "Itemize"
4317 msgstr "ListePuces"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:54
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4322 #: lib/layouts/apa.layout:372
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4324 #: lib/layouts/egs.layout:145
4325 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4328 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4329 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4330 msgid "Enumerate"
4331 msgstr "Énumération"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:57
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4337 #: lib/layouts/egs.layout:181
4338 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4340 #: lib/layouts/paper.layout:95
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4343 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4348 msgid "Description"
4349 msgstr "Description"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:60
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4357 #: lib/layouts/egs.layout:128
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4367 msgid "List"
4368 msgstr "Liste"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:64
4371 #: lib/layouts/aa.layout:254
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4380 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4381 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4383 #: lib/layouts/egs.layout:246
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4386 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4387 #: lib/layouts/foils.layout:125
4388 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4391 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4397 #: lib/layouts/paper.layout:104
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4400 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4403 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4405 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4411 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4413 msgid "Title"
4414 msgstr "Titre"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:67
4417 #: lib/layouts/aa.layout:112
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4420 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4424 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4426 msgid "Subtitle"
4427 msgstr "SousTitre"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:70
4430 #: lib/layouts/aa.layout:266
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4435 #: lib/layouts/apa.layout:113
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4439 #: lib/layouts/egs.layout:288
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4443 #: lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4448 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4452 #: lib/layouts/paper.layout:114
4453 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4458 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4465 msgid "Author"
4466 msgstr "Auteur"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:73
4469 #: lib/layouts/aa.layout:134
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4472 #: lib/layouts/egs.layout:233
4473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4479 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4480 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4481 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4490 msgid "Address"
4491 msgstr "Adresse"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:76
4494 #: lib/layouts/aa.layout:152
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4496 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4497 msgid "Offprint"
4498 msgstr "Tiré à part"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:79
4501 #: lib/layouts/aa.layout:175
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4503 msgid "Mail"
4504 msgstr "Courrier"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:82
4507 #: lib/layouts/aa.layout:277
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4514 #: lib/layouts/egs.layout:466
4515 #: lib/layouts/foils.layout:140
4516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4518 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4520 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4531 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4532 #: lib/external_templates:300
4533 #: lib/external_templates:301
4534 #: lib/external_templates:305
4535 msgid "Date"
4536 msgstr "Date"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:85
4539 #: lib/layouts/aa.layout:312
4540 #: lib/layouts/aa.layout:328
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4545 #: lib/layouts/apa.layout:69
4546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4548 #: lib/layouts/egs.layout:481
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4550 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4553 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4554 #: lib/layouts/foils.layout:147
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4559 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4560 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4562 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4566 #: lib/layouts/paper.layout:124
4567 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4568 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4572 #: lib/layouts/spie.layout:73
4573 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4575 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4578 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4583 #: src/output_plaintext.cpp:133
4584 msgid "Abstract"
4585 msgstr "Résumé"
4586
4587 #: lib/layouts/aa.layout:88
4588 #: lib/layouts/aa.layout:198
4589 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4590 #: lib/layouts/egs.layout:527
4591 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4592 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4595 msgid "Acknowledgement"
4596 msgstr "Remerciement"
4597
4598 #: lib/layouts/aa.layout:91
4599 #: lib/layouts/aa.layout:371
4600 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4603 #: lib/layouts/book.layout:21
4604 #: lib/layouts/book.layout:23
4605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4606 #: lib/layouts/egs.layout:552
4607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4608 #: lib/layouts/foils.layout:210
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4612 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4613 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4614 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4615 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4616 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4617 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4618 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4619 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4620 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4621 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4622 #: lib/layouts/report.layout:12
4623 #: lib/layouts/report.layout:14
4624 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4625 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4626 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4627 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4628 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4629 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4630 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4631 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4635 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4637 msgid "Bibliography"
4638 msgstr "Bibliographie"
4639
4640 #: lib/layouts/aa.layout:117
4641 #: lib/layouts/aa.layout:140
4642 #: lib/layouts/aa.layout:155
4643 #: lib/layouts/aa.layout:179
4644 #: lib/layouts/aa.layout:316
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4656 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4659 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4661 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4662 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4674 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4676 msgid "FrontMatter"
4677 msgstr "Préliminaires"
4678
4679 #: lib/layouts/aa.layout:161
4680 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4681 msgid "Offprint Requests to:"
4682 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4683
4684 #: lib/layouts/aa.layout:184
4685 msgid "Correspondence to:"
4686 msgstr "Correspondance pour :"
4687
4688 #: lib/layouts/aa.layout:202
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4693 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4694 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4695 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4696 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4698 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4699 msgid "BackMatter"
4700 msgstr "Compléments"
4701
4702 #: lib/layouts/aa.layout:210
4703 #: lib/layouts/egs.layout:516
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4705 msgid "Acknowledgements."
4706 msgstr "Remerciements."
4707
4708 #: lib/layouts/aa.layout:289
4709 msgid "institutemark"
4710 msgstr "marqueinstitution"
4711
4712 #: lib/layouts/aa.layout:293
4713 msgid "institute mark"
4714 msgstr "marque institution"
4715
4716 #: lib/layouts/aa.layout:342
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4724 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4725 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4726 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4727 #: lib/layouts/paper.layout:163
4728 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4729 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4731 #: lib/layouts/spie.layout:39
4732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4735 msgid "Keywords"
4736 msgstr "Mots-clés"
4737
4738 #: lib/layouts/aa.layout:357
4739 msgid "Key words."
4740 msgstr "Mots-clés."
4741
4742 #: lib/layouts/aa.layout:379
4743 msgid "CharStyle:Institute"
4744 msgstr "Style de texte : institution"
4745
4746 #: lib/layouts/aa.layout:389
4747 msgid "CharStyle:E-Mail"
4748 msgstr "Style de texte : e-mail"
4749
4750 #: lib/layouts/aa.layout:400
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4756 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4757 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4758 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4761 msgid "Email"
4762 msgstr "E-mail"
4763
4764 #: lib/layouts/aa.layout:404
4765 msgid "email"
4766 msgstr "email"
4767
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4769 #: lib/layouts/egs.layout:612
4770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4771 msgid "LaTeX"
4772 msgstr "LaTeX"
4773
4774 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4775 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4777 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4778 msgid "Thesaurus"
4779 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4780
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4782 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4783 #: lib/layouts/apa.layout:335
4784 #: lib/layouts/egs.layout:69
4785 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4786 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4789 #: lib/layouts/paper.layout:79
4790 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4791 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4793 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4797 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4799 msgid "Paragraph"
4800 msgstr "Paragraphe"
4801
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4804 #: lib/layouts/apa.layout:149
4805 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4806 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4808 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4809 msgid "Affiliation"
4810 msgstr "Affiliation"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4814 msgid "And"
4815 msgstr "Et"
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4819 #: lib/layouts/apa.layout:221
4820 #: lib/layouts/egs.layout:502
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4822 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4824 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4825 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4826 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4827 msgid "Acknowledgements"
4828 msgstr "Remerciements"
4829
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4836 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4837 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4838 #: src/rowpainter.cpp:472
4839 msgid "Appendix"
4840 msgstr "Appendice"
4841
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4847 #: lib/layouts/egs.layout:566
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4854 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4857 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4859 #: src/output_plaintext.cpp:145
4860 msgid "References"
4861 msgstr "Références"
4862
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4865 msgid "PlaceFigure"
4866 msgstr "PlacementFigure"
4867
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4870 msgid "PlaceTable"
4871 msgstr "PlacementTableau"
4872
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4875 msgid "TableComments"
4876 msgstr "RemarquesTableau"
4877
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4880 msgid "TableRefs"
4881 msgstr "RéfsTableau"
4882
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4885 msgid "MathLetters"
4886 msgstr "LettresMathématiques"
4887
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4890 msgid "NoteToEditor"
4891 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4892
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4895 msgid "Facility"
4896 msgstr "Facilité"
4897
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4900 msgid "Objectname"
4901 msgstr "NomObjet"
4902
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4905 msgid "Dataset"
4906 msgstr "EnsembleDonnées"
4907
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4909 msgid "Altaffilation"
4910 msgstr "AutreAffiliation"
4911
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4913 msgid "Alternative affiliation:"
4914 msgstr "Autre affiliation :"
4915
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4917 msgid "altaffilmark"
4918 msgstr "altaffilmark"
4919
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4921 msgid "altaffiliation mark"
4922 msgstr "marque autraffiliation"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4925 msgid "Subject headings:"
4926 msgstr "En-têtes de sujet :"
4927
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4929 msgid "[Acknowledgements]"
4930 msgstr "[Remerciements]"
4931
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4937 msgid "and"
4938 msgstr "et"
4939
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4941 msgid "Place Figure here:"
4942 msgstr "Placez une figure ici :"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4945 msgid "Place Table here:"
4946 msgstr "Placez un tableau ici :"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4949 msgid "[Appendix]"
4950 msgstr "[Appendice]"
4951
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4953 msgid "Note to Editor:"
4954 msgstr "Note à l'éditeur :"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4957 msgid "References. ---"
4958 msgstr " Références. ---"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4961 msgid "Note. ---"
4962 msgstr "Note. ---"
4963
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4965 msgid "Table note"
4966 msgstr "Note de tableau"
4967
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4969 msgid "Table note:"
4970 msgstr "Note de tableau :"
4971
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4973 msgid "tablenotemark"
4974 msgstr "tablenotemark"
4975
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4977 msgid "tablenote mark"
4978 msgstr "tablenote mark"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4981 msgid "FigCaption"
4982 msgstr "LégendeFig"
4983
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4985 msgid "Fig. ---"
4986 msgstr "Fig. ---"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4989 msgid "Facility:"
4990 msgstr "Facilité :"
4991
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4993 msgid "Obj:"
4994 msgstr "Obj :"
4995
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4997 msgid "Dataset:"
4998 msgstr "Ensemble de données :"
4999
5000 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5001 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5010 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5011 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5015 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5016 msgid "MainText"
5017 msgstr "Corps"
5018
5019 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5020 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5021 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5022 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5023 msgid "\\arabic{section}"
5024 msgstr "\\arabic{section}"
5025
5026 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5027 msgid "Chapter Exercises"
5028 msgstr "Exercices_Chapitre"
5029
5030 #: lib/layouts/apa.layout:50
5031 msgid "RightHeader"
5032 msgstr "En-têteDroite"
5033
5034 #: lib/layouts/apa.layout:59
5035 msgid "Right header:"
5036 msgstr "En-tête droite :"
5037
5038 #: lib/layouts/apa.layout:82
5039 msgid "Abstract:"
5040 msgstr "Résumé :"
5041
5042 #: lib/layouts/apa.layout:91
5043 msgid "ShortTitle"
5044 msgstr "TitreCourt"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:99
5047 msgid "Short title:"
5048 msgstr "Titre Court :"
5049
5050 #: lib/layouts/apa.layout:128
5051 msgid "TwoAuthors"
5052 msgstr "DeuxAuteurs"
5053
5054 #: lib/layouts/apa.layout:135
5055 msgid "ThreeAuthors"
5056 msgstr "TroisAuteurs"
5057
5058 #: lib/layouts/apa.layout:142
5059 msgid "FourAuthors"
5060 msgstr "QuatreAuteurs"
5061
5062 #: lib/layouts/apa.layout:161
5063 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5065 msgid "Affiliation:"
5066 msgstr "Affiliation :"
5067
5068 #: lib/layouts/apa.layout:170
5069 msgid "TwoAffiliations"
5070 msgstr "DeuxAffiliations"
5071
5072 #: lib/layouts/apa.layout:177
5073 msgid "ThreeAffiliations"
5074 msgstr "TroisAffiliations"
5075
5076 #: lib/layouts/apa.layout:184
5077 msgid "FourAffiliations"
5078 msgstr "QuatreAffiliations"
5079
5080 #: lib/layouts/apa.layout:191
5081 #: lib/layouts/egs.layout:332
5082 msgid "Journal"
5083 msgstr "Journal"
5084
5085 #: lib/layouts/apa.layout:205
5086 msgid "CopNum"
5087 msgstr "NumCopie"
5088
5089 #: lib/layouts/apa.layout:212
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5093 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5095 #: lib/layouts/slides.layout:167
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
5098 msgid "Note"
5099 msgstr "Note"
5100
5101 #: lib/layouts/apa.layout:233
5102 msgid "Acknowledgements:"
5103 msgstr "Remerciements :"
5104
5105 #: lib/layouts/apa.layout:242
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5111 #: lib/layouts/spie.layout:88
5112 msgid "Acknowledgments"
5113 msgstr "Remerciements"
5114
5115 #: lib/layouts/apa.layout:247
5116 msgid "ThickLine"
5117 msgstr "LigneÉpaisse"
5118
5119 #: lib/layouts/apa.layout:257
5120 msgid "CenteredCaption"
5121 msgstr "LégendeCentrée"
5122
5123 #: lib/layouts/apa.layout:267
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5126 msgid "Senseless!"
5127 msgstr "Absurde !"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:277
5130 msgid "FitFigure"
5131 msgstr "AjusteFigure"
5132
5133 #: lib/layouts/apa.layout:283
5134 msgid "FitBitmap"
5135 msgstr "AjusteBitmap"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:344
5138 #: lib/layouts/egs.layout:86
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5141 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5142 #: lib/layouts/paper.layout:88
5143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5146 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5148 msgid "Subparagraph"
5149 msgstr "SousParagraphe"
5150
5151 #: lib/layouts/apa.layout:368
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5153 #: lib/layouts/egs.layout:177
5154 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5155 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5156 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5157 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5158 msgid "*"
5159 msgstr "*"
5160
5161 #: lib/layouts/apa.layout:390
5162 msgid "Seriate"
5163 msgstr "Sérié"
5164
5165 #: lib/layouts/apa.layout:406
5166 #: lib/layouts/apa.layout:407
5167 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5168 msgid "(\\alph{enumii})"
5169 msgstr "(\\alph{enumii})"
5170
5171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5172 msgid "LatinOn"
5173 msgstr "LatinOn"
5174
5175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5176 msgid "Latin on"
5177 msgstr "Latin actif"
5178
5179 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5180 msgid "LatinOff"
5181 msgstr "LatinOff"
5182
5183 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5184 msgid "Latin off"
5185 msgstr "Latin inactif"
5186
5187 #: lib/layouts/article.layout:18
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5190 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5191 #: lib/layouts/paper.layout:40
5192 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5195 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5197 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5198 msgid "Part"
5199 msgstr "Partie"
5200
5201 #: lib/layouts/article.layout:29
5202 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5203 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5206 msgid "Part*"
5207 msgstr "Partie*"
5208
5209 # Cadre = Frame ?
5210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5213 msgid "BeginFrame"
5214 msgstr "DébutCadre"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5217 #: lib/layouts/egs.layout:196
5218 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5219 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5220 msgid "MM"
5221 msgstr "MM"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5224 msgid "Section \\arabic{section}"
5225 msgstr "Section \\arabic{section}"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5229 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5230 msgid "\\Alph{section}"
5231 msgstr "\\Alph{section}"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5234 #: lib/layouts/egs.layout:576
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5238 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5239 #: lib/layouts/spie.layout:29
5240 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5243 msgid "Section*"
5244 msgstr "Section*"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5255 msgid "Unnumbered"
5256 msgstr "NonNuméroté"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5259 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5260 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5263 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5264 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5267 #: lib/layouts/egs.layout:596
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5270 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5273 msgid "Subsection*"
5274 msgstr "SousSection*"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5281 msgid "Frames"
5282 msgstr "Cadres"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5285 msgid "Frame"
5286 msgstr "Cadre"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5289 msgid "BeginPlainFrame"
5290 msgstr "DébutCadreSimple"
5291
5292 # paquetage beamer
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5294 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5295 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5296
5297 # Beamer
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5299 msgid "AgainFrame"
5300 msgstr "CadreReprise"
5301
5302 # Paquetage Beamer
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5304 msgid "Again frame with label"
5305 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5308 msgid "EndFrame"
5309 msgstr "FinCadre"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5312 msgid "________________________________"
5313 msgstr "________________________________"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5316 msgid "FrameSubtitle"
5317 msgstr "SousTitreCadre"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5320 msgid "Column"
5321 msgstr "Colonne"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5329 msgid "Columns"
5330 msgstr "Colonnes"
5331
5332 # paquetage Beamer
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5335 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5338 msgid "ColumnsCenterAligned"
5339 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5342 msgid "Columns (center aligned)"
5343 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5346 msgid "ColumnsTopAligned"
5347 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5350 msgid "Columns (top aligned)"
5351 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5354 msgid "Pause"
5355 msgstr "Pause"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5362 msgid "Overlays"
5363 msgstr "Recouvrements"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5366 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5367 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5368
5369 # Beamer
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5372 msgid "Overprint"
5373 msgstr "SurImpression"
5374
5375 # Beamer
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5377 msgid "OverlayArea"
5378 msgstr "ZoneRecouvrement"
5379
5380 # Beamer
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5382 msgid "Overlayarea"
5383 msgstr "ZoneRecouvrement"
5384
5385 # Beamer
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5387 msgid "Uncover"
5388 msgstr "Découvrir"
5389
5390 # Beamer
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5392 msgid "Uncovered on slides"
5393 msgstr "Découvrir sur diapos"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5396 msgid "Only"
5397 msgstr "Seulement"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5400 msgid "Only on slides"
5401 msgstr "Seulement sur diapos"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5404 msgid "Block"
5405 msgstr "Bloc"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5410 msgid "Blocks"
5411 msgstr "Blocs"
5412
5413 # beamer
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5415 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5416 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5417
5418 # beamer
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5420 msgid "ExampleBlock"
5421 msgstr "BlocExemple"
5422
5423 # beamer
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5425 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5426 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5427
5428 # beamer
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5430 msgid "AlertBlock"
5431 msgstr "BlocAlerte"
5432
5433 # beamer
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5435 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5436 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5444 msgid "Titling"
5445 msgstr "Titrage"
5446
5447 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5448 # (beamer)
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5450 msgid "Title (Plain Frame)"
5451 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5457 msgid "Institute"
5458 msgstr "Institut"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5461 msgid "InstituteMark"
5462 msgstr "MarqueInstitution"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5465 msgid "Institute mark"
5466 msgstr "Marque institution"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5469 #: lib/layouts/egs.layout:94
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5471 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5473 msgid "Quotation"
5474 msgstr "Citation"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5477 #: lib/layouts/egs.layout:112
5478 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5481 msgid "Quote"
5482 msgstr "Cite"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5485 #: lib/layouts/egs.layout:203
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5488 msgid "Verse"
5489 msgstr "Vers"
5490
5491 # Beamer
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5493 msgid "TitleGraphic"
5494 msgstr "GraphiqueTitre"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5498 #: lib/layouts/foils.layout:250
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5510 msgid "Corollary"
5511 msgstr "Corollaire"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5514 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5515 msgid "Theorems"
5516 msgstr "Théorèmes"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5519 #: lib/layouts/foils.layout:309
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5521 msgid "Corollary."
5522 msgstr "Corollaire."
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5526 #: lib/layouts/foils.layout:264
5527 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5538 msgid "Definition"
5539 msgstr "Définition"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5542 #: lib/layouts/foils.layout:323
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5544 msgid "Definition."
5545 msgstr "Définition."
5546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5548 msgid "Definitions"
5549 msgstr "Définitions"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5552 msgid "Definitions."
5553 msgstr "Définitions."
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5567 msgid "Example"
5568 msgstr "Exemple"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5572 msgid "Example."
5573 msgstr "Exemple."
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5576 msgid "Examples"
5577 msgstr "Exemples"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5580 msgid "Examples."
5581 msgstr "Exemples."
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5587 msgid "Fact"
5588 msgstr "Fait"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5592 msgid "Fact."
5593 msgstr "Fait."
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5597 #: lib/layouts/foils.layout:278
5598 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5606 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5607 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5608 msgid "Proof"
5609 msgstr "Preuve"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5612 #: lib/layouts/foils.layout:281
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5618 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5619 msgid "Proof."
5620 msgstr "Preuve."
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5624 #: lib/layouts/foils.layout:218
5625 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5640 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5645 msgid "Theorem"
5646 msgstr "Théorème"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5649 #: lib/layouts/foils.layout:295
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5651 msgid "Theorem."
5652 msgstr "Théorème."
5653
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5655 msgid "Separator"
5656 msgstr "Séparateur"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5659 msgid "___"
5660 msgstr "___"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5663 #: lib/layouts/egs.layout:630
5664 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5666 msgid "LyX-Code"
5667 msgstr "LyX-Code"
5668
5669 # Beamer
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5671 msgid "NoteItem"
5672 msgstr "ÉlémentNote"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5676 msgid "Note:"
5677 msgstr "Note :"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5680 msgid "CharStyle:Alert"
5681 msgstr "Style de texte : alerte"
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5684 msgid "Alert"
5685 msgstr "Alerte"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5688 msgid "CharStyle:Structure"
5689 msgstr "Style de texte : structure"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5692 msgid "Structure"
5693 msgstr "Structure"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5696 msgid "Custom:ArticleMode"
5697 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5700 msgid "Article"
5701 msgstr "Article"
5702
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5704 msgid "Custom:PresentationMode"
5705 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5708 msgid "Presentation"
5709 msgstr "Presentation"
5710
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5712 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5716 msgid "Table"
5717 msgstr "Tableau"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5722 msgid "List of Tables"
5723 msgstr "Liste des tableaux"
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5729 msgid "Figure"
5730 msgstr "Figure"
5731
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5735 msgid "List of Figures"
5736 msgstr "Liste des Figures"
5737
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5740 msgid "Dialogue"
5741 msgstr "Dialogue"
5742
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5745 msgid "Narrative"
5746 msgstr "Narratif"
5747
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5749 msgid "ACT"
5750 msgstr "ACTE"
5751
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5753 msgid "ACT \\arabic{act}"
5754 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5755
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5758 msgid "SCENE"
5759 msgstr "SCÈNE"
5760
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5762 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5763 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5764
5765 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5766 msgid "SCENE*"
5767 msgstr "SCÈNE*"
5768
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5771 msgid "AT RISE:"
5772 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5773
5774 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5777 msgid "Speaker"
5778 msgstr "Personnage"
5779
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5782 msgid "Parenthetical"
5783 msgstr "Parenthèses"
5784
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5787 msgid "("
5788 msgstr "("
5789
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5792 msgid ")"
5793 msgstr ")"
5794
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5796 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5797 msgid "CURTAIN"
5798 msgstr "RIDEAU"
5799
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5801 #: lib/layouts/egs.layout:222
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5805 msgid "Right Address"
5806 msgstr "Adresse_À_Droite"
5807
5808 #: lib/layouts/chess.layout:35
5809 msgid "Mainline"
5810 msgstr "Ligne_Principale"
5811
5812 #: lib/layouts/chess.layout:42
5813 msgid "Mainline:"
5814 msgstr "Ligne Principale :"
5815
5816 #: lib/layouts/chess.layout:60
5817 msgid "Variation"
5818 msgstr "Variante"
5819
5820 #: lib/layouts/chess.layout:64
5821 msgid "Variation:"
5822 msgstr "Variante :"
5823
5824 #: lib/layouts/chess.layout:70
5825 msgid "SubVariation"
5826 msgstr "SousVariante"
5827
5828 #: lib/layouts/chess.layout:73
5829 msgid "Subvariation:"
5830 msgstr "Sous-Variante :"
5831
5832 #: lib/layouts/chess.layout:79
5833 msgid "SubVariation2"
5834 msgstr "SousVariante2"
5835
5836 #: lib/layouts/chess.layout:82
5837 msgid "Subvariation(2):"
5838 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5839
5840 #: lib/layouts/chess.layout:88
5841 msgid "SubVariation3"
5842 msgstr "SousVariante3"
5843
5844 #: lib/layouts/chess.layout:91
5845 msgid "Subvariation(3):"
5846 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5847
5848 #: lib/layouts/chess.layout:97
5849 msgid "SubVariation4"
5850 msgstr "SousVariante4"
5851
5852 #: lib/layouts/chess.layout:100
5853 msgid "Subvariation(4):"
5854 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5855
5856 #: lib/layouts/chess.layout:106
5857 msgid "SubVariation5"
5858 msgstr "SousVariante5"
5859
5860 #: lib/layouts/chess.layout:109
5861 msgid "Subvariation(5):"
5862 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5863
5864 #: lib/layouts/chess.layout:116
5865 msgid "HideMoves"
5866 msgstr "Cache_Mouvements"
5867
5868 #: lib/layouts/chess.layout:121
5869 msgid "HideMoves:"
5870 msgstr "Cache_Mouvements :"
5871
5872 #: lib/layouts/chess.layout:126
5873 msgid "ChessBoard"
5874 msgstr "Échiquier"
5875
5876 #: lib/layouts/chess.layout:130
5877 msgid "[chessboard]"
5878 msgstr "[échiquier]"
5879
5880 #: lib/layouts/chess.layout:139
5881 msgid "BoardCentered"
5882 msgstr "ÉchiquierCentré"
5883
5884 #: lib/layouts/chess.layout:144
5885 msgid "[centered board]"
5886 msgstr "[échiquier centré]"
5887
5888 #: lib/layouts/chess.layout:154
5889 msgid "HighLight"
5890 msgstr "Mise_en_Valeur"
5891
5892 #: lib/layouts/chess.layout:159
5893 msgid "Highlights:"
5894 msgstr "Mises  en valeur :"
5895
5896 #: lib/layouts/chess.layout:174
5897 msgid "Arrow"
5898 msgstr "Flèche"
5899
5900 #: lib/layouts/chess.layout:179
5901 msgid "Arrow:"
5902 msgstr "Flèche :"
5903
5904 #: lib/layouts/chess.layout:185
5905 msgid "KnightMove"
5906 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5907
5908 #: lib/layouts/chess.layout:190
5909 msgid "KnightMove:"
5910 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5913 msgid "DinBrief"
5914 msgstr "DinBrief"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5917 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5919 msgid "Send To Address"
5920 msgstr "Envoi à l'adresse"
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5923 msgid "Anschrift:"
5924 msgstr "Adresse :"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5927 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5928 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5929 msgid "My Address"
5930 msgstr "Mon_Adresse"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5933 msgid "Briefkopf:"
5934 msgstr "En-tête :"
5935
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5937 msgid "Return address"
5938 msgstr "Adresse de retour"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5941 msgid "Absender:"
5942 msgstr "Expéditeur :"
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5945 msgid "Postal comment"
5946 msgstr "Commentaire postal"
5947
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5950 msgid "Postvermerk:"
5951 msgstr "Postvermerk:"
5952
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5954 msgid "Handling"
5955 msgstr "Handling"
5956
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5959 msgid "Zusatz:"
5960 msgstr "Post scriptum :"
5961
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5965 msgid "YourRef"
5966 msgstr "VotreRéf"
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5969 msgid "Ihre Zeichen:"
5970 msgstr "Vos références :"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5975 msgid "MyRef"
5976 msgstr "MaRéf"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5979 msgid "Unsere Zeichen:"
5980 msgstr "Nos références :"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5983 msgid "Writer"
5984 msgstr "Auteur"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5987 msgid "Sachbearbeiter:"
5988 msgstr "Sachbearbeiter:"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5995 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5996 msgid "Signature"
5997 msgstr "Signature"
5998
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6001 msgid "Unterschrift:"
6002 msgstr "Signature :"
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6005 msgid "Bottomtext"
6006 msgstr "Texte de bas de page"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6009 msgid "Fusszeile(n):"
6010 msgstr "Fusszeile(n):"
6011
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6013 msgid "Area code"
6014 msgstr "Code de zone"
6015
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6017 msgid "Vorwahl:"
6018 msgstr "Présélection :"
6019
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6024 msgid "Telephone"
6025 msgstr "Téléphone"
6026
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6029 msgid "Telefon:"
6030 msgstr "Telefon:"
6031
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6036 msgid "Location"
6037 msgstr "Adresse"
6038
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6041 msgid "Ort:"
6042 msgstr "Lieu :"
6043
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6046 msgid "Datum:"
6047 msgstr "Date :"
6048
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6053 msgid "Subject"
6054 msgstr "Sujet"
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6058 msgid "Betreff:"
6059 msgstr "Objet :"
6060
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6067 msgid "Opening"
6068 msgstr "Ouverture"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6072 msgid "Anrede:"
6073 msgstr "Ouverture :"
6074
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6081 msgid "Closing"
6082 msgstr "Fermeture"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6086 msgid "Gruss:"
6087 msgstr "Salutation :"
6088
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6090 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6091 msgid "encl"
6092 msgstr "P.J."
6093
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6095 msgid "Anlage(n):"
6096 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6097
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6101 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6102 msgid "cc"
6103 msgstr "cc"
6104
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6107 msgid "Verteiler:"
6108 msgstr "Expéditeur :"
6109
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6113 msgid "PS"
6114 msgstr "PS"
6115
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6117 msgid "PS:"
6118 msgstr "PS:"
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6122 msgid "SenderAddress"
6123 msgstr "AdresseExpéditeur"
6124
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6128 msgid "Backaddress"
6129 msgstr "Adresse_Retour"
6130
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6133 msgid "RetourAdresse"
6134 msgstr "RetourAdresse"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6138 msgid "Adresse"
6139 msgstr "Adresse"
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6143 msgid "Postvermerk"
6144 msgstr "Postvermerk"
6145
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6148 msgid "Zusatz"
6149 msgstr "Post scriptum"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6153 msgid "IhrZeichen"
6154 msgstr "VotreRéférence"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6159 msgid "YourMail"
6160 msgstr "VotreMail"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6164 msgid "IhrSchreiben"
6165 msgstr "IhrSchreiben"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6169 msgid "MeinZeichen"
6170 msgstr "MaRéférence"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6174 msgid "Unterschrift"
6175 msgstr "Signature"
6176
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6179 msgid "Phone"
6180 msgstr "Téléphone"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6184 msgid "Telefon"
6185 msgstr "Téléphone"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6190 msgid "Place"
6191 msgstr "Lieu"
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6194 msgid "Stadt"
6195 msgstr "Ville"
6196
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6199 msgid "Town"
6200 msgstr "Ville"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6204 msgid "Ort"
6205 msgstr "Lieu"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6209 msgid "Datum"
6210 msgstr "Date"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6215 msgid "Reference"
6216 msgstr "Référence"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6220 msgid "Betreff"
6221 msgstr "Objet"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6225 msgid "Anrede"
6226 msgstr "Ouverture"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6233 msgid "Letter"
6234 msgstr "Lettre"
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6238 msgid "Brieftext"
6239 msgstr "Texte"
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6243 msgid "Gruss"
6244 msgstr "Salutation"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6247 msgid "ps"
6248 msgstr "ps"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6253 msgid "Encl."
6254 msgstr "P.J."
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6258 msgid "Anlagen"
6259 msgstr "Anlagen"
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6264 msgid "CC"
6265 msgstr "CC"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6269 msgid "Verteiler"
6270 msgstr "Distributeur"
6271
6272 #: lib/layouts/egs.layout:141
6273 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6274 msgid "00.00.0000"
6275 msgstr "00.00.0000"
6276
6277 #: lib/layouts/egs.layout:268
6278 msgid "LaTeX Title"
6279 msgstr "Titre_LaTeX"
6280
6281 #: lib/layouts/egs.layout:301
6282 msgid "Author:"
6283 msgstr "Auteur :"
6284
6285 #: lib/layouts/egs.layout:310
6286 msgid "Affil"
6287 msgstr "Affil."
6288
6289 #: lib/layouts/egs.layout:323
6290 msgid "Affilation:"
6291 msgstr "Affiliation :"
6292
6293 #: lib/layouts/egs.layout:345
6294 msgid "Journal:"
6295 msgstr "Journal :"
6296
6297 #: lib/layouts/egs.layout:354
6298 msgid "msnumber"
6299 msgstr "numéro_ms"
6300
6301 #: lib/layouts/egs.layout:368
6302 msgid "MS_number:"
6303 msgstr "Numéro_MS :"
6304
6305 #: lib/layouts/egs.layout:378
6306 msgid "FirstAuthor"
6307 msgstr "PremierAuteur"
6308
6309 #: lib/layouts/egs.layout:391
6310 msgid "1st_author_surname:"
6311 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6312
6313 #: lib/layouts/egs.layout:400
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6316 msgid "Received"
6317 msgstr "Reçu"
6318
6319 #: lib/layouts/egs.layout:413
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6321 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6322 msgid "Received:"
6323 msgstr "Reçu :"
6324
6325 #: lib/layouts/egs.layout:422
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6327 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6328 msgid "Accepted"
6329 msgstr "Accepté"
6330
6331 #: lib/layouts/egs.layout:435
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6333 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6334 msgid "Accepted:"
6335 msgstr "Accepté :"
6336
6337 #: lib/layouts/egs.layout:444
6338 msgid "Offsets"
6339 msgstr "Offsets"
6340
6341 #: lib/layouts/egs.layout:457
6342 msgid "reprint_reqs_to:"
6343 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6344
6345 #: lib/layouts/egs.layout:495
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6349 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6351 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6353 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6354 msgid "Abstract."
6355 msgstr "Résumé."
6356
6357 #: lib/layouts/egs.layout:541
6358 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6360 msgid "Acknowledgement."
6361 msgstr "Remerciement."
6362
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6364 msgid "Author Address"
6365 msgstr "Adresse Auteur"
6366
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6370 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6376 msgid "Address:"
6377 msgstr "Adresse :"
6378
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6381 msgid "Author Email"
6382 msgstr "E-mail auteur"
6383
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6386 msgid "Email:"
6387 msgstr "E-mail :"
6388
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6391 msgid "Author URL"
6392 msgstr "URL Auteur"
6393
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6397 msgid "URL:"
6398 msgstr "URL :"
6399
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6403 msgid "Thanks"
6404 msgstr "Remerciements"
6405
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6407 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6408 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6409
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6411 msgid "PROOF."
6412 msgstr "PREUVE."
6413
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6415 #: lib/layouts/foils.layout:243
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6427 msgid "Lemma"
6428 msgstr "Lemme"
6429
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6431 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6432 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6433
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6435 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6436 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6437
6438 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6439 #: lib/layouts/foils.layout:257
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6444 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6450 msgid "Proposition"
6451 msgstr "Proposition"
6452
6453 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6454 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6455 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6456
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6460 msgid "Criterion"
6461 msgstr "Critère"
6462
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6464 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6465 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6466
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6473 msgid "Algorithm"
6474 msgstr "Algorithme"
6475
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6478 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6479
6480 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6482 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6483
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6495 msgid "Conjecture"
6496 msgstr "Conjecture"
6497
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6500 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6501
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6504 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6505
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6509 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6514 msgid "Problem"
6515 msgstr "Problème"
6516
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6518 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6519 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6520
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6531 msgid "Remark"
6532 msgstr "Remarque"
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6535 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6536 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6537
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6539 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6540 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6541
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6543 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6553 msgid "Claim"
6554 msgstr "Affirmation"
6555
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6557 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6558 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6559
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6562 msgid "Summary"
6563 msgstr "Résumé"
6564
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6566 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6567 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6568
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6575 msgid "Case"
6576 msgstr "Cas"
6577
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6579 msgid "Case \\arabic{case}"
6580 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6581
6582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6583 msgid "Titlenotemark"
6584 msgstr "MarqueNoteTitre"
6585
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6587 msgid "Titlenote mark"
6588 msgstr "Marque de note de titre"
6589
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6591 msgid "Title footnote"
6592 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6593
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6595 msgid "Title footnote:"
6596 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6597
6598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6599 msgid "Authormark"
6600 msgstr "MarqueAuteur"
6601
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6603 msgid "Author mark"
6604 msgstr "Marque d'auteur"
6605
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6607 msgid "Author footnote"
6608 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6609
6610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6611 msgid "Author footnote:"
6612 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6613
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6615 msgid "CorAuthormark"
6616 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6617
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6619 msgid "CorAuthor mark"
6620 msgstr "Marque d'auteur référent"
6621
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6623 msgid "Corresponding author"
6624 msgstr "Auteur référent"
6625
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6627 msgid "Corresponding author text:"
6628 msgstr "Texte auteur référent :"
6629
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6635 #: lib/layouts/paper.layout:166
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6638 #: lib/layouts/spie.layout:46
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6640 msgid "Keywords:"
6641 msgstr "Mots-clés :"
6642
6643 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6645 msgid "Keyword"
6646 msgstr "Mot-Clé"
6647
6648 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6650 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6651 msgid "Key words:"
6652 msgstr "Mots-clés :"
6653
6654 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6656 msgid "Item"
6657 msgstr "ÉlémentListe"
6658
6659 # paquetage europCV
6660 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6662 msgid "Item:"
6663 msgstr "Élément de liste :"
6664
6665 # paquetage europCV
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6667 msgid "BulletedItem"
6668 msgstr "ÉlémentListePuces"
6669
6670 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6671 msgid "Bulleted Item:"
6672 msgstr "Élément liste à puces :"
6673
6674 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6675 msgid "Begin"
6676 msgstr "Début"
6677
6678 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6679 msgid "Begin of CV"
6680 msgstr "Début de CV"
6681
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6683 msgid "PersonalInfo"
6684 msgstr "InfoPersonnelles"
6685
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6687 msgid "Personal Info"
6688 msgstr "Info personnelles"
6689
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6691 msgid "MotherTongue"
6692 msgstr "LangueMaternelle"
6693
6694 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6695 msgid "Mother Tongue:"
6696 msgstr "Langue maternelle :"
6697
6698 # Paquetage europCV - début tableau langues
6699 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6700 msgid "LangHeader"
6701 msgstr "LangDébut"
6702
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6704 msgid "Language Header:"
6705 msgstr "Début langues :"
6706
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6709 msgid "Language:"
6710 msgstr "Langue :"
6711
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6713 msgid "LastLanguage"
6714 msgstr "DernièreLangue"
6715
6716 # Paquetage europeCV
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6718 msgid "Last Language:"
6719 msgstr "Dernière langue :"
6720
6721 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6723 msgid "LangFooter"
6724 msgstr "FinLangues"
6725
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6727 msgid "Language Footer:"
6728 msgstr "Fin langues :"
6729
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6731 msgid "End"
6732 msgstr "Fin"
6733
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6735 msgid "End of CV"
6736 msgstr "Fin de CV"
6737
6738 #: lib/layouts/foils.layout:42
6739 msgid "Foilhead"
6740 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6741
6742 #: lib/layouts/foils.layout:61
6743 msgid "ShortFoilhead"
6744 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6745
6746 #: lib/layouts/foils.layout:67
6747 msgid "Rotatefoilhead"
6748 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6749
6750 #: lib/layouts/foils.layout:73
6751 msgid "ShortRotatefoilhead"
6752 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6753
6754 #: lib/layouts/foils.layout:82
6755 msgid "TickList"
6756 msgstr "ListeMarques"
6757
6758 #: lib/layouts/foils.layout:97
6759 msgid "_/"
6760 msgstr "_/"
6761
6762 #: lib/layouts/foils.layout:101
6763 msgid "CrossList"
6764 msgstr "ListeCroix"
6765
6766 #: lib/layouts/foils.layout:116
6767 msgid "><"
6768 msgstr "><"
6769
6770 #: lib/layouts/foils.layout:160
6771 msgid "My Logo"
6772 msgstr "Mon_Logo"
6773
6774 #: lib/layouts/foils.layout:168
6775 msgid "My Logo:"
6776 msgstr "Mon logo :"
6777
6778 #: lib/layouts/foils.layout:177
6779 msgid "Restriction"
6780 msgstr "Restriction"
6781
6782 #: lib/layouts/foils.layout:181
6783 msgid "Restriction:"
6784 msgstr "Restriction :"
6785
6786 #: lib/layouts/foils.layout:185
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6789 msgid "Left Header"
6790 msgstr "En-tête gauche"
6791
6792 #: lib/layouts/foils.layout:189
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6794 msgid "Left Header:"
6795 msgstr "En-tête gauche :"
6796
6797 #: lib/layouts/foils.layout:193
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6800 msgid "Right Header"
6801 msgstr "En-tête droite"
6802
6803 #: lib/layouts/foils.layout:197
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6805 msgid "Right Header:"
6806 msgstr "En-tête droite :"
6807
6808 #: lib/layouts/foils.layout:201
6809 msgid "Right Footer"
6810 msgstr "Pied droit"
6811
6812 #: lib/layouts/foils.layout:205
6813 msgid "Right Footer:"
6814 msgstr "Pied droit :"
6815
6816 #: lib/layouts/foils.layout:232
6817 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6820 msgid "Theorem #."
6821 msgstr "Théorème #."
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:246
6824 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6827 msgid "Lemma #."
6828 msgstr "Lemme #."
6829
6830 #: lib/layouts/foils.layout:253
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6834 msgid "Corollary #."
6835 msgstr "Corollaire #."
6836
6837 #: lib/layouts/foils.layout:260
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6839 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6840 msgid "Proposition #."
6841 msgstr "Proposition #."
6842
6843 #: lib/layouts/foils.layout:267
6844 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6846 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6847 msgid "Definition #."
6848 msgstr "Définition #."
6849
6850 #: lib/layouts/foils.layout:292
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6854 msgid "Theorem*"
6855 msgstr "Théorème*"
6856
6857 #: lib/layouts/foils.layout:299
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6861 msgid "Lemma*"
6862 msgstr "Lemme*"
6863
6864 #: lib/layouts/foils.layout:302
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6866 msgid "Lemma."
6867 msgstr "Lemme."
6868
6869 #: lib/layouts/foils.layout:306
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6873 msgid "Corollary*"
6874 msgstr "Corollaire*"
6875
6876 #: lib/layouts/foils.layout:313
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6880 msgid "Proposition*"
6881 msgstr "Proposition*"
6882
6883 #: lib/layouts/foils.layout:316
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6885 msgid "Proposition."
6886 msgstr "Proposition."
6887
6888 #: lib/layouts/foils.layout:320
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6892 msgid "Definition*"
6893 msgstr "Définition*"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6896 msgid "Text:"
6897 msgstr "Text:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6906 msgid "Name"
6907 msgstr "Nom"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6914 msgid "Name:"
6915 msgstr "Nom :"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6918 msgid "Strasse"
6919 msgstr "Rue"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6922 msgid "Strasse:"
6923 msgstr "Rue :"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6926 msgid "Land"
6927 msgstr "Pays"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6930 msgid "Land:"
6931 msgstr "Pays :"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6934 msgid "RetourAdresse:"
6935 msgstr "RetourAdresse :"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6938 msgid "MeinZeichen:"
6939 msgstr "RetourAdresse:"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6942 msgid "IhrZeichen:"
6943 msgstr "IhrZeichen:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6946 msgid "IhrSchreiben:"
6947 msgstr "IhrSchreiben:"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6951 msgid "Telefax"
6952 msgstr "Telefax"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6956 msgid "Telefax:"
6957 msgstr "Telefax:"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6961 msgid "Telex"
6962 msgstr "Telex"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6966 msgid "Telex:"
6967 msgstr "Telex:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6971 msgid "EMail"
6972 msgstr "E-mail"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6976 msgid "EMail:"
6977 msgstr "E-mail :"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6981 msgid "HTTP"
6982 msgstr "HTTP"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6986 msgid "HTTP:"
6987 msgstr "HTTP:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6992 msgid "Bank"
6993 msgstr "Banque"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6998 msgid "Bank:"
6999 msgstr "Banque :"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7002 msgid "BLZ"
7003 msgstr "BLZ"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7006 msgid "BLZ:"
7007 msgstr "BLZ:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7010 msgid "Konto"
7011 msgstr "Konto"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7014 msgid "Konto:"
7015 msgstr "Konto:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7018 msgid "Adresse:"
7019 msgstr "Adresse :"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7022 msgid "Anlagen:"
7023 msgstr "Anlagen:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7027 msgid "Letter:"
7028 msgstr "Lettre :"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7035 msgid "Signature:"
7036 msgstr "Signature :"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7040 msgid "Street"
7041 msgstr "Rue"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7044 msgid "Street:"
7045 msgstr "Rue :"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7048 msgid "Addition"
7049 msgstr "Addition"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7052 msgid "Addition:"
7053 msgstr "Addition :"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7056 msgid "Town:"
7057 msgstr "Ville :"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7061 msgid "State"
7062 msgstr "État"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7065 msgid "State:"
7066 msgstr "État :"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7070 msgid "ReturnAddress"
7071 msgstr "AdresseRetour"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7075 msgid "ReturnAddress:"
7076 msgstr "AdresseRetour :"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7080 msgid "MyRef:"
7081 msgstr "MaRéf :"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7085 msgid "YourRef:"
7086 msgstr "VotreRéf :"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7090 msgid "YourMail:"
7091 msgstr "VotreMail :"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7094 msgid "Phone:"
7095 msgstr "Téléphone :"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7098 msgid "BankCode"
7099 msgstr "CodeBanque"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7102 msgid "BankCode:"
7103 msgstr "CodeBanque :"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7106 msgid "BankAccount"
7107 msgstr "CompteBancaire"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7110 msgid "BankAccount:"
7111 msgstr "CompteBancaire :"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7115 msgid "PostalComment"
7116 msgstr "CommentairePostal"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7120 msgid "PostalComment:"
7121 msgstr "CommentairePostal :"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7131 msgid "Date:"
7132 msgstr "Date :"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7136 msgid "Reference:"
7137 msgstr "Référence :"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7143 msgid "Opening:"
7144 msgstr "Ouverture :"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7148 msgid "Encl.:"
7149 msgstr "P.J. :"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7156 msgid "cc:"
7157 msgstr "cc :"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7163 msgid "Closing:"
7164 msgstr "Fermeture :"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7167 msgid "NameRowA"
7168 msgstr "NomLigneA"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7171 msgid "NameRowA:"
7172 msgstr "NomLigneA :"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7175 msgid "NameRowB"
7176 msgstr "NomLigneB"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7179 msgid "NameRowB:"
7180 msgstr "NomLigneB :"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7183 msgid "NameRowC"
7184 msgstr "NomLigneC"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7187 msgid "NameRowC:"
7188 msgstr "NomLigneC :"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7191 msgid "NameRowD"
7192 msgstr "NomLigneD"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7195 msgid "NameRowD:"
7196 msgstr "NomLigneD :"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7199 msgid "NameRowE"
7200 msgstr "NomLigneE"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7203 msgid "NameRowE:"
7204 msgstr "NomLigneE :"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7207 msgid "NameRowF"
7208 msgstr "NomLigneF"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7211 msgid "NameRowF:"
7212 msgstr "NomLigneF :"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7215 msgid "NameRowG"
7216 msgstr "NomLigneG"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7219 msgid "NameRowG:"
7220 msgstr "NomLigneG :"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7223 msgid "AddressRowA"
7224 msgstr "AdresseLigneA"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7227 msgid "AddressRowA:"
7228 msgstr "AdresseLigneA :"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7231 msgid "AddressRowB"
7232 msgstr "AdresseLigneB"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7235 msgid "AddressRowB:"
7236 msgstr "AdresseLigneB :"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7239 msgid "AddressRowC"
7240 msgstr "AdresseLigneC"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7243 msgid "AddressRowC:"
7244 msgstr "AdresseLigneC :"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7247 msgid "AddressRowD"
7248 msgstr "AdresseLigneD"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7251 msgid "AddressRowD:"
7252 msgstr "AdresseLigneD :"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7255 msgid "AddressRowE"
7256 msgstr "AdresseLigneE"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7259 msgid "AddressRowE:"
7260 msgstr "AdresseLigneE :"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7263 msgid "AddressRowF"
7264 msgstr "AdresseLigneF"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7267 msgid "AddressRowF:"
7268 msgstr "AdresseLigneF :"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7271 msgid "TelephoneRowA"
7272 msgstr "TéléphoneLigneA"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7275 msgid "TelephoneRowA:"
7276 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7279 msgid "TelephoneRowB"
7280 msgstr "TéléphoneLigneB"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7283 msgid "TelephoneRowB:"
7284 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7287 msgid "TelephoneRowC"
7288 msgstr "TéléphoneLigneC"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7291 msgid "TelephoneRowC:"
7292 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7295 msgid "TelephoneRowD"
7296 msgstr "TéléphoneLigneD"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7299 msgid "TelephoneRowD:"
7300 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7303 msgid "TelephoneRowE"
7304 msgstr "TéléphoneLigneE"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7307 msgid "TelephoneRowE:"
7308 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7311 msgid "TelephoneRowF"
7312 msgstr "TéléphoneLigneF"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7315 msgid "TelephoneRowF:"
7316 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7319 msgid "InternetRowA"
7320 msgstr "InternetLigneA"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7323 msgid "InternetRowA:"
7324 msgstr "InternetLigneA :"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7327 msgid "InternetRowB"
7328 msgstr "InternetLigneB"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7331 msgid "InternetRowB:"
7332 msgstr "InternetLigneB :"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7335 msgid "InternetRowC"
7336 msgstr "InternetLigneC"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7339 msgid "InternetRowC:"
7340 msgstr "InternetLigneC :"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7343 msgid "InternetRowD"
7344 msgstr "InternetLigneD"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7347 msgid "InternetRowD:"
7348 msgstr "InternetLigneD :"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7351 msgid "InternetRowE"
7352 msgstr "InternetLigneE"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7355 msgid "InternetRowE:"
7356 msgstr "InternetLigneE :"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7359 msgid "InternetRowF"
7360 msgstr "InternetLigneF"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7363 msgid "InternetRowF:"
7364 msgstr "InternetLigneF :"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7367 msgid "BankRowA"
7368 msgstr "BanqueLigneA"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7371 msgid "BankRowA:"
7372 msgstr "BanqueLigneA :"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7375 msgid "BankRowB"
7376 msgstr "BanqueLigneB"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7379 msgid "BankRowB:"
7380 msgstr "BanqueLigneB :"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7383 msgid "BankRowC"
7384 msgstr "BanqueLigneC"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7387 msgid "BankRowC:"
7388 msgstr "BanqueLigneC :"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7391 msgid "BankRowD"
7392 msgstr "BanqueLigneD"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7395 msgid "BankRowD:"
7396 msgstr "BanqueLigneD :"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7399 msgid "BankRowE"
7400 msgstr "BanqueLigneE"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7403 msgid "BankRowE:"
7404 msgstr "BanqueLigneE :"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7407 msgid "BankRowF"
7408 msgstr "BanqueLigneF"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7411 msgid "BankRowF:"
7412 msgstr "BanqueLigneF :"
7413
7414 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7415 msgid "Claim #."
7416 msgstr "Affirmation #."
7417
7418 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7419 msgid "Remarks"
7420 msgstr "Remarques"
7421
7422 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7423 msgid "Remarks #."
7424 msgstr "Remarques #."
7425
7426 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7428 msgid "Proof:"
7429 msgstr "Preuve :"
7430
7431 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7432 msgid "More"
7433 msgstr "Poursuivre"
7434
7435 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7436 msgid "(MORE)"
7437 msgstr "(POURSUIVRE)"
7438
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7440 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7441 msgid "FADE IN:"
7442 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7443
7444 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7445 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7446 msgid "INT."
7447 msgstr "INT."
7448
7449 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7450 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7451 msgid "EXT."
7452 msgstr "EXT."
7453
7454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7455 msgid "Continuing"
7456 msgstr "Suite"
7457
7458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7459 msgid "(continuing)"
7460 msgstr "(suite)"
7461
7462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7463 msgid "Transition"
7464 msgstr "Transition"
7465
7466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7467 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7468 msgid "TITLE OVER:"
7469 msgstr "TITRE DESSUS :"
7470
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7472 msgid "INTERCUT"
7473 msgstr "COUPE"
7474
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7476 msgid "INTERCUT WITH:"
7477 msgstr "COUPE AVEC :"
7478
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7481 msgid "FADE OUT"
7482 msgstr "FONDU FERMETURE"
7483
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7485 msgid "Scene"
7486 msgstr "Scène"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7489 msgid "TheoremTemplate"
7490 msgstr "ModèleThéorème"
7491
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7493 msgid "Theorem #:"
7494 msgstr "Théorème # :"
7495
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7497 msgid "Lemma #:"
7498 msgstr "Lemme # :"
7499
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7501 msgid "Corollary #:"
7502 msgstr "Corollaire # :"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7505 msgid "Proposition #:"
7506 msgstr "Proposition # :"
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7509 msgid "Conjecture #:"
7510 msgstr "Conjecture # :"
7511
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7513 msgid "Criterion #:"
7514 msgstr "Critère # :"
7515
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7517 msgid "Fact #:"
7518 msgstr "Fait # :"
7519
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7522 msgid "Axiom"
7523 msgstr "Axiome"
7524
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7526 msgid "Axiom #:"
7527 msgstr "Axiome # :"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7530 msgid "Definition #:"
7531 msgstr "Définition # :"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7534 msgid "Example #:"
7535 msgstr "Exemple # :"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7539 msgid "Condition"
7540 msgstr "Condition"
7541
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7543 msgid "Condition #:"
7544 msgstr "Condition # :"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7547 msgid "Problem #:"
7548 msgstr "Problème # :"
7549
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7557 msgid "Exercise"
7558 msgstr "Exercice"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7561 msgid "Exercise #:"
7562 msgstr "Exercice # :"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7565 msgid "Remark #:"
7566 msgstr "Remarque # :"
7567
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7569 msgid "Claim #:"
7570 msgstr "Affirmation # :"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7573 msgid "Note #:"
7574 msgstr "Note # :"
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7580 msgid "Notation"
7581 msgstr "Notation"
7582
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7584 msgid "Notation #:"
7585 msgstr "Notation # :"
7586
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7588 msgid "Case #:"
7589 msgstr "Cas # :"
7590
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7592 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7593 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7595 msgid "Subsubsection*"
7596 msgstr "SousSousSection*"
7597
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7599 msgid "Abstract---"
7600 msgstr "Résumé---"
7601
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7603 msgid "Index Terms---"
7604 msgstr "Termes d'index---"
7605
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7608 msgid "Appendices"
7609 msgstr "Appendices"
7610
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7612 msgid "Biography"
7613 msgstr "Biographie"
7614
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7616 msgid "BiographyNoPhoto"
7617 msgstr "BiographieSansPhoto"
7618
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7621 msgid "Footernote"
7622 msgstr "NoteBasPage"
7623
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7625 msgid "MarkBoth"
7626 msgstr "DoubleMarque"
7627
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7629 msgid "Classification Codes"
7630 msgstr "Codes de classification"
7631
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7634 msgid "Definition \\thedefinition."
7635 msgstr "Definition \\thedefinition."
7636
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7639 msgid "Step"
7640 msgstr "Étape"
7641
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7644 msgid "Step \\thestep."
7645 msgstr "Étape \\thestep."
7646
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7649 msgid "Example \\theexample."
7650 msgstr "Exemple \\theexample."
7651
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7654 msgid "Remark \\theremark."
7655 msgstr "Remarque \\theremark"
7656
7657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7659 msgid "Notation \\thenotation."
7660 msgstr "Notation \\thenotation."
7661
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7664 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7666 msgid "Theorem \\thetheorem."
7667 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7668
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7671 msgid "Corollary \\thecorollary."
7672 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7673
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7676 msgid "Lemma \\thelemma."
7677 msgstr "Lemme \\thelemma."
7678
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7681 msgid "Proposition \\theproposition."
7682 msgstr "Proposition \\theproposition."
7683
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7686 msgid "Prop"
7687 msgstr "Prop"
7688
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7691 msgid "Prop \\theprop."
7692 msgstr "Prop \\theprop."
7693
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7697 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7698 msgid "Question"
7699 msgstr "Question"
7700
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7703 msgid "Question \\thequestion."
7704 msgstr "Question \\thequestion."
7705
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7708 msgid "Claim \\theclaim."
7709 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7710
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7713 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7714 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7715
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7718 msgid "Appendices Section"
7719 msgstr "Section d'appendices"
7720
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7723 msgid "--- Appendices ---"
7724 msgstr "--- Appendices ---"
7725
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7728 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7729 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7730
7731 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7732 msgid "Review"
7733 msgstr "Suivi modifications"
7734
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7736 msgid "Topical"
7737 msgstr "Topical"
7738
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7740 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7741 msgid "Comment"
7742 msgstr "Commentaire"
7743
7744 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7745 msgid "Paper"
7746 msgstr "IdPapier"
7747
7748 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7749 msgid "Prelim"
7750 msgstr "CommPrelim"
7751
7752 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7753 msgid "Rapid"
7754 msgstr "CommRapide"
7755
7756 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7758 msgid "PACS"
7759 msgstr "PACS"
7760
7761 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7762 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7763 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7764
7765 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7766 msgid "MSC"
7767 msgstr "MSC"
7768
7769 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7770 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7771 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7772
7773 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7774 msgid "submitto"
7775 msgstr "SoumisÀ"
7776
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7778 msgid "submit to paper:"
7779 msgstr "Comm. soumise à :"
7780
7781 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7782 msgid "Bibliography (plain)"
7783 msgstr "Bibliographie (simple)"
7784
7785 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7786 msgid "Bibliography heading"
7787 msgstr "En-tête de bibliographie"
7788
7789 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7790 msgid "ABSTRACT:"
7791 msgstr "RÉSUMÉ :"
7792
7793 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7794 msgid "KEY WORDS:"
7795 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7796
7797 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7798 msgid "Commission"
7799 msgstr "Commission"
7800
7801 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7802 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7803 msgstr "REMERCIEMENTS"
7804
7805 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7806 msgid "AddressForOffprints"
7807 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7808
7809 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7810 msgid "Address for Offprints:"
7811 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7812
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7814 msgid "RunningTitle"
7815 msgstr "TitreCourant"
7816
7817 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7820 msgid "Running title:"
7821 msgstr "Titre courant :"
7822
7823 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7824 msgid "RunningAuthor"
7825 msgstr "AuteurCourant"
7826
7827 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7828 msgid "Running author:"
7829 msgstr "Auteur courant :"
7830
7831 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7832 msgid "E-mail:"
7833 msgstr "E-mail :"
7834
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7836 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7837 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7842 msgid "Chapter"
7843 msgstr "Chapitre"
7844
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7847 msgid "Running LaTeX Title"
7848 msgstr "Titre Latex courant"
7849
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7851 msgid "TOC Title"
7852 msgstr "Titre TdM"
7853
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7855 msgid "TOC title:"
7856 msgstr "Titre TdM :"
7857
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7860 msgid "Author Running"
7861 msgstr "Auteur courant"
7862
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7865 msgid "Author Running:"
7866 msgstr "AuteurCourant :"
7867
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7869 msgid "TOC Author"
7870 msgstr "Auteur TdM"
7871
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7873 msgid "TOC Author:"
7874 msgstr "Auteur TdM :"
7875
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7879 msgid "Case #."
7880 msgstr "Cas #."
7881
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7883 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7885 msgid "Claim."
7886 msgstr "Affirmation."
7887
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7890 msgid "Conjecture #."
7891 msgstr "Conjecture #."
7892
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7895 msgid "Example #."
7896 msgstr "Exemple #."
7897
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7899 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7900 msgid "Exercise #."
7901 msgstr "Exercice #."
7902
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7904 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7905 msgid "Note #."
7906 msgstr "Note #."
7907
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7909 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7910 msgid "Problem #."
7911 msgstr "Problème #."
7912
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7914 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7915 msgid "Property"
7916 msgstr "Propriété"
7917
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7919 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7920 msgid "Property #."
7921 msgstr "Propriété #."
7922
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7924 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7925 msgid "Question #."
7926 msgstr "Question #."
7927
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7929 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7930 msgid "Remark #."
7931 msgstr "Remarque #."
7932
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7935 msgid "Solution"
7936 msgstr "Solution"
7937
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7939 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7940 msgid "Solution #."
7941 msgstr "Solution #."
7942
7943 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7945 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7946 msgid "Code"
7947 msgstr "Code"
7948
7949 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7950 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7951 msgid "SGML"
7952 msgstr "SGML"
7953
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7955 msgid "Chapterprecis"
7956 msgstr "ChapitrePrécis"
7957
7958 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7959 msgid "Epigraph"
7960 msgstr "Épigraphe"
7961
7962 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7963 msgid "Poemtitle"
7964 msgstr "TitrePoème"
7965
7966 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7967 msgid "Poemtitle*"
7968 msgstr "TitrePoème*"
7969
7970 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7971 msgid "Legend"
7972 msgstr "Légende"
7973
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7975 msgid "Entry:"
7976 msgstr "Entrée :"
7977
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7979 msgid "ListItem"
7980 msgstr "ÉlémentDeListe"
7981
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7983 msgid "List Item:"
7984 msgstr "Élément de liste :"
7985
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7987 msgid "DoubleItem"
7988 msgstr "ÉlémentDouble"
7989
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7991 msgid "Double Item:"
7992 msgstr "Élement double :"
7993
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7995 msgid "Space"
7996 msgstr "Espace"
7997
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7999 msgid "Space:"
8000 msgstr "Espace :"
8001
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8003 msgid "Computer"
8004 msgstr "Informatique"
8005
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8007 msgid "Computer:"
8008 msgstr "Informatique :"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8011 msgid "EmptySection"
8012 msgstr "SectionVide"
8013
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8015 msgid "Empty Section"
8016 msgstr "Section Vide"
8017
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8019 msgid "CloseSection"
8020 msgstr "FermeSection"
8021
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8023 msgid "Close Section"
8024 msgstr "Ferme Section"
8025
8026 #: lib/layouts/paper.layout:141
8027 msgid "SubTitle"
8028 msgstr "SousTitre"
8029
8030 #: lib/layouts/paper.layout:152
8031 msgid "Institution"
8032 msgstr "Institution"
8033
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8035 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8036 #: lib/layouts/slides.layout:89
8037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8038 msgid "Slide"
8039 msgstr "Diapo"
8040
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8042 msgid "    "
8043 msgstr "    "
8044
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8046 msgid "EndSlide"
8047 msgstr "FinDiapo"
8048
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8050 msgid "~=~"
8051 msgstr "~=~"
8052
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8054 msgid "WideSlide"
8055 msgstr "DiapoLarge"
8056
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8058 msgid "EmptySlide"
8059 msgstr "DiapoVide"
8060
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8062 msgid "Empty slide:"
8063 msgstr "Diapo vide :"
8064
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8066 msgid "ItemizeType1"
8067 msgstr "ListePucesType1"
8068
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8070 msgid "EnumerateType1"
8071 msgstr "ÉnumérationType1"
8072
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8075 msgid "List of Algorithms"
8076 msgstr "Liste des algorithmes"
8077
8078 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
8079 msgid "Preprint"
8080 msgstr "Preprint"
8081
8082 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8084 msgid "AltAffiliation"
8085 msgstr "AffiliationAlt"
8086
8087 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8089 msgid "Thanks:"
8090 msgstr "Remerciements :"
8091
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8093 msgid "Electronic Address:"
8094 msgstr "Adresse électronique :"
8095
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8097 msgid "acknowledgments"
8098 msgstr "remerciements"
8099
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
8101 msgid "PACS number:"
8102 msgstr "Numéro PACS :"
8103
8104 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8105 msgid "\\thechapter"
8106 msgstr "\\thechapter"
8107
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8111 msgid "Labeling"
8112 msgstr "Étiquetage"
8113
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8115 msgid "L"
8116 msgstr "L"
8117
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8119 msgid "O"
8120 msgstr "O"
8121
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8124 msgid "Encl"
8125 msgstr "P.J."
8126
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8129 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8130 msgid "encl:"
8131 msgstr "P.J. :"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8134 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8135 msgid "Telephone:"
8136 msgstr "Téléphone :"
8137
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8140 msgid "Place:"
8141 msgstr "Lieu :"
8142
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8145 msgid "Backaddress:"
8146 msgstr "AdresseRetour :"
8147
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8150 msgid "Specialmail"
8151 msgstr "CourrierSpécial"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8155 msgid "Specialmail:"
8156 msgstr "CourrierSpécial :"
8157
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8160 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8161 msgid "Location:"
8162 msgstr "Adresse :"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8166 msgid "Title:"
8167 msgstr "Titre :"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8171 msgid "Subject:"
8172 msgstr "Sujet :"
8173
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8176 msgid "Yourref"
8177 msgstr "VotreRéf"
8178
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8181 msgid "Your ref.:"
8182 msgstr "Vos réf. :"
8183
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8186 msgid "Yourmail"
8187 msgstr "VotreMail"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8191 msgid "Your letter of:"
8192 msgstr "Votre lettre du :"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8196 msgid "Myref"
8197 msgstr "MaRéf"
8198
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8201 msgid "Our ref.:"
8202 msgstr "Nos réf. :"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8206 msgid "Customer"
8207 msgstr "Client"
8208
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8211 msgid "Customer no.:"
8212 msgstr "Numéro de client :"
8213
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8216 msgid "Invoice"
8217 msgstr "Facture"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8221 msgid "Invoice no.:"
8222 msgstr "Numéro de facture :"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8225 msgid "NextAddress"
8226 msgstr "AdresseSuivante"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8229 msgid "Next Address:"
8230 msgstr "Adresse suivante :"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8233 msgid "Post Scriptum:"
8234 msgstr "Post Scriptum :"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8237 msgid "Sender Name:"
8238 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8241 msgid "Sender Address:"
8242 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8245 msgid "Sender Phone:"
8246 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8249 #: lib/configure.py:334
8250 msgid "Fax"
8251 msgstr "Fax"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8254 msgid "Sender Fax:"
8255 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8258 msgid "E-Mail"
8259 msgstr "E-mail"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8262 msgid "Sender E-Mail:"
8263 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8266 msgid "Sender URL:"
8267 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8270 msgid "Logo"
8271 msgstr "Logo"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8274 msgid "Logo:"
8275 msgstr "Logo :"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8278 msgid "EndLetter"
8279 msgstr "FinLettre"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8282 msgid "End of letter"
8283 msgstr "Fin de lettre"
8284
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8286 msgid "LandscapeSlide"
8287 msgstr "DiapoPaysage"
8288
8289 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8290 msgid "Landscape Slide:"
8291 msgstr "Diapo paysage :"
8292
8293 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8294 msgid "PortraitSlide"
8295 msgstr "DiapoPortrait"
8296
8297 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8298 msgid "Portrait Slide:"
8299 msgstr "Diapo portrait :"
8300
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8302 msgid "Slide*"
8303 msgstr "Diapo*"
8304
8305 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8306 msgid "EndOfSlide"
8307 msgstr "FinDiapo"
8308
8309 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8310 msgid "SlideHeading"
8311 msgstr "TitreDiapo"
8312
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8314 msgid "SlideSubHeading"
8315 msgstr "SousTitreDiapo"
8316
8317 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8318 msgid "ListOfSlides"
8319 msgstr "ListeDiapos"
8320
8321 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8322 msgid "[List Of Slides]"
8323 msgstr "[Liste des diapos]"
8324
8325 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8326 msgid "SlideContents"
8327 msgstr "ContenuDiapo"
8328
8329 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8330 msgid "[Slide Contents]"
8331 msgstr "[Contenu des diapos]"
8332
8333 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8334 msgid "ProgressContents"
8335 msgstr "SommaireProgression"
8336
8337 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8338 msgid "[Progress Contents]"
8339 msgstr "[Progession]"
8340
8341 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8344 msgid "Conjecture*"
8345 msgstr "Conjecture*"
8346
8347 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8349 msgid "Algorithm*"
8350 msgstr "Algorithme*"
8351
8352 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8353 msgid "AMS"
8354 msgstr "AMS"
8355
8356 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8358 msgid "Subjectclass"
8359 msgstr "ClassificationSujet"
8360
8361 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8362 msgid "AMS subject classifications:"
8363 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8364
8365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8366 msgid "Conference"
8367 msgstr "Conférence"
8368
8369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8370 msgid "Conference:"
8371 msgstr "Conférence :"
8372
8373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8374 msgid "CopyrightYear"
8375 msgstr "AnnéeCopyright"
8376
8377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8378 msgid "Copyright year:"
8379 msgstr "Année de copyright :"
8380
8381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8382 msgid "Copyrightdata"
8383 msgstr "DonnéesCopyright"
8384
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8386 msgid "Copyright data:"
8387 msgstr "Données de copyright :"
8388
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8390 msgid "Terms"
8391 msgstr "Termes"
8392
8393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8394 msgid "Terms:"
8395 msgstr "Termes :"
8396
8397 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8398 msgid "Topic"
8399 msgstr "Sujet"
8400
8401 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8402 msgid "MMMMM"
8403 msgstr "MMMMM"
8404
8405 #: lib/layouts/slides.layout:105
8406 msgid "New Slide:"
8407 msgstr "Nouvelle diapo :"
8408
8409 #: lib/layouts/slides.layout:127
8410 msgid "Overlay"
8411 msgstr "Surcouche"
8412
8413 #: lib/layouts/slides.layout:142
8414 msgid "New Overlay:"
8415 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8416
8417 #: lib/layouts/slides.layout:182
8418 msgid "New Note:"
8419 msgstr "Nouvelle note :"
8420
8421 #: lib/layouts/slides.layout:207
8422 msgid "InvisibleText"
8423 msgstr "TexteInvisible"
8424
8425 #: lib/layouts/slides.layout:214
8426 msgid "<Invisible Text Follows>"
8427 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8428
8429 #: lib/layouts/slides.layout:231
8430 msgid "VisibleText"
8431 msgstr "TexteVisible"
8432
8433 #: lib/layouts/slides.layout:238
8434 msgid "<Visible Text Follows>"
8435 msgstr "<Texte Visible Après>"
8436
8437 #: lib/layouts/spie.layout:53
8438 msgid "Authorinfo"
8439 msgstr "InfoAuteur"
8440
8441 #: lib/layouts/spie.layout:65
8442 msgid "Authorinfo:"
8443 msgstr "InfoAuteur :"
8444
8445 #: lib/layouts/spie.layout:78
8446 msgid "ABSTRACT"
8447 msgstr "RÉSUMÉ"
8448
8449 #: lib/layouts/spie.layout:93
8450 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8451 msgstr "REMERCIEMENTS"
8452
8453 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8454 msgid "email:"
8455 msgstr "E-mail :"
8456
8457 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8458 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8459 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8463 msgid "Element:Firstname"
8464 msgstr "Élément : prénom"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8468 msgid "Firstname"
8469 msgstr "Prénom"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8472 msgid "Element:Fname"
8473 msgstr "Élément : prénom"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8476 msgid "Fname"
8477 msgstr "Prénom"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8481 msgid "Element:Surname"
8482 msgstr "Élément : surnom"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8487 msgid "Surname"
8488 msgstr "Surnom"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8492 msgid "Element:Filename"
8493 msgstr "Élément : nom de fichier"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8497 msgid "Element:Literal"
8498 msgstr "Élément: Littéral"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8503 msgid "Literal"
8504 msgstr "Littéral"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8507 msgid "Element:Emph"
8508 msgstr "Élément : en évidence"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8512 msgid "Emph"
8513 msgstr "En évidence"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8516 msgid "Element:Abbrev"
8517 msgstr "Élément : abrévié"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8520 msgid "Abbrev"
8521 msgstr "Abrévié"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8524 msgid "Element:Citation-number"
8525 msgstr "Élément : numéro de citation"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8529 msgid "Citation-number"
8530 msgstr "Numéro-Citation"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8533 msgid "Element:Volume"
8534 msgstr "Élément : volume"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8537 msgid "Volume"
8538 msgstr "Volume"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8541 msgid "Element:Day"
8542 msgstr "Élément : jour"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8545 msgid "Day"
8546 msgstr "Jour"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8549 msgid "Element:Month"
8550 msgstr "Élément : mois"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8553 msgid "Month"
8554 msgstr "Mois"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8557 msgid "Element:Year"
8558 msgstr "Élément : année"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8561 msgid "Year"
8562 msgstr "Année"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8565 msgid "Element:Issue-number"
8566 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8569 msgid "Issue-number"
8570 msgstr "Numéro d'émission"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8573 msgid "Element:Issue-day"
8574 msgstr "Élément : date de publication"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8577 msgid "Issue-day"
8578 msgstr "Date de publication"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8581 msgid "Element:Issue-months"
8582 msgstr "Élément : mois de publication"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8585 msgid "Issue-months"
8586 msgstr "Mois de publication"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8589 msgid "Subsubparagraph"
8590 msgstr "SousSousParagraphe"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8593 msgid "Header"
8594 msgstr "En-tête"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8597 msgid "-- Header --"
8598 msgstr "-- En-tête --"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8601 msgid "Special-section"
8602 msgstr "Section-spéciale"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8605 msgid "Special-section:"
8606 msgstr "Section-spéciale :"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8609 msgid "AGU-journal"
8610 msgstr "Journal-AGU"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8613 msgid "AGU-journal:"
8614 msgstr "Journal-AGU :"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8617 msgid "Citation-number:"
8618 msgstr "Numéro-Citation :"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8621 msgid "AGU-volume"
8622 msgstr "Volume-AGU"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8625 msgid "AGU-volume:"
8626 msgstr "Volume-AGU :"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8629 msgid "AGU-issue"
8630 msgstr "Numéro-AGU"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8633 msgid "AGU-issue:"
8634 msgstr "Numéro-AGU :"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8637 msgid "Copyright:"
8638 msgstr "Copyright :"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8641 msgid "Index-terms"
8642 msgstr "Termes-d'index"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8645 msgid "Index-terms..."
8646 msgstr "Termes-d'index..."
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8649 msgid "Index-term"
8650 msgstr "Terme-d'index"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8653 msgid "Index-term:"
8654 msgstr "Terme-d'index :"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8657 msgid "Cross-term"
8658 msgstr "Terme-Croisé"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8661 msgid "Cross-term:"
8662 msgstr "Terme-Croisé :"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8665 msgid "Supplementary"
8666 msgstr "Supplémentaire"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8669 msgid "Supplementary..."
8670 msgstr "Supplémentaire..."
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8673 msgid "Supp-note"
8674 msgstr "Note-Supp"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8677 msgid "Sup-mat-note:"
8678 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8681 msgid "Cite-other"
8682 msgstr "Cite-autre"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8685 msgid "Cite-other:"
8686 msgstr "Cite-autre :"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8690 msgid "Revised"
8691 msgstr "Révisé"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8695 msgid "Revised:"
8696 msgstr "Révisé :"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8699 msgid "Ident-line"
8700 msgstr "Ligne-Ident"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8703 msgid "Ident-line:"
8704 msgstr "Ligne-Ident :"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8707 msgid "Runhead"
8708 msgstr "En-Tête-Courant"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8711 msgid "Runhead:"
8712 msgstr "En-Tête-Courant :"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8715 msgid "Published-online:"
8716 msgstr "Publié-en-ligne :"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8720 msgid "Citation"
8721 msgstr "Citation"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8724 msgid "Citation:"
8725 msgstr "Citation :"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8728 msgid "Posting-order"
8729 msgstr "Ordre-envoi"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8732 msgid "Posting-order:"
8733 msgstr "Ordre-envoi :"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8736 msgid "AGU-pages"
8737 msgstr "Pages-AGU"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8740 msgid "AGU-pages:"
8741 msgstr "Pages-AGU :"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8744 msgid "Words"
8745 msgstr "Mots"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8748 msgid "Words:"
8749 msgstr "Mots :"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8752 msgid "Figures"
8753 msgstr "Figures"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8756 msgid "Figures:"
8757 msgstr "Figures :"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8760 msgid "Tables"
8761 msgstr "Tableaux"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8764 msgid "Tables:"
8765 msgstr "Tableaux :"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8768 msgid "Datasets"
8769 msgstr "EnsemblesDonnées"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8772 msgid "Datasets:"
8773 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8776 msgid "Element:ISSN"
8777 msgstr "Élément : ISSN"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8780 msgid "ISSN"
8781 msgstr "ISSN"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8784 msgid "Element:CODEN"
8785 msgstr "Élément : CODEN"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8788 msgid "CODEN"
8789 msgstr "CODEN"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8792 msgid "Element:SS-Code"
8793 msgstr "Élément : code SS"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8796 msgid "SS-Code"
8797 msgstr "Code SS"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8800 msgid "Element:SS-Title"
8801 msgstr "Élément : titre SS"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8804 msgid "SS-Title"
8805 msgstr "Titre SS"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8808 msgid "Element:CCC-Code"
8809 msgstr "Élément : code CCC"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8812 msgid "CCC-Code"
8813 msgstr "Code CCC"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8816 msgid "Element:Code"
8817 msgstr "Élément : code"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8820 msgid "Element:Dscr"
8821 msgstr "Élément : Dscr"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8824 msgid "Dscr"
8825 msgstr "Dscr"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8828 msgid "Element:Keyword"
8829 msgstr "Élément : mot-clé"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8832 msgid "Element:Orgdiv"
8833 msgstr "Élément : division organisation"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8836 msgid "Orgdiv"
8837 msgstr "Division organisation"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8840 msgid "Element:Orgname"
8841 msgstr "Élément : nom organisation"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8844 msgid "Orgname"
8845 msgstr "Nom organisation"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8848 msgid "Element:Street"
8849 msgstr "Élément : rue"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8852 msgid "Element:City"
8853 msgstr "Élément : ville"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8856 msgid "City"
8857 msgstr "Cité"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8860 msgid "Element:State"
8861 msgstr "Élément : état"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8864 msgid "Element:Postcode"
8865 msgstr "Élément : code postal"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8868 msgid "Postcode"
8869 msgstr "Code postal"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8872 msgid "Element:Country"
8873 msgstr "Élément : pays"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8876 msgid "Country"
8877 msgstr "Pays"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8882 msgid "Paragraph*"
8883 msgstr "Paragraphe*"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8886 msgid "CCC"
8887 msgstr "CCC"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8890 msgid "CCC code:"
8891 msgstr "Code CCC :"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8894 msgid "PaperId"
8895 msgstr "IdPapier"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8898 msgid "Paper Id:"
8899 msgstr "Id papier :"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8902 msgid "AuthorAddr"
8903 msgstr "AdresseAuteur"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8906 msgid "Author Address:"
8907 msgstr "Adresse auteur :"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8910 msgid "SlugComment"
8911 msgstr "CommentaireSlug"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8914 msgid "Slug Comment:"
8915 msgstr "Commentaire Slug :"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8918 msgid "Plate"
8919 msgstr "Planche"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8922 msgid "Planotable"
8923 msgstr "PlancheTableau"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8926 msgid "Table Caption"
8927 msgstr "Légende tableau"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8930 msgid "TableCaption"
8931 msgstr "LégendeTableau"
8932
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8934 msgid "Current Address"
8935 msgstr "Adresse actuelle"
8936
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8938 msgid "Current address:"
8939 msgstr "Adresse actuelle :"
8940
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8942 msgid "E-mail address:"
8943 msgstr "Adresse E-mail :"
8944
8945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8946 msgid "Key words and phrases:"
8947 msgstr "Mots et phrases clés :"
8948
8949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8950 msgid "Dedicatory"
8951 msgstr "Dédicace"
8952
8953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8954 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8955 msgid "Dedication:"
8956 msgstr "Dédicace :"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8959 msgid "Translator"
8960 msgstr "Traducteur"
8961
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8963 msgid "Translator:"
8964 msgstr "Traducteur :"
8965
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8967 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8968 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8969
8970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8971 msgid "Element:Directory"
8972 msgstr "Élément : répertoire"
8973
8974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8975 msgid "Directory"
8976 msgstr "Répertoire"
8977
8978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8979 msgid "Element:Email"
8980 msgstr "Élément : e-mail"
8981
8982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8983 msgid "Element:KeyCombo"
8984 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8985
8986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8987 msgid "KeyCombo"
8988 msgstr "Combinaison de touches"
8989
8990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8991 msgid "Element:KeyCap"
8992 msgstr "Élément : touche majuscules"
8993
8994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8995 msgid "KeyCap"
8996 msgstr "Touche Majuscules"
8997
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8999 msgid "Element:GuiMenu"
9000 msgstr "Élément : menu d'interface"
9001
9002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9003 msgid "GuiMenu"
9004 msgstr "Menu d'interface"
9005
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9007 msgid "Element:GuiMenuItem"
9008 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9009
9010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9011 msgid "GuiMenuItem"
9012 msgstr "Élement du menu d'interface"
9013
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9015 msgid "Element:GuiButton"
9016 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9017
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9019 msgid "GuiButton"
9020 msgstr "Bouton d'interface"
9021
9022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9023 msgid "Element:MenuChoice"
9024 msgstr "Élément : choix de menu"
9025
9026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9027 msgid "MenuChoice"
9028 msgstr "Choix de menu"
9029
9030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9032 msgid "Chapter*"
9033 msgstr "Chapitre*"
9034
9035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9037 msgid "Subparagraph*"
9038 msgstr "SousParagraphe*"
9039
9040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9041 msgid "Authorgroup"
9042 msgstr "GroupeAuteur"
9043
9044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9045 msgid "RevisionHistory"
9046 msgstr "HistoriqueRévisions"
9047
9048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9049 msgid "Revision History"
9050 msgstr "Historique révisions"
9051
9052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9053 msgid "Revision"
9054 msgstr "Révision"
9055
9056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9057 msgid "RevisionRemark"
9058 msgstr "RemarqueRévision"
9059
9060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9061 msgid "FirstName"
9062 msgstr "Prénom"
9063
9064 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9065 msgid "Scrap"
9066 msgstr "Scrap"
9067
9068 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9069 msgid "\\arabic{chapter}"
9070 msgstr "\\arabic{chapter}"
9071
9072 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9073 msgid "\\Alph{chapter}"
9074 msgstr "\\Alph{chapter}"
9075
9076 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9077 msgid "\\arabic{footnote}"
9078 msgstr "\\arabic{footnote}"
9079
9080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9081 msgid "\\Roman{section}."
9082 msgstr "\\Roman{section}."
9083
9084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9085 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9086 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9087
9088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9089 msgid "\\Alph{subsection}."
9090 msgstr "\\Alph{subsection}."
9091
9092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9093 msgid "\\arabic{subsection}."
9094 msgstr "\\arabic{subsection}."
9095
9096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9097 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9098 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9099
9100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9101 msgid "\\alph{subsubsection}."
9102 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9103
9104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9106 msgid "\\alph{paragraph}."
9107 msgstr "\\alph{paragraph}."
9108
9109 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9110 msgid "Addpart"
9111 msgstr "AjoutPartie"
9112
9113 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9114 msgid "Addchap"
9115 msgstr "AjoutChap"
9116
9117 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9118 msgid "Addsec"
9119 msgstr "AjoutSec"
9120
9121 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9122 msgid "Addchap*"
9123 msgstr "AjoutChap*"
9124
9125 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9126 msgid "Addsec*"
9127 msgstr "AjoutSec*"
9128
9129 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9130 msgid "Minisec"
9131 msgstr "Minisec"
9132
9133 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9134 msgid "Publishers"
9135 msgstr "Éditeurs"
9136
9137 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9138 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9139 msgid "Dedication"
9140 msgstr "Dédicace"
9141
9142 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9143 msgid "Titlehead"
9144 msgstr "En-têteTitre"
9145
9146 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9147 msgid "Uppertitleback"
9148 msgstr "VersoTitreHaut"
9149
9150 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9151 msgid "Lowertitleback"
9152 msgstr "VersoTitreBas"
9153
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9155 msgid "Extratitle"
9156 msgstr "TitreSupplémentaire"
9157
9158 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9159 msgid "Captionabove"
9160 msgstr "LégendeDessus"
9161
9162 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9163 msgid "Captionbelow"
9164 msgstr "LégendeDessous"
9165
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9167 msgid "Dictum"
9168 msgstr "Dicton"
9169
9170 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9171 msgid "CharStyle"
9172 msgstr "Style de texte"
9173
9174 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9175 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9176 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9177 msgid "UNDEFINED"
9178 msgstr "INDÉFINI"
9179
9180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9181 msgid "\\Roman{part}"
9182 msgstr "\\Roman{part}"
9183
9184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9185 msgid "Marginal"
9186 msgstr "En marge"
9187
9188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9189 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9190 msgid "margin"
9191 msgstr "marge"
9192
9193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9194 msgid "Foot"
9195 msgstr "Pied"
9196
9197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9198 msgid "foot"
9199 msgstr "pied"
9200
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9202 msgid "Note:Comment"
9203 msgstr "Note : commentaire"
9204
9205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9206 msgid "comment"
9207 msgstr "commentaire"
9208
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9210 msgid "Note:Note"
9211 msgstr "Note : note"
9212
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9214 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9215 msgid "note"
9216 msgstr "note"
9217
9218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9219 msgid "Note:Greyedout"
9220 msgstr "Note : grisée"
9221
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9223 msgid "greyedout"
9224 msgstr "grisé"
9225
9226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9228 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9229 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9230 msgid "ERT"
9231 msgstr "TeX"
9232
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9235 msgid "Listings"
9236 msgstr "Listings"
9237
9238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9239 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9241 msgid "Branch"
9242 msgstr "Branche"
9243
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9245 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9247 msgid "Index"
9248 msgstr "Index"
9249
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9251 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9252 msgid "Idx"
9253 msgstr "Idx"
9254
9255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9256 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9257 msgid "Box"
9258 msgstr "Boîte"
9259
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9261 msgid "Box:Shaded"
9262 msgstr "Boîte : ombrée"
9263
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9265 msgid "figure"
9266 msgstr "figure"
9267
9268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9269 msgid "table"
9270 msgstr "tableau"
9271
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9273 msgid "algorithm"
9274 msgstr "algorithme"
9275
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9277 msgid "OptArg"
9278 msgstr "OptArg"
9279
9280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9281 msgid "opt"
9282 msgstr "opt"
9283
9284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9286 msgid "Info"
9287 msgstr "Info"
9288
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9290 msgid "Info:menu"
9291 msgstr "Info : menu"
9292
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9294 msgid "Info:shortcut"
9295 msgstr "Info : raccourci"
9296
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9298 msgid "Info:shortcuts"
9299 msgstr "Info : raccourcis"
9300
9301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9302 msgid "--Separator--"
9303 msgstr "--Séparateur--"
9304
9305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9306 msgid "--- Separate Environment ---"
9307 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9308
9309 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9310 msgid "Part \\thepart"
9311 msgstr "Partie \\thepart"
9312
9313 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9314 msgid "Chapter \\thechapter"
9315 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9316
9317 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9318 msgid "Appendix \\thechapter"
9319 msgstr "Appendice \\thechapter"
9320
9321 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9322 msgid "Headnote"
9323 msgstr "Note d'en-tête"
9324
9325 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9326 msgid "Headnote (optional):"
9327 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9328
9329 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9330 msgid "Corr Author:"
9331 msgstr "Auteur réf. :"
9332
9333 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9334 msgid "Offprints"
9335 msgstr "Tirés à part"
9336
9337 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9338 msgid "Offprints:"
9339 msgstr "Tirés à part :"
9340
9341 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9343 msgid "Corollary \\thetheorem."
9344 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9345
9346 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9348 msgid "Lemma \\thetheorem."
9349 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9350
9351 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9353 msgid "Proposition \\thetheorem."
9354 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9355
9356 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9358 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9359 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9360
9361 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9363 msgid "Fact \\thetheorem."
9364 msgstr "Note \\thetheorem."
9365
9366 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9368 msgid "Definition \\thetheorem."
9369 msgstr "Définition \\thetheorem."
9370
9371 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9373 msgid "Example \\thetheorem."
9374 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9375
9376 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9378 msgid "Problem \\thetheorem."
9379 msgstr "Problème \\thetheorem."
9380
9381 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9383 msgid "Exercise \\thetheorem."
9384 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9385
9386 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9388 msgid "Remark \\thetheorem."
9389 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9390
9391 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9393 msgid "Claim \\thetheorem."
9394 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9395
9396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9398 msgid "Example*"
9399 msgstr "Exemple*"
9400
9401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9403 msgid "Problem*"
9404 msgstr "Problème*"
9405
9406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9408 msgid "Exercise*"
9409 msgstr "Exercice*"
9410
9411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9413 msgid "Remark*"
9414 msgstr "Remarque*"
9415
9416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9418 msgid "Claim*"
9419 msgstr "Affirmation*"
9420
9421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9422 msgid "Conjecture."
9423 msgstr "Conjecture."
9424
9425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9426 msgid "Fact*"
9427 msgstr "Fait*"
9428
9429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9430 msgid "Problem."
9431 msgstr "Problème."
9432
9433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9434 msgid "Exercise."
9435 msgstr "Exercice."
9436
9437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9438 msgid "Remark."
9439 msgstr "Remarque."
9440
9441 #: lib/layouts/braille.module:2
9442 msgid "Braille"
9443 msgstr "Braille"
9444
9445 #: lib/layouts/braille.module:6
9446 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9447 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
9448
9449 #: lib/layouts/braille.module:22
9450 msgid "Braille (default)"
9451 msgstr "Braille (défaut)"
9452
9453 #: lib/layouts/braille.module:36
9454 #: lib/layouts/braille.module:59
9455 msgid "Braille:"
9456 msgstr "Braille :"
9457
9458 #: lib/layouts/braille.module:45
9459 msgid "Braille (textsize)"
9460 msgstr "Braille (taille du texte)"
9461
9462 #: lib/layouts/braille.module:68
9463 msgid "Braille (dots on)"
9464 msgstr "Braille (points actifs)"
9465
9466 #: lib/layouts/braille.module:83
9467 msgid "Braille_dots_on"
9468 msgstr "Braille_points_actifs"
9469
9470 #: lib/layouts/braille.module:92
9471 msgid "Braille (dots off)"
9472 msgstr "Braille (points inactifs)"
9473
9474 #: lib/layouts/braille.module:107
9475 msgid "Braille_dots_off"
9476 msgstr "Braille_points_inactifs"
9477
9478 #: lib/layouts/braille.module:116
9479 msgid "Braille (mirror on)"
9480 msgstr "Braille (miroir actif)"
9481
9482 #: lib/layouts/braille.module:131
9483 msgid "Braille_mirror_on"
9484 msgstr "Braille_miroir_actif"
9485
9486 #: lib/layouts/braille.module:140
9487 msgid "Braille (mirror off)"
9488 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9489
9490 #: lib/layouts/braille.module:155
9491 msgid "Braille_mirror_off"
9492 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9493
9494 #: lib/layouts/braille.module:163
9495 msgid "Braillebox"
9496 msgstr "BoîteBraille"
9497
9498 #: lib/layouts/braille.module:167
9499 msgid "Braille box"
9500 msgstr "Boîte Braille"
9501
9502 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9503 msgid "Endnote"
9504 msgstr "Notes en fin de document"
9505
9506 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9507 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9508 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9509
9510 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9511 msgid "Custom:Endnote"
9512 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9513
9514 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9515 msgid "endnote"
9516 msgstr "endnote"
9517
9518 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9519 msgid "Foot to End"
9520 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9521
9522 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9523 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9524 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9525
9526 #: lib/layouts/hanging.module:2
9527 #: lib/layouts/hanging.module:16
9528 msgid "Hanging"
9529 msgstr "Renfoncement"
9530
9531 #: lib/layouts/hanging.module:6
9532 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9533 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9534
9535 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9536 msgid "Linguistics"
9537 msgstr "Linguistique"
9538
9539 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9540 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9541 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9542
9543 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9544 msgid "Numbered Example (multiline)"
9545 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9546
9547 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9548 msgid "Example:"
9549 msgstr "Exemple :"
9550
9551 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9552 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9553 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9554
9555 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9556 msgid "Examples:"
9557 msgstr "Exemples :"
9558
9559 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9560 msgid "Subexample"
9561 msgstr "Sous-exemple"
9562
9563 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9564 msgid "Subexample:"
9565 msgstr "Sous-exemple :"
9566
9567 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9568 msgid "Custom:Glosse"
9569 msgstr "Personnalisé : glosse"
9570
9571 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9572 msgid "Glosse"
9573 msgstr "Glosse"
9574
9575 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9576 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9577 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9578
9579 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9580 msgid "Tri-Glosse"
9581 msgstr "Tri-glosse"
9582
9583 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9584 msgid "CharStyle:Expression"
9585 msgstr "Style de texte : expression"
9586
9587 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9588 msgid "expr."
9589 msgstr "expr."
9590
9591 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9592 msgid "CharStyle:Concepts"
9593 msgstr "Style de texte : concepts"
9594
9595 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9596 msgid "concept"
9597 msgstr "concept"
9598
9599 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9600 msgid "CharStyle:Meaning"
9601 msgstr "Style de texte : signification"
9602
9603 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9604 msgid "meaning"
9605 msgstr "signification"
9606
9607 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9608 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9609 msgid "Tableau"
9610 msgstr "Tableau"
9611
9612 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9613 msgid "List of Tableaux"
9614 msgstr "Liste des tableaux"
9615
9616 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9617 msgid "tableau"
9618 msgstr "tableau"
9619
9620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9621 msgid "Logical Markup"
9622 msgstr "Balisage logique"
9623
9624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9625 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9626 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9627
9628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9629 msgid "CharStyle:Noun"
9630 msgstr "Style de texte : nom"
9631
9632 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9634 msgid "noun"
9635 msgstr "nom propre"
9636
9637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9638 msgid "CharStyle:Emph"
9639 msgstr "Style de texte : en évidence"
9640
9641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9642 msgid "emph"
9643 msgstr "en évidence"
9644
9645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9646 msgid "CharStyle:Strong"
9647 msgstr "Style de texte : fort"
9648
9649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9650 msgid "strong"
9651 msgstr "fort"
9652
9653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9654 msgid "CharStyle:Code"
9655 msgstr "Style de texte : code"
9656
9657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9658 msgid "code"
9659 msgstr "code"
9660
9661 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9662 msgid "Minimalistic"
9663 msgstr "Minimaliste"
9664
9665 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9666 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9667 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9670 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9671 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9674 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9675 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9678 msgid "Criterion \\thetheorem."
9679 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9682 msgid "Criterion*"
9683 msgstr "Critère*"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9686 msgid "Criterion."
9687 msgstr "Critère."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9690 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9691 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9694 msgid "Algorithm."
9695 msgstr "Algorithme."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9698 msgid "Axiom \\thetheorem."
9699 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9702 msgid "Axiom*"
9703 msgstr "Axiome*"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9706 msgid "Axiom."
9707 msgstr "Axiome."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9710 msgid "Condition \\thetheorem."
9711 msgstr "Condition \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9714 msgid "Condition*"
9715 msgstr "Condition*"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9718 msgid "Condition."
9719 msgstr "Condition."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9722 msgid "Note \\thetheorem."
9723 msgstr "Note \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9726 msgid "Note*"
9727 msgstr "Note*"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9730 msgid "Note."
9731 msgstr "Note."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9734 msgid "Notation \\thetheorem."
9735 msgstr "Notation \\thetheorem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9738 msgid "Notation*"
9739 msgstr "Notation*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9742 msgid "Notation."
9743 msgstr "Notation."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9746 msgid "Summary \\thetheorem."
9747 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9750 msgid "Summary*"
9751 msgstr "Résumé*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9754 msgid "Summary."
9755 msgstr "Résumé."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9758 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9759 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9762 msgid "Acknowledgement*"
9763 msgstr "Remerciement*"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9766 msgid "Conclusion"
9767 msgstr "Conclusion"
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9770 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9771 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9774 msgid "Conclusion*"
9775 msgstr "Conclusion*"
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9778 msgid "Conclusion."
9779 msgstr "Conclusion."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9782 msgid "Assumption"
9783 msgstr "Hypothèse"
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9786 msgid "Assumption \\thetheorem."
9787 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9790 msgid "Assumption*"
9791 msgstr "Hypothèse*"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9794 msgid "Assumption."
9795 msgstr "Hypothèse."
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9798 msgid "Theorems (AMS)"
9799 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9802 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9803 msgstr "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9806 msgid "Theorems (By Chapter)"
9807 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9810 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9811 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9814 msgid "Theorems (By Section)"
9815 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9818 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9819 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9822 msgid "Theorems (Starred)"
9823 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9826 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9827 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9830 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9831 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9832
9833 #: lib/languages:3
9834 #: src/Font.cpp:51
9835 #: src/Font.cpp:54
9836 #: src/Font.cpp:58
9837 #: src/Font.cpp:63
9838 #: src/Font.cpp:66
9839 msgid "Ignore"
9840 msgstr "Ignorer"
9841
9842 #: lib/languages:4
9843 msgid "Latex"
9844 msgstr "Latex"
9845
9846 #: lib/languages:6
9847 msgid "Afrikaans"
9848 msgstr "Afrikaans"
9849
9850 #: lib/languages:7
9851 msgid "Albanian"
9852 msgstr "Albanais"
9853
9854 #: lib/languages:8
9855 msgid "English (USA)"
9856 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9857
9858 #: lib/languages:10
9859 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9860 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9861
9862 #: lib/languages:11
9863 msgid "Arabic (Arabi)"
9864 msgstr "Arabe"
9865
9866 #: lib/languages:12
9867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9868 msgid "Armenian"
9869 msgstr "Arménien"
9870
9871 #: lib/languages:14
9872 msgid "German (Austria)"
9873 msgstr "Allemand (Autriche)"
9874
9875 #: lib/languages:15
9876 msgid "Indonesian"
9877 msgstr "Indonesien"
9878
9879 #: lib/languages:16
9880 msgid "Malay"
9881 msgstr "Malais"
9882
9883 #: lib/languages:17
9884 msgid "Basque"
9885 msgstr "Basque"
9886
9887 #: lib/languages:18
9888 msgid "Belarusian"
9889 msgstr "Biélorusse"
9890
9891 #: lib/languages:19
9892 msgid "Portuguese (Brazil)"
9893 msgstr "Portugais (Brésil)"
9894
9895 #: lib/languages:20
9896 msgid "Breton"
9897 msgstr "Breton"
9898
9899 #: lib/languages:21
9900 msgid "English (UK)"
9901 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9902
9903 #: lib/languages:22
9904 msgid "Bulgarian"
9905 msgstr "Bulgare"
9906
9907 #: lib/languages:23
9908 msgid "English (Canada)"
9909 msgstr "Anglais (Canada)"
9910
9911 #: lib/languages:24
9912 msgid "French (Canada)"
9913 msgstr "Français (Canadien)"
9914
9915 #: lib/languages:25
9916 msgid "Catalan"
9917 msgstr "Catalan"
9918
9919 #: lib/languages:26
9920 msgid "Chinese (simplified)"
9921 msgstr "Chinois (simplifié)"
9922
9923 #: lib/languages:27
9924 msgid "Chinese (traditional)"
9925 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9926
9927 #: lib/languages:28
9928 msgid "Croatian"
9929 msgstr "Croate"
9930
9931 #: lib/languages:29
9932 msgid "Czech"
9933 msgstr "Tchèque"
9934
9935 #: lib/languages:30
9936 msgid "Danish"
9937 msgstr "Danois"
9938
9939 #: lib/languages:31
9940 msgid "Dutch"
9941 msgstr "Néerlandais"
9942
9943 #: lib/languages:32
9944 msgid "English"
9945 msgstr "Anglais"
9946
9947 #: lib/languages:34
9948 msgid "Esperanto"
9949 msgstr "Espéranto"
9950
9951 #: lib/languages:35
9952 msgid "Estonian"
9953 msgstr "Estonien"
9954
9955 #: lib/languages:37
9956 msgid "Farsi"
9957 msgstr "Farsi"
9958
9959 #: lib/languages:38
9960 msgid "Finnish"
9961 msgstr "Finnois"
9962
9963 #: lib/languages:40
9964 msgid "French"
9965 msgstr "Français"
9966
9967 #: lib/languages:41
9968 msgid "Galician"
9969 msgstr "Galicien"
9970
9971 #: lib/languages:42
9972 msgid "German (old spelling)"
9973 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9974
9975 #: lib/languages:43
9976 msgid "German"
9977 msgstr "Allemand"
9978
9979 #: lib/languages:44
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9982 msgid "Greek"
9983 msgstr "Grec"
9984
9985 #: lib/languages:45
9986 msgid "Greek (polytonic)"
9987 msgstr "Grec (polytonique)"
9988
9989 #: lib/languages:46
9990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9991 msgid "Hebrew"
9992 msgstr "Hébreu"
9993
9994 #: lib/languages:50
9995 msgid "Icelandic"
9996 msgstr "Islandais"
9997
9998 #: lib/languages:52
9999 msgid "Interlingua"
10000 msgstr "Interlingua"
10001
10002 #: lib/languages:53
10003 msgid "Irish"
10004 msgstr "Irlandais"
10005
10006 #: lib/languages:54
10007 msgid "Italian"
10008 msgstr "Italien"
10009
10010 #: lib/languages:55
10011 msgid "Japanese"
10012 msgstr "Japonnais"
10013
10014 #: lib/languages:56
10015 msgid "Japanese (CJK)"
10016 msgstr "Japonnais (CJK)"
10017
10018 #: lib/languages:57
10019 msgid "Kazakh"
10020 msgstr "Kazakh"
10021
10022 #: lib/languages:59
10023 msgid "Korean"
10024 msgstr "Coréen"
10025
10026 #: lib/languages:61
10027 msgid "Latin"
10028 msgstr "Latin"
10029
10030 #: lib/languages:62
10031 msgid "Latvian"
10032 msgstr "Letton"
10033
10034 #: lib/languages:63
10035 msgid "Lithuanian"
10036 msgstr "Lituanien"
10037
10038 # C'est un dialecte allemand
10039 #: lib/languages:64
10040 msgid "Lower Sorbian"
10041 msgstr "Bas Sorabe"
10042
10043 #: lib/languages:65
10044 msgid "Hungarian"
10045 msgstr "Hongrois"
10046
10047 #: lib/languages:66
10048 msgid "Mongolian"
10049 msgstr "Mongol"
10050
10051 #: lib/languages:67
10052 msgid "Norsk"
10053 msgstr "Norvégien"
10054
10055 #: lib/languages:68
10056 msgid "Nynorsk"
10057 msgstr "Nynorsk"
10058
10059 #: lib/languages:69
10060 msgid "Polish"
10061 msgstr "Polonais"
10062
10063 #: lib/languages:70
10064 msgid "Portuguese"
10065 msgstr "Portugais"
10066
10067 #: lib/languages:71
10068 msgid "Romanian"
10069 msgstr "Roumain"
10070
10071 #: lib/languages:72
10072 msgid "Russian"
10073 msgstr "Russe"
10074
10075 #: lib/languages:73
10076 msgid "North Sami"
10077 msgstr "Nord Sami"
10078
10079 #: lib/languages:74
10080 msgid "Scottish"
10081 msgstr "Écossais"
10082
10083 #: lib/languages:75
10084 msgid "Serbian"
10085 msgstr "Serbe"
10086
10087 #: lib/languages:76
10088 msgid "Serbian (Latin)"
10089 msgstr "Serbe (latin)"
10090
10091 #: lib/languages:77
10092 msgid "Slovak"
10093 msgstr "Slovaque"
10094
10095 #: lib/languages:78
10096 msgid "Slovene"
10097 msgstr "Slovène"
10098
10099 #: lib/languages:79
10100 msgid "Spanish"
10101 msgstr "Espagnol"
10102
10103 #: lib/languages:80
10104 msgid "Spanish (Mexico)"
10105 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10106
10107 #: lib/languages:81
10108 msgid "Swedish"
10109 msgstr "Suédois"
10110
10111 #: lib/languages:82
10112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
10113 msgid "Thai"
10114 msgstr "Thaï"
10115
10116 #: lib/languages:83
10117 msgid "Turkish"
10118 msgstr "Turc"
10119
10120 #: lib/languages:84
10121 msgid "Ukrainian"
10122 msgstr "Ukrainien"
10123
10124 # C'est un dialecte allemand
10125 #: lib/languages:85
10126 msgid "Upper Sorbian"
10127 msgstr "Haut Sorabe"
10128
10129 #: lib/languages:86
10130 msgid "Vietnamese"
10131 msgstr "Vietnamien"
10132
10133 #: lib/languages:87
10134 msgid "Welsh"
10135 msgstr "Gallois"
10136
10137 #: lib/encodings:14
10138 msgid "Unicode (utf8)"
10139 msgstr "Unicode (utf8)"
10140
10141 #: lib/encodings:19
10142 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10143 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10144
10145 #: lib/encodings:23
10146 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10147 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10148
10149 #: lib/encodings:26
10150 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10151 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10152
10153 #: lib/encodings:29
10154 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10155 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10156
10157 #: lib/encodings:32
10158 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10159 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10160
10161 #: lib/encodings:35
10162 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10163 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10164
10165 #: lib/encodings:38
10166 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10167 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10168
10169 #: lib/encodings:42
10170 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10171 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10172
10173 #: lib/encodings:45
10174 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10175 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10176
10177 #: lib/encodings:48
10178 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10179 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10180
10181 #: lib/encodings:51
10182 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10183 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10184
10185 #: lib/encodings:55
10186 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10187 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10188
10189 #: lib/encodings:58
10190 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10191 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10192
10193 #: lib/encodings:61
10194 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10195 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10196
10197 #: lib/encodings:64
10198 msgid "DOS (CP 437)"
10199 msgstr "DOS (CP 437)"
10200
10201 #: lib/encodings:68
10202 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10203 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10204
10205 #: lib/encodings:71
10206 msgid "Western European (CP 850)"
10207 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10208
10209 #: lib/encodings:74
10210 msgid "Central European (CP 852)"
10211 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10212
10213 #: lib/encodings:77
10214 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10215 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10216
10217 #: lib/encodings:80
10218 msgid "Western European (CP 858)"
10219 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10220
10221 #: lib/encodings:83
10222 msgid "Hebrew (CP 862)"
10223 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10224
10225 #: lib/encodings:86
10226 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10227 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10228
10229 #: lib/encodings:89
10230 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10231 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10232
10233 #: lib/encodings:92
10234 msgid "Central European (CP 1250)"
10235 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10236
10237 #: lib/encodings:95
10238 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10239 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10240
10241 #: lib/encodings:98
10242 msgid "Western European (CP 1252)"
10243 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10244
10245 #: lib/encodings:101
10246 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10247 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10248
10249 #: lib/encodings:105
10250 msgid "Arabic (CP 1256)"
10251 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10252
10253 #: lib/encodings:108
10254 msgid "Baltic (CP 1257)"
10255 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10256
10257 #: lib/encodings:111
10258 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10259 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10260
10261 #: lib/encodings:114
10262 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10263 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10264
10265 #: lib/encodings:117
10266 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10267 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10268
10269 #: lib/encodings:120
10270 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10271 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10272
10273 #: lib/encodings:145
10274 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10275 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10276
10277 #: lib/encodings:149
10278 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10279 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10280
10281 #: lib/encodings:153
10282 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10283 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10284
10285 #: lib/encodings:157
10286 msgid "Korean (EUC-KR)"
10287 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10288
10289 #: lib/encodings:161
10290 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10291 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10292
10293 #: lib/encodings:165
10294 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10295 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10296
10297 #: lib/encodings:169
10298 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10299 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10300
10301 #: lib/encodings:176
10302 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10303 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10304
10305 #: lib/encodings:178
10306 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10307 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10308
10309 #: lib/encodings:180
10310 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10311 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10312
10313 #: lib/encodings:187
10314 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10315 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10316
10317 #: lib/encodings:192
10318 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10319 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10320
10321 #: lib/encodings:196
10322 msgid "ASCII"
10323 msgstr "ASCII"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:32
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10327 msgid "File|F"
10328 msgstr "Fichier|F"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:33
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10332 msgid "Edit|E"
10333 msgstr "Éditer|e"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:34
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10337 msgid "Insert|I"
10338 msgstr "Insérer|I"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:35
10341 msgid "Layout|L"
10342 msgstr "Format|t"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:36
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10346 msgid "View|V"
10347 msgstr "Visualiser|V"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:37
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10351 msgid "Navigate|N"
10352 msgstr "Naviguer|N"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:38
10355 msgid "Documents|D"
10356 msgstr "Documents|D"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:39
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10360 msgid "Help|H"
10361 msgstr "Aide|A"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:47
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10365 msgid "New|N"
10366 msgstr "Nouveau|N"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:48
10369 msgid "New from Template...|T"
10370 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:49
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10374 msgid "Open...|O"
10375 msgstr "Ouvrir...|O"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:51
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10379 msgid "Close|C"
10380 msgstr "Fermer|F"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:52
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10384 msgid "Save|S"
10385 msgstr "Enregistrer|E"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:53
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10389 msgid "Save As...|A"
10390 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:54
10393 msgid "Revert|R"
10394 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:55
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10398 msgid "Version Control|V"
10399 msgstr "Contrôle de version|v"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:57
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10403 msgid "Import|I"
10404 msgstr "Importer|I"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:58
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10408 msgid "Export|E"
10409 msgstr "Exporter|x"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:59
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10413 msgid "Print...|P"
10414 msgstr "Imprimer...|p"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:60
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10418 msgid "Fax...|F"
10419 msgstr "Fax...|a"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:62
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10423 msgid "Exit|x"
10424 msgstr "Quitter|Q"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:68
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10428 msgid "Register...|R"
10429 msgstr "S'inscrire...|i"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:69
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10433 msgid "Check In Changes...|I"
10434 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:70
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10438 msgid "Check Out for Edit|O"
10439 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:71
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10443 msgid "Revert to Repository Version|R"
10444 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:72
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10448 msgid "Undo Last Check In|U"
10449 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:73
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10453 msgid "Show History...|H"
10454 msgstr "Afficher l'historique...|H"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:82
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10458 msgid "Custom...|C"
10459 msgstr "Personnaliser...|e"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:90
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10463 msgid "Undo|U"
10464 msgstr "Annuler|A"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:91
10467 msgid "Redo|d"
10468 msgstr "Refaire|R"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:93
10471 msgid "Cut|C"
10472 msgstr "Couper|o"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:94
10475 msgid "Copy|o"
10476 msgstr "Copier|C"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:95
10479 msgid "Paste|a"
10480 msgstr "Coller|l"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:96
10483 msgid "Paste External Selection|x"
10484 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:98
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10488 msgid "Find & Replace...|F"
10489 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:100
10492 msgid "Tabular|T"
10493 msgstr "Tableau|T"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:101
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10498 msgid "Math|M"
10499 msgstr "Math|M"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:104
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10503 msgid "Spellchecker...|S"
10504 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:105
10507 msgid "Thesaurus..."
10508 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:106
10511 msgid "Statistics...|i"
10512 msgstr "Statistiques...|i"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:107
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10516 msgid "Check TeX|h"
10517 msgstr "Correcteur TeX|T"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:108
10520 msgid "Change Tracking|g"
10521 msgstr "Suivi des modifications|S"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:110
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10525 msgid "Preferences...|P"
10526 msgstr "Préférences...|P"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:111
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10530 msgid "Reconfigure|R"
10531 msgstr "Reconfigurer|R"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:115
10534 msgid "Selection as Lines|L"
10535 msgstr "Sélection par lignes|l"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:116
10538 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10539 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:120
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10544 msgid "Multicolumn|M"
10545 msgstr "Multi-colonnes|n"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:122
10548 msgid "Line Top|T"
10549 msgstr "Bord haut|h"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:123
10552 msgid "Line Bottom|B"
10553 msgstr "Bord bas|b"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:124
10556 msgid "Line Left|L"
10557 msgstr "Bord gauche|g"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:125
10560 msgid "Line Right|R"
10561 msgstr "Bord droit|d"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:127
10564 msgid "Alignment|i"
10565 msgstr "Alignement|i"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:129
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10570 msgid "Add Row|A"
10571 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:130
10574 msgid "Delete Row|w"
10575 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:131
10578 #: lib/ui/classic.ui:172
10579 msgid "Copy Row"
10580 msgstr "Copier la ligne"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:132
10583 #: lib/ui/classic.ui:173
10584 msgid "Swap Rows"
10585 msgstr "Échanger les lignes"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:134
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10590 msgid "Add Column|u"
10591 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:135
10594 msgid "Delete Column|D"
10595 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:136
10598 #: lib/ui/classic.ui:177
10599 msgid "Copy Column"
10600 msgstr "Copier la colonne"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:137
10603 #: lib/ui/classic.ui:178
10604 msgid "Swap Columns"
10605 msgstr "Échanger les colonnes"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:141
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10610 msgid "Left|L"
10611 msgstr "À gauche|e"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:142
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10616 msgid "Center|C"
10617 msgstr "Centré|C"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:143
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10622 msgid "Right|R"
10623 msgstr "À droite|r"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:145
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10628 msgid "Top|T"
10629 msgstr "En haut|t"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:146
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10634 msgid "Middle|M"
10635 msgstr "Au milieu|l"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:147
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10640 msgid "Bottom|B"
10641 msgstr "En bas|s"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:159
10644 msgid "Toggle Numbering|N"
10645 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:160
10648 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10649 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:162
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10653 msgid "Change Limits Type|L"
10654 msgstr "Changer le type de limite|i"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:164
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10658 msgid "Change Formula Type|F"
10659 msgstr "Changer le type de formule|f"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:166
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10663 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10664 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:168
10667 msgid "Alignment|A"
10668 msgstr "Alignement|A"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:170
10671 msgid "Add Row|R"
10672 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:171
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10677 msgid "Delete Row|D"
10678 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:175
10681 msgid "Add Column|C"
10682 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:176
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10687 msgid "Delete Column|e"
10688 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:182
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10692 msgid "Default|t"
10693 msgstr "Défaut|D"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:183
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10697 msgid "Display|D"
10698 msgstr "Hors ligne|H"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:184
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10702 msgid "Inline|I"
10703 msgstr "En ligne|l"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:188
10706 msgid "Octave"
10707 msgstr "Octave"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:189
10710 msgid "Maxima"
10711 msgstr "Maxima"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:190
10714 msgid "Mathematica"
10715 msgstr "Mathematica"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:192
10718 msgid "Maple, simplify"
10719 msgstr "Maple, simplify"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:193
10722 msgid "Maple, factor"
10723 msgstr "Maple, factor"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:194
10726 msgid "Maple, evalm"
10727 msgstr "Maple, evalm"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:195
10730 msgid "Maple, evalf"
10731 msgstr "Maple, evalf"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:199
10734 #: lib/ui/classic.ui:265
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10738 msgid "Inline Formula|I"
10739 msgstr "Formule en ligne|l"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:200
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10744 msgid "Displayed Formula|D"
10745 msgstr "Formule hors ligne|h"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:201
10748 msgid "Eqnarray Environment|q"
10749 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:202
10752 msgid "Align Environment|A"
10753 msgstr "Environnement align|a"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:203
10756 msgid "AlignAt Environment"
10757 msgstr "Environnement alignat"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:204
10760 msgid "Flalign Environment|F"
10761 msgstr "Environnement flalign|f"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:207
10764 msgid "Gather Environment"
10765 msgstr "Environnement gather"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:208
10768 msgid "Multline Environment"
10769 msgstr "Environnement multline"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:214
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10773 msgid "Math|h"
10774 msgstr "Math|h"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:216
10777 msgid "Special Character|S"
10778 msgstr "Caractère spécial|s"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:217
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10782 msgid "Citation...|C"
10783 msgstr "Citation...|a"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:218
10786 msgid "Cross-reference...|r"
10787 msgstr "Référence croisée...|R"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:219
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10791 msgid "Label...|L"
10792 msgstr "Étiquette...|q"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:220
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10796 msgid "Footnote|F"
10797 msgstr "Note de bas de page|b"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:221
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10801 msgid "Marginal Note|M"
10802 msgstr "Note en marge|m"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:222
10805 msgid "Short Title"
10806 msgstr "Titre court"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:223
10809 msgid "Index Entry|I"
10810 msgstr "Entrée d'index|i"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:224
10813 msgid "Nomenclature Entry"
10814 msgstr "Entrée de glossaire"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:225
10817 msgid "URL...|U"
10818 msgstr "URL...|U"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:226
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10822 msgid "Note|N"
10823 msgstr "Note|N"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:227
10826 msgid "Lists & TOC|O"
10827 msgstr "Listes & TdM|L"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:229
10830 msgid "TeX Code|T"
10831 msgstr "Code TeX|T"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:230
10834 msgid "Minipage|p"
10835 msgstr "Minipage|p"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:231
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10839 msgid "Graphics...|G"
10840 msgstr "Graphique...|G"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:232
10843 msgid "Tabular Material...|b"
10844 msgstr "Tableau...|b"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:233
10847 msgid "Floats|a"
10848 msgstr "Flottants|o"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:235
10851 msgid "Include File...|d"
10852 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:236
10855 msgid "Insert File|e"
10856 msgstr "Insérer fichier|I"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:237
10859 msgid "External Material...|x"
10860 msgstr "Objet externe...|e"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:241
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10864 msgid "Symbols...|b"
10865 msgstr "Symboles...|b"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:242
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10869 msgid "Superscript|S"
10870 msgstr "Exposant|x"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:243
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10874 msgid "Subscript|u"
10875 msgstr "Indice|I"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:244
10878 msgid "Hyphenation Point|P"
10879 msgstr "Point de césure|c"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:245
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10883 msgid "Protected Hyphen|y"
10884 msgstr "Césure protégée|r"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:246
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10888 msgid "Ligature Break|k"
10889 msgstr "Séparation de ligature|a"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:247
10892 msgid "Protected Space|r"
10893 msgstr "Espace insécable|E"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:248
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10897 msgid "Inter-word Space|w"
10898 msgstr "Espace entre mots|m"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:249
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10903 msgid "Thin Space|T"
10904 msgstr "Espace fine|f"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:250
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10908 msgid "Horizontal Space...|o"
10909 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:251
10912 msgid "Vertical Space..."
10913 msgstr "Espacement vertical..."
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:252
10916 msgid "Line Break|L"
10917 msgstr "Passage à la ligne|l"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:253
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10921 msgid "Ellipsis|i"
10922 msgstr "Points de suspension|s"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:254
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10926 msgid "End of Sentence|E"
10927 msgstr "Point final|f"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:255
10930 msgid "Protected Dash|D"
10931 msgstr "Tiret protégé|E"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:256
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10935 msgid "Breakable Slash|a"
10936 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:257
10939 msgid "Single Quote|Q"
10940 msgstr "Guillemet simple|u"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:258
10943 msgid "Ordinary Quote|O"
10944 msgstr "Guillemet droit|G"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:259
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10948 msgid "Menu Separator|M"
10949 msgstr "Séparateur de menu|m"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:260
10952 msgid "Horizontal Line"
10953 msgstr "Ligne horizontale"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:261
10956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10957 msgid "Page Break"
10958 msgstr "Saut de page"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:266
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10962 msgid "Display Formula|D"
10963 msgstr "Formule hors ligne|h"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:267
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10969 msgid "Eqnarray Environment|E"
10970 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:268
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10976 msgid "AMS align Environment|a"
10977 msgstr "Environnement AMS align|a"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:269
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10983 msgid "AMS alignat Environment|t"
10984 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:270
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10990 msgid "AMS flalign Environment|f"
10991 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:273
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10997 msgid "AMS gather Environment|g"
10998 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:274
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11004 msgid "AMS multline Environment|m"
11005 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:276
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11010 msgid "Array Environment|y"
11011 msgstr "Environnement tableau|b"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:277
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11016 msgid "Cases Environment|C"
11017 msgstr "Environnement cas|c"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:278
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11022 msgid "Split Environment|S"
11023 msgstr "Environnement disjoint|j"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:280
11026 msgid "Font Change|o"
11027 msgstr "Changement de police|o"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:284
11030 msgid "Math Normal Font"
11031 msgstr "Math police normale"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:286
11034 msgid "Math Calligraphic Family"
11035 msgstr "Math famille calligraphique"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:287
11038 msgid "Math Fraktur Family"
11039 msgstr "Math famille Fraktur"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:288
11042 msgid "Math Roman Family"
11043 msgstr "Math famille romaine"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:289
11046 msgid "Math Sans Serif Family"
11047 msgstr "Math famille sans empattement"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:291
11050 msgid "Math Bold Series"
11051 msgstr "Math série grasse"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:293
11054 msgid "Text Normal Font"
11055 msgstr "Texte police normale"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:295
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11059 msgid "Text Roman Family"
11060 msgstr "Texte famille romaine"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:296
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11064 msgid "Text Sans Serif Family"
11065 msgstr "Texte famille sans empattement"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:297
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11069 msgid "Text Typewriter Family"
11070 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:299
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11074 msgid "Text Bold Series"
11075 msgstr "Texte série grasse"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:300
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11079 msgid "Text Medium Series"
11080 msgstr "Texte série moyenne"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:302
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11084 msgid "Text Italic Shape"
11085 msgstr "Texte forme italique"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:303
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11089 msgid "Text Small Caps Shape"
11090 msgstr "Texte forme petites capitales"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:304
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11094 msgid "Text Slanted Shape"
11095 msgstr "Texte forme inclinée"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:305
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11099 msgid "Text Upright Shape"
11100 msgstr "Texte forme droite"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:310
11103 msgid "Floatflt Figure"
11104 msgstr "Figure floatflt"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:314
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11108 msgid "Table of Contents|C"
11109 msgstr "Table des matières|e"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:316
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11113 msgid "Index List|I"
11114 msgstr "Index|I"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:317
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11118 msgid "Nomenclature|N"
11119 msgstr "Glossaire|G"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:318
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11123 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11124 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:322
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11128 msgid "LyX Document...|X"
11129 msgstr "Document LyX...|X"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:323
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11133 msgid "Plain Text...|T"
11134 msgstr "Texte brut|T"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:324
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11138 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11139 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:328
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11143 msgid "Track Changes|T"
11144 msgstr "Suivre les modifications|S"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:329
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11148 msgid "Merge Changes...|M"
11149 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:330
11152 msgid "Accept All Changes|A"
11153 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:331
11156 msgid "Reject All Changes|R"
11157 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:332
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11161 msgid "Show Changes in Output|S"
11162 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:339
11165 msgid "Character...|C"
11166 msgstr "Caractère...|C"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:340
11169 msgid "Paragraph...|P"
11170 msgstr "Paragraphe...|P"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:341
11173 msgid "Document...|D"
11174 msgstr "Document...|D"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:342
11177 msgid "Tabular...|T"
11178 msgstr "Tableau...|T"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:344
11181 msgid "Emphasize Style|E"
11182 msgstr "En évidence|E"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:345
11185 msgid "Noun Style|N"
11186 msgstr "Nom propre|N"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:346
11189 msgid "Bold Style|B"
11190 msgstr "Gras|G"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:349
11193 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11194 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:350
11197 msgid "Increase Environment Depth|i"
11198 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:351
11201 msgid "Start Appendix Here|S"
11202 msgstr "Début appendice ici|a"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:360
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11206 msgid "Build Program|B"
11207 msgstr "Compiler|C"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:361
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11211 msgid "Update|U"
11212 msgstr "Mettre à jour|j"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:363
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11216 msgid "LaTeX Log|L"
11217 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11218
11219 # raccourci à revoir
11220 #: lib/ui/classic.ui:364
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11222 msgid "Outline|O"
11223 msgstr "Plan|n"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:365
11226 msgid "TeX Information|X"
11227 msgstr "Informations TeX|X"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:378
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11231 msgid "Next Note|N"
11232 msgstr "Note suivante|N"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:379
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11236 msgid "Go to Label|L"
11237 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:380
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11241 msgid "Bookmarks|B"
11242 msgstr "Signets|S"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:384
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11246 msgid "Save Bookmark 1|S"
11247 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:385
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11251 msgid "Save Bookmark 2"
11252 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:386
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11256 msgid "Save Bookmark 3"
11257 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:387
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11261 msgid "Save Bookmark 4"
11262 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:388
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11266 msgid "Save Bookmark 5"
11267 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:390
11270 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11271 msgstr "Aller au signet 1|1"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:391
11274 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11275 msgstr "Aller au signet 2|2"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:392
11278 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11279 msgstr "Aller au signet 3|3"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:393
11282 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11283 msgstr "Aller au signet 4|4"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:394
11286 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11287 msgstr "Aller au signet 5|5"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:409
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11291 msgid "Introduction|I"
11292 msgstr "Introduction|I"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:410
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11296 msgid "Tutorial|T"
11297 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:411
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11301 msgid "User's Guide|U"
11302 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:412
11305 msgid "Extended Features|E"
11306 msgstr "Options avancées|O"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:413
11309 msgid "Embedded Objects|m"
11310 msgstr "Objets insérés|b"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:414
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11314 msgid "Customization|C"
11315 msgstr "Personnalisation|P"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:415
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11319 msgid "LaTeX Configuration|L"
11320 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:417
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11324 msgid "About LyX|X"
11325 msgstr "À propos de LyX...|L"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:425
11328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11329 msgid "About LyX"
11330 msgstr "À propos de LyX..."
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:426
11333 msgid "Preferences..."
11334 msgstr "Préférences..."
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:427
11337 msgid "Quit LyX"
11338 msgstr "Quitter LyX"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11342 msgid "Aligned Environment|l"
11343 msgstr "Environnement Aligné|v"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11347 msgid "AlignedAt Environment|v"
11348 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11352 msgid "Gathered Environment|h"
11353 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11357 msgid "Delimiters...|r"
11358 msgstr "Délimiteurs...|r"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11362 msgid "Matrix...|x"
11363 msgstr "Matrice...|t"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11367 msgid "Macro|o"
11368 msgstr "Macro|o"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11371 msgid "AMS Environment|A"
11372 msgstr "Environnement AMS|A"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11375 msgid "Equation Label|L"
11376 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11379 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11380 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11381
11382 # menu éditer math
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11385 msgid "Split Cell|C"
11386 msgstr "Fractionner cellule|c"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11389 msgid "Insert|n"
11390 msgstr "Insérer|I"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11393 msgid "Add Line Above|o"
11394 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11398 msgid "Add Line Below|B"
11399 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11403 msgid "Delete Line Above|D"
11404 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11408 msgid "Delete Line Below|e"
11409 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11413 msgid "Add Line to Left"
11414 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11418 msgid "Add Line to Right"
11419 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11423 msgid "Delete Line to Left"
11424 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11428 msgid "Delete Line to Right"
11429 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11433 msgid "Toggle Math Toolbar"
11434 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11437 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11438 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11442 msgid "Toggle Table Toolbar"
11443 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11447 msgid "Next Cross-Reference|N"
11448 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11451 msgid "Go to Label|G"
11452 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11455 msgid "<reference>|r"
11456 msgstr "<référence>|r"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11459 msgid "(<reference>)|e"
11460 msgstr "(<référence>)|e"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11463 msgid "<page>|p"
11464 msgstr "<page>|p"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11467 msgid "on page <page>|o"
11468 msgstr "page <page>|g"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11471 msgid "<reference> on page <page>|f"
11472 msgstr "<référence> page <page>|f"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11475 msgid "Formatted reference|t"
11476 msgstr "référence mise en forme|o"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11493 msgid "Settings...|S"
11494 msgstr "Paramètres...|m"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11497 msgid "Go back to Reference|G"
11498 msgstr "Retourner à la référence|u"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11501 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11502 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11506 msgid "Open Inset|O"
11507 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11508
11509 # ajouter raccourci
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11512 msgid "Close Inset|C"
11513 msgstr "Fermer l'insert|i"
11514
11515 # menu Editer quand on est dans un insert
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11521 msgid "Dissolve Inset|D"
11522 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11525 msgid "Toggle Label|L"
11526 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11529 msgid "Frameless|l"
11530 msgstr "Sans cadre|S"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11533 msgid "Simple frame|f"
11534 msgstr "Cadre simple|p"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11537 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11538 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11541 msgid "Oval, thin|O"
11542 msgstr "Ovale, fin|O"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11545 msgid "Oval, thick|v"
11546 msgstr "Ovale, épais|v"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11549 msgid "Drop Shadow|w"
11550 msgstr "Ombre en relief|f"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11553 msgid "Shaded background|b"
11554 msgstr "Fond ombré|b"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11557 msgid "Double frame|D"
11558 msgstr "Double cadre|D"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11562 msgid "LyX Note|N"
11563 msgstr "Note LyX|N"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11567 msgid "Comment|C"
11568 msgstr "Commentaire|C"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11572 msgid "Greyed Out|G"
11573 msgstr "Grisée|G"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11576 msgid "Interword Space|w"
11577 msgstr "Espace entre mots|M"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11580 msgid "Protected Space|o"
11581 msgstr "Espace insécable|E"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11584 msgid "Negative Thin Space|N"
11585 msgstr "Espace fine négative|n"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11588 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11589 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11592 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11593 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11596 msgid "Quad Space|Q"
11597 msgstr "Espace cadratin|c"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11600 msgid "Double Quad Space|u"
11601 msgstr "Espace double cadratin|d"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11604 msgid "Horizontal Fill|F"
11605 msgstr "Ressort horizontal|h"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11608 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11609 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11613 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11617 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11621 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11624 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11625 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11628 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11629 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11633 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11636 msgid "Custom Length|C"
11637 msgstr "Dimension réglable|m"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11640 msgid "DefSkip|D"
11641 msgstr "Implicite|I"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11644 msgid "SmallSkip|S"
11645 msgstr "Petit|P"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11648 msgid "MedSkip|M"
11649 msgstr "Moyen|y"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11652 msgid "BigSkip|B"
11653 msgstr "Grand|G"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11656 msgid "VFill|F"
11657 msgstr "Ressort vertical|v"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11660 msgid "Custom|C"
11661 msgstr "Réglable|g"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11664 msgid "Settings...|e"
11665 msgstr "Paramètres...|e"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11668 msgid "Include|c"
11669 msgstr "Inclus (include)|c"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11672 msgid "Input|p"
11673 msgstr "Incorporé (input)|p"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11676 msgid "Verbatim|V"
11677 msgstr "Verbatim|V"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11680 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11681 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11684 msgid "Listing|L"
11685 msgstr "Listing|L"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11688 msgid "Edit included file...|E"
11689 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11693 msgid "New Page|N"
11694 msgstr "Saut de page|g"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11698 msgid "Page Break|a"
11699 msgstr "Saut de page|S"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11703 msgid "Clear Page|C"
11704 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11708 msgid "Clear Double Page|D"
11709 msgstr "Saut de page impaire|u"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11713 msgid "Ragged Line Break|R"
11714 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11718 msgid "Justified Line Break|J"
11719 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11725 #: src/Text3.cpp:989
11726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11727 msgid "Cut"
11728 msgstr "Couper"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11734 #: src/Text3.cpp:994
11735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11736 msgid "Copy"
11737 msgstr "Copier"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11743 #: src/Text3.cpp:948
11744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11746 msgid "Paste"
11747 msgstr "Coller"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11752 msgid "Paste Recent|e"
11753 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11756 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11757 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11761 msgid "Move Paragraph Up|o"
11762 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11766 msgid "Move Paragraph Down|v"
11767 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11770 msgid "Promote Section|r"
11771 msgstr "Promouvoir la section|m"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11774 msgid "Demote Section|m"
11775 msgstr "Rétrograder la section|g"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11778 msgid "Move Section down|d"
11779 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11782 msgid "Move Section up|u"
11783 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11786 msgid "Insert Short Title|T"
11787 msgstr "Insérer un titre court|c"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11790 msgid "Apply Last Text Style|A"
11791 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11795 msgid "Text Style|S"
11796 msgstr "Style de texte|S"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11800 msgid "Paragraph Settings...|P"
11801 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11804 msgid "Fullscreen Mode"
11805 msgstr "Plein écran"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11810 msgid "Append Parameter"
11811 msgstr "Ajouter un paramètre"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11816 msgid "Remove Last Parameter"
11817 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11822 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11823 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11828 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11829 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11834 msgid "Insert Optional Parameter"
11835 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11836
11837 # à revoir
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11841 msgid "Remove Optional Parameter"
11842 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11847 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11848 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11853 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11854 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11859 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11860 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11864 msgid "Edit externally...|x"
11865 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11869 msgid "Top Line|T"
11870 msgstr "Ligne du haut|h"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11874 msgid "Bottom Line|B"
11875 msgstr "Ligne du bas|b"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11879 msgid "Left Line|L"
11880 msgstr "Ligne de gauche|g"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11884 msgid "Right Line|R"
11885 msgstr "Ligne de droite|d"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11889 msgid "Copy Row|o"
11890 msgstr "Copier la ligne|o"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11894 msgid "Copy Column|p"
11895 msgstr "Copier la colonne|i"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11898 msgid "Document|D"
11899 msgstr "Document|D"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11902 msgid "Tools|T"
11903 msgstr "Outils|O"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11906 msgid "New from Template...|m"
11907 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11910 msgid "Open Recent|t"
11911 msgstr "Documents récents|D"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11914 msgid "Save All|l"
11915 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11918 msgid "Revert to Saved|R"
11919 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11920
11921 # Raccouci à revoir
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11923 msgid "New Window|W"
11924 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11927 msgid "Close Window|d"
11928 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11931 msgid "Redo|R"
11932 msgstr "Refaire|R"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11935 msgid "Paste Special"
11936 msgstr "Collage spécial"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11939 msgid "Select All"
11940 msgstr "Sélectionner tout"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11943 msgid "Table|T"
11944 msgstr "Tableau|T"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11947 msgid "Rows & Columns|C"
11948 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11951 msgid "Increase List Depth|I"
11952 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11955 msgid "Decrease List Depth|D"
11956 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11957
11958 # menu Editer quand on est dans un insert
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11960 msgid "Dissolve Inset|l"
11961 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11964 msgid "TeX Code Settings...|C"
11965 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11968 msgid "Float Settings...|a"
11969 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11972 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11973 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11976 msgid "Note Settings...|N"
11977 msgstr "Paramètres de note...|n"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11980 msgid "Branch Settings...|B"
11981 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11984 msgid "Box Settings...|x"
11985 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11988 msgid "Table Settings...|a"
11989 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11992 msgid "Plain Text|T"
11993 msgstr "Texte brut|T"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11996 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11997 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12000 msgid "Selection|S"
12001 msgstr "Sélection|S"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12004 msgid "Selection, Join Lines|i"
12005 msgstr "Sélection par lignes|l"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12008 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12009 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12012 msgid "Paste As PDF"
12013 msgstr "Copier en PDF"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12016 msgid "Paste As PNG"
12017 msgstr "Copier en PNG"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12020 msgid "Paste As JPEG"
12021 msgstr "Copier en JPEG"
12022
12023 # menu Editer quand on est dans un insert
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12025 msgid "Dissolve CharStyle"
12026 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12029 msgid "Customized...|C"
12030 msgstr "Personnalisé...|P"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12033 msgid "Capitalize|a"
12034 msgstr "Majuscule initiale|i"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12037 msgid "Uppercase|U"
12038 msgstr "Majuscule|j"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12041 msgid "Lowercase|L"
12042 msgstr "Minuscules|l"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12045 msgid "Number whole Formula|N"
12046 msgstr "Formule entière numérotée|n"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12049 msgid "Number this Line|u"
12050 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12053 msgid "Macro Definition"
12054 msgstr "Définition de macro"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12057 msgid "Text Style|T"
12058 msgstr "Style de texte|t"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12061 msgid "Add Line Above|A"
12062 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12065 msgid "Math Normal Font|N"
12066 msgstr "Math police normale|n"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12069 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12070 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12073 msgid "Math Fraktur Family|F"
12074 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12077 msgid "Math Roman Family|R"
12078 msgstr "Math famille romaine|r"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12081 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12082 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12085 msgid "Math Bold Series|B"
12086 msgstr "Math série grasse|g"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12089 msgid "Text Normal Font|T"
12090 msgstr "Texte police normale|T"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12093 msgid "Octave|O"
12094 msgstr "Octave|O"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12097 msgid "Maxima|M"
12098 msgstr "Maxima|M"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12101 msgid "Mathematica|a"
12102 msgstr "Mathematica|a"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12105 msgid "Maple, simplify|s"
12106 msgstr "Maple, simplify|s"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12109 msgid "Maple, factor|f"
12110 msgstr "Maple, factor|f"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12113 msgid "Maple, evalm|e"
12114 msgstr "Maple, evalm|e"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12117 msgid "Maple, evalf|v"
12118 msgstr "Maple, evalf|v"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12121 msgid "Open All Insets|O"
12122 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12123
12124 # ajouter raccourci
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12126 msgid "Close All Insets|C"
12127 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12130 msgid "Unfold Math Macro"
12131 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12134 msgid "Fold Math Macro"
12135 msgstr "Replier la macro mathématique"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12138 msgid "View Source|S"
12139 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12142 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12143 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12146 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12147 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12150 msgid "Close Tab Group|G"
12151 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12154 msgid "Fullscreen|l"
12155 msgstr "Plein écran|l"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12158 msgid "Toolbars|b"
12159 msgstr "Barres d'outils|B"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12162 msgid "Special Character|p"
12163 msgstr "Caractère spécial|p"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12166 msgid "Formatting|o"
12167 msgstr "Typographie spéciale|y"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12170 msgid "List / TOC|i"
12171 msgstr "Listes & TdM|L"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12174 msgid "Float|a"
12175 msgstr "Flottant|o"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12178 msgid "Branch|B"
12179 msgstr "Branche|e"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12182 msgid "Custom insets"
12183 msgstr "Inserts personnalisables"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12186 msgid "File|e"
12187 msgstr "Fichier|F"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12190 msgid "Box[[Menu]]"
12191 msgstr "Boîte"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12194 msgid "Cross-Reference...|R"
12195 msgstr "Référence croisée...|R"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12198 msgid "Caption"
12199 msgstr "Légende"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12202 msgid "Index Entry|d"
12203 msgstr "Entrée d'index|i"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12206 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12207 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12210 msgid "Table...|T"
12211 msgstr "Tableau...|T"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12214 msgid "Hyperlink|k"
12215 msgstr "Hyperlien"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12218 msgid "Short Title|S"
12219 msgstr "Titre court|c"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12222 msgid "TeX Code|X"
12223 msgstr "Code TeX|X"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12226 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12227 msgstr "Listing de code source"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12230 msgid "Ordinary Quote|Q"
12231 msgstr "Guillemet droit|G"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12234 msgid "Single Quote|S"
12235 msgstr "Guillemet simple|u"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12238 msgid "Phonetic Symbols|P"
12239 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12242 msgid "Protected Space|P"
12243 msgstr "Espace insécable|E"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12246 msgid "Horizontal Line|L"
12247 msgstr "Ligne horizontale|z"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12250 msgid "Vertical Space...|V"
12251 msgstr "Espacement vertical...|v"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12254 msgid "Hyphenation Point|H"
12255 msgstr "Point de césure|c"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12258 msgid "Numbered Formula|N"
12259 msgstr "Formule numérotée|n"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12262 msgid "Figure Wrap Float|F"
12263 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12266 msgid "Table Wrap Float|T"
12267 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12270 msgid "External Material...|M"
12271 msgstr "Objet externe...|e"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12274 msgid "Child Document...|d"
12275 msgstr "Sous-document...|d"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12278 msgid "Change Tracking|C"
12279 msgstr "Suivi des modifications|S"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12282 msgid "Start Appendix Here|A"
12283 msgstr "Début appendice ici|a"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12286 msgid "Save in Bundled Format|F"
12287 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12290 msgid "Compressed|m"
12291 msgstr "Comprimé|C"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12294 msgid "Accept Change|A"
12295 msgstr "Accepter la modification|A"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12298 msgid "Reject Change|R"
12299 msgstr "Rejeter la modification|R"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12302 msgid "Accept All Changes|c"
12303 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12306 msgid "Reject All Changes|e"
12307 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12310 msgid "Next Change|C"
12311 msgstr "Modification suivante|M"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12314 msgid "Next Cross-Reference|R"
12315 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12318 msgid "Clear Bookmarks|C"
12319 msgstr "Effacer les signets|s"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12322 msgid "Thesaurus...|T"
12323 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12326 msgid "Statistics...|a"
12327 msgstr "Statistiques...|a"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12330 msgid "TeX Information|I"
12331 msgstr "Informations TeX|X"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12334 msgid "Additional Features|F"
12335 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12338 msgid "Embedded Objects|O"
12339 msgstr "Objets insérés|b"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12342 msgid "Shortcuts|S"
12343 msgstr "Raccourcis|c"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12346 msgid "LyX Functions|y"
12347 msgstr "Fonctions LyX|y"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12350 msgid "Specific Manuals|p"
12351 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12354 msgid "Linguistics Manual|L"
12355 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12358 msgid "Braille Manual|B"
12359 msgstr "Manuel de Braille|B"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12362 msgid "XY-pic Manual|X"
12363 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12366 msgid "Multicolumn Manual|M"
12367 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12370 msgid "New document"
12371 msgstr "Nouveau document"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12374 msgid "Open document"
12375 msgstr "Ouvrir un document"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12378 msgid "Save document"
12379 msgstr "Enregistrer le document"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12382 msgid "Print document"
12383 msgstr "Imprimer le document"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12386 msgid "Check spelling"
12387 msgstr "Correction orthographique"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12390 #: src/BufferView.cpp:1021
12391 msgid "Undo"
12392 msgstr "Annuler"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12395 #: src/BufferView.cpp:1030
12396 msgid "Redo"
12397 msgstr "Refaire"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12400 msgid "Find and replace"
12401 msgstr "Rechercher et remplacer"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12404 msgid "Toggle emphasis"
12405 msgstr "Mise en évidence"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12408 msgid "Toggle noun"
12409 msgstr "Style nom propre"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12412 msgid "Apply last"
12413 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12416 msgid "Insert math"
12417 msgstr "Insérer des maths"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12420 msgid "Insert graphics"
12421 msgstr "Insérer un graphique"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12424 msgid "Insert table"
12425 msgstr "Insérer un tableau"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12428 msgid "Toggle Outline"
12429 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12432 msgid "Extra"
12433 msgstr "Autres"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12436 msgid "Numbered list"
12437 msgstr "Liste numérotée"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12440 msgid "Itemized list"
12441 msgstr "Liste à puces"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12444 msgid "Increase depth"
12445 msgstr "Augmenter la profondeur"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12448 msgid "Decrease depth"
12449 msgstr "Réduire la profondeur"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12452 msgid "Insert figure float"
12453 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12456 msgid "Insert table float"
12457 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12460 msgid "Insert label"
12461 msgstr "Insérer une étiquette"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12464 msgid "Insert cross-reference"
12465 msgstr "Insérer une référence croisée"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12468 msgid "Insert citation"
12469 msgstr "Insérer une citation"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12472 msgid "Insert index entry"
12473 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12476 msgid "Insert nomenclature entry"
12477 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12480 msgid "Insert footnote"
12481 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12484 msgid "Insert margin note"
12485 msgstr "Insérer une note en marge"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12489 msgid "Insert note"
12490 msgstr "Insérer une note"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12493 msgid "Insert box"
12494 msgstr "Insérer une boîte"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12497 msgid "Insert Hyperlink"
12498 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12501 msgid "Insert TeX code"
12502 msgstr "Insérer du code TeX"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12505 msgid "Insert math macro"
12506 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12509 msgid "Include file"
12510 msgstr "Fichier sous-document"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12513 msgid "Text style"
12514 msgstr "Style de texte"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12517 msgid "Paragraph settings"
12518 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12522 msgid "Add row"
12523 msgstr "Ajouter une ligne"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12527 msgid "Add column"
12528 msgstr "Ajouter une colonne"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12532 msgid "Delete row"
12533 msgstr "Supprimer la ligne"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12537 msgid "Delete column"
12538 msgstr "Supprimer la colonne"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12541 msgid "Set top line"
12542 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12545 msgid "Set bottom line"
12546 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12549 msgid "Set left line"
12550 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12553 msgid "Set right line"
12554 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12557 msgid "Set border lines"
12558 msgstr "Mettre les bordures"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12561 msgid "Set all lines"
12562 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12565 msgid "Unset all lines"
12566 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12569 msgid "Align left"
12570 msgstr "Aligner à gauche"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12573 msgid "Align center"
12574 msgstr "Centrer horizontalement"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12577 msgid "Align right"
12578 msgstr "Aligner à droite"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12581 msgid "Align top"
12582 msgstr "Aligner en haut"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12585 msgid "Align middle"
12586 msgstr "Centrer verticalement"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12589 msgid "Align bottom"
12590 msgstr "Aligner en bas"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12593 msgid "Rotate cell"
12594 msgstr "Tourner la case"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12597 msgid "Rotate table"
12598 msgstr "Tourner le tableau"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12601 msgid "Set multi-column"
12602 msgstr "Multicolonnes"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12605 msgid "Math"
12606 msgstr "Maths"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12609 msgid "Set display mode"
12610 msgstr "Mode hors ligne"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12613 msgid "Subscript"
12614 msgstr "Indice"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12617 msgid "Superscript"
12618 msgstr "Exposant"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12621 msgid "Insert square root"
12622 msgstr "Insérer une racine carrée"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12625 msgid "Insert root"
12626 msgstr "Insérer une racine"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12629 msgid "Insert standard fraction"
12630 msgstr "Insérer une fraction standard"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12633 msgid "Insert sum"
12634 msgstr "Insérer une somme"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12637 msgid "Insert integral"
12638 msgstr "Insérer une intégrale"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12641 msgid "Insert product"
12642 msgstr "Insérer un produit"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12645 msgid "Insert ( )"
12646 msgstr "Insérer des parenthèses"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12649 msgid "Insert [ ]"
12650 msgstr "Insérer des crochets"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12653 msgid "Insert { }"
12654 msgstr "Insérer des accolades"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12657 msgid "Insert delimiters"
12658 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12661 msgid "Insert matrix"
12662 msgstr "Insérer une matrice"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12665 msgid "Insert cases environment"
12666 msgstr "Insérer un environnement case"
12667
12668 # Problème avec palette math et barre d'outils
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12670 msgid "Toggle Math Panels"
12671 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12674 msgid "Math Macros"
12675 msgstr "Macros mathématiques"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12678 msgid "Command Buffer"
12679 msgstr "Zone de commande"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12682 msgid "Review[[Toolbar]]"
12683 msgstr "Suivi des modifications"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12686 msgid "Track changes"
12687 msgstr "Suivre les modifications"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12690 msgid "Show changes in output"
12691 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12694 msgid "Next change"
12695 msgstr "Modification suivante"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12698 msgid "Accept change inside selection"
12699 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12702 msgid "Reject change inside selection"
12703 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12706 msgid "Merge changes"
12707 msgstr "Fusionner les modifications"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12710 msgid "Accept all changes"
12711 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12714 msgid "Reject all changes"
12715 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12718 msgid "Next note"
12719 msgstr "Note suivante"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12722 msgid "View/Update"
12723 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12726 msgid "View DVI"
12727 msgstr "Visualiser DVI"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12730 msgid "Update DVI"
12731 msgstr "Mettre à jour DVI"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12734 msgid "View PDF (pdflatex)"
12735 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12738 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12739 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12742 msgid "View PostScript"
12743 msgstr "Visualiser PostScript"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12746 msgid "Update PostScript"
12747 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12750 msgid "Version Control"
12751 msgstr "Contrôle de version"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12754 msgid "Register"
12755 msgstr "S'inscrire"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12758 msgid "Check-out for edit"
12759 msgstr "Créer version éditable"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12762 msgid "Check-in changes"
12763 msgstr "Enregistrer les changements"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12766 msgid "View revision log"
12767 msgstr "Historique du contrôle de version"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12770 msgid "Revert changes"
12771 msgstr "Rejeter la modification"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12774 msgid "Math Panels"
12775 msgstr "Palettes mathématiques"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12778 msgid "Math Spacings"
12779 msgstr "Espaces mathématiques"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12783 msgid "Styles"
12784 msgstr "Styles"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12788 msgid "Fractions"
12789 msgstr "Fractions"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12794 msgid "Fonts"
12795 msgstr "Polices"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12799 msgid "Functions"
12800 msgstr "Fonctions"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12803 msgid "arccos"
12804 msgstr "arccos"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12807 msgid "arcsin"
12808 msgstr "arcsin"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12811 msgid "arctan"
12812 msgstr "arctan"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12815 msgid "arg"
12816 msgstr "arg"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12819 msgid "bmod"
12820 msgstr "bmod"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12823 msgid "cos"
12824 msgstr "cos"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12827 msgid "cosh"
12828 msgstr "cosh"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12831 msgid "cot"
12832 msgstr "cot"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12835 msgid "coth"
12836 msgstr "coth"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12839 msgid "csc"
12840 msgstr "csc"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12843 msgid "deg"
12844 msgstr "deg"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12847 msgid "det"
12848 msgstr "det"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12851 msgid "dim"
12852 msgstr "dim"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12855 msgid "exp"
12856 msgstr "exp"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12859 msgid "gcd"
12860 msgstr "gcd"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12863 msgid "hom"
12864 msgstr "hom"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12867 msgid "inf"
12868 msgstr "inf"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12871 msgid "ker"
12872 msgstr "ker"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12875 msgid "lg"
12876 msgstr "lg"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12879 msgid "lim"
12880 msgstr "lim"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12883 msgid "liminf"
12884 msgstr "liminf"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12887 msgid "limsup"
12888 msgstr "limsup"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12891 msgid "ln"
12892 msgstr "ln"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12895 msgid "log"
12896 msgstr "log"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12899 msgid "max"
12900 msgstr "max"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12903 msgid "min"
12904 msgstr "min"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12907 msgid "sec"
12908 msgstr "sec"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12911 msgid "sin"
12912 msgstr "sin"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12915 msgid "sinh"
12916 msgstr "sinh"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12919 msgid "sup"
12920 msgstr "sup"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12923 msgid "tan"
12924 msgstr "tan"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12927 msgid "tanh"
12928 msgstr "tanh"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12931 msgid "Pr"
12932 msgstr "Pr"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12935 msgid "Spacings"
12936 msgstr "Espacements"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12939 msgid "Thin space\t\\,"
12940 msgstr "Espace fine\t\\,"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12943 msgid "Medium space\t\\:"
12944 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12947 msgid "Thick space\t\\;"
12948 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12951 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12952 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12955 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12956 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12959 msgid "Negative space\t\\!"
12960 msgstr "Espace négative\t\\!"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12963 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12964 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12967 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12968 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12971 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12972 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12975 msgid "Roots"
12976 msgstr "Racines"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12979 msgid "Square root\t\\sqrt"
12980 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12983 msgid "Other root\t\\root"
12984 msgstr "Autre racine\t\\root"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12987 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12988 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12991 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12992 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12995 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12996 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12999 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13000 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13003 msgid "Standard\t\\frac"
13004 msgstr "Standard\t\\frac"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13007 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13008 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13011 msgid ""
13012 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13013 "icefrac"
13014 msgstr ""
13015 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
13016 "icefrac"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13019 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13020 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13023 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13024 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13027 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13028 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13031 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13032 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13035 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13036 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13039 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13040 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13043 msgid "Binomial\t\\binom"
13044 msgstr "Binomial\t\\binom"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13047 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13048 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13051 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13052 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13055 msgid "Roman\t\\mathrm"
13056 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13059 msgid "Bold\t\\mathbf"
13060 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13063 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13064 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13067 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13068 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13071 msgid "Italic\t\\mathit"
13072 msgstr "Italique\t\\mathit"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13075 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13076 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13079 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13080 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13083 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13084 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13087 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13088 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13091 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13092 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13095 msgid "Dots"
13096 msgstr "Points"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13099 msgid "ldots"
13100 msgstr "ldots"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13103 msgid "cdots"
13104 msgstr "cdots"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13107 msgid "vdots"
13108 msgstr "vdots"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13111 msgid "ddots"
13112 msgstr "ddots"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13115 msgid "Frame Decorations"
13116 msgstr "Décorations"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13119 msgid "hat"
13120 msgstr "hat"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13123 msgid "tilde"
13124 msgstr "tilde"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13127 msgid "bar"
13128 msgstr "bar"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13131 msgid "grave"
13132 msgstr "grave"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13135 msgid "dot"
13136 msgstr "dot"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13139 msgid "check"
13140 msgstr "check"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13143 msgid "widehat"
13144 msgstr "widehat"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13147 msgid "widetilde"
13148 msgstr "widetilde"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13151 msgid "vec"
13152 msgstr "vec"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13155 msgid "acute"
13156 msgstr "acute"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13159 msgid "ddot"
13160 msgstr "ddot"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13163 msgid "breve"
13164 msgstr "breve"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13167 msgid "overline"
13168 msgstr "overline"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13171 msgid "overbrace"
13172 msgstr "overbrace"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13175 msgid "overleftarrow"
13176 msgstr "overleftarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13179 msgid "overrightarrow"
13180 msgstr "overrightarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13183 msgid "overleftrightarrow"
13184 msgstr "overleftrightarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13187 msgid "overset"
13188 msgstr "overset"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13191 msgid "underline"
13192 msgstr "underline"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13195 msgid "underbrace"
13196 msgstr "underbrace"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13199 msgid "underleftarrow"
13200 msgstr "underleftarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13203 msgid "underrightarrow"
13204 msgstr "underrightarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13207 msgid "underleftrightarrow"
13208 msgstr "underleftrightarrow"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13211 msgid "underset"
13212 msgstr "underset"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13216 msgid "Arrows"
13217 msgstr "Flèches"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13220 msgid "leftarrow"
13221 msgstr "leftarrow"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13224 msgid "rightarrow"
13225 msgstr "rightarrow"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13228 msgid "downarrow"
13229 msgstr "downarrow"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13232 msgid "uparrow"
13233 msgstr "uparrow"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13236 msgid "updownarrow"
13237 msgstr "updownarrow"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13240 msgid "leftrightarrow"
13241 msgstr "leftrightarrow"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13244 msgid "Leftarrow"
13245 msgstr "Leftarrow"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13248 msgid "Rightarrow"
13249 msgstr "Rightarrow"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13252 msgid "Downarrow"
13253 msgstr "Downarrow"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13256 msgid "Uparrow"
13257 msgstr "Uparrow"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13260 msgid "Updownarrow"
13261 msgstr "Updownarrow"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13264 msgid "Leftrightarrow"
13265 msgstr "Leftrightarrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13268 msgid "Longleftrightarrow"
13269 msgstr "Longleftrightarrow"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13272 msgid "Longleftarrow"
13273 msgstr "Longleftarrow"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13276 msgid "Longrightarrow"
13277 msgstr "Longrightarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13280 msgid "longleftrightarrow"
13281 msgstr "longleftrightarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13284 msgid "longleftarrow"
13285 msgstr "longleftarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13288 msgid "longrightarrow"
13289 msgstr "longrightarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13292 msgid "leftharpoondown"
13293 msgstr "leftharpoondown"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13296 msgid "rightharpoondown"
13297 msgstr "rightharpoondown"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13300 msgid "mapsto"
13301 msgstr "mapsto"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13304 msgid "longmapsto"
13305 msgstr "longmapsto"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13308 msgid "nwarrow"
13309 msgstr "nwarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13312 msgid "nearrow"
13313 msgstr "nearrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13316 msgid "leftharpoonup"
13317 msgstr "leftharpoonup"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13320 msgid "rightharpoonup"
13321 msgstr "rightharpoonup"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13324 msgid "hookleftarrow"
13325 msgstr "hookleftarrow"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13328 msgid "hookrightarrow"
13329 msgstr "hookrightarrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13332 msgid "swarrow"
13333 msgstr "swarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13336 msgid "searrow"
13337 msgstr "searrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13341 msgid "rightleftharpoons"
13342 msgstr "rightleftharpoons"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13345 msgid "Operators"
13346 msgstr "Opérateurs"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13349 msgid "pm"
13350 msgstr "pm"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13353 msgid "cap"
13354 msgstr "cap"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13357 msgid "diamond"
13358 msgstr "diamond"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13361 msgid "oplus"
13362 msgstr "oplus"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13365 msgid "mp"
13366 msgstr "mp"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13369 msgid "cup"
13370 msgstr "cup"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13373 msgid "bigtriangleup"
13374 msgstr "bigtriangleup"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13377 msgid "ominus"
13378 msgstr "ominus"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13381 msgid "times"
13382 msgstr "times"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13385 msgid "uplus"
13386 msgstr "uplus"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13389 msgid "bigtriangledown"
13390 msgstr "bigtriangledown"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13393 msgid "otimes"
13394 msgstr "otimes"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13397 msgid "div"
13398 msgstr "div"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13401 msgid "sqcap"
13402 msgstr "sqcap"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13405 msgid "triangleright"
13406 msgstr "triangleright"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13409 msgid "oslash"
13410 msgstr "oslash"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13413 msgid "cdot"
13414 msgstr "cdot"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13417 msgid "sqcup"
13418 msgstr "sqcup"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13421 msgid "triangleleft"
13422 msgstr "triangleleft"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13425 msgid "odot"
13426 msgstr "odot"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13429 msgid "star"
13430 msgstr "star"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13433 msgid "vee"
13434 msgstr "vee"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13437 msgid "amalg"
13438 msgstr "amalg"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13441 msgid "bigcirc"
13442 msgstr "bigcirc"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13445 msgid "setminus"
13446 msgstr "setminus"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13449 msgid "wedge"
13450 msgstr "wedge"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13453 msgid "dagger"
13454 msgstr "dagger"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13457 msgid "circ"
13458 msgstr "circ"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13461 msgid "bullet"
13462 msgstr "bullet"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13465 msgid "wr"
13466 msgstr "wr"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13469 msgid "ddagger"
13470 msgstr "ddagger"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13473 msgid "Relations"
13474 msgstr "Relations Binaires"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13477 msgid "leq"
13478 msgstr "leq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13481 msgid "geq"
13482 msgstr "geq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13485 msgid "equiv"
13486 msgstr "equiv"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13489 msgid "models"
13490 msgstr "models"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13493 msgid "prec"
13494 msgstr "prec"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13497 msgid "succ"
13498 msgstr "succ"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13501 msgid "sim"
13502 msgstr "sim"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13505 msgid "perp"
13506 msgstr "perp"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13509 msgid "preceq"
13510 msgstr "preceq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13513 msgid "succeq"
13514 msgstr "succeq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13517 msgid "simeq"
13518 msgstr "simeq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13521 msgid "mid"
13522 msgstr "mid"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13525 msgid "ll"
13526 msgstr "ll"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13529 msgid "gg"
13530 msgstr "gg"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13533 msgid "asymp"
13534 msgstr "asymp"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13537 msgid "parallel"
13538 msgstr "parallel"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13541 msgid "subset"
13542 msgstr "subset"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13545 msgid "supset"
13546 msgstr "supset"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13549 msgid "approx"
13550 msgstr "approx"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13553 msgid "smile"
13554 msgstr "smile"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13557 msgid "subseteq"
13558 msgstr "subseteq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13561 msgid "supseteq"
13562 msgstr "supseteq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13565 msgid "cong"
13566 msgstr "cong"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13569 msgid "frown"
13570 msgstr "frown"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13573 msgid "sqsubseteq"
13574 msgstr "sqsubseteq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13577 msgid "sqsupseteq"
13578 msgstr "sqsupseteq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13581 msgid "doteq"
13582 msgstr "doteq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13585 msgid "neq"
13586 msgstr "neq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13589 #: src/lengthcommon.cpp:38
13590 msgid "in"
13591 msgstr "in"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13594 msgid "ni"
13595 msgstr "ni"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13598 msgid "propto"
13599 msgstr "propto"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13602 msgid "notin"
13603 msgstr "notin"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13606 msgid "vdash"
13607 msgstr "vdash"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13610 msgid "dashv"
13611 msgstr "dashv"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13614 msgid "bowtie"
13615 msgstr "bowtie"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13618 msgid "alpha"
13619 msgstr "alpha"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13622 msgid "beta"
13623 msgstr "beta"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13626 msgid "gamma"
13627 msgstr "gamma"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13630 msgid "delta"
13631 msgstr "delta"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13634 msgid "epsilon"
13635 msgstr "epsilon"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13638 msgid "varepsilon"
13639 msgstr "varepsilon"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13642 msgid "zeta"
13643 msgstr "zeta"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13646 msgid "eta"
13647 msgstr "eta"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13650 msgid "theta"
13651 msgstr "theta"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13654 msgid "vartheta"
13655 msgstr "vartheta"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13658 msgid "iota"
13659 msgstr "iota"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13662 msgid "kappa"
13663 msgstr "kappa"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13666 msgid "lambda"
13667 msgstr "lambda"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13670 #: src/lengthcommon.cpp:38
13671 msgid "mu"
13672 msgstr "mu"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13675 msgid "nu"
13676 msgstr "nu"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13679 msgid "xi"
13680 msgstr "xi"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13683 msgid "pi"
13684 msgstr "pi"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13687 msgid "varpi"
13688 msgstr "varpi"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13691 msgid "rho"
13692 msgstr "rho"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13695 msgid "varrho"
13696 msgstr "varrho"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13699 msgid "sigma"
13700 msgstr "sigma"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13703 msgid "varsigma"
13704 msgstr "varsigma"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13707 msgid "tau"
13708 msgstr "tau"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13711 msgid "upsilon"
13712 msgstr "upsilon"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13715 msgid "phi"
13716 msgstr "phi"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13719 msgid "varphi"
13720 msgstr "varphi"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13723 msgid "chi"
13724 msgstr "chi"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13727 msgid "psi"
13728 msgstr "psi"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13731 msgid "omega"
13732 msgstr "omega"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13735 msgid "Gamma"
13736 msgstr "Gamma"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13739 msgid "Delta"
13740 msgstr "Delta"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13743 msgid "Theta"
13744 msgstr "Theta"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13747 msgid "Lambda"
13748 msgstr "Lambda"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13751 msgid "Xi"
13752 msgstr "Xi"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13755 msgid "Pi"
13756 msgstr "Pi"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13759 msgid "Sigma"
13760 msgstr "Sigma"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13763 msgid "Upsilon"
13764 msgstr "Upsilon"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13767 msgid "Phi"
13768 msgstr "Phi"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13771 msgid "Psi"
13772 msgstr "Psi"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13775 msgid "Omega"
13776 msgstr "Omega"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13779 msgid "Miscellaneous"
13780 msgstr "Divers"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13783 msgid "nabla"
13784 msgstr "nabla"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13787 msgid "partial"
13788 msgstr "partial"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13791 msgid "infty"
13792 msgstr "infty"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13795 msgid "prime"
13796 msgstr "prime"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13799 msgid "ell"
13800 msgstr "ell"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13803 msgid "emptyset"
13804 msgstr "emptyset"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13807 msgid "exists"
13808 msgstr "exists"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13811 msgid "forall"
13812 msgstr "forall"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13815 msgid "imath"
13816 msgstr "imath"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13819 msgid "jmath"
13820 msgstr "jmath"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13823 msgid "Re"
13824 msgstr "Re"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13827 msgid "Im"
13828 msgstr "Im"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13831 msgid "aleph"
13832 msgstr "aleph"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13835 msgid "wp"
13836 msgstr "wp"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13840 msgid "hbar"
13841 msgstr "hbar"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13845 msgid "angle"
13846 msgstr "angle"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13849 msgid "top"
13850 msgstr "top"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13853 msgid "bot"
13854 msgstr "bot"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13857 msgid "Vert"
13858 msgstr "Vert"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13861 msgid "neg"
13862 msgstr "neg"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13865 msgid "flat"
13866 msgstr "flat"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13869 msgid "natural"
13870 msgstr "natural"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13873 msgid "sharp"
13874 msgstr "sharp"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13877 msgid "surd"
13878 msgstr "surd"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13881 msgid "triangle"
13882 msgstr "triangle"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13885 msgid "diamondsuit"
13886 msgstr "diamondsuit"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13889 msgid "heartsuit"
13890 msgstr "heartsuit"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13893 msgid "clubsuit"
13894 msgstr "clubsuit"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13897 msgid "spadesuit"
13898 msgstr "spadesuit"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13901 msgid "textrm \\AA"
13902 msgstr "textrm \\AA"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13905 msgid "textrm \\O"
13906 msgstr "textrm \\O"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13909 msgid "mathcircumflex"
13910 msgstr "mathcircumflex"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13913 msgid "_"
13914 msgstr "_"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13917 msgid "mathrm T"
13918 msgstr "mathrm T"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13921 msgid "mathbb N"
13922 msgstr "mathbb N"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13925 msgid "mathbb Z"
13926 msgstr "mathbb Z"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13929 msgid "mathbb Q"
13930 msgstr "mathbb Q"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13933 msgid "mathbb R"
13934 msgstr "mathbb R"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13937 msgid "mathbb C"
13938 msgstr "mathbb C"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13941 msgid "mathbb H"
13942 msgstr "mathbb H"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13945 msgid "mathcal F"
13946 msgstr "mathcal F"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13949 msgid "mathcal L"
13950 msgstr "mathcal L"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13953 msgid "mathcal H"
13954 msgstr "mathcal H"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13957 msgid "mathcal O"
13958 msgstr "mathcal O"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13961 msgid "Big Operators"
13962 msgstr "Grands Opérateurs"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13965 msgid "intop"
13966 msgstr "intop"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13969 msgid "int"
13970 msgstr "int"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13973 msgid "iint"
13974 msgstr "iint"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13977 msgid "iintop"
13978 msgstr "iintop"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13981 msgid "iiint"
13982 msgstr "iiint"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13985 msgid "iiintop"
13986 msgstr "iiintop"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13989 msgid "iiiint"
13990 msgstr "iiiint"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13993 msgid "iiiintop"
13994 msgstr "iiiintop"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13997 msgid "dotsint"
13998 msgstr "dotsint"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14001 msgid "dotsintop"
14002 msgstr "dotsintop"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14005 msgid "oint"
14006 msgstr "oint"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14009 msgid "ointop"
14010 msgstr "ointop"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14013 msgid "oiint"
14014 msgstr "oiint"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14017 msgid "oiintop"
14018 msgstr "oiintop"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14021 msgid "ointctrclockwiseop"
14022 msgstr "ointctrclockwiseop"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14025 msgid "ointctrclockwise"
14026 msgstr "ointctrclockwise"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14029 msgid "ointclockwiseop"
14030 msgstr "ointclockwiseop"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14033 msgid "ointclockwise"
14034 msgstr "ointclockwise"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14037 msgid "sqint"
14038 msgstr "sqint"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14041 msgid "sqintop"
14042 msgstr "sqintop"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14045 msgid "sqiint"
14046 msgstr "sqiint"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14049 msgid "sqiintop"
14050 msgstr "sqiintop"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14053 msgid "sum"
14054 msgstr "sum"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14057 msgid "prod"
14058 msgstr "prod"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14061 msgid "coprod"
14062 msgstr "coprod"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14065 msgid "bigsqcup"
14066 msgstr "bigsqcup"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14069 msgid "bigotimes"
14070 msgstr "bigotimes"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14073 msgid "bigodot"
14074 msgstr "bigodot"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14077 msgid "bigoplus"
14078 msgstr "bigoplus"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14081 msgid "bigcap"
14082 msgstr "bigcap"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14085 msgid "bigcup"
14086 msgstr "bigcup"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14089 msgid "biguplus"
14090 msgstr "biguplus"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14093 msgid "bigvee"
14094 msgstr "bigvee"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14097 msgid "bigwedge"
14098 msgstr "bigwedge"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14101 msgid "AMS Miscellaneous"
14102 msgstr "Divers AMS"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14105 msgid "digamma"
14106 msgstr "digamma"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14109 msgid "varkappa"
14110 msgstr "varkappa"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14113 msgid "beth"
14114 msgstr "beth"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14117 msgid "daleth"
14118 msgstr "daleth"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14121 msgid "gimel"
14122 msgstr "gimel"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14125 msgid "ulcorner"
14126 msgstr "ulcorner"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14129 msgid "urcorner"
14130 msgstr "urcorner"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14133 msgid "llcorner"
14134 msgstr "llcorner"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14137 msgid "lrcorner"
14138 msgstr "lrcorner"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14141 msgid "hslash"
14142 msgstr "hslash"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14145 msgid "vartriangle"
14146 msgstr "vartriangle"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14149 msgid "triangledown"
14150 msgstr "triangledown"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14153 msgid "square"
14154 msgstr "square"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14157 msgid "lozenge"
14158 msgstr "lozenge"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14161 msgid "circledS"
14162 msgstr "circledS"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14165 msgid "measuredangle"
14166 msgstr "measuredangle"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14169 msgid "nexists"
14170 msgstr "nexists"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14173 msgid "mho"
14174 msgstr "mho"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14177 msgid "Finv"
14178 msgstr "Finv"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14181 msgid "Game"
14182 msgstr "Game"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14185 msgid "Bbbk"
14186 msgstr "Bbbk"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14189 msgid "backprime"
14190 msgstr "backprime"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14193 msgid "varnothing"
14194 msgstr "varnothing"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14197 msgid "blacktriangle"
14198 msgstr "blacktriangle"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14201 msgid "blacktriangledown"
14202 msgstr "blacktriangledown"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14205 msgid "blacksquare"
14206 msgstr "blacksquare"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14209 msgid "blacklozenge"
14210 msgstr "blacklozenge"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14213 msgid "bigstar"
14214 msgstr "bigstar"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14217 msgid "sphericalangle"
14218 msgstr "sphericalangle"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14221 msgid "complement"
14222 msgstr "complement"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14225 msgid "eth"
14226 msgstr "eth"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14229 msgid "diagup"
14230 msgstr "diagup"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14233 msgid "diagdown"
14234 msgstr "diagdown"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14237 msgid "AMS Arrows"
14238 msgstr "Flèches AMS"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14241 msgid "dashleftarrow"
14242 msgstr "dashleftarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14245 msgid "dashrightarrow"
14246 msgstr "dashrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14249 msgid "leftleftarrows"
14250 msgstr "leftleftarrows"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14253 msgid "leftrightarrows"
14254 msgstr "leftrightarrows"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14257 msgid "rightrightarrows"
14258 msgstr "rightrightarrows"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14261 msgid "rightleftarrows"
14262 msgstr "rightleftarrows"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14265 msgid "Lleftarrow"
14266 msgstr "Lleftarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14269 msgid "Rrightarrow"
14270 msgstr "Rrightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14273 msgid "twoheadleftarrow"
14274 msgstr "twoheadleftarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14277 msgid "twoheadrightarrow"
14278 msgstr "twoheadrightarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14281 msgid "leftarrowtail"
14282 msgstr "leftarrowtail"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14285 msgid "rightarrowtail"
14286 msgstr "rightarrowtail"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14289 msgid "looparrowleft"
14290 msgstr "looparrowleft"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14293 msgid "looparrowright"
14294 msgstr "looparrowright"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14297 msgid "curvearrowleft"
14298 msgstr "curvearrowleft"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14301 msgid "curvearrowright"
14302 msgstr "curvearrowright"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14305 msgid "circlearrowleft"
14306 msgstr "circlearrowleft"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14309 msgid "circlearrowright"
14310 msgstr "circlearrowright"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14313 msgid "Lsh"
14314 msgstr "Lsh"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14317 msgid "Rsh"
14318 msgstr "Rsh"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14321 msgid "upuparrows"
14322 msgstr "upuparrows"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14325 msgid "downdownarrows"
14326 msgstr "downdownarrows"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14329 msgid "upharpoonleft"
14330 msgstr "upharpoonleft"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14333 msgid "upharpoonright"
14334 msgstr "upharpoonright"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14337 msgid "downharpoonleft"
14338 msgstr "downharpoonleft"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14341 msgid "downharpoonright"
14342 msgstr "downharpoonright"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14345 msgid "leftrightharpoons"
14346 msgstr "leftrightharpoons"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14349 msgid "rightsquigarrow"
14350 msgstr "rightsquigarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14353 msgid "leftrightsquigarrow"
14354 msgstr "leftrightsquigarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14357 msgid "nleftarrow"
14358 msgstr "nleftarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14361 msgid "nrightarrow"
14362 msgstr "nrightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14365 msgid "nleftrightarrow"
14366 msgstr "nleftrightarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14369 msgid "nLeftarrow"
14370 msgstr "nLeftarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14373 msgid "nRightarrow"
14374 msgstr "nRightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14377 msgid "nLeftrightarrow"
14378 msgstr "nLeftrightarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14381 msgid "multimap"
14382 msgstr "multimap"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14385 msgid "AMS Relations"
14386 msgstr "Relations AMS"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14389 msgid "leqq"
14390 msgstr "leqq"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14393 msgid "geqq"
14394 msgstr "geqq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14397 msgid "leqslant"
14398 msgstr "leqslant"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14401 msgid "geqslant"
14402 msgstr "geqslant"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14405 msgid "eqslantless"
14406 msgstr "eqslantless"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14409 msgid "eqslantgtr"
14410 msgstr "eqslantgtr"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14413 msgid "lesssim"
14414 msgstr "lesssim"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14417 msgid "gtrsim"
14418 msgstr "gtrsim"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14421 msgid "lessapprox"
14422 msgstr "lessapprox"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14425 msgid "gtrapprox"
14426 msgstr "gtrapprox"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14429 msgid "approxeq"
14430 msgstr "approxeq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14433 msgid "triangleq"
14434 msgstr "triangleq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14437 msgid "lessdot"
14438 msgstr "lessdot"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14441 msgid "gtrdot"
14442 msgstr "gtrdot"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14445 msgid "lll"
14446 msgstr "lll"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14449 msgid "ggg"
14450 msgstr "ggg"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14453 msgid "lessgtr"
14454 msgstr "lessgtr"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14457 msgid "gtrless"
14458 msgstr "gtrless"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14461 msgid "lesseqgtr"
14462 msgstr "lesseqgtr"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14465 msgid "gtreqless"
14466 msgstr "gtreqless"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14469 msgid "lesseqqgtr"
14470 msgstr "lesseqqgtr"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14473 msgid "gtreqqless"
14474 msgstr "gtreqqless"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14477 msgid "eqcirc"
14478 msgstr "eqcirc"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14481 msgid "circeq"
14482 msgstr "circeq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14485 msgid "thicksim"
14486 msgstr "thicksim"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14489 msgid "thickapprox"
14490 msgstr "thickapprox"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14493 msgid "backsim"
14494 msgstr "backsim"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14497 msgid "backsimeq"
14498 msgstr "backsimeq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14501 msgid "subseteqq"
14502 msgstr "subseteqq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14505 msgid "supseteqq"
14506 msgstr "supseteqq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14509 msgid "Subset"
14510 msgstr "Subset"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14513 msgid "Supset"
14514 msgstr "Supset"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14517 msgid "sqsubset"
14518 msgstr "sqsubset"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14521 msgid "sqsupset"
14522 msgstr "sqsupset"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14525 msgid "preccurlyeq"
14526 msgstr "preccurlyeq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14529 msgid "succcurlyeq"
14530 msgstr "succcurlyeq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14533 msgid "curlyeqprec"
14534 msgstr "curlyeqprec"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14537 msgid "curlyeqsucc"
14538 msgstr "curlyeqsucc"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14541 msgid "precsim"
14542 msgstr "precsim"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14545 msgid "succsim"
14546 msgstr "succsim"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14549 msgid "precapprox"
14550 msgstr "precapprox"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14553 msgid "succapprox"
14554 msgstr "succapprox"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14557 msgid "vartriangleleft"
14558 msgstr "vartriangleleft"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14561 msgid "vartriangleright"
14562 msgstr "vartriangleright"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14565 msgid "trianglelefteq"
14566 msgstr "trianglelefteq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14569 msgid "trianglerighteq"
14570 msgstr "trianglerighteq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14573 msgid "bumpeq"
14574 msgstr "bumpeq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14577 msgid "Bumpeq"
14578 msgstr "Bumpeq"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14581 msgid "doteqdot"
14582 msgstr "doteqdot"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14585 msgid "risingdotseq"
14586 msgstr "risingdotseq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14589 msgid "fallingdotseq"
14590 msgstr "fallingdotseq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14593 msgid "vDash"
14594 msgstr "vDash"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14597 msgid "Vvdash"
14598 msgstr "Vvdash"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14601 msgid "Vdash"
14602 msgstr "Vdash"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14605 msgid "shortmid"
14606 msgstr "shortmid"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14609 msgid "shortparallel"
14610 msgstr "shortparallel"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14613 msgid "smallsmile"
14614 msgstr "smallsmile"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14617 msgid "smallfrown"
14618 msgstr "smallfrown"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14621 msgid "blacktriangleleft"
14622 msgstr "blacktriangleleft"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14625 msgid "blacktriangleright"
14626 msgstr "blacktriangleright"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14629 msgid "because"
14630 msgstr "because"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14633 msgid "therefore"
14634 msgstr "therefore"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14637 msgid "backepsilon"
14638 msgstr "backepsilon"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14641 msgid "varpropto"
14642 msgstr "varpropto"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14645 msgid "between"
14646 msgstr "between"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14649 msgid "pitchfork"
14650 msgstr "pitchfork"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14653 msgid "AMS Negative Relations"
14654 msgstr "Négations de relations AMS"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14657 msgid "nless"
14658 msgstr "nless"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14661 msgid "ngtr"
14662 msgstr "ngtr"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14665 msgid "nleq"
14666 msgstr "nleq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14669 msgid "ngeq"
14670 msgstr "ngeq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14673 msgid "nleqslant"
14674 msgstr "nleqslant"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14677 msgid "ngeqslant"
14678 msgstr "ngeqslant"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14681 msgid "nleqq"
14682 msgstr "nleqq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14685 msgid "ngeqq"
14686 msgstr "ngeqq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14689 msgid "lneq"
14690 msgstr "lneq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14693 msgid "gneq"
14694 msgstr "gneq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14697 msgid "lneqq"
14698 msgstr "lneqq"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14701 msgid "gneqq"
14702 msgstr "gneqq"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14705 msgid "lvertneqq"
14706 msgstr "lvertneqq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14709 msgid "gvertneqq"
14710 msgstr "gvertneqq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14713 msgid "lnsim"
14714 msgstr "lnsim"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14717 msgid "gnsim"
14718 msgstr "gnsim"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14721 msgid "lnapprox"
14722 msgstr "lnapprox"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14725 msgid "gnapprox"
14726 msgstr "gnapprox"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14729 msgid "nprec"
14730 msgstr "nprec"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14733 msgid "nsucc"
14734 msgstr "nsucc"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14737 msgid "npreceq"
14738 msgstr "npreceq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14741 msgid "nsucceq"
14742 msgstr "nsucceq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14745 msgid "precnsim"
14746 msgstr "precnsim"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14749 msgid "succnsim"
14750 msgstr "succnsim"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14753 msgid "precnapprox"
14754 msgstr "precnapprox"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14757 msgid "succnapprox"
14758 msgstr "succnapprox"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14761 msgid "subsetneq"
14762 msgstr "subsetneq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14765 msgid "supsetneq"
14766 msgstr "supsetneq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14769 msgid "subsetneqq"
14770 msgstr "subsetneqq"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14773 msgid "supsetneqq"
14774 msgstr "supsetneqq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14777 msgid "nsubseteq"
14778 msgstr "nsubseteq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14781 msgid "nsupseteq"
14782 msgstr "nsupseteq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14785 msgid "nsupseteqq"
14786 msgstr "nsupseteqq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14789 msgid "nvdash"
14790 msgstr "nvdash"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14793 msgid "nvDash"
14794 msgstr "nvDash"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14797 msgid "nVDash"
14798 msgstr "nVDash"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14801 msgid "varsubsetneq"
14802 msgstr "varsubsetneq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14805 msgid "varsupsetneq"
14806 msgstr "varsupsetneq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14809 msgid "varsubsetneqq"
14810 msgstr "varsubsetneqq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14813 msgid "varsupsetneqq"
14814 msgstr "varsupsetneqq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14817 msgid "ntriangleleft"
14818 msgstr "ntriangleleft"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14821 msgid "ntriangleright"
14822 msgstr "ntriangleright"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14825 msgid "ntrianglelefteq"
14826 msgstr "ntrianglelefteq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14829 msgid "ntrianglerighteq"
14830 msgstr "ntrianglerighteq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14833 msgid "ncong"
14834 msgstr "ncong"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14837 msgid "nsim"
14838 msgstr "nsim"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14841 msgid "nmid"
14842 msgstr "nmid"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14845 msgid "nshortmid"
14846 msgstr "nshortmid"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14849 msgid "nparallel"
14850 msgstr "nparallel"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14853 msgid "nshortparallel"
14854 msgstr "nshortparallel"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14857 msgid "AMS Operators"
14858 msgstr "Opérateurs AMS"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14861 msgid "dotplus"
14862 msgstr "dotplus"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14865 msgid "smallsetminus"
14866 msgstr "smallsetminus"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14869 msgid "Cap"
14870 msgstr "Cap"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14873 msgid "Cup"
14874 msgstr "Cup"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14877 msgid "barwedge"
14878 msgstr "barwedge"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14881 msgid "veebar"
14882 msgstr "veebar"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14885 msgid "doublebarwedge"
14886 msgstr "doublebarwedge"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14889 msgid "boxminus"
14890 msgstr "boxminus"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14893 msgid "boxtimes"
14894 msgstr "boxtimes"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14897 msgid "boxdot"
14898 msgstr "boxdot"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14901 msgid "boxplus"
14902 msgstr "boxplus"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14905 msgid "divideontimes"
14906 msgstr "divideontimes"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14909 msgid "ltimes"
14910 msgstr "ltimes"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14913 msgid "rtimes"
14914 msgstr "rtimes"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14917 msgid "leftthreetimes"
14918 msgstr "leftthreetimes"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14921 msgid "rightthreetimes"
14922 msgstr "rightthreetimes"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14925 msgid "curlywedge"
14926 msgstr "curlywedge"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14929 msgid "curlyvee"
14930 msgstr "curlyvee"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14933 msgid "circleddash"
14934 msgstr "circleddash"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14937 msgid "circledast"
14938 msgstr "circledast"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14941 msgid "circledcirc"
14942 msgstr "circledcirc"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14945 msgid "centerdot"
14946 msgstr "centerdot"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14949 msgid "intercal"
14950 msgstr "intercal"
14951
14952 #: lib/external_templates:37
14953 msgid "RasterImage"
14954 msgstr "ImageTramée"
14955
14956 #: lib/external_templates:40
14957 #: lib/external_templates:46
14958 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14959 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14960
14961 # Je n'aime pas bitmap
14962 #: lib/external_templates:45
14963 msgid "A bitmap file.\n"
14964 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14965
14966 #: lib/external_templates:109
14967 msgid "XFig"
14968 msgstr "XFig"
14969
14970 #: lib/external_templates:110
14971 #: lib/external_templates:113
14972 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14973 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14974
14975 #: lib/external_templates:112
14976 msgid "An Xfig figure.\n"
14977 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14978
14979 #: lib/external_templates:162
14980 msgid "ChessDiagram"
14981 msgstr "Échiquier"
14982
14983 #: lib/external_templates:163
14984 #: lib/external_templates:182
14985 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14986 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14987
14988 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14989 #: lib/external_templates:165
14990 msgid ""
14991 "A chess position diagram.\n"
14992 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14993 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14994 "the position that you want to display.\n"
14995 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14996 "and remember to type in a relative path\n"
14997 "to the LyX document location.\n"
14998 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14999 "to enable general editing of the board.\n"
15000 "You might also check out the\n"
15001 "'Options->Test legality' option, and\n"
15002 "remember to middle and right click to\n"
15003 "insert new material in the board.\n"
15004 "In order for this to work, you have to\n"
15005 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15006 "that TeX will find it, and you will need\n"
15007 "to install the skak package from CTAN.\n"
15008 msgstr ""
15009 "Un échiquier.\n"
15010 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15011 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15012 "la position que vous voulez afficher.\n"
15013 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15014 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15015 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
15016 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15017 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15018 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15019
15020 #: lib/external_templates:212
15021 msgid "LilyPond"
15022 msgstr "LilyPond"
15023
15024 #: lib/external_templates:213
15025 #: lib/external_templates:219
15026 msgid "Lilypond typeset music"
15027 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15028
15029 #: lib/external_templates:215
15030 msgid ""
15031 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15032 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15033 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15034 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15035 msgstr ""
15036 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15037 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15038 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15039 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15040
15041 #: lib/external_templates:261
15042 msgid "PDFPages"
15043 msgstr "PDFPages"
15044
15045 #: lib/external_templates:262
15046 #: lib/external_templates:273
15047 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15048 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15049
15050 #: lib/external_templates:264
15051 msgid ""
15052 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15053 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15054 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15055 "Examples:\n"
15056 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15057 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15058 "* pages=- (to include all pages)\n"
15059 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15060 "for further options and details.\n"
15061 msgstr ""
15062 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15063 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15064 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15065 "Exemples:\n"
15066 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15067 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15068 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15069 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15070 "pour les autres options et les détails.\n"
15071
15072 #: lib/external_templates:303
15073 msgid ""
15074 "Today's date.\n"
15075 "Read 'info date' for more information.\n"
15076 msgstr ""
15077 "Date du jour.\n"
15078 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15079
15080 #: lib/configure.py:252
15081 msgid "Tgif"
15082 msgstr "Tgif"
15083
15084 #: lib/configure.py:255
15085 msgid "FIG"
15086 msgstr "FIG"
15087
15088 #: lib/configure.py:258
15089 msgid "Grace"
15090 msgstr "Grace"
15091
15092 #: lib/configure.py:261
15093 msgid "FEN"
15094 msgstr "FEN"
15095
15096 #: lib/configure.py:265
15097 msgid "BMP"
15098 msgstr "BMP"
15099
15100 #: lib/configure.py:266
15101 msgid "GIF"
15102 msgstr "GIF"
15103
15104 #: lib/configure.py:267
15105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15106 msgid "JPEG"
15107 msgstr "JPEG"
15108
15109 #: lib/configure.py:268
15110 msgid "PBM"
15111 msgstr "PBM"
15112
15113 #: lib/configure.py:269
15114 msgid "PGM"
15115 msgstr "PGM"
15116
15117 #: lib/configure.py:270
15118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15119 msgid "PNG"
15120 msgstr "PNG"
15121
15122 #: lib/configure.py:271
15123 msgid "PPM"
15124 msgstr "PPM"
15125
15126 #: lib/configure.py:272
15127 msgid "TIFF"
15128 msgstr "TIFF"
15129
15130 #: lib/configure.py:273
15131 msgid "XBM"
15132 msgstr "XBM"
15133
15134 #: lib/configure.py:274
15135 msgid "XPM"
15136 msgstr "XPM"
15137
15138 #: lib/configure.py:279
15139 msgid "Plain text (chess output)"
15140 msgstr "Texte brut (échecs)"
15141
15142 #: lib/configure.py:280
15143 msgid "Plain text (image)"
15144 msgstr "Texte brut (image)"
15145
15146 #: lib/configure.py:281
15147 msgid "Plain text (Xfig output)"
15148 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15149
15150 #: lib/configure.py:282
15151 msgid "date (output)"
15152 msgstr "date (sortie)"
15153
15154 #: lib/configure.py:283
15155 msgid "DocBook"
15156 msgstr "DocBook"
15157
15158 #: lib/configure.py:283
15159 msgid "DocBook|B"
15160 msgstr "DocBook|B"
15161
15162 #: lib/configure.py:284
15163 msgid "Docbook (XML)"
15164 msgstr "Docbook (XML)"
15165
15166 #: lib/configure.py:285
15167 msgid "Graphviz Dot"
15168 msgstr "Graphviz Dot"
15169
15170 #: lib/configure.py:286
15171 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15172 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15173
15174 #: lib/configure.py:287
15175 msgid "NoWeb"
15176 msgstr "NoWeb"
15177
15178 #: lib/configure.py:287
15179 msgid "NoWeb|N"
15180 msgstr "NoWeb|N"
15181
15182 #: lib/configure.py:288
15183 msgid "LilyPond music"
15184 msgstr "Format musical LilyPond"
15185
15186 #: lib/configure.py:289
15187 msgid "LaTeX (plain)"
15188 msgstr "LaTeX (standard)"
15189
15190 #: lib/configure.py:289
15191 msgid "LaTeX (plain)|L"
15192 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15193
15194 #: lib/configure.py:290
15195 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15196 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15197
15198 #: lib/configure.py:291
15199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15200 msgid "Plain text"
15201 msgstr "Texte brut"
15202
15203 #: lib/configure.py:291
15204 msgid "Plain text|a"
15205 msgstr "Texte brut|u"
15206
15207 #: lib/configure.py:292
15208 msgid "Plain text (pstotext)"
15209 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15210
15211 #: lib/configure.py:293
15212 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15213 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15214
15215 #: lib/configure.py:294
15216 msgid "Plain text (catdvi)"
15217 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15218
15219 #: lib/configure.py:295
15220 msgid "Plain Text, Join Lines"
15221 msgstr "Texte brut par Lignes"
15222
15223 #: lib/configure.py:302
15224 msgid "BibTeX"
15225 msgstr "BibTeX"
15226
15227 #: lib/configure.py:307
15228 msgid "EPS"
15229 msgstr "EPS"
15230
15231 #: lib/configure.py:308
15232 msgid "Postscript"
15233 msgstr "Postscript"
15234
15235 #: lib/configure.py:308
15236 msgid "Postscript|t"
15237 msgstr "Postscript|t"
15238
15239 #: lib/configure.py:312
15240 msgid "PDF (ps2pdf)"
15241 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15242
15243 #: lib/configure.py:312
15244 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15245 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15246
15247 #: lib/configure.py:313
15248 msgid "PDF (pdflatex)"
15249 msgstr "PDF (pdflatex)"
15250
15251 #: lib/configure.py:313
15252 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15253 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15254
15255 #: lib/configure.py:314
15256 msgid "PDF (dvipdfm)"
15257 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15258
15259 #: lib/configure.py:314
15260 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15261 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15262
15263 #: lib/configure.py:317
15264 msgid "DVI"
15265 msgstr "DVI"
15266
15267 #: lib/configure.py:317
15268 msgid "DVI|D"
15269 msgstr "DVI|D"
15270
15271 #: lib/configure.py:320
15272 msgid "DraftDVI"
15273 msgstr "BrouillonDVI"
15274
15275 #: lib/configure.py:323
15276 msgid "HTML"
15277 msgstr "HTML"
15278
15279 #: lib/configure.py:323
15280 msgid "HTML|H"
15281 msgstr "HTML|H"
15282
15283 #: lib/configure.py:326
15284 msgid "Noteedit"
15285 msgstr "Noteedit"
15286
15287 #: lib/configure.py:329
15288 msgid "OpenDocument"
15289 msgstr "OpenDocument"
15290
15291 #: lib/configure.py:332
15292 msgid "date command"
15293 msgstr "commande 'date'"
15294
15295 #: lib/configure.py:333
15296 msgid "Table (CSV)"
15297 msgstr "Tableau (CSV)"
15298
15299 #: lib/configure.py:335
15300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15303 msgid "LyX"
15304 msgstr "LyX"
15305
15306 #: lib/configure.py:336
15307 msgid "LyX 1.3.x"
15308 msgstr "LyX 1.3.x"
15309
15310 #: lib/configure.py:337
15311 msgid "LyX 1.4.x"
15312 msgstr "LyX 1.4.x"
15313
15314 #: lib/configure.py:338
15315 msgid "LyX 1.5.x"
15316 msgstr "LyX 1.5.x"
15317
15318 #: lib/configure.py:339
15319 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15320 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15321
15322 #: lib/configure.py:340
15323 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15324 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15325
15326 #: lib/configure.py:341
15327 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15328 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15329
15330 #: lib/configure.py:342
15331 msgid "LyX Preview"
15332 msgstr "Aperçu"
15333
15334 #: lib/configure.py:343
15335 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15336 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15337
15338 #: lib/configure.py:344
15339 msgid "PDFTEX"
15340 msgstr "PDFTEX"
15341
15342 #: lib/configure.py:345
15343 msgid "Program"
15344 msgstr "Listing de code source"
15345
15346 #: lib/configure.py:346
15347 msgid "PSTEX"
15348 msgstr "PSTEX"
15349
15350 #: lib/configure.py:347
15351 msgid "Rich Text Format"
15352 msgstr "Rich Text Format"
15353
15354 #: lib/configure.py:348
15355 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15356 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15357
15358 #: lib/configure.py:349
15359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15360 msgid "Windows Metafile"
15361 msgstr "Métafichier Windows"
15362
15363 #: lib/configure.py:350
15364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15365 msgid "Enhanced Metafile"
15366 msgstr "Métafichier amélioré"
15367
15368 #: lib/configure.py:351
15369 msgid "MS Word"
15370 msgstr "MS Word"
15371
15372 #: lib/configure.py:351
15373 msgid "MS Word|W"
15374 msgstr "MS Word|W"
15375
15376 #: lib/configure.py:352
15377 msgid "HTML (MS Word)"
15378 msgstr "HTML (MS Word)"
15379
15380 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15382 #, c-format
15383 msgid "%1$s and %2$s"
15384 msgstr "%1$s et %2$s"
15385
15386 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15387 #, c-format
15388 msgid "%1$s et al."
15389 msgstr "%1$s et al."
15390
15391 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15392 msgid "No year"
15393 msgstr "Pas d'année"
15394
15395 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15396 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15397 msgid "Add to bibliography only."
15398 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15399
15400 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15401 msgid "before"
15402 msgstr "avant"
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:239
15405 msgid "Disk Error: "
15406 msgstr "Erreur disque : "
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:240
15409 #, c-format
15410 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15411 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:297
15414 msgid "Could not remove temporary directory"
15415 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15416
15417 #: src/Buffer.cpp:298
15418 #, c-format
15419 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15420 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15421
15422 #: src/Buffer.cpp:513
15423 msgid "Unknown document class"
15424 msgstr "Classe de document inconnue"
15425
15426 #: src/Buffer.cpp:514
15427 #, c-format
15428 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15429 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15430
15431 #: src/Buffer.cpp:518
15432 #: src/Text.cpp:241
15433 #, c-format
15434 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15435 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:522
15438 #: src/Buffer.cpp:529
15439 #: src/Buffer.cpp:549
15440 msgid "Document header error"
15441 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15442
15443 #: src/Buffer.cpp:528
15444 msgid "\\begin_header is missing"
15445 msgstr "il manque \\begin_header"
15446
15447 #: src/Buffer.cpp:548
15448 msgid "\\begin_document is missing"
15449 msgstr "il manque \\begin_document"
15450
15451 #: src/Buffer.cpp:564
15452 #: src/Buffer.cpp:570
15453 #: src/BufferView.cpp:1140
15454 #: src/BufferView.cpp:1146
15455 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15456 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15457
15458 #: src/Buffer.cpp:565
15459 #: src/BufferView.cpp:1141
15460 msgid ""
15461 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15462 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15463 msgstr ""
15464 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15465 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15466 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:571
15469 #: src/BufferView.cpp:1147
15470 msgid ""
15471 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15472 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15473 msgstr ""
15474 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15475 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15476 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:709
15479 #: src/Buffer.cpp:792
15480 msgid "Document format failure"
15481 msgstr "Problème de format de document"
15482
15483 #: src/Buffer.cpp:710
15484 #, c-format
15485 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15486 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15487
15488 #: src/Buffer.cpp:747
15489 msgid "Conversion failed"
15490 msgstr "Échec conversion"
15491
15492 #: src/Buffer.cpp:748
15493 #, c-format
15494 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15495 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:757
15498 msgid "Conversion script not found"
15499 msgstr "Script de conversion introuvable"
15500
15501 #: src/Buffer.cpp:758
15502 #, c-format
15503 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15504 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15505
15506 #: src/Buffer.cpp:777
15507 msgid "Conversion script failed"
15508 msgstr "Échec du script de conversion"
15509
15510 #: src/Buffer.cpp:778
15511 #, c-format
15512 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15513 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15514
15515 #: src/Buffer.cpp:793
15516 #, c-format
15517 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15518 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15519
15520 #: src/Buffer.cpp:826
15521 msgid "Backup failure"
15522 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:827
15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15528 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15529 msgstr ""
15530 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15531 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15532
15533 #: src/Buffer.cpp:837
15534 #, c-format
15535 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15536 msgstr ""
15537 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15538 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:839
15541 msgid "Overwrite modified file?"
15542 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15543
15544 #: src/Buffer.cpp:840
15545 #: src/Exporter.cpp:49
15546 #: src/LyXFunc.cpp:996
15547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15550 msgid "&Overwrite"
15551 msgstr "É&craser"
15552
15553 #: src/Buffer.cpp:864
15554 #, c-format
15555 msgid "Saving document %1$s..."
15556 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15557
15558 #: src/Buffer.cpp:877
15559 msgid " could not write file!"
15560 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15561
15562 #: src/Buffer.cpp:884
15563 msgid " done."
15564 msgstr " terminé."
15565
15566 #: src/Buffer.cpp:963
15567 msgid "Iconv software exception Detected"
15568 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15569
15570 #: src/Buffer.cpp:963
15571 #, c-format
15572 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15573 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:985
15576 #, c-format
15577 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15578 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15579
15580 #: src/Buffer.cpp:988
15581 msgid ""
15582 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15583 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15584 msgstr ""
15585 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15586 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15587
15588 #: src/Buffer.cpp:995
15589 msgid "iconv conversion failed"
15590 msgstr "Échec conversion iconv"
15591
15592 #: src/Buffer.cpp:1000
15593 msgid "conversion failed"
15594 msgstr "Échec conversion"
15595
15596 #: src/Buffer.cpp:1277
15597 msgid "Running chktex..."
15598 msgstr "Exécution de chktex..."
15599
15600 #: src/Buffer.cpp:1290
15601 msgid "chktex failure"
15602 msgstr "échec de chktex"
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:1291
15605 msgid "Could not run chktex successfully."
15606 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15607
15608 #: src/Buffer.cpp:2121
15609 msgid "Preview source code"
15610 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15611
15612 #: src/Buffer.cpp:2134
15613 #, c-format
15614 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15615 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15616
15617 #: src/Buffer.cpp:2138
15618 #, c-format
15619 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15620 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15621
15622 #: src/Buffer.cpp:2245
15623 #, c-format
15624 msgid "Auto-saving %1$s"
15625 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:2289
15628 msgid "Autosave failed!"
15629 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:2312
15632 msgid "Autosaving current document..."
15633 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15634
15635 #: src/Buffer.cpp:2362
15636 msgid "Couldn't export file"
15637 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15638
15639 #: src/Buffer.cpp:2363
15640 #, c-format
15641 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15642 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15643
15644 #: src/Buffer.cpp:2400
15645 msgid "File name error"
15646 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:2401
15649 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15650 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15651
15652 #: src/Buffer.cpp:2443
15653 msgid "Document export cancelled."
15654 msgstr "Export du document annulé."
15655
15656 #: src/Buffer.cpp:2449
15657 #, c-format
15658 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15659 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15660
15661 #: src/Buffer.cpp:2455
15662 #, c-format
15663 msgid "Document exported as %1$s"
15664 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:2525
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "The specified document\n"
15670 "%1$s\n"
15671 "could not be read."
15672 msgstr ""
15673 "Le document\n"
15674 "%1$s\n"
15675 "n'a pas pu être ouvert."
15676
15677 #: src/Buffer.cpp:2527
15678 msgid "Could not read document"
15679 msgstr "Ouverture du document impossible"
15680
15681 #: src/Buffer.cpp:2537
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15685 "\n"
15686 "Recover emergency save?"
15687 msgstr ""
15688 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15689 "\n"
15690 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15691
15692 #: src/Buffer.cpp:2540
15693 msgid "Load emergency save?"
15694 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15695
15696 #: src/Buffer.cpp:2541
15697 msgid "&Recover"
15698 msgstr "&Récupérer"
15699
15700 #: src/Buffer.cpp:2541
15701 msgid "&Load Original"
15702 msgstr "&Charger l'original"
15703
15704 #: src/Buffer.cpp:2561
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15708 "\n"
15709 "Load the backup instead?"
15710 msgstr ""
15711 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15712 "\n"
15713 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15714
15715 #: src/Buffer.cpp:2564
15716 msgid "Load backup?"
15717 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15718
15719 #: src/Buffer.cpp:2565
15720 msgid "&Load backup"
15721 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:2565
15724 msgid "Load &original"
15725 msgstr "Charger l'&original"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:2598
15728 #, c-format
15729 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15730 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15731
15732 #: src/Buffer.cpp:2600
15733 msgid "Retrieve from version control?"
15734 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15735
15736 #: src/Buffer.cpp:2601
15737 msgid "&Retrieve"
15738 msgstr "É&diter"
15739
15740 #: src/BufferList.cpp:233
15741 msgid "No file open!"
15742 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15743
15744 #: src/BufferList.cpp:243
15745 #, c-format
15746 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15747 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15748
15749 #: src/BufferList.cpp:253
15750 #: src/BufferList.cpp:266
15751 #: src/BufferList.cpp:280
15752 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15753 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15754
15755 #: src/BufferList.cpp:256
15756 #: src/BufferList.cpp:270
15757 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15758 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15759
15760 #: src/BufferList.cpp:284
15761 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15762 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15763
15764 #: src/BufferParams.cpp:479
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "The layout file requested by this document,\n"
15768 "%1$s.layout,\n"
15769 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15770 "class or style file required by it is not\n"
15771 "available. See the Customization documentation\n"
15772 "for more information.\n"
15773 msgstr ""
15774 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15775 "%1$s.layout,\n"
15776 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15777 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15778 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15779 "plus d'information.\n"
15780
15781 #: src/BufferParams.cpp:485
15782 msgid "Document class not available"
15783 msgstr "Classe de document non disponible"
15784
15785 #: src/BufferParams.cpp:486
15786 msgid "LyX will not be able to produce output."
15787 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15788
15789 #: src/BufferParams.cpp:1611
15790 #, c-format
15791 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15792 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
15793
15794 #: src/BufferParams.cpp:1616
15795 msgid "Document class not found"
15796 msgstr "Classe de document introuvable"
15797
15798 #: src/BufferParams.cpp:1623
15799 #: src/LyXFunc.cpp:714
15800 #, c-format
15801 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15802 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15803
15804 #: src/BufferParams.cpp:1625
15805 #: src/LyXFunc.cpp:716
15806 msgid "Could not load class"
15807 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15808
15809 #: src/BufferParams.cpp:1668
15810 #, c-format
15811 msgid ""
15812 "The module %1$s has been requested by\n"
15813 "this document but has not been found in the list of\n"
15814 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15815 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15816 msgstr ""
15817 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15818 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
15819 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15820
15821 #: src/BufferParams.cpp:1672
15822 msgid "Module not available"
15823 msgstr "Module non disponible"
15824
15825 #: src/BufferParams.cpp:1673
15826 msgid "Some layouts may not be available."
15827 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15828
15829 #: src/BufferParams.cpp:1680
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "The module %1$s requires a package that is\n"
15833 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15834 "may not be possible.\n"
15835 msgstr ""
15836 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15837 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15838
15839 #: src/BufferParams.cpp:1683
15840 msgid "Package not available"
15841 msgstr "Paquetage indisponible"
15842
15843 #: src/BufferParams.cpp:1688
15844 #, c-format
15845 msgid "Error reading module %1$s\n"
15846 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15847
15848 #: src/BufferParams.cpp:1689
15849 #: src/BufferParams.cpp:1695
15850 msgid "Read Error"
15851 msgstr "Erreur de lecture"
15852
15853 #: src/BufferParams.cpp:1694
15854 msgid "Error reading internal layout information"
15855 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15856
15857 #: src/BufferView.cpp:178
15858 msgid "No more insets"
15859 msgstr "Pas d'autre insert"
15860
15861 #: src/BufferView.cpp:673
15862 msgid "Save bookmark"
15863 msgstr "Enregistrer le signet"
15864
15865 #: src/BufferView.cpp:1024
15866 msgid "No further undo information"
15867 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15868
15869 #: src/BufferView.cpp:1033
15870 msgid "No further redo information"
15871 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15872
15873 #: src/BufferView.cpp:1202
15874 #: src/lyxfind.cpp:295
15875 #: src/lyxfind.cpp:313
15876 msgid "String not found!"
15877 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15878
15879 #: src/BufferView.cpp:1226
15880 msgid "Mark off"
15881 msgstr "Marque désactivée"
15882
15883 #: src/BufferView.cpp:1233
15884 msgid "Mark on"
15885 msgstr "Marque activée"
15886
15887 #: src/BufferView.cpp:1240
15888 msgid "Mark removed"
15889 msgstr "Marque enlevée"
15890
15891 #: src/BufferView.cpp:1243
15892 msgid "Mark set"
15893 msgstr "Marque posée"
15894
15895 #: src/BufferView.cpp:1290
15896 msgid "Statistics for the selection:"
15897 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15898
15899 #: src/BufferView.cpp:1292
15900 msgid "Statistics for the document:"
15901 msgstr "Statistiques pour le document :"
15902
15903 #: src/BufferView.cpp:1295
15904 #, c-format
15905 msgid "%1$d words"
15906 msgstr "%1$d mots"
15907
15908 #: src/BufferView.cpp:1297
15909 msgid "One word"
15910 msgstr "Un mot"
15911
15912 #: src/BufferView.cpp:1300
15913 #, c-format
15914 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15915 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15916
15917 #: src/BufferView.cpp:1303
15918 msgid "One character (including blanks)"
15919 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15920
15921 #: src/BufferView.cpp:1306
15922 #, c-format
15923 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15924 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15925
15926 #: src/BufferView.cpp:1309
15927 msgid "One character (excluding blanks)"
15928 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15929
15930 #: src/BufferView.cpp:1311
15931 msgid "Statistics"
15932 msgstr "Statistiques"
15933
15934 #: src/BufferView.cpp:2061
15935 #, c-format
15936 msgid "Inserting document %1$s..."
15937 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15938
15939 #: src/BufferView.cpp:2072
15940 #, c-format
15941 msgid "Document %1$s inserted."
15942 msgstr "Document %1$s inséré."
15943
15944 #: src/BufferView.cpp:2074
15945 #, c-format
15946 msgid "Could not insert document %1$s"
15947 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15948
15949 #: src/BufferView.cpp:2302
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "Could not read the specified document\n"
15953 "%1$s\n"
15954 "due to the error: %2$s"
15955 msgstr ""
15956 "Lecture impossible pour le document\n"
15957 "%1$s\n"
15958 "à cause de l'erreur : %2$s"
15959
15960 #: src/BufferView.cpp:2304
15961 msgid "Could not read file"
15962 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15963
15964 #: src/BufferView.cpp:2311
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "%1$s\n"
15968 " is not readable."
15969 msgstr ""
15970 "%1$s\n"
15971 "est illisible."
15972
15973 #: src/BufferView.cpp:2312
15974 #: src/output.cpp:39
15975 msgid "Could not open file"
15976 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15977
15978 #: src/BufferView.cpp:2319
15979 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15980 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15981
15982 #: src/BufferView.cpp:2320
15983 msgid ""
15984 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15985 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15986 "If this does not give the correct result\n"
15987 "then please change the encoding of the file\n"
15988 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15989 msgstr ""
15990 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15991 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15992 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15993 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15994
15995 #: src/Chktex.cpp:63
15996 #, c-format
15997 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15998 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15999
16000 #: src/Chktex.cpp:65
16001 msgid "ChkTeX warning id # "
16002 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16003
16004 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16005 #: src/Color.cpp:95
16006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16008 msgid "none"
16009 msgstr "aucune"
16010
16011 #: src/Color.cpp:96
16012 msgid "black"
16013 msgstr "noir"
16014
16015 #: src/Color.cpp:97
16016 msgid "white"
16017 msgstr "blanc"
16018
16019 #: src/Color.cpp:98
16020 msgid "red"
16021 msgstr "rouge"
16022
16023 #: src/Color.cpp:99
16024 msgid "green"
16025 msgstr "vert"
16026
16027 #: src/Color.cpp:100
16028 msgid "blue"
16029 msgstr "bleu"
16030
16031 #: src/Color.cpp:101
16032 msgid "cyan"
16033 msgstr "cyan"
16034
16035 #: src/Color.cpp:102
16036 msgid "magenta"
16037 msgstr "magenta"
16038
16039 #: src/Color.cpp:103
16040 msgid "yellow"
16041 msgstr "jaune"
16042
16043 #: src/Color.cpp:104
16044 msgid "cursor"
16045 msgstr "curseur"
16046
16047 #: src/Color.cpp:105
16048 msgid "background"
16049 msgstr "fond"
16050
16051 #: src/Color.cpp:106
16052 msgid "text"
16053 msgstr "texte"
16054
16055 #: src/Color.cpp:107
16056 msgid "selection"
16057 msgstr "sélection"
16058
16059 #: src/Color.cpp:108
16060 msgid "selected text"
16061 msgstr "texte sélectionné"
16062
16063 #: src/Color.cpp:110
16064 msgid "LaTeX text"
16065 msgstr "texte LaTeX"
16066
16067 #: src/Color.cpp:111
16068 msgid "inline completion"
16069 msgstr "complétion en ligne"
16070
16071 #: src/Color.cpp:113
16072 msgid "non-unique inline completion"
16073 msgstr "complétion en ligne multiple"
16074
16075 #: src/Color.cpp:115
16076 msgid "previewed snippet"
16077 msgstr "aperçu"
16078
16079 #: src/Color.cpp:116
16080 msgid "note label"
16081 msgstr "étiquette de note"
16082
16083 #: src/Color.cpp:117
16084 msgid "note background"
16085 msgstr "fond de note"
16086
16087 #: src/Color.cpp:118
16088 msgid "comment label"
16089 msgstr "étiquette de commentaire"
16090
16091 #: src/Color.cpp:119
16092 msgid "comment background"
16093 msgstr "fond de commentaire"
16094
16095 #: src/Color.cpp:120
16096 msgid "greyedout inset label"
16097 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16098
16099 #: src/Color.cpp:121
16100 msgid "greyedout inset background"
16101 msgstr "fond d'insert grisé"
16102
16103 #: src/Color.cpp:122
16104 msgid "shaded box"
16105 msgstr "boîte ombrée"
16106
16107 #: src/Color.cpp:123
16108 msgid "listings background"
16109 msgstr "fond de listing"
16110
16111 #: src/Color.cpp:124
16112 msgid "branch label"
16113 msgstr "étiquette de branche"
16114
16115 #: src/Color.cpp:125
16116 msgid "footnote label"
16117 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16118
16119 #: src/Color.cpp:126
16120 msgid "index label"
16121 msgstr "étiquette d'index"
16122
16123 #: src/Color.cpp:127
16124 msgid "margin note label"
16125 msgstr "étiquette de note en marge"
16126
16127 #: src/Color.cpp:128
16128 msgid "URL label"
16129 msgstr "étiquette d'URL"
16130
16131 #: src/Color.cpp:129
16132 msgid "URL text"
16133 msgstr "texte d'URL"
16134
16135 #: src/Color.cpp:130
16136 msgid "depth bar"
16137 msgstr "barre de profondeur"
16138
16139 #: src/Color.cpp:131
16140 msgid "language"
16141 msgstr "langue"
16142
16143 #: src/Color.cpp:132
16144 msgid "command inset"
16145 msgstr "insert de commande"
16146
16147 #: src/Color.cpp:133
16148 msgid "command inset background"
16149 msgstr "fond d'insert de commande"
16150
16151 #: src/Color.cpp:134
16152 msgid "command inset frame"
16153 msgstr "cadre d'insert de commande"
16154
16155 #: src/Color.cpp:135
16156 msgid "special character"
16157 msgstr "caractère spécial"
16158
16159 #: src/Color.cpp:136
16160 msgid "math"
16161 msgstr "formules mathématiques"
16162
16163 #: src/Color.cpp:137
16164 msgid "math background"
16165 msgstr "fond mathématique"
16166
16167 #: src/Color.cpp:138
16168 msgid "graphics background"
16169 msgstr "fond graphique"
16170
16171 #: src/Color.cpp:139
16172 #: src/Color.cpp:143
16173 msgid "math macro background"
16174 msgstr "fond de macro mathématique"
16175
16176 #: src/Color.cpp:140
16177 msgid "math frame"
16178 msgstr "cadre mathématique"
16179
16180 #: src/Color.cpp:141
16181 msgid "math corners"
16182 msgstr "coins mathématique"
16183
16184 #: src/Color.cpp:142
16185 msgid "math line"
16186 msgstr "ligne mathématique"
16187
16188 #: src/Color.cpp:144
16189 msgid "math macro hovered background"
16190 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16191
16192 #: src/Color.cpp:145
16193 msgid "math macro label"
16194 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16195
16196 #: src/Color.cpp:146
16197 msgid "math macro frame"
16198 msgstr "cadre de macro mathématique"
16199
16200 #: src/Color.cpp:147
16201 msgid "math macro blended out"
16202 msgstr "macro mathématique désactivée"
16203
16204 #: src/Color.cpp:148
16205 msgid "math macro old parameter"
16206 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16207
16208 #: src/Color.cpp:149
16209 msgid "math macro new parameter"
16210 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16211
16212 #: src/Color.cpp:150
16213 msgid "caption frame"
16214 msgstr "cadre de légende"
16215
16216 #: src/Color.cpp:151
16217 msgid "collapsable inset text"
16218 msgstr "texte d'insert repliable"
16219
16220 #: src/Color.cpp:152
16221 msgid "collapsable inset frame"
16222 msgstr "cadre d'insert repliable"
16223
16224 #: src/Color.cpp:153
16225 msgid "inset background"
16226 msgstr "fond d'insert"
16227
16228 #: src/Color.cpp:154
16229 msgid "inset frame"
16230 msgstr "cadre d'insert"
16231
16232 #: src/Color.cpp:155
16233 msgid "LaTeX error"
16234 msgstr "erreur LaTeX"
16235
16236 #: src/Color.cpp:156
16237 msgid "end-of-line marker"
16238 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16239
16240 #: src/Color.cpp:157
16241 msgid "appendix marker"
16242 msgstr "marque d'appendice"
16243
16244 #: src/Color.cpp:158
16245 msgid "change bar"
16246 msgstr "barre de changement"
16247
16248 #: src/Color.cpp:159
16249 msgid "deleted text"
16250 msgstr "texte supprimé"
16251
16252 #: src/Color.cpp:160
16253 msgid "added text"
16254 msgstr "texte ajouté"
16255
16256 #: src/Color.cpp:161
16257 msgid "changed text 1st author"
16258 msgstr "texte modifié auteur 1"
16259
16260 #: src/Color.cpp:162
16261 msgid "changed text 2nd author"
16262 msgstr "texte modifié auteur 2"
16263
16264 #: src/Color.cpp:163
16265 msgid "changed text 3rd author"
16266 msgstr "texte modifié auteur 3"
16267
16268 #: src/Color.cpp:164
16269 msgid "changed text 4th author"
16270 msgstr "texte modifié auteur 4"
16271
16272 #: src/Color.cpp:165
16273 msgid "changed text 5th author"
16274 msgstr "texte modifié auteur 5"
16275
16276 #: src/Color.cpp:166
16277 msgid "added space markers"
16278 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16279
16280 #: src/Color.cpp:167
16281 msgid "top/bottom line"
16282 msgstr "ligne haut/bas"
16283
16284 #: src/Color.cpp:168
16285 msgid "table line"
16286 msgstr "ligne de tableau"
16287
16288 #: src/Color.cpp:169
16289 msgid "table on/off line"
16290 msgstr "ligne on/off de tableau"
16291
16292 #: src/Color.cpp:171
16293 msgid "bottom area"
16294 msgstr "zone du bas"
16295
16296 #: src/Color.cpp:172
16297 msgid "new page"
16298 msgstr "saut de page"
16299
16300 #: src/Color.cpp:173
16301 msgid "page break / line break"
16302 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16303
16304 #: src/Color.cpp:174
16305 msgid "frame of button"
16306 msgstr "bordure du bouton"
16307
16308 #: src/Color.cpp:175
16309 msgid "button background"
16310 msgstr "fond du bouton"
16311
16312 #: src/Color.cpp:176
16313 msgid "button background under focus"
16314 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16315
16316 #: src/Color.cpp:177
16317 msgid "inherit"
16318 msgstr "hériter"
16319
16320 #: src/Color.cpp:178
16321 msgid "ignore"
16322 msgstr "ignorer"
16323
16324 #: src/Converter.cpp:305
16325 #: src/Converter.cpp:448
16326 #: src/Converter.cpp:471
16327 #: src/Converter.cpp:514
16328 msgid "Cannot convert file"
16329 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16330
16331 #: src/Converter.cpp:306
16332 #, c-format
16333 msgid ""
16334 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16335 "Define a converter in the preferences."
16336 msgstr ""
16337 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16338 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16339 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16340
16341 #: src/Converter.cpp:403
16342 #: src/Format.cpp:305
16343 #: src/Format.cpp:377
16344 msgid "Executing command: "
16345 msgstr "Exécution de la commande : "
16346
16347 #: src/Converter.cpp:443
16348 msgid "Build errors"
16349 msgstr "Erreurs de compilation"
16350
16351 #: src/Converter.cpp:444
16352 msgid "There were errors during the build process."
16353 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16354
16355 #: src/Converter.cpp:449
16356 #: src/Format.cpp:312
16357 #: src/Format.cpp:384
16358 #, c-format
16359 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16360 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16361
16362 #: src/Converter.cpp:472
16363 #, c-format
16364 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16365 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16366
16367 #: src/Converter.cpp:516
16368 #, c-format
16369 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16370 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16371
16372 #: src/Converter.cpp:517
16373 #, c-format
16374 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16375 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16376
16377 #: src/Converter.cpp:573
16378 msgid "Running LaTeX..."
16379 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16380
16381 #: src/Converter.cpp:591
16382 #, c-format
16383 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16384 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
16385
16386 #: src/Converter.cpp:594
16387 msgid "LaTeX failed"
16388 msgstr "Échec de LaTeX"
16389
16390 #: src/Converter.cpp:596
16391 msgid "Output is empty"
16392 msgstr "La sortie est vide"
16393
16394 #: src/Converter.cpp:597
16395 msgid "An empty output file was generated."
16396 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16397
16398 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16402 "%2$s to %3$s"
16403 msgstr ""
16404 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16405 "%2$s à %3$s"
16406
16407 # à revoir
16408 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16409 msgid "Undefined flex inset"
16410 msgstr "Insert flexible indéfini"
16411
16412 #: src/Exporter.cpp:44
16413 #: src/LyXFunc.cpp:992
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "The file %1$s already exists.\n"
16417 "\n"
16418 "Do you want to overwrite that file?"
16419 msgstr ""
16420 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16421 "\n"
16422 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16423
16424 #: src/Exporter.cpp:47
16425 #: src/LyXFunc.cpp:995
16426 msgid "Overwrite file?"
16427 msgstr "Écraser le fichier ?"
16428
16429 #: src/Exporter.cpp:49
16430 msgid "Overwrite &all"
16431 msgstr "Écraser &tout"
16432
16433 #: src/Exporter.cpp:50
16434 msgid "&Cancel export"
16435 msgstr "&Annuler l'exportation"
16436
16437 #: src/Exporter.cpp:90
16438 msgid "Couldn't copy file"
16439 msgstr "Copie du fichier impossible"
16440
16441 #: src/Exporter.cpp:91
16442 #, c-format
16443 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16444 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16445
16446 #: src/Font.cpp:49
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16450 msgid "Roman"
16451 msgstr "Romain"
16452
16453 #: src/Font.cpp:49
16454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16457 msgid "Sans Serif"
16458 msgstr "Sans empattement"
16459
16460 #: src/Font.cpp:49
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16464 msgid "Typewriter"
16465 msgstr "Chasse fixe"
16466
16467 #: src/Font.cpp:49
16468 msgid "Symbol"
16469 msgstr "Symbole"
16470
16471 #: src/Font.cpp:51
16472 #: src/Font.cpp:54
16473 #: src/Font.cpp:57
16474 #: src/Font.cpp:63
16475 #: src/Font.cpp:66
16476 msgid "Inherit"
16477 msgstr "Hériter"
16478
16479 #: src/Font.cpp:54
16480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16481 msgid "Medium"
16482 msgstr "Maigre"
16483
16484 #: src/Font.cpp:54
16485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16486 msgid "Bold"
16487 msgstr "Grasse"
16488
16489 #: src/Font.cpp:57
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16491 msgid "Upright"
16492 msgstr "Droite"
16493
16494 #: src/Font.cpp:57
16495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16496 msgid "Italic"
16497 msgstr "Italique"
16498
16499 #: src/Font.cpp:57
16500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16501 msgid "Slanted"
16502 msgstr "Inclinée"
16503
16504 #: src/Font.cpp:57
16505 msgid "Smallcaps"
16506 msgstr "Petites capitales"
16507
16508 #: src/Font.cpp:62
16509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16510 msgid "Increase"
16511 msgstr "Augmenter"
16512
16513 #: src/Font.cpp:62
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16515 msgid "Decrease"
16516 msgstr "Diminuer"
16517
16518 #: src/Font.cpp:66
16519 msgid "Toggle"
16520 msgstr "(Dés)Activer"
16521
16522 #: src/Font.cpp:173
16523 #, c-format
16524 msgid "Emphasis %1$s, "
16525 msgstr "En évidence %1$s, "
16526
16527 #: src/Font.cpp:176
16528 #, c-format
16529 msgid "Underline %1$s, "
16530 msgstr "Souligné %1$s, "
16531
16532 #: src/Font.cpp:179
16533 #, c-format
16534 msgid "Noun %1$s, "
16535 msgstr "Nom propre %1$s, "
16536
16537 #: src/Font.cpp:193
16538 #, c-format
16539 msgid "Language: %1$s, "
16540 msgstr "Langue : %1$s, "
16541
16542 #: src/Font.cpp:196
16543 #, c-format
16544 msgid "  Number %1$s"
16545 msgstr "  Nombre %1$s"
16546
16547 #: src/Format.cpp:253
16548 #: src/Format.cpp:266
16549 #: src/Format.cpp:276
16550 #: src/Format.cpp:311
16551 msgid "Cannot view file"
16552 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
16553
16554 #: src/Format.cpp:254
16555 #: src/Format.cpp:325
16556 #, c-format
16557 msgid "File does not exist: %1$s"
16558 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16559
16560 #: src/Format.cpp:267
16561 #, c-format
16562 msgid "No information for viewing %1$s"
16563 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16564
16565 #: src/Format.cpp:277
16566 #, c-format
16567 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16568 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16569
16570 #: src/Format.cpp:324
16571 #: src/Format.cpp:336
16572 #: src/Format.cpp:349
16573 #: src/Format.cpp:360
16574 #: src/Format.cpp:383
16575 msgid "Cannot edit file"
16576 msgstr "Édition du fichier impossible"
16577
16578 #: src/Format.cpp:337
16579 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16580 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16581
16582 #: src/Format.cpp:350
16583 #, c-format
16584 msgid "No information for editing %1$s"
16585 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16586
16587 #: src/Format.cpp:361
16588 #, c-format
16589 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16590 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16591
16592 #: src/ISpell.cpp:227
16593 #: src/ISpell.cpp:234
16594 #: src/ISpell.cpp:243
16595 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16596 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16597
16598 #: src/ISpell.cpp:248
16599 #: src/ISpell.cpp:253
16600 #: src/ISpell.cpp:258
16601 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16602 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16603
16604 #: src/ISpell.cpp:267
16605 msgid ""
16606 "Could not create an ispell process.\n"
16607 "You may not have the right languages installed."
16608 msgstr ""
16609 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16610 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16611
16612 #: src/ISpell.cpp:290
16613 msgid ""
16614 "The ispell process returned an error.\n"
16615 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16616 msgstr ""
16617 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16618 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16619
16620 #: src/ISpell.cpp:395
16621 #, c-format
16622 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16623 msgstr "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16624
16625 #: src/ISpell.cpp:406
16626 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16627 msgstr "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique ispell."
16628
16629 #: src/ISpell.cpp:466
16630 #, c-format
16631 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16632 msgstr "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16633
16634 #: src/ISpell.cpp:481
16635 #, c-format
16636 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16637 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16638
16639 #: src/KeySequence.cpp:166
16640 msgid "   options: "
16641 msgstr "   options : "
16642
16643 #: src/LaTeX.cpp:61
16644 #, c-format
16645 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16646 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16647
16648 #: src/LaTeX.cpp:264
16649 #: src/LaTeX.cpp:338
16650 msgid "Running Index Processor."
16651 msgstr "Construction de l'index."
16652
16653 #: src/LaTeX.cpp:284
16654 msgid "Running BibTeX."
16655 msgstr "Exécution de BibTeX."
16656
16657 #: src/LaTeX.cpp:417
16658 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16659 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16660
16661 #: src/LyX.cpp:101
16662 msgid "Could not read configuration file"
16663 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16664
16665 #: src/LyX.cpp:102
16666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "Error while reading the configuration file\n"
16670 "%1$s.\n"
16671 "Please check your installation."
16672 msgstr ""
16673 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16674 "%1$s.\n"
16675 "Veuillez vérifier votre installation."
16676
16677 #: src/LyX.cpp:111
16678 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16679 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16680
16681 #: src/LyX.cpp:115
16682 msgid "Done!"
16683 msgstr "Terminé !"
16684
16685 #: src/LyX.cpp:374
16686 #, c-format
16687 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16688 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16689
16690 #: src/LyX.cpp:376
16691 msgid "Cannot remove temporary directory"
16692 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16693
16694 #: src/LyX.cpp:382
16695 #, c-format
16696 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16697 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16698
16699 #: src/LyX.cpp:384
16700 msgid "Unable to remove temporary directory"
16701 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16702
16703 #: src/LyX.cpp:413
16704 #, c-format
16705 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16706 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16707
16708 #: src/LyX.cpp:487
16709 msgid "No textclass is found"
16710 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16711
16712 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16713 # textclass->classe
16714 #: src/LyX.cpp:488
16715 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16716 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes par défaut, ou quitter LyX."
16717
16718 #: src/LyX.cpp:492
16719 msgid "&Reconfigure"
16720 msgstr "&Reconfigurer"
16721
16722 #: src/LyX.cpp:493
16723 msgid "&Use Default"
16724 msgstr "&Utiliser défaut"
16725
16726 #: src/LyX.cpp:494
16727 #: src/LyX.cpp:857
16728 msgid "&Exit LyX"
16729 msgstr "&Quitter LyX"
16730
16731 #: src/LyX.cpp:641
16732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16733 msgid "LyX: "
16734 msgstr "LyX : "
16735
16736 #: src/LyX.cpp:766
16737 msgid "Could not create temporary directory"
16738 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16739
16740 #: src/LyX.cpp:767
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Could not create a temporary directory in\n"
16744 "\"%1$s\"\n"
16745 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16746 msgstr ""
16747 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16748 "\"%1$s\"\n"
16749 "Vérifier que ce chemin\n"
16750 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16751
16752 #: src/LyX.cpp:850
16753 msgid "Missing user LyX directory"
16754 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16755
16756 #: src/LyX.cpp:851
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16760 "It is needed to keep your own configuration."
16761 msgstr ""
16762 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16763 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16764
16765 #: src/LyX.cpp:856
16766 msgid "&Create directory"
16767 msgstr "&Créer un répertoire"
16768
16769 #: src/LyX.cpp:858
16770 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16771 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16772
16773 #: src/LyX.cpp:862
16774 #, c-format
16775 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16776 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16777
16778 #: src/LyX.cpp:867
16779 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16780 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16781
16782 #: src/LyX.cpp:939
16783 msgid "List of supported debug flags:"
16784 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16785
16786 #: src/LyX.cpp:943
16787 #, c-format
16788 msgid "Setting debug level to %1$s"
16789 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16790
16791 #: src/LyX.cpp:954
16792 msgid ""
16793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16794 "Command line switches (case sensitive):\n"
16795 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16796 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16797 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16798 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16800 "                  select the features to debug.\n"
16801 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16802 "\t-x [--execute] command\n"
16803 "                  where command is a lyx command.\n"
16804 "\t-e [--export] fmt\n"
16805 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16806 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16807 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16808 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16809 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16810 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16811 "\t-version        summarize version and build info\n"
16812 "Check the LyX man page for more details."
16813 msgstr ""
16814 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16815 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16816 "\t-help              message d'aide\n"
16817 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16818 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16819 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16820 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16821 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16822 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16823 "\t-x [--execute] commande\n"
16824 "                     où commande est une commande LyX\n"
16825 "\t-e [--export] fmt\n"
16826 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16827 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16828 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16829 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16830 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16831 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16832 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16833 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16834
16835 #: src/LyX.cpp:994
16836 #: src/support/Package.cpp:554
16837 msgid "No system directory"
16838 msgstr "Pas de répertoire système"
16839
16840 #: src/LyX.cpp:995
16841 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16842 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16843
16844 #: src/LyX.cpp:1006
16845 msgid "No user directory"
16846 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16847
16848 #: src/LyX.cpp:1007
16849 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16850 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16851
16852 #: src/LyX.cpp:1018
16853 msgid "Incomplete command"
16854 msgstr "Commande incomplète"
16855
16856 #: src/LyX.cpp:1019
16857 msgid "Missing command string after --execute switch"
16858 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16859
16860 #: src/LyX.cpp:1030
16861 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16862 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16863
16864 #: src/LyX.cpp:1043
16865 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16866 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16867
16868 #: src/LyX.cpp:1048
16869 msgid "Missing filename for --import"
16870 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16871
16872 #: src/LyXFunc.cpp:113
16873 msgid "Running configure..."
16874 msgstr "Lancement de configure..."
16875
16876 #: src/LyXFunc.cpp:124
16877 msgid "Reloading configuration..."
16878 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16879
16880 #: src/LyXFunc.cpp:130
16881 msgid "System reconfiguration failed"
16882 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16883
16884 #: src/LyXFunc.cpp:131
16885 msgid ""
16886 "The system reconfiguration has failed.\n"
16887 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16888 "Please reconfigure again if needed."
16889 msgstr ""
16890 "La reconfiguration a échoué.\n"
16891 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16892 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16893
16894 #: src/LyXFunc.cpp:137
16895 msgid "System reconfigured"
16896 msgstr "Système reconfiguré"
16897
16898 #: src/LyXFunc.cpp:138
16899 msgid ""
16900 "The system has been reconfigured.\n"
16901 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16902 "updated document class specifications."
16903 msgstr ""
16904 "Le système a été reconfiguré.\n"
16905 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16906 "les classes de document mises à jour."
16907
16908 #: src/LyXFunc.cpp:362
16909 msgid "Unknown function."
16910 msgstr "Fonction inconnue"
16911
16912 #: src/LyXFunc.cpp:391
16913 msgid "Nothing to do"
16914 msgstr "Rien à faire"
16915
16916 #: src/LyXFunc.cpp:410
16917 msgid "Unknown action"
16918 msgstr "Action inconnue"
16919
16920 #: src/LyXFunc.cpp:416
16921 #: src/LyXFunc.cpp:665
16922 msgid "Command disabled"
16923 msgstr "Commande désactivée"
16924
16925 #: src/LyXFunc.cpp:423
16926 msgid "Command not allowed without any document open"
16927 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16928
16929 #: src/LyXFunc.cpp:650
16930 msgid "Document is read-only"
16931 msgstr "Document en lecture seule"
16932
16933 #: src/LyXFunc.cpp:659
16934 msgid "This portion of the document is deleted."
16935 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16936
16937 #: src/LyXFunc.cpp:678
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16941 "\n"
16942 "Do you want to save the document?"
16943 msgstr ""
16944 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16945 "\n"
16946 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16947
16948 #: src/LyXFunc.cpp:681
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16950 msgid "Save changed document?"
16951 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16952
16953 #: src/LyXFunc.cpp:696
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "Could not print the document %1$s.\n"
16957 "Check that your printer is set up correctly."
16958 msgstr ""
16959 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16960 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16961
16962 #: src/LyXFunc.cpp:699
16963 msgid "Print document failed"
16964 msgstr "Échec de l'impression du document"
16965
16966 #: src/LyXFunc.cpp:819
16967 #, c-format
16968 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16969 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16970
16971 #: src/LyXFunc.cpp:821
16972 msgid "Revert to saved document?"
16973 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16974
16975 #: src/LyXFunc.cpp:822
16976 #: src/LyXVC.cpp:181
16977 msgid "&Revert"
16978 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16979
16980 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16981 #: src/Text3.cpp:1500
16982 msgid "Missing argument"
16983 msgstr "Paramètre manquant"
16984
16985 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16986 #, c-format
16987 msgid "Opening help file %1$s..."
16988 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16989
16990 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16991 #, c-format
16992 msgid "Opening child document %1$s..."
16993 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16994
16995 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16996 #, c-format
16997 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16998 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16999
17000 #: src/LyXFunc.cpp:1447
17001 msgid "Unable to save document defaults"
17002 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17003
17004 #: src/LyXFunc.cpp:1740
17005 #, c-format
17006 msgid "Document %1$s reloaded."
17007 msgstr "Document %1$s rechargé."
17008
17009 #: src/LyXFunc.cpp:1742
17010 #, c-format
17011 msgid "Could not reload document %1$s"
17012 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17013
17014 #: src/LyXFunc.cpp:1779
17015 msgid "Welcome to LyX!"
17016 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17017
17018 #: src/LyXFunc.cpp:1800
17019 msgid "Converting document to new document class..."
17020 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17021
17022 # Trouver un meilleur exemple !
17023 #: src/LyXRC.cpp:2429
17024 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17025 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2434
17028 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17029 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2438
17032 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17033 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17034
17035 #: src/LyXRC.cpp:2446
17036 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17037 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2450
17040 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17041 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées après un changement de classe."
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2454
17044 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17045 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2461
17048 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17049 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2465
17052 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17053 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2469
17056 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17057 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2473
17060 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17061 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17062
17063 #: src/LyXRC.cpp:2477
17064 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17065 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17066
17067 #: src/LyXRC.cpp:2487
17068 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17069 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
17070
17071 #: src/LyXRC.cpp:2491
17072 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17073 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2495
17076 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17077 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2506
17080 #, no-c-format
17081 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17082 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2510
17085 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17086 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2514
17089 msgid "New documents will be assigned this language."
17090 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2518
17093 msgid "Specify the default paper size."
17094 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2522
17097 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17098 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2526
17101 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17102 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17103
17104 #: src/LyXRC.cpp:2530
17105 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17106 msgstr "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17107
17108 #: src/LyXRC.cpp:2535
17109 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17110 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2539
17113 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17114 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2543
17117 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17118 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2550
17121 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17122 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2554
17125 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17126 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2563
17129 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17130 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2567
17133 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17134 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2571
17137 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17138 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2575
17141 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17142 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2579
17145 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17146 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17147
17148 #: src/LyXRC.cpp:2583
17149 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17150 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2587
17153 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17154 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2591
17157 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17158 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2595
17161 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17162 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2599
17165 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17166 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2603
17169 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17170 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2607
17173 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17174 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2611
17177 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17178 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2615
17181 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17182 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2619
17185 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17186 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2624
17189 msgid "The completion popup delay."
17190 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17191
17192 #: src/LyXRC.cpp:2628
17193 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17194 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
17195
17196 #: src/LyXRC.cpp:2632
17197 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17198 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17199
17200 #: src/LyXRC.cpp:2636
17201 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17202 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
17203
17204 #: src/LyXRC.cpp:2640
17205 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17206 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
17207
17208 #: src/LyXRC.cpp:2644
17209 msgid "The inline completion delay."
17210 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17211
17212 #: src/LyXRC.cpp:2648
17213 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17214 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17215
17216 #: src/LyXRC.cpp:2652
17217 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17218 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2656
17221 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17222 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17223
17224 #: src/LyXRC.cpp:2660
17225 #, c-format
17226 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17227 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
17228
17229 #: src/LyXRC.cpp:2665
17230 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17231 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17232
17233 #: src/LyXRC.cpp:2672
17234 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17235 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
17236
17237 #: src/LyXRC.cpp:2676
17238 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17239 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17240
17241 #: src/LyXRC.cpp:2680
17242 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17243 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
17244
17245 #: src/LyXRC.cpp:2684
17246 msgid "Scale the preview size to suit."
17247 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17248
17249 #: src/LyXRC.cpp:2688
17250 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17251 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17252
17253 #: src/LyXRC.cpp:2692
17254 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17255 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17256
17257 #: src/LyXRC.cpp:2696
17258 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17259 msgstr "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
17260
17261 #: src/LyXRC.cpp:2700
17262 msgid "The option to print only even pages."
17263 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17264
17265 #: src/LyXRC.cpp:2704
17266 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17267 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17268
17269 #: src/LyXRC.cpp:2708
17270 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17271 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
17272
17273 #: src/LyXRC.cpp:2712
17274 msgid "The option to print out in landscape."
17275 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17276
17277 #: src/LyXRC.cpp:2716
17278 msgid "The option to print only odd pages."
17279 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17280
17281 #: src/LyXRC.cpp:2720
17282 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17283 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17284
17285 #: src/LyXRC.cpp:2724
17286 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17287 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2728
17290 msgid "The option to specify paper type."
17291 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17292
17293 #: src/LyXRC.cpp:2732
17294 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17295 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17296
17297 #: src/LyXRC.cpp:2736
17298 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17299 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2740
17302 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17303 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2744
17306 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17307 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2748
17310 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17311 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2752
17314 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17315 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2756
17318 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17319 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2764
17322 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17323 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2768
17326 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17327 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2774
17330 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17331 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2783
17334 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17335 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2787
17338 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17339 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2792
17342 #, no-c-format
17343 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17344 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2796
17347 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17348 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2800
17351 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17352 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17353
17354 #: src/LyXRC.cpp:2807
17355 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17356 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2811
17359 msgid "What command runs the spellchecker?"
17360 msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2815
17363 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17364 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
17365
17366 #: src/LyXRC.cpp:2819
17367 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17368 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2829
17371 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17372 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2842
17375 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17376 msgstr "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2846
17379 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17380 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2850
17383 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17384 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
17385
17386 #: src/LyXRC.cpp:2857
17387 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17388 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
17389
17390 #: src/LyXVC.cpp:100
17391 msgid "Document not saved"
17392 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17393
17394 #: src/LyXVC.cpp:101
17395 msgid "You must save the document before it can be registered."
17396 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
17397
17398 #: src/LyXVC.cpp:133
17399 msgid "LyX VC: Initial description"
17400 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17401
17402 #: src/LyXVC.cpp:134
17403 #: src/LyXVC.cpp:140
17404 msgid "(no initial description)"
17405 msgstr "(pas de description initiale)"
17406
17407 #: src/LyXVC.cpp:150
17408 msgid "LyX VC: Log Message"
17409 msgstr "LyX CV : Message de log"
17410
17411 #: src/LyXVC.cpp:153
17412 msgid "(no log message)"
17413 msgstr "(aucun message de log)"
17414
17415 #: src/LyXVC.cpp:177
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17419 "\n"
17420 "Do you want to revert to the older version?"
17421 msgstr ""
17422 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17423 "\n"
17424 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17425
17426 #: src/LyXVC.cpp:180
17427 msgid "Revert to stored version of document?"
17428 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17429
17430 #: src/Paragraph.cpp:1579
17431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17432 msgid "Senseless with this layout!"
17433 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17434
17435 #: src/Paragraph.cpp:1645
17436 msgid "Alignment not permitted"
17437 msgstr "Alignement non autorisé"
17438
17439 #: src/Paragraph.cpp:1646
17440 msgid ""
17441 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17442 "Setting to default."
17443 msgstr ""
17444 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17445 "Utilise l'alignement implicite."
17446
17447 #: src/Paragraph.cpp:2125
17448 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17449 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17450 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17451 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17452 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17453 msgid "LyX Warning: "
17454 msgstr "Avertissement LyX : "
17455
17456 #: src/Paragraph.cpp:2126
17457 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17458 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17459 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17460 msgid "uncodable character"
17461 msgstr "caractère incodable"
17462
17463 #: src/Paragraph.cpp:2489
17464 msgid "Memory problem"
17465 msgstr "Problème mémoire"
17466
17467 #: src/Paragraph.cpp:2489
17468 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17469 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17470
17471 #: src/SpellBase.cpp:51
17472 msgid "Native OS API not yet supported."
17473 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17474
17475 #: src/Text.cpp:146
17476 msgid "Unknown Inset"
17477 msgstr "Insert inconnu"
17478
17479 #: src/Text.cpp:219
17480 #: src/Text.cpp:232
17481 msgid "Change tracking error"
17482 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17483
17484 #: src/Text.cpp:220
17485 #, c-format
17486 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17487 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17488
17489 #: src/Text.cpp:233
17490 #, c-format
17491 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17492 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17493
17494 #: src/Text.cpp:240
17495 msgid "Unknown token"
17496 msgstr "Élément inconnu"
17497
17498 #: src/Text.cpp:522
17499 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17500 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17501
17502 #: src/Text.cpp:533
17503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17504 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17505
17506 #: src/Text.cpp:1344
17507 msgid "[Change Tracking] "
17508 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17509
17510 #: src/Text.cpp:1350
17511 msgid "Change: "
17512 msgstr "Modification : "
17513
17514 #: src/Text.cpp:1354
17515 msgid " at "
17516 msgstr " le "
17517
17518 #: src/Text.cpp:1364
17519 #, c-format
17520 msgid "Font: %1$s"
17521 msgstr "Police : %1$s"
17522
17523 #: src/Text.cpp:1369
17524 #, c-format
17525 msgid ", Depth: %1$d"
17526 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17527
17528 #: src/Text.cpp:1375
17529 msgid ", Spacing: "
17530 msgstr ", Espacement : "
17531
17532 #: src/Text.cpp:1381
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17534 msgid "OneHalf"
17535 msgstr "Un et Demi"
17536
17537 #: src/Text.cpp:1387
17538 msgid "Other ("
17539 msgstr "Autre ("
17540
17541 #: src/Text.cpp:1396
17542 msgid ", Inset: "
17543 msgstr ", Insert : "
17544
17545 #: src/Text.cpp:1397
17546 msgid ", Paragraph: "
17547 msgstr ", Paragraphe : "
17548
17549 #: src/Text.cpp:1398
17550 msgid ", Id: "
17551 msgstr ", Identifiant : "
17552
17553 #: src/Text.cpp:1399
17554 msgid ", Position: "
17555 msgstr ", Position : "
17556
17557 #: src/Text.cpp:1405
17558 msgid ", Char: 0x"
17559 msgstr ", Char: 0x"
17560
17561 #: src/Text.cpp:1407
17562 msgid ", Boundary: "
17563 msgstr ", Frontière : "
17564
17565 #: src/Text2.cpp:388
17566 msgid "No font change defined."
17567 msgstr "Aucune modification de police définie."
17568
17569 #: src/Text2.cpp:428
17570 msgid "Nothing to index!"
17571 msgstr "Rien à faire !"
17572
17573 #: src/Text2.cpp:430
17574 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17575 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17576
17577 #: src/Text3.cpp:184
17578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17579 msgid "Math editor mode"
17580 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17581
17582 #: src/Text3.cpp:186
17583 msgid "No valid math formula"
17584 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17585
17586 #: src/Text3.cpp:812
17587 msgid "Unknown spacing argument: "
17588 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17589
17590 #: src/Text3.cpp:1054
17591 msgid "Layout "
17592 msgstr "Environnement "
17593
17594 #: src/Text3.cpp:1055
17595 msgid " not known"
17596 msgstr " inconnu"
17597
17598 #: src/Text3.cpp:1617
17599 #: src/Text3.cpp:1629
17600 msgid "Character set"
17601 msgstr "Encodage"
17602
17603 #: src/Text3.cpp:1777
17604 #: src/Text3.cpp:1788
17605 msgid "Paragraph layout set"
17606 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17607
17608 #: src/TextClass.cpp:140
17609 msgid "Plain Layout"
17610 msgstr "Format ordinaire"
17611
17612 #: src/TextClass.cpp:618
17613 msgid "Missing File"
17614 msgstr "Fichier manquant"
17615
17616 #: src/TextClass.cpp:619
17617 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17618 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17619
17620 #: src/TextClass.cpp:622
17621 msgid "Corrupt File"
17622 msgstr "Fichier corrompu"
17623
17624 #: src/TextClass.cpp:623
17625 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17626 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17627
17628 #: src/Thesaurus.cpp:60
17629 msgid "Thesaurus failure"
17630 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17631
17632 #: src/Thesaurus.cpp:61
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17636 "\n"
17637 "%1$s."
17638 msgstr ""
17639 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17640 "\n"
17641 "%1$s."
17642
17643 #: src/VCBackend.cpp:52
17644 #: src/VCBackend.cpp:482
17645 #: src/VCBackend.cpp:533
17646 msgid "Revision control error."
17647 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17648
17649 #: src/VCBackend.cpp:53
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "Some problem occured while running the command:\n"
17653 "'%1$s'."
17654 msgstr ""
17655 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17656 "'%1$s'."
17657
17658 #: src/VCBackend.cpp:471
17659 #: src/VCBackend.cpp:523
17660 msgid "Error: Could not generate logfile."
17661 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17662
17663 #: src/VCBackend.cpp:483
17664 msgid ""
17665 "Error when commiting to repository.\n"
17666 "You have to manually resolve the problem.\n"
17667 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17668 msgstr ""
17669 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17670 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17671 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17672
17673 #: src/VCBackend.cpp:534
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "Error when updating from repository.\n"
17677 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17678 "'%1$s'.\n"
17679 "\n"
17680 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17681 msgstr ""
17682 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17683 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17684 "'%1$s'\n"
17685 "\n"
17686 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17687
17688 #: src/VSpace.cpp:472
17689 msgid "Default skip"
17690 msgstr "Implicite"
17691
17692 #: src/VSpace.cpp:475
17693 msgid "Small skip"
17694 msgstr "Petit"
17695
17696 #: src/VSpace.cpp:478
17697 msgid "Medium skip"
17698 msgstr "Moyen"
17699
17700 #: src/VSpace.cpp:481
17701 msgid "Big skip"
17702 msgstr "Grand"
17703
17704 #: src/VSpace.cpp:484
17705 msgid "Vertical fill"
17706 msgstr "Ressort vertical"
17707
17708 #: src/VSpace.cpp:491
17709 msgid "protected"
17710 msgstr "protégé"
17711
17712 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17716 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17717 msgstr ""
17718 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17719 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17720
17721 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17722 msgid "Reload saved document?"
17723 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17724
17725 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17726 msgid "&Reload"
17727 msgstr "&Recharger"
17728
17729 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17730 msgid "&Keep Changes"
17731 msgstr "&Garder les modifs."
17732
17733 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17734 #, c-format
17735 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17736 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17737
17738 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17739 msgid "File not readable!"
17740 msgstr "Fichier illisible !"
17741
17742 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17746 "\n"
17747 "Do you want to create a new document?"
17748 msgstr ""
17749 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17750 "\n"
17751 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17752
17753 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17754 msgid "Create new document?"
17755 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17756
17757 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17758 msgid "&Create"
17759 msgstr "&Créer"
17760
17761 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "The specified document template\n"
17765 "%1$s\n"
17766 "could not be read."
17767 msgstr ""
17768 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17769 "%1$s\n"
17770 "n'a pas pu être ouvert."
17771
17772 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17773 msgid "Could not read template"
17774 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17775
17776 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17777 msgid "\\arabic{enumi}."
17778 msgstr "\\arabic{enumi}."
17779
17780 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17781 msgid "\\roman{enumiii}."
17782 msgstr "\\roman{enumiii}."
17783
17784 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17785 msgid "\\Alph{enumiv}."
17786 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17787
17788 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17789 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17790 msgid "Senseless!!! "
17791 msgstr "Absurde ! "
17792
17793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17794 msgid "Standard[[Bullets]]"
17795 msgstr "Standard"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17798 msgid "Maths"
17799 msgstr "Maths"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17802 msgid "Dings 1"
17803 msgstr "Dings 1"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17806 msgid "Dings 2"
17807 msgstr "Dings 2"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17810 msgid "Dings 3"
17811 msgstr "Dings 3"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17814 msgid "Dings 4"
17815 msgstr "Dings 4"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17818 msgid "Directories"
17819 msgstr "Répertoires"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17823 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17826 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17827 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17830 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17831 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17834 msgid ""
17835 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17836 "1995-2008 LyX Team"
17837 msgstr ""
17838 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17839 "Équipe LyX 1995-2008"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17842 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17843 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17846 msgid ""
17847 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17848 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17849 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17850 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17853 msgid "LyX Version "
17854 msgstr "LyX Version "
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17857 msgid "Library directory: "
17858 msgstr "Répertoire système : "
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17861 msgid "User directory: "
17862 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17868 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17869 #, c-format
17870 msgid "LyX: %1$s"
17871 msgstr "LyX : %1$s"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17874 msgid "About %1"
17875 msgstr "À propos de %1"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17879 msgid "Preferences"
17880 msgstr "Préférences"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17883 msgid "Reconfigure"
17884 msgstr "Reconfigurer"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17887 msgid "Quit %1"
17888 msgstr "Quitter %1"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17891 msgid "Exiting."
17892 msgstr "Quitte."
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17895 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17896 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17899 #, c-format
17900 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17901 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17904 msgid "The current document was closed."
17905 msgstr "Le document courant était fermé."
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17908 msgid ""
17909 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17910 "\n"
17911 "Exception: "
17912 msgstr ""
17913 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17914 "\n"
17915 "Exception : "
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17919 msgid "Software exception Detected"
17920 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17923 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17924 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17927 msgid "Could not find UI definition file"
17928 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17931 msgid "Bibliography Entry Settings"
17932 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17935 msgid "BibTeX Bibliography"
17936 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17949 msgid "Documents|#o#O"
17950 msgstr "Documents|#D"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17953 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17954 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17957 msgid "Select a BibTeX database to add"
17958 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17961 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17962 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17965 msgid "Select a BibTeX style"
17966 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17969 msgid "No frame"
17970 msgstr "Aucun cadre tracé"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17973 msgid "Simple rectangular frame"
17974 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17977 msgid "Oval frame, thin"
17978 msgstr "Cadre oval, fin"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17981 msgid "Oval frame, thick"
17982 msgstr "Cadre oval, épais"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17985 msgid "Drop shadow"
17986 msgstr "Ombre en relief"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17989 msgid "Shaded background"
17990 msgstr "Fond ombré"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17993 msgid "Double rectangular frame"
17994 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17999 msgid "Height"
18000 msgstr "Hauteur"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
18004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
18005 msgid "Depth"
18006 msgstr "Profondeur"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18013 msgid "Total Height"
18014 msgstr "Hauteur totale"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18019 msgid "Width"
18020 msgstr "Largeur"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18023 msgid "Box Settings"
18024 msgstr "Paramètres de boîte"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18027 msgid "Branch Settings"
18028 msgstr "Paramètres de branche"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18031 msgid "Activated"
18032 msgstr "Activées"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18035 msgid "Color"
18036 msgstr "Couleurs"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18041 msgid "Yes"
18042 msgstr "Oui"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18046 msgid "No"
18047 msgstr "Non"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18050 msgid "Merge Changes"
18051 msgstr "Fusionner les modifications"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "Change by %1$s\n"
18057 "\n"
18058 msgstr ""
18059 "Modifié par %1$s\n"
18060 "\n"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18063 #, c-format
18064 msgid "Change made at %1$s\n"
18065 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18074 msgid "No change"
18075 msgstr "Inchangé"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18078 msgid "Small Caps"
18079 msgstr "Petites capitales"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18088 msgid "Reset"
18089 msgstr "RàZ"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18092 msgid "Underbar"
18093 msgstr "Souligné"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18096 msgid "Noun"
18097 msgstr "Nom propre"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18100 msgid "No color"
18101 msgstr "Pas de couleur"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18104 msgid "Black"
18105 msgstr "Noir"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18108 msgid "White"
18109 msgstr "Blanc"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18112 msgid "Red"
18113 msgstr "Rouge"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18116 msgid "Green"
18117 msgstr "Vert"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18120 msgid "Blue"
18121 msgstr "Bleu"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18124 msgid "Cyan"
18125 msgstr "Cyan"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18128 msgid "Magenta"
18129 msgstr "Magenta"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18132 msgid "Yellow"
18133 msgstr "Jaune"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18136 msgid "Text Style"
18137 msgstr "Style de texte"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18140 msgid "Keys"
18141 msgstr "Clés"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18144 msgid "LinkBack PDF"
18145 msgstr "LinkBack PDF"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18148 msgid "PDF"
18149 msgstr "PDF"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18152 msgid "pasted"
18153 msgstr "collé"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18156 #, c-format
18157 msgid "%1$s Files"
18158 msgstr "Fichiers %1$s"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18161 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18162 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18171 msgid "Canceled."
18172 msgstr "Annulé."
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18175 msgid "Overwrite external file?"
18176 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18179 #, c-format
18180 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18181 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18184 msgid "Next command"
18185 msgstr "Commande suivante"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18188 msgid "big[[delimiter size]]"
18189 msgstr "big"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18192 msgid "Big[[delimiter size]]"
18193 msgstr "Big"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18196 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18197 msgstr "bigg"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18200 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18201 msgstr "Bigg"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18204 msgid "Math Delimiter"
18205 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18209 msgid "(None)"
18210 msgstr "(Aucun)"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18213 msgid "Variable"
18214 msgstr "Variable"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18217 msgid "Computer Modern Roman"
18218 msgstr "Computer Modern Roman"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18221 msgid "Latin Modern Roman"
18222 msgstr "Latin Modern Roman"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18225 msgid "AE (Almost European)"
18226 msgstr "AE (Almost European)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18229 msgid "Times Roman"
18230 msgstr "Times Roman"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18233 msgid "Palatino"
18234 msgstr "Palatino"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18237 msgid "Bitstream Charter"
18238 msgstr "Bitstream Charter"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18241 msgid "New Century Schoolbook"
18242 msgstr "New Century Schoolbook"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18245 msgid "Bookman"
18246 msgstr "Bookman"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18249 msgid "Utopia"
18250 msgstr "Utopia"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18253 msgid "Bera Serif"
18254 msgstr "Bera Serif"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18257 msgid "Concrete Roman"
18258 msgstr "Concrete Roman"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18261 msgid "Zapf Chancery"
18262 msgstr "Zapf Chancery"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18265 msgid "Computer Modern Sans"
18266 msgstr "Computer Modern Sans"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18269 msgid "Latin Modern Sans"
18270 msgstr "Latin Modern Sans"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18273 msgid "Helvetica"
18274 msgstr "Helvetica"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18277 msgid "Avant Garde"
18278 msgstr "Avant Garde"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18281 msgid "Bera Sans"
18282 msgstr "Bera Sans"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18285 msgid "CM Bright"
18286 msgstr "CM Bright"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18289 msgid "Computer Modern Typewriter"
18290 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18293 msgid "Latin Modern Typewriter"
18294 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18297 msgid "Courier"
18298 msgstr "Courier"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18301 msgid "Bera Mono"
18302 msgstr "Bera Mono"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18305 msgid "LuxiMono"
18306 msgstr "LuxiMono"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18309 msgid "CM Typewriter Light"
18310 msgstr "CM chasse fixe léger"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18313 msgid "Page"
18314 msgstr "Page"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18317 msgid "Module not found!"
18318 msgstr "Module introuvable !"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18321 msgid "Document Settings"
18322 msgstr "Paramètres du document"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18326 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18327 msgstr "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des paramètres disponibles."
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18330 msgid "Length"
18331 msgstr "Valeur"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18336 msgid " (not installed)"
18337 msgstr " (pas installé)"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18340 msgid "10"
18341 msgstr "10"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18344 msgid "11"
18345 msgstr "11"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18348 msgid "12"
18349 msgstr "12"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18352 msgid "empty"
18353 msgstr "vide"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18356 msgid "plain"
18357 msgstr "ordinaire"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18360 msgid "headings"
18361 msgstr "en-têtes"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18364 msgid "fancy"
18365 msgstr "sophistiquée"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18368 msgid "B3"
18369 msgstr "B3"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18372 msgid "B4"
18373 msgstr "B4"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18376 msgid "Language Default (no inputenc)"
18377 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18380 msgid "``text''"
18381 msgstr "“texte”"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18384 msgid "''text''"
18385 msgstr "”texte”"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18388 msgid ",,text``"
18389 msgstr "„texte“"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18392 msgid ",,text''"
18393 msgstr "„texte”"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18396 msgid "<<text>>"
18397 msgstr "«texte»"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18400 msgid ">>text<<"
18401 msgstr "»texte«"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18404 msgid "Numbered"
18405 msgstr "Numéroté"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18408 msgid "Appears in TOC"
18409 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18412 msgid "Author-year"
18413 msgstr "Auteur-année"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18416 msgid "Numerical"
18417 msgstr "Numéroté"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18420 #, c-format
18421 msgid "Unavailable: %1$s"
18422 msgstr "Indisponible : %1$s"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18426 msgid "Document Class"
18427 msgstr "Classe de document"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18430 msgid "Modules"
18431 msgstr "Modules"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18434 msgid "Text Layout"
18435 msgstr "Format du texte"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18438 msgid "Page Margins"
18439 msgstr "Marges"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18442 msgid "Numbering & TOC"
18443 msgstr "Numérotation & TdM"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18446 msgid "PDF Properties"
18447 msgstr "Propriété du PDF"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18450 msgid "Math Options"
18451 msgstr "Options mode math."
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18454 msgid "Float Placement"
18455 msgstr "Placement des flottants"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18458 msgid "Bullets"
18459 msgstr "Puces"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18462 msgid "Branches"
18463 msgstr "Branches"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18467 msgid "LaTeX Preamble"
18468 msgstr "Préambule LaTeX"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18471 msgid "Layouts|#o#O"
18472 msgstr "Format|#t#T"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18475 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18476 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18480 msgid "Local layout file"
18481 msgstr "Fichier de format local"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18484 msgid ""
18485 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18486 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18487 "document may not work with this layout if you do not\n"
18488 "keep the layout file in the document directory."
18489 msgstr ""
18490 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18491 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18492 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18493 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18494 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18497 msgid "&Set Layout"
18498 msgstr "&Sélectionner le format"
18499
18500 # Format du texte
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18504 msgid "Error"
18505 msgstr "Erreur"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18508 msgid "Unable to read local layout file."
18509 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18512 msgid "Select master document"
18513 msgstr "Sélectionner le document maître"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18516 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18517 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18521 msgid "Unapplied changes"
18522 msgstr "Modifications non appliquées"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18526 msgid ""
18527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18529 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18533 msgid "&Dismiss"
18534 msgstr "Aban&donner"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18538 msgid "Unable to set document class."
18539 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18542 #, c-format
18543 msgid "%1$s, %2$s"
18544 msgstr "%1$s, %2$s"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18547 #, c-format
18548 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18549 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18552 msgid "Module provided by document class."
18553 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18556 #, c-format
18557 msgid "Package(s) required: %1$s."
18558 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18561 msgid "or"
18562 msgstr "ou"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18565 #, c-format
18566 msgid "Module required: %1$s."
18567 msgstr "Module requis : %1$s."
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18570 #, c-format
18571 msgid "Modules excluded: %1$s."
18572 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18575 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18576 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18579 msgid "[No options predefined]"
18580 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18583 msgid "Can't set layout!"
18584 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18587 #, c-format
18588 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18589 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18592 msgid "Not Found"
18593 msgstr "Introuvable"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18596 msgid "TeX Code Settings"
18597 msgstr "Paramètres de code TeX"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18600 msgid "Error List"
18601 msgstr "Liste des erreurs"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18604 #, c-format
18605 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18606 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18610 msgid "Top left"
18611 msgstr "Haut gauche"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18615 msgid "Bottom left"
18616 msgstr "Bas gauche"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18620 msgid "Baseline left"
18621 msgstr "Ligne de base gauche"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18625 msgid "Top center"
18626 msgstr "Haut centre"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18630 msgid "Bottom center"
18631 msgstr "Bas centre"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18635 msgid "Baseline center"
18636 msgstr "Ligne de Base Centre"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18640 msgid "Top right"
18641 msgstr "Haut droite"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18645 msgid "Bottom right"
18646 msgstr "Bas Droite"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18650 msgid "Baseline right"
18651 msgstr "Ligne de base droite"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18654 msgid "External Material"
18655 msgstr "Objet externe"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18658 msgid "Scale%"
18659 msgstr "Échelle%"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18662 msgid "Select external file"
18663 msgstr "Choisir le fichier externe"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18666 msgid "Float Settings"
18667 msgstr "Paramètres de flottant"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18671 msgid "Graphics"
18672 msgstr "Graphique"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18675 msgid "Select graphics file"
18676 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18679 msgid "Clipart|#C#c"
18680 msgstr "Clipart|#C"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18683 msgid "Horizontal Space Settings"
18684 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18687 msgid ""
18688 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18689 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18690 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18691 msgstr ""
18692 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18693 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18696 msgid "Hyperlink"
18697 msgstr "Hyperlien"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18700 msgid "Child Document"
18701 msgstr "Sous-document"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18708 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18709 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18712 msgid "Select document to include"
18713 msgstr "Choisir le sous-document"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18717 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18720 msgid "unknown"
18721 msgstr "inconnu"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18724 msgid "shortcut"
18725 msgstr "raccourci"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18728 msgid "shortcuts"
18729 msgstr "raccourcis"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18732 msgid "lyxrc"
18733 msgstr "lyxrc"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18736 msgid "package"
18737 msgstr "package"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18740 msgid "textclass"
18741 msgstr "textclass"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18744 msgid "menu"
18745 msgstr "menu"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18748 msgid "icon"
18749 msgstr "icon"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18752 msgid "buffer"
18753 msgstr "buffer"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18756 msgid "Shift-"
18757 msgstr "Maj-"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18760 msgid "Control-"
18761 msgstr "Control-"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18764 msgid "Option-"
18765 msgstr "Option-"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18768 msgid "Command-"
18769 msgstr "Command-"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18772 msgid "Label"
18773 msgstr "Étiquette"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18776 msgid "No language"
18777 msgstr "Pas de language"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18780 msgid "Program Listing Settings"
18781 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18784 msgid "No dialect"
18785 msgstr "Pas de dialecte"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18789 msgid "LaTeX Log"
18790 msgstr "Fichier log LaTeX"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18793 msgid "Literate Programming Build Log"
18794 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18797 msgid "lyx2lyx Error Log"
18798 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18801 msgid "Version Control Log"
18802 msgstr "Historique du contrôle de version"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18805 msgid "No LaTeX log file found."
18806 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18809 msgid "No literate programming build log file found."
18810 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18813 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18814 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18817 msgid "No version control log file found."
18818 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18821 msgid "Math Matrix"
18822 msgstr "Matrice mathématique"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18826 msgid "Nomenclature"
18827 msgstr "Glossaire"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18830 msgid "Note Settings"
18831 msgstr "Paramètres de note"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18834 msgid "Paragraph Settings"
18835 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18838 msgid ""
18839 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18840 "\n"
18841 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18842 msgstr ""
18843 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18844 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18847 msgid "System files|#S#s"
18848 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18851 msgid "User files|#U#u"
18852 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18853
18854 # ou ergonomie ?
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18856 msgid "Look & Feel"
18857 msgstr "Apparence"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18860 msgid "Language Settings"
18861 msgstr "Paramètres de Langue"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18864 msgid "Output"
18865 msgstr "Sortie"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18868 msgid "File Handling"
18869 msgstr "Gestion des fichiers"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18872 msgid "Date format"
18873 msgstr "Format de la date"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18876 msgid "Keyboard/Mouse"
18877 msgstr "Clavier/Souris"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18880 msgid "Input Completion"
18881 msgstr "Complétion de saisie"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18884 msgid "Screen fonts"
18885 msgstr "Polices d'Écran"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18888 msgid "Colors"
18889 msgstr "Couleurs"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18892 msgid "Paths"
18893 msgstr "Répertoires"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18896 msgid "Select directory for example files"
18897 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18900 msgid "Select a document templates directory"
18901 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18904 msgid "Select a temporary directory"
18905 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18908 msgid "Select a backups directory"
18909 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18912 msgid "Select a document directory"
18913 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18916 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18917 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18921 msgid "Spellchecker"
18922 msgstr "Correcteur Orthographique"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18925 msgid "ispell"
18926 msgstr "ispell"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18929 msgid "aspell"
18930 msgstr "aspell"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18933 msgid "hspell"
18934 msgstr "hspell"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18937 msgid "pspell (library)"
18938 msgstr "pspell (librairie)"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18941 msgid "aspell (library)"
18942 msgstr "aspell (librairie)"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18945 msgid "Converters"
18946 msgstr "Convertisseurs"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18949 msgid "File formats"
18950 msgstr "Formats de fichier"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18953 msgid "Format in use"
18954 msgstr "Format utilisé"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18957 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18958 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18961 msgid "LyX needs to be restarted!"
18962 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18965 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18966 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18969 msgid "Printer"
18970 msgstr "Imprimante"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18974 msgid "User interface"
18975 msgstr "Interface utilisateur"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18978 msgid "Control"
18979 msgstr "Contrôle"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18982 msgid "Shortcuts"
18983 msgstr "Raccourcis"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18986 msgid "Function"
18987 msgstr "Fonction"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18990 msgid "Shortcut"
18991 msgstr "Raccourci"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18994 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18995 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18998 msgid "Mathematical Symbols"
18999 msgstr "Symboles mathématiques"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
19002 msgid "Document and Window"
19003 msgstr "Document et fenêtre"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
19006 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19007 msgstr "Polices, formats et classes"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
19010 msgid "System and Miscellaneous"
19011 msgstr "Système et divers"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
19014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
19015 msgid "Res&tore"
19016 msgstr "&Restaurer"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
19019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
19020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
19021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
19023 msgid "Failed to create shortcut"
19024 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
19027 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19028 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19031 msgid "Invalid or empty key sequence"
19032 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19038 "%2$s"
19039 msgstr ""
19040 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19041 "%2$s"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19047 "%2$s\n"
19048 "You need to remove that binding before creating a new one."
19049 msgstr ""
19050 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19051 "%2$s\n"
19052 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
19055 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19056 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
19059 msgid "Identity"
19060 msgstr "Identité"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
19063 msgid "Choose bind file"
19064 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19067 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19068 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
19071 msgid "Choose UI file"
19072 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
19075 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19076 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
19079 msgid "Choose keyboard map"
19080 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
19083 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19084 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
19087 msgid "Choose personal dictionary"
19088 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
19091 msgid "*.pws"
19092 msgstr "*.pws"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
19095 msgid "*.ispell"
19096 msgstr "*.ispell"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19099 msgid "Print Document"
19100 msgstr "Imprimer le document"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19103 msgid "Print to file"
19104 msgstr "Imprimer vers"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19107 msgid "PostScript files (*.ps)"
19108 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19111 msgid "Cross-reference"
19112 msgstr "Référence croisée"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19115 msgid "&Go Back"
19116 msgstr "&Revenir"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19119 msgid "Jump back"
19120 msgstr "Revient en arrière"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19123 msgid "Jump to label"
19124 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19127 msgid "Find and Replace"
19128 msgstr "Rechercher et remplacer"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19131 msgid "Send Document to Command"
19132 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19135 msgid "Show File"
19136 msgstr "Afficher le fichier"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19139 msgid "Error -> Cannot load file!"
19140 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19143 msgid "Spellchecker error"
19144 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19147 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19148 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
19151 msgid ""
19152 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19153 "Maybe it has been killed."
19154 msgstr ""
19155 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
19156 "Il a peut-être été tué."
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
19159 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19160 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19163 msgid "The spellchecker has failed"
19164 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19167 #, c-format
19168 msgid "%1$d words checked."
19169 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19172 msgid "One word checked."
19173 msgstr "Un mot vérifié."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19176 msgid "Spelling check completed"
19177 msgstr "Correction orthographique terminée"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19180 msgid "Basic Latin"
19181 msgstr "Latin de base"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19184 msgid "Latin-1 Supplement"
19185 msgstr "Supplément Latin-1"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19188 msgid "Latin Extended-A"
19189 msgstr "Latin étendu A"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19192 msgid "Latin Extended-B"
19193 msgstr "Latin étendu B"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19196 msgid "IPA Extensions"
19197 msgstr "Alphabet phonétique international"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19200 msgid "Spacing Modifier Letters"
19201 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19204 msgid "Combining Diacritical Marks"
19205 msgstr "Diacritiques"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19208 msgid "Cyrillic"
19209 msgstr "Cyrillique"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19212 msgid "Arabic"
19213 msgstr "Arabe"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19216 msgid "Devanagari"
19217 msgstr "Dévanâgarî"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19220 msgid "Bengali"
19221 msgstr "Bengali"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19224 msgid "Gurmukhi"
19225 msgstr "Gourmoukhî"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19228 msgid "Gujarati"
19229 msgstr "Goudjarati"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19232 msgid "Oriya"
19233 msgstr "Oriya"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19236 msgid "Tamil"
19237 msgstr "Tamoul"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19240 msgid "Telugu"
19241 msgstr "Télougou"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19244 msgid "Kannada"
19245 msgstr "Kannara"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19248 msgid "Malayalam"
19249 msgstr "Malayalam"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19252 msgid "Lao"
19253 msgstr "Lao"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19256 msgid "Tibetan"
19257 msgstr "Tibétain"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19260 msgid "Georgian"
19261 msgstr "Géorgien"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19264 msgid "Hangul Jamo"
19265 msgstr "Jamos hangûl"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19268 msgid "Phonetic Extensions"
19269 msgstr "Supplément phonétique"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19272 msgid "Latin Extended Additional"
19273 msgstr "Latin étendu additionnel"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19276 msgid "Greek Extended"
19277 msgstr "Grec étendu"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19280 msgid "General Punctuation"
19281 msgstr "Ponctuation générale"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19284 msgid "Superscripts and Subscripts"
19285 msgstr "Exposant et indices"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19288 msgid "Currency Symbols"
19289 msgstr "Symboles monétaires"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19292 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19293 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19296 msgid "Letterlike Symbols"
19297 msgstr "Symboles de type lettre"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19300 msgid "Number Forms"
19301 msgstr "Formes numérales"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19304 msgid "Mathematical Operators"
19305 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19308 msgid "Miscellaneous Technical"
19309 msgstr "Signes techniques divers"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19312 msgid "Control Pictures"
19313 msgstr "Pictogrammes de commande"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19316 msgid "Optical Character Recognition"
19317 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19320 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19321 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19324 msgid "Box Drawing"
19325 msgstr "Filets"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19328 msgid "Block Elements"
19329 msgstr "Pavés"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19332 msgid "Geometric Shapes"
19333 msgstr "Formes géométriques"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19336 msgid "Miscellaneous Symbols"
19337 msgstr "Symboles divers"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19340 msgid "Dingbats"
19341 msgstr "Casseau"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19344 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19345 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19348 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19349 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19352 msgid "Hiragana"
19353 msgstr "Hiragana"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19356 msgid "Katakana"
19357 msgstr "Katakana"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19360 msgid "Bopomofo"
19361 msgstr "Bopomofo"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19364 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19365 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19366
19367 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19369 msgid "Kanbun"
19370 msgstr "Kanbuon"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19373 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19374 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19377 msgid "CJK Compatibility"
19378 msgstr "Compatibilité CJC"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19381 msgid "CJK Unified Ideographs"
19382 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19385 msgid "Hangul Syllables"
19386 msgstr "Syllabes hangûl"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19389 msgid "High Surrogates"
19390 msgstr "Demi-zone haute"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19393 msgid "Private Use High Surrogates"
19394 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19397 msgid "Low Surrogates"
19398 msgstr "Demi-zone basse"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19401 msgid "Private Use Area"
19402 msgstr "Zone à usage privé"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19405 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19406 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19409 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19410 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19413 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19414 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19417 msgid "Combining Half Marks"
19418 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19421 msgid "CJK Compatibility Forms"
19422 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19425 msgid "Small Form Variants"
19426 msgstr "Petites variantes de forme"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19429 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19430 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19433 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19434 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19437 msgid "Specials"
19438 msgstr "Caractères spéciaux"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19441 msgid "Linear B Syllabary"
19442 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19445 msgid "Linear B Ideograms"
19446 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19449 msgid "Aegean Numbers"
19450 msgstr "Nombres égéens"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19453 msgid "Ancient Greek Numbers"
19454 msgstr "Nombres grecs anciens"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19457 msgid "Old Italic"
19458 msgstr "Alphabet italique"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19461 msgid "Gothic"
19462 msgstr "Gotique"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19465 msgid "Ugaritic"
19466 msgstr "Ougaritique"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19469 msgid "Old Persian"
19470 msgstr "Vieux perse"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19473 msgid "Deseret"
19474 msgstr "Déséret"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19477 msgid "Shavian"
19478 msgstr "Shavien"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19481 msgid "Osmanya"
19482 msgstr "Osmanya"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19485 msgid "Cypriot Syllabary"
19486 msgstr "Syllabaire chypriote"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19489 msgid "Kharoshthi"
19490 msgstr "Kharochthî"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19493 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19494 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19497 msgid "Musical Symbols"
19498 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19501 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19502 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19505 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19506 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19509 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19510 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19513 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19514 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19517 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19518 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19521 msgid "Tags"
19522 msgstr "Étiquettes"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19525 msgid "Variation Selectors Supplement"
19526 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19529 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19530 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19533 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19534 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19537 msgid "Character: "
19538 msgstr "Caractère : "
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19541 msgid "Code Point: "
19542 msgstr "Code point : "
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19545 msgid "Symbols"
19546 msgstr "Symboles"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19549 msgid "Table Settings"
19550 msgstr "Paramètres du tableau"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19553 msgid "Insert Table"
19554 msgstr "Insérer un tableau"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19557 msgid "TeX Information"
19558 msgstr "Informations TeX"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19561 msgid "Outline"
19562 msgstr "Plan"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19565 #, c-format
19566 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19567 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19571 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19572 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19575 msgid " (unknown)"
19576 msgstr "(inconnu)"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
19579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19580 msgid "auto"
19581 msgstr "auto"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19585 msgid "off"
19586 msgstr "désactivé"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19589 #, c-format
19590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19591 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19594 msgid "Vertical Space Settings"
19595 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19598 msgid "version "
19599 msgstr "version "
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19602 msgid "unknown version"
19603 msgstr "version inconnue"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19606 msgid "Small-sized icons"
19607 msgstr "Icônes de petite taille"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19610 msgid "Normal-sized icons"
19611 msgstr "Icônes de taille normale"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19614 msgid "Big-sized icons"
19615 msgstr "Icônes de grande taille"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19618 #, c-format
19619 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19620 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19623 msgid "Select template file"
19624 msgstr "Choisir le modèle"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19628 msgid "Templates|#T#t"
19629 msgstr "Modèles|#M#m"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19635 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19636 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19639 msgid "Document not loaded."
19640 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19643 msgid "Select document to open"
19644 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19649 msgid "Examples|#E#e"
19650 msgstr "Exemples|#E#e"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19653 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19654 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19657 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19658 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19661 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19662 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19665 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19670 msgid "Invalid filename"
19671 msgstr "Nom de fichier invalide"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "The directory in the given path\n"
19677 "%1$s\n"
19678 "does not exists."
19679 msgstr ""
19680 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19681 "%1$s\n"
19682 "n'existe pas."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19685 #, c-format
19686 msgid "Opening document %1$s..."
19687 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19690 #, c-format
19691 msgid "Document %1$s opened."
19692 msgstr "Document %1$s ouvert."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19695 msgid "Version control detected."
19696 msgstr "Contrôle de version détecté."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19699 #, c-format
19700 msgid "Could not open document %1$s"
19701 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19704 msgid "Couldn't import file"
19705 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19708 #, c-format
19709 msgid "No information for importing the format %1$s."
19710 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19713 #, c-format
19714 msgid "Select %1$s file to import"
19715 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "The document %1$s already exists.\n"
19722 "\n"
19723 "Do you want to overwrite that document?"
19724 msgstr ""
19725 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19726 "\n"
19727 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19731 msgid "Overwrite document?"
19732 msgstr "Écraser le document ?"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19735 #, c-format
19736 msgid "Importing %1$s..."
19737 msgstr "Importe %1$s..."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19740 msgid "imported."
19741 msgstr "importé."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19744 msgid "file not imported!"
19745 msgstr "fichier non importé !"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19748 msgid "Select LyX document to insert"
19749 msgstr "Choisir le document à insérer"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19752 msgid "Select file to insert"
19753 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19756 msgid "Choose a filename to save document as"
19757 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19761 msgid "&Rename"
19762 msgstr "&Renommer"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "The document %1$s could not be saved.\n"
19768 "\n"
19769 "Do you want to rename the document and try again?"
19770 msgstr ""
19771 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19772 "\n"
19773 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19776 msgid "Rename and save?"
19777 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19780 msgid "&Retry"
19781 msgstr "&Réessayer"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19787 "\n"
19788 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19789 msgstr ""
19790 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19791 "\n"
19792 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19795 msgid "&Discard"
19796 msgstr "I&gnorer"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19799 msgid "Saving all documents..."
19800 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19803 msgid "All documents saved."
19804 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19807 #, c-format
19808 msgid "%1$s unknown command!"
19809 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19813 msgid "LaTeX Source"
19814 msgstr "Source LaTeX"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19817 msgid "DocBook Source"
19818 msgstr "Source DocBook"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19821 msgid "Literate Source"
19822 msgstr "Source Literate"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19825 msgid " (version control)"
19826 msgstr "(contrôle de version)"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19829 msgid " (changed)"
19830 msgstr " (modifié)"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19833 msgid " (read only)"
19834 msgstr " (en lecture seule)"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19837 msgid "Close File"
19838 msgstr "Fermer le fichier"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19841 msgid "Hide tab"
19842 msgstr "Cacher la tabulation"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19845 msgid "Close tab"
19846 msgstr "Fermer l'onglet"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19849 msgid "Wrap Float Settings"
19850 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19853 msgid "Click to detach"
19854 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19857 msgid "No Group"
19858 msgstr "Aucun groupe défini"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19861 msgid "No Documents Open!"
19862 msgstr "Aucun document ouvert !"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19871 msgid "No Document Open!"
19872 msgstr "Aucun document ouvert !"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19875 msgid "No custom insets defined!"
19876 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19879 msgid "Master Document"
19880 msgstr "Document maître"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19883 msgid "Open Navigator..."
19884 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19885
19886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19887 msgid "Other Lists"
19888 msgstr "Autres listes"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19891 msgid "No Table of contents"
19892 msgstr "Pas de table des matières"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19895 msgid "Other Toolbars"
19896 msgstr "Autres barres d'outils"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19899 msgid "No Branch in Document!"
19900 msgstr "Pas de branche dans le document"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19903 msgid "No Citation in Scope!"
19904 msgstr "Aucune citation accessible !"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19907 msgid "No action defined!"
19908 msgstr "Aucune action définie !"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19911 msgid "space"
19912 msgstr "espace"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19915 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19916 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19919 msgid "Could not update TeX information"
19920 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19923 #, c-format
19924 msgid "The script `%s' failed."
19925 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19928 msgid "All Files "
19929 msgstr "Tous les fichiers "
19930
19931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19932 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19933 msgid "Table of Contents"
19934 msgstr "Table des matières"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19937 msgid "Child Documents"
19938 msgstr "Sous-documents"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19941 msgid "List of Graphics"
19942 msgstr "Liste des figures"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19945 msgid "List of Equations"
19946 msgstr "Liste des équations"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19949 msgid "List of Footnotes"
19950 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19953 msgid "List of Listings"
19954 msgstr "Liste des listings"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19957 msgid "List of Indexes"
19958 msgstr "Liste des index"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19961 msgid "List of Marginal notes"
19962 msgstr "Liste des notes en marge"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19965 msgid "List of Notes"
19966 msgstr "Liste des notes"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19969 msgid "List of Citations"
19970 msgstr "Liste des citations"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19973 msgid "Labels and References"
19974 msgstr "Étiquettes et références"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19977 msgid "List of Branches"
19978 msgstr "Liste des branches"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19981 msgid "List of Changes"
19982 msgstr "Liste des modifications"
19983
19984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19988 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19989 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19990
19991 #: src/insets/Inset.cpp:333
19992 msgid "Opened inset"
19993 msgstr "Insert ouvert"
19994
19995 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19996 msgid "Keys must be unique!"
19997 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19998
19999 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "The key %1$s already exists,\n"
20003 "it will be changed to %2$s."
20004 msgstr ""
20005 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20006 "elle va être remplacés par %2$s."
20007
20008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20012 "If you proceed, all of them will be opened."
20013 msgstr ""
20014 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20015 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20016
20017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20018 msgid "Open Databases?"
20019 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20020
20021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20022 msgid "&Proceed"
20023 msgstr "&Poursuivre"
20024
20025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20026 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20027 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20028
20029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20030 msgid "Databases:"
20031 msgstr "Bases de données :"
20032
20033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20034 msgid "Style File:"
20035 msgstr "Fichier de style :"
20036
20037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20038 msgid "Lists:"
20039 msgstr "Listes :"
20040
20041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20042 msgid "included in TOC"
20043 msgstr "inclus dans la TDM"
20044
20045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
20046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20047 msgid "Export Warning!"
20048 msgstr "Alerte d'exportation !"
20049
20050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20051 msgid ""
20052 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20053 "BibTeX will be unable to find them."
20054 msgstr ""
20055 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20056 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20057
20058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20059 msgid ""
20060 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20061 "BibTeX will be unable to find it."
20062 msgstr ""
20063 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20064 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20065
20066 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20067 msgid "simple frame"
20068 msgstr "cadre simple"
20069
20070 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20071 msgid "frameless"
20072 msgstr "sans cadre"
20073
20074 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20075 msgid "simple frame, page breaks"
20076 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20077
20078 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20079 msgid "oval, thin"
20080 msgstr "oval, fin"
20081
20082 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20083 msgid "oval, thick"
20084 msgstr "oval, épais"
20085
20086 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20087 msgid "drop shadow"
20088 msgstr "ombre en relief"
20089
20090 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20091 msgid "shaded background"
20092 msgstr "fond ombré"
20093
20094 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20095 msgid "double frame"
20096 msgstr "double cadre"
20097
20098 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20099 msgid "Opened Box Inset"
20100 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20101
20102 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20103 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20104 #, c-format
20105 msgid "%1$s (%2$s)"
20106 msgstr "%1$s (%2$s)"
20107
20108 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20109 #, c-format
20110 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20111 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20112
20113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20114 msgid "Opened Branch Inset"
20115 msgstr "Insert de branche ouvert"
20116
20117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20119 msgid "Branch: "
20120 msgstr "Branche : "
20121
20122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20123 msgid "Undef: "
20124 msgstr "Undef : "
20125
20126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20127 msgid "branch"
20128 msgstr "branche"
20129
20130 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20131 msgid "Opened Caption Inset"
20132 msgstr "Insert de légende ouvert"
20133
20134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20135 #, c-format
20136 msgid "Sub-%1$s"
20137 msgstr "Sous-%1$s"
20138
20139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20140 msgid "not cited"
20141 msgstr "non cité"
20142
20143 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20144 msgid "LaTeX Command: "
20145 msgstr "Commande LaTeX : "
20146
20147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20148 msgid "InsetCommand Error: "
20149 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20150
20151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20153 msgid "Incompatible command name."
20154 msgstr "Nom de commande incompatible."
20155
20156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20157 msgid "InsetCommandParams Error: "
20158 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20159
20160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20161 msgid "InsetCommandParams: "
20162 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20163
20164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20165 msgid "Unknown parameter name: "
20166 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20167
20168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20170 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20171 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20172
20173 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20174 msgid "Opened ERT Inset"
20175 msgstr "Insert TeX ouvert"
20176
20177 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20178 #, c-format
20179 msgid "External template %1$s is not installed"
20180 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20181
20182 # à revoir
20183 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20184 msgid "Opened Flex Inset"
20185 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20186
20187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20189 msgid "float: "
20190 msgstr "flottant : "
20191
20192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20193 msgid "Opened Float Inset"
20194 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20195
20196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20197 msgid "float"
20198 msgstr "flottant"
20199
20200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20201 msgid "subfloat: "
20202 msgstr "sous-flottant : "
20203
20204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20205 msgid " (sideways)"
20206 msgstr " (couché)"
20207
20208 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20209 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20210 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20211
20212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20213 #, c-format
20214 msgid "List of %1$s"
20215 msgstr "Liste des %1$s"
20216
20217 # à revoir
20218 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20219 msgid "Opened Footnote Inset"
20220 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20221
20222 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20223 msgid "footnote"
20224 msgstr "note de bas de page"
20225
20226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20228 #, c-format
20229 msgid ""
20230 "Could not copy the file\n"
20231 "%1$s\n"
20232 "into the temporary directory."
20233 msgstr ""
20234 "Impossible de copier le fichier\n"
20235 "%1$s\n"
20236 "dans le répertoire temporaire."
20237
20238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20239 #, c-format
20240 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20241 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20242
20243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20244 #, c-format
20245 msgid "Graphics file: %1$s"
20246 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20247
20248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20249 msgid "Verbatim Input"
20250 msgstr "Incorporation verbatim"
20251
20252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20253 msgid "Verbatim Input*"
20254 msgstr "Incorporation verbatim*"
20255
20256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20258 msgid "Recursive input"
20259 msgstr "Inclusions récursives"
20260
20261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20263 #, c-format
20264 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20265 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20266
20267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "Included file `%1$s'\n"
20271 "has textclass `%2$s'\n"
20272 "while parent file has textclass `%3$s'."
20273 msgstr ""
20274 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20275 "est de la classe '%2$s'\n"
20276 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20277
20278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20279 msgid "Different textclasses"
20280 msgstr "Classes de document différentes"
20281
20282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20283 #, c-format
20284 msgid ""
20285 "Included file `%1$s'\n"
20286 "uses module `%2$s'\n"
20287 "which is not used in parent file."
20288 msgstr ""
20289 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20290 "utilise le module '%2$s'\n"
20291 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20292
20293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20294 msgid "Module not found"
20295 msgstr "Module introuvable"
20296
20297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20298 msgid "Index sorting failed"
20299 msgstr "Échec du tri d'index"
20300
20301 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20305 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20306 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20307 "explained in the User Guide."
20308 msgstr ""
20309 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20310 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20311 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20312 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20313
20314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20315 #, c-format
20316 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20317 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20318
20319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20320 msgid "undefined"
20321 msgstr "indéfini"
20322
20323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20325 msgid "yes"
20326 msgstr "oui"
20327
20328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20330 msgid "no"
20331 msgstr "non"
20332
20333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20334 msgid "Unknown buffer info"
20335 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20336
20337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20338 msgid "Label names must be unique!"
20339 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20340
20341 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "The label %1$s already exists,\n"
20345 "it will be changed to %2$s."
20346 msgstr ""
20347 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20348 "elle va être remplacée par %2$s."
20349
20350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20351 msgid "DUPLICATE: "
20352 msgstr "DUPLICATION : "
20353
20354 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20355 msgid "Opened Listing Inset"
20356 msgstr "Insert de listing ouvert"
20357
20358 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20359 msgid "no more lstline delimiters available"
20360 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20361
20362 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20363 msgid "Running out of delimiters"
20364 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20365
20366 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20367 msgid ""
20368 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20369 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20370 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20371 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20372 "must investigate!"
20373 msgstr ""
20374 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20375 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20376 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20377 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20378 "mais vous devez approfondir !"
20379
20380 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20381 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20382 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20383
20384 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20385 #, c-format
20386 msgid ""
20387 "The following characters in one of the program listings are\n"
20388 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20389 "%1$s."
20390 msgstr ""
20391 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20392 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20393 "%1$s."
20394
20395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20396 msgid "A value is expected."
20397 msgstr "Il faut une valeur."
20398
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20405 msgid "Unbalanced braces!"
20406 msgstr "Accolades non appariées !"
20407
20408 # A condition que ce soit traduit !
20409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20410 msgid "Please specify true or false."
20411 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20412
20413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20414 msgid "Only true or false is allowed."
20415 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20416
20417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20418 msgid "Please specify an integer value."
20419 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20420
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20422 msgid "An integer is expected."
20423 msgstr "Il faut un entier."
20424
20425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20426 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20427 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20428
20429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20430 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20431 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20432
20433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20434 #, c-format
20435 msgid "Please specify one of %1$s."
20436 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20437
20438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20439 #, c-format
20440 msgid "Try one of %1$s."
20441 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20442
20443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20444 #, c-format
20445 msgid "I guess you mean %1$s."
20446 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20447
20448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20449 #, c-format
20450 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20451 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20452
20453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20454 #, c-format
20455 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20456 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20457
20458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20459 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20460 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
20461
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20463 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20464 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20465
20466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20467 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20468 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
20469
20470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20471 msgid "Enter something like \\color{white}"
20472 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20473
20474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20476 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20477
20478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20479 msgid "auto, last or a number"
20480 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20481
20482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20483 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20484 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
20485
20486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20487 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20488 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
20489
20490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20491 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20492 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20493
20494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20495 #, c-format
20496 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20497 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20498
20499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20500 #, c-format
20501 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20502 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20503
20504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20505 #, c-format
20506 msgid "Parameter %1$s: "
20507 msgstr "Paramètre  %1$s : "
20508
20509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20510 #, c-format
20511 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20512 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20513
20514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20515 #, c-format
20516 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20517 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20518
20519 # à revoir
20520 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20521 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20522 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20523
20524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20526 msgid "New Page"
20527 msgstr "Saut de page"
20528
20529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20530 msgid "Clear Page"
20531 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20532
20533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20534 msgid "Clear Double Page"
20535 msgstr "Saut de page impaire"
20536
20537 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20539 msgid "Nom: "
20540 msgstr "Nom : "
20541
20542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20543 msgid "Nomenclature Symbol: "
20544 msgstr "Symbole de nomenclature : "
20545
20546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20547 msgid "Description: "
20548 msgstr "Description : "
20549
20550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20551 msgid "Sorting: "
20552 msgstr "Tri : "
20553
20554 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20555 msgid "Note[[InsetNote]]"
20556 msgstr "Note"
20557
20558 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20559 msgid "Greyed out"
20560 msgstr "Grisée"
20561
20562 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20563 msgid "Opened Note Inset"
20564 msgstr "Insert de note ouvert"
20565
20566 # à revoir
20567 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20568 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20569 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20570
20571 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20572 msgid "BROKEN: "
20573 msgstr "CASSÉ : "
20574
20575 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20577 msgid "Ref: "
20578 msgstr "Réf : "
20579
20580 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20582 msgid "Equation"
20583 msgstr "Équation"
20584
20585 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20587 msgid "EqRef: "
20588 msgstr "RéfÉq : "
20589
20590 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20592 msgid "Page Number"
20593 msgstr "Numéro de page"
20594
20595 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20597 msgid "Page: "
20598 msgstr "Page : "
20599
20600 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20602 msgid "Textual Page Number"
20603 msgstr "N° de page du texte"
20604
20605 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20606 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20607 msgid "TextPage: "
20608 msgstr "Page du texte : "
20609
20610 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20612 msgid "Standard+Textual Page"
20613 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20614
20615 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20617 msgid "Ref+Text: "
20618 msgstr "Réf+Texte : "
20619
20620 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20622 msgid "PrettyRef"
20623 msgstr "PrettyRef"
20624
20625 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20627 msgid "FormatRef: "
20628 msgstr "FormatRef : "
20629
20630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20631 msgid "Interword Space"
20632 msgstr "Espace entre mots"
20633
20634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20635 msgid "Protected Space"
20636 msgstr "Espace insécable"
20637
20638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20639 msgid "Thin Space"
20640 msgstr "Espace fine"
20641
20642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20643 msgid "Quad Space"
20644 msgstr "Espace cadratin"
20645
20646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20647 msgid "QQuad Space"
20648 msgstr "Espace double cadratin"
20649
20650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20651 msgid "Enspace"
20652 msgstr "Espace de largeur en"
20653
20654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20655 msgid "Enskip"
20656 msgstr "Saut de hauteur en"
20657
20658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20659 msgid "Negative Thin Space"
20660 msgstr "Espace fine négative"
20661
20662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20663 msgid "Protected Horizontal Fill"
20664 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20665
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20667 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20668 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20669
20670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20671 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20672 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20673
20674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20675 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20676 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20677
20678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20679 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20680 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20681
20682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20683 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20684 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20685
20686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20687 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20688 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20689
20690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20691 #, c-format
20692 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20693 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20694
20695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20696 #, c-format
20697 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20698 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20699
20700 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20701 msgid "Unknown TOC type"
20702 msgstr "Type de TDM inconnu"
20703
20704 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20705 msgid "Opened table"
20706 msgstr "Tableau ouvert"
20707
20708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20709 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20710 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20711
20712 # à revoir
20713 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20714 msgid "Opened Text Inset"
20715 msgstr "Insert de texte ouvert"
20716
20717 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20718 msgid "Vertical Space"
20719 msgstr "Espacement vertical"
20720
20721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20723 msgid "wrap: "
20724 msgstr "enrobe : "
20725
20726 # à revoir
20727 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20728 msgid "Opened Wrap Inset"
20729 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20730
20731 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20732 msgid "wrap"
20733 msgstr "enrobe"
20734
20735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20737 msgid "Not shown."
20738 msgstr "Non affiché."
20739
20740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20741 msgid "Loading..."
20742 msgstr "Chargement..."
20743
20744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20745 msgid "Converting to loadable format..."
20746 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20747
20748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20749 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20750 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20751
20752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20753 msgid "Scaling etc..."
20754 msgstr "Mise à l'échelle..."
20755
20756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20757 msgid "Ready to display"
20758 msgstr "Prêt à afficher"
20759
20760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20761 msgid "No file found!"
20762 msgstr "Fichier introuvable !"
20763
20764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20765 msgid "Error converting to loadable format"
20766 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20767
20768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20769 msgid "Error loading file into memory"
20770 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20771
20772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20773 msgid "Error generating the pixmap"
20774 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20775
20776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20777 msgid "No image"
20778 msgstr "Pas d'image"
20779
20780 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20781 msgid "Preview loading"
20782 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20783
20784 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20785 msgid "Preview ready"
20786 msgstr "Aperçu prêt"
20787
20788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20789 msgid "Preview failed"
20790 msgstr "Échec de l'aperçu"
20791
20792 #: src/lengthcommon.cpp:37
20793 msgid "sp"
20794 msgstr "sp"
20795
20796 #: src/lengthcommon.cpp:37
20797 msgid "pt"
20798 msgstr "pt"
20799
20800 #: src/lengthcommon.cpp:37
20801 msgid "bp"
20802 msgstr "bp"
20803
20804 #: src/lengthcommon.cpp:37
20805 msgid "dd"
20806 msgstr "dd"
20807
20808 #: src/lengthcommon.cpp:37
20809 msgid "mm"
20810 msgstr "mm"
20811
20812 #: src/lengthcommon.cpp:37
20813 msgid "pc"
20814 msgstr "pc"
20815
20816 #: src/lengthcommon.cpp:38
20817 msgid "cc[[unit of measure]]"
20818 msgstr "cc"
20819
20820 #: src/lengthcommon.cpp:38
20821 msgid "cm"
20822 msgstr "cm"
20823
20824 #: src/lengthcommon.cpp:38
20825 msgid "ex"
20826 msgstr "ex"
20827
20828 #: src/lengthcommon.cpp:38
20829 msgid "em"
20830 msgstr "em"
20831
20832 #: src/lengthcommon.cpp:39
20833 msgid "Text Width %"
20834 msgstr "Largeur texte %"
20835
20836 #: src/lengthcommon.cpp:39
20837 msgid "Column Width %"
20838 msgstr "Largeur colonne %"
20839
20840 #: src/lengthcommon.cpp:39
20841 msgid "Page Width %"
20842 msgstr "Largeur page %"
20843
20844 #: src/lengthcommon.cpp:39
20845 msgid "Line Width %"
20846 msgstr "Largeur ligne %"
20847
20848 #: src/lengthcommon.cpp:40
20849 msgid "Text Height %"
20850 msgstr "Hauteur texte %"
20851
20852 #: src/lengthcommon.cpp:40
20853 msgid "Page Height %"
20854 msgstr "Hauteur page %"
20855
20856 #: src/lyxfind.cpp:115
20857 msgid "Search error"
20858 msgstr "Erreur de recherche"
20859
20860 #: src/lyxfind.cpp:115
20861 msgid "Search string is empty"
20862 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20863
20864 #: src/lyxfind.cpp:299
20865 msgid "String has been replaced."
20866 msgstr "Chaîne remplacée."
20867
20868 #: src/lyxfind.cpp:302
20869 msgid " strings have been replaced."
20870 msgstr " chaînes remplacées."
20871
20872 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20874 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20875 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20876 #, c-format
20877 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20878 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20879
20880 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20881 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20882 #, c-format
20883 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20884 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20885
20886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20887 msgid "Only one row"
20888 msgstr "Une seule ligne"
20889
20890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20891 msgid "Only one column"
20892 msgstr "Une seule colonne"
20893
20894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20895 msgid "No hline to delete"
20896 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20897
20898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20899 msgid "No vline to delete"
20900 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20901
20902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20903 #, c-format
20904 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20905 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20906
20907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20909 msgid "No number"
20910 msgstr "Pas de numéro"
20911
20912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20914 msgid "Number"
20915 msgstr "Numéro"
20916
20917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20918 #, c-format
20919 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20920 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20921
20922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20923 #, c-format
20924 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20925 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20926
20927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20928 #, c-format
20929 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20930 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20931
20932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20933 msgid "create new math text environment ($...$)"
20934 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20935
20936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20937 msgid "entered math text mode (textrm)"
20938 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20939
20940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20941 msgid "Standard[[mathref]]"
20942 msgstr "Standard"
20943
20944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20945 msgid "optional"
20946 msgstr "optionnel"
20947
20948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20949 msgid "TeX"
20950 msgstr "TeX"
20951
20952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20953 msgid "math macro"
20954 msgstr "macro mathématique"
20955
20956 #: src/output.cpp:37
20957 #, c-format
20958 msgid ""
20959 "Could not open the specified document\n"
20960 "%1$s."
20961 msgstr ""
20962 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20963 "%1$s"
20964
20965 #: src/output_plaintext.cpp:136
20966 msgid "Abstract: "
20967 msgstr "Résumé : "
20968
20969 #: src/output_plaintext.cpp:148
20970 msgid "References: "
20971 msgstr "Références : "
20972
20973 #: src/support/Package.cpp:435
20974 msgid "LyX binary not found"
20975 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20976
20977 #: src/support/Package.cpp:436
20978 #, c-format
20979 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20980 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
20981
20982 #: src/support/Package.cpp:555
20983 #, c-format
20984 msgid ""
20985 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20986 "\t%1$s\n"
20987 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20988 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20989 msgstr ""
20990 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20991 "\t%1$s\n"
20992 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
20993 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20994
20995 #: src/support/Package.cpp:636
20996 #: src/support/Package.cpp:663
20997 msgid "File not found"
20998 msgstr "Fichier introuvable"
20999
21000 #: src/support/Package.cpp:637
21001 #, c-format
21002 msgid ""
21003 "Invalid %1$s switch.\n"
21004 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21005 msgstr ""
21006 "Option %1$s non valable.\n"
21007 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21008
21009 #: src/support/Package.cpp:664
21010 #, c-format
21011 msgid ""
21012 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21013 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21014 msgstr ""
21015 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21016 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21017
21018 #: src/support/Package.cpp:688
21019 #, c-format
21020 msgid ""
21021 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21022 "%2$s is not a directory."
21023 msgstr ""
21024 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21025 "%2$s n'est pas un répertoire."
21026
21027 #: src/support/Package.cpp:690
21028 msgid "Directory not found"
21029 msgstr "Répertoire introuvable"
21030
21031 #: src/support/debug.cpp:38
21032 msgid "No debugging message"
21033 msgstr "Pas de message de débogage"
21034
21035 #: src/support/debug.cpp:39
21036 msgid "General information"
21037 msgstr "Information générale"
21038
21039 #: src/support/debug.cpp:40
21040 msgid "Program initialisation"
21041 msgstr "Initialisation du programme"
21042
21043 #: src/support/debug.cpp:41
21044 msgid "Keyboard events handling"
21045 msgstr "Gestion des événements clavier"
21046
21047 #: src/support/debug.cpp:42
21048 msgid "GUI handling"
21049 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21050
21051 #: src/support/debug.cpp:43
21052 msgid "Lyxlex grammar parser"
21053 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21054
21055 #: src/support/debug.cpp:44
21056 msgid "Configuration files reading"
21057 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21058
21059 #: src/support/debug.cpp:45
21060 msgid "Custom keyboard definition"
21061 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21062
21063 #: src/support/debug.cpp:46
21064 msgid "LaTeX generation/execution"
21065 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21066
21067 #: src/support/debug.cpp:47
21068 msgid "Math editor"
21069 msgstr "Éditeur mathématique"
21070
21071 #: src/support/debug.cpp:48
21072 msgid "Font handling"
21073 msgstr "Gestion des polices"
21074
21075 #: src/support/debug.cpp:49
21076 msgid "Textclass files reading"
21077 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21078
21079 #: src/support/debug.cpp:50
21080 msgid "Version control"
21081 msgstr "Contrôle de version"
21082
21083 #: src/support/debug.cpp:51
21084 msgid "External control interface"
21085 msgstr "Interface de contrôle externe"
21086
21087 #: src/support/debug.cpp:52
21088 msgid "Undo/Redo mechanism"
21089 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21090
21091 #: src/support/debug.cpp:53
21092 msgid "User commands"
21093 msgstr "Commandes utilisateur"
21094
21095 #: src/support/debug.cpp:54
21096 msgid "The LyX Lexxer"
21097 msgstr "Le lexeur LyX"
21098
21099 #: src/support/debug.cpp:55
21100 msgid "Dependency information"
21101 msgstr "Information sur les dépendances"
21102
21103 #: src/support/debug.cpp:56
21104 msgid "LyX Insets"
21105 msgstr "Inserts LyX"
21106
21107 #: src/support/debug.cpp:57
21108 msgid "Files used by LyX"
21109 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21110
21111 #: src/support/debug.cpp:58
21112 msgid "Workarea events"
21113 msgstr "Événements de la zone de travail"
21114
21115 #: src/support/debug.cpp:59
21116 msgid "Insettext/tabular messages"
21117 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21118
21119 #: src/support/debug.cpp:60
21120 msgid "Graphics conversion and loading"
21121 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21122
21123 #: src/support/debug.cpp:61
21124 msgid "Change tracking"
21125 msgstr "Suivi des modifications"
21126
21127 #: src/support/debug.cpp:62
21128 msgid "External template/inset messages"
21129 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21130
21131 #: src/support/debug.cpp:63
21132 msgid "RowPainter profiling"
21133 msgstr "Profilage de RowPainter"
21134
21135 #: src/support/debug.cpp:64
21136 msgid "scrolling debugging"
21137 msgstr "Déverminage déroulant"
21138
21139 #: src/support/debug.cpp:65
21140 msgid "Math macros"
21141 msgstr "Macros mathématiques"
21142
21143 #: src/support/debug.cpp:66
21144 msgid "RTL/Bidi"
21145 msgstr "RTL/Bidi"
21146
21147 #: src/support/debug.cpp:67
21148 msgid "Locale/Internationalisation"
21149 msgstr "Locale/internationalisation"
21150
21151 #: src/support/debug.cpp:68
21152 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21153 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21154
21155 #: src/support/debug.cpp:69
21156 msgid "Developers' general debug messages"
21157 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21158
21159 #: src/support/debug.cpp:70
21160 msgid "All debugging messages"
21161 msgstr "Tous les messages de débogage"
21162
21163 #: src/support/debug.cpp:115
21164 #, c-format
21165 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21166 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21167
21168 #: src/support/filetools.cpp:247
21169 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21170 msgstr "fr"
21171
21172 #: src/support/os_win32.cpp:307
21173 msgid "System file not found"
21174 msgstr "Fichier système introuvable !"
21175
21176 #: src/support/os_win32.cpp:308
21177 msgid ""
21178 "Unable to load shfolder.dll\n"
21179 "Please install."
21180 msgstr ""
21181 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21182 "Veuillez l'installer."
21183
21184 #: src/support/os_win32.cpp:313
21185 msgid "System function not found"
21186 msgstr "Fonction système introuvable !"
21187
21188 #: src/support/os_win32.cpp:314
21189 msgid ""
21190 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21191 "Don't know how to proceed. Sorry."
21192 msgstr ""
21193 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21194 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21195
21196 #: src/support/userinfo.cpp:45
21197 msgid "Unknown user"
21198 msgstr "Utilisateur inconnu"
21199
21200 msgid "Filtering layouts with \""
21201 msgstr "Filtre les formats avec \""
21202
21203 msgid " Macro: %1$s: "
21204 msgstr " Macro : %1$s : "
21205
21206 msgid "keywords"
21207 msgstr "mots-clés"
21208
21209 msgid "Table of Contents|a"
21210 msgstr "Table des matières|T"
21211
21212 msgid "FAQ|F"
21213 msgstr "FAQ|F"
21214
21215 msgid "Slidecontents"
21216 msgstr "ContenuDiapo"
21217
21218 msgid "Progress Contents"
21219 msgstr "Sommaire progression"
21220
21221 msgid "LinuxDoc"
21222 msgstr "LinuxDoc"
21223
21224 msgid "LinuxDoc|x"
21225 msgstr "LinuxDoc|x"
21226
21227 msgid "&Options:"
21228 msgstr "&Options :"
21229
21230 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21231 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
21232
21233 msgid "Backreference by pa&ge number"
21234 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
21235
21236 msgid "."
21237 msgstr "."
21238
21239 msgid "American"
21240 msgstr "Américain"
21241
21242 msgid "Austrian (old spelling)"
21243 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
21244
21245 msgid "Austrian"
21246 msgstr "Autrichien"
21247
21248 msgid "Bahasa Malaysia"
21249 msgstr "Bahasa Malaysia"
21250
21251 msgid "British"
21252 msgstr "Anglais Britannique"
21253
21254 msgid "Canadian"
21255 msgstr "Canadien"
21256
21257 msgid "Gruß:"
21258 msgstr "Salutation :"
21259
21260 msgid "Reference\t"
21261 msgstr "Référence\t"
21262
21263 msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21264 msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
21265
21266 msgid "Backaddress\t# scrletter"
21267 msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
21268
21269 msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21270 msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
21271
21272 msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21273 msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
21274
21275 msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21276 msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21277
21278 msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21279 msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21280
21281 msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21282 msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21283
21284 msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21285 msgstr "Signature\t# g-brief-de"
21286
21287 msgid "Stadt:"
21288 msgstr "Stadt:"
21289
21290 msgid "Braille mirror off"
21291 msgstr "Braille_miroir_inactif"
21292
21293 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21294 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
21295
21296 msgid "LaTeX default"
21297 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
21298
21299 msgid "Left-click to collapse the inset"
21300 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
21301
21302 msgid "Left-click to open the inset"
21303 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
21304
21305 msgid "Keep *roff temporary files"
21306 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
21307
21308 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21309 msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
21310
21311 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21312 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
21313
21314 msgid "Split View Horizontally|i"
21315 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
21316
21317 msgid "Split View Vertically|V"
21318 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
21319
21320 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21321 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
21322
21323 msgid "The document class %1$s could not be found."
21324 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
21325
21326 msgid "Class not found"
21327 msgstr "Classe introuvable"
21328
21329 msgid ""
21330 "Layout had to be changed from\n"
21331 "%1$s to %2$s\n"
21332 "because of class conversion from\n"
21333 "%3$s to %4$s"
21334 msgstr ""
21335 "Le style de paragraphe est passé de\n"
21336 "%1$s à %2$s\n"
21337 "à cause du changement de classe de\n"
21338 "%3$s à %4$s"
21339
21340 msgid "Changed Layout"
21341 msgstr "Style de paragraphe modifié"
21342
21343 msgid "Unknown layout"
21344 msgstr "Environnement inconnu"
21345
21346 msgid ""
21347 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21348 "Trying to use the default instead.\n"
21349 msgstr ""
21350 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
21351 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
21352
21353 msgid "Opened Environment Inset: "
21354 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
21355
21356 msgid "Display image in LyX"
21357 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
21358
21359 msgid "Screen display"
21360 msgstr "Affichage écran"
21361
21362 msgid "Monochrome"
21363 msgstr "Noir et Blanc"
21364
21365 msgid "Grayscale"
21366 msgstr "Niveaux de gris"
21367
21368 msgid "Preview"
21369 msgstr "Aperçu"
21370
21371 msgid "%"
21372 msgstr "%"
21373
21374 msgid "&Display:"
21375 msgstr "&Affichage écran :"
21376
21377 msgid "Sca&le:"
21378 msgstr "Éch&elle :"
21379
21380 msgid "Scr&een Display:"
21381 msgstr "Affichag&e écran :"
21382
21383 msgid "Do not display"
21384 msgstr "Ne pas afficher"
21385
21386 msgid "Unknown Info: "
21387 msgstr "Information inconnue : "
21388
21389 msgid "Unknown action %1$s"
21390 msgstr "Action %1$s inconnue"
21391
21392 msgid "No menu entry for action %1$s"
21393 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
21394
21395 msgid "Comma-separated values"
21396 msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
21397
21398 msgid "Clear group"
21399 msgstr "Fermer le groupe"
21400
21401 msgid " (auto)"
21402 msgstr " (auto)"
21403
21404 msgid "Plain Text"
21405 msgstr "Texte brut"
21406
21407 msgid "Other floats: "
21408 msgstr "Autres flottants : "
21409
21410 msgid "Toggle tabba&r"
21411 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
21412
21413 msgid "Edit the file externally"
21414 msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
21415
21416 msgid "&Edit File..."
21417 msgstr "Édit&er fichier..."
21418
21419 msgid "LyX View"
21420 msgstr "Vue LyX"
21421
21422 msgid "Movie"
21423 msgstr "Video"
21424
21425 msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21426 msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21427
21428 msgid "<- C&lear"
21429 msgstr "<- E&fface"
21430
21431 msgid "A&pply"
21432 msgstr "&Appliquer"
21433
21434 msgid "Clear"
21435 msgstr "Effacer"
21436
21437 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21438 msgstr "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
21439
21440 msgid "EmbeddedFiles"
21441 msgstr "Fichiers associés"
21442
21443 msgid "Extra embedded files:"
21444 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
21445
21446 msgid "Add"
21447 msgstr "Ajouter"
21448
21449 msgid "Remove"
21450 msgstr "Enlever"
21451
21452 msgid "E&mbed"
21453 msgstr "Re&lie"
21454
21455 msgid "&Center"
21456 msgstr "&Centré"
21457
21458 msgid "Use &bundled format for new documents"
21459 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
21460
21461 msgid "Failed to read embedded files"
21462 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
21463
21464 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21465 msgstr "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la liste de messagerie lyx-devel."
21466
21467 msgid " writing embedded files."
21468 msgstr " écriture des fichiers associés !"
21469
21470 msgid " could not write embedded files!"
21471 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
21472
21473 msgid "Failed to extract file"
21474 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
21475
21476 msgid ""
21477 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21478 "Source file %2$s does not exist"
21479 msgstr ""
21480 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
21481 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
21482
21483 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21484 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
21485
21486 msgid "Copy file failure"
21487 msgstr "Échec de la copie de fichier"
21488
21489 msgid ""
21490 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21491 "Please check whether the path is writeable."
21492 msgstr ""
21493 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
21494 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
21495
21496 msgid ""
21497 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21498 "Please check whether the directory exists and is writeable."
21499 msgstr ""
21500 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
21501 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21502
21503 msgid "Failed to embed file"
21504 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
21505
21506 msgid ""
21507 "Failed to embed file %1$s.\n"
21508 "Please check whether this file exists and is readable."
21509 msgstr ""
21510 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21511 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
21512
21513 msgid "Update embedded file?"
21514 msgstr "Mettre à jour la liasse ?"
21515
21516 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21517 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21518
21519 msgid "Failed to copy embedded file"
21520 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
21521
21522 msgid ""
21523 "Failed to embed file %1$s.\n"
21524 "Please check whether the source file is available"
21525 msgstr ""
21526 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21527 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
21528
21529 msgid "Failed to open file"
21530 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
21531
21532 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21533 msgstr "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire temporarire de LyX ?"
21534
21535 msgid "Sync file failure"
21536 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
21537
21538 msgid ""
21539 "%1$d external files are ignored.\n"
21540 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21541 msgstr ""
21542 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21543 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
21544
21545 msgid "Packing all files"
21546 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
21547
21548 msgid ""
21549 "%1$d external files are ignored.\n"
21550 "%2$d embedded files are extracted.\n"
21551 msgstr ""
21552 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21553 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
21554
21555 msgid "Unpacking all files"
21556 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
21557
21558 msgid "Wrong embedding status."
21559 msgstr "État de la reliure erronné."
21560
21561 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
21562 msgstr ""
21563 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de reliure différent.\n"
21564 "État \"À relier\" supposé."
21565
21566 msgid "Failed to write file"
21567 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21568
21569 msgid "Save failure"
21570 msgstr "Échec de l'enregistrement"
21571
21572 msgid ""
21573 "Cannot create file %1$s.\n"
21574 "Please check whether the directory exists and is writeable."
21575 msgstr ""
21576 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21577 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21578
21579 msgid "Embedded Files"
21580 msgstr "Fichiers associés"
21581
21582 msgid "Embedded layout"
21583 msgstr "Fichiers de format associé"
21584
21585 msgid ""
21586 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21587 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21588 "it is already embedded to this buffer.\n"
21589 msgstr ""
21590 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21591 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21592 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21593
21594 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
21595 msgstr ""
21596 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
21597 "\"bst})"
21598
21599 msgid "Extra embedded file"
21600 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21601
21602 msgid " (embedded)"
21603 msgstr " (associé)"
21604
21605 msgid "Error setting multicolumn"
21606 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21607
21608 msgid "Enspace (0.5 em)"
21609 msgstr "Espace en (0.5 em)"
21610
21611 msgid "Enspace|E"
21612 msgstr "Espace de largeur en|E"
21613
21614 msgid "Enskip|k"
21615 msgstr "Saut de hauteur en|h"
21616
21617 msgid "Document could not be read"
21618 msgstr "Lecture du document impossible"
21619
21620 msgid "%1$s could not be read."
21621 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21622
21623 msgid "Attempt to change type of parameters."
21624 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21625
21626 msgid "InsetCommandParams error: "
21627 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21628
21629 msgid "Can't find LatexCommand line."
21630 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21631
21632 msgid "All files (*)"
21633 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21634
21635 msgid "Properties...|P"
21636 msgstr "Propriétés...|P"
21637
21638 msgid "New Line|e"
21639 msgstr "À la ligne|g"
21640
21641 msgid "Line Break|B"
21642 msgstr "Passage à la ligne|l"
21643
21644 msgid "line break"
21645 msgstr "passage à la ligne"
21646
21647 msgid "Widgets"
21648 msgstr "Widgets"
21649
21650 msgid " "
21651 msgstr " "
21652
21653 msgid "Save this document in bundled format"
21654 msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21655
21656 msgid "Embedded files:"
21657 msgstr "Fichiers associés :"
21658
21659 msgid "Links"
21660 msgstr "Liens"
21661
21662 msgid "Horizontal Fill|H"
21663 msgstr "Ressort horizontal|h"
21664
21665 msgid "Swap Rows|S"
21666 msgstr "Échanger les lignes|l"
21667
21668 msgid "Swap Columns|w"
21669 msgstr "Échanger les colonnes|r"
21670
21671 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21672 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21673
21674 msgid "true"
21675 msgstr "vrai"
21676
21677 msgid "false"
21678 msgstr "faux"
21679
21680 msgid "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, they will be lost after this action."
21681 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21682
21683 msgid "S&ubfigure"
21684 msgstr "&Sous-figure"
21685
21686 msgid "The caption for the sub-figure"
21687 msgstr "La légende pour la sous-figure"
21688
21689 msgid "Ca&ption:"
21690 msgstr "&Légende :"
21691
21692 msgid "Show ERT inline"
21693 msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21694
21695 msgid "&Inline"
21696 msgstr "En &ligne"
21697
21698 msgid "&Use language's default encoding"
21699 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21700
21701 # Paramètres de notes
21702 msgid "Framed in box"
21703 msgstr "Boîte avec cadre"
21704
21705 msgid "&Framed"
21706 msgstr "E&ncadrée"
21707
21708 msgid "&Shaded"
21709 msgstr "&Ombrée"
21710
21711 msgid "Paper Size"
21712 msgstr "Taille du papier"
21713
21714 msgid "&Colors"
21715 msgstr "&Couleurs"
21716
21717 msgid "C&opiers"
21718 msgstr "C&opieurs"
21719
21720 msgid "&File formats"
21721 msgstr "&Formats de fichier"
21722
21723 msgid "F&ormat:"
21724 msgstr "Forma&t :"
21725
21726 msgid "&GUI name:"
21727 msgstr "Nom d'&interface :"
21728
21729 msgid "External Applications"
21730 msgstr "Applications externes"
21731
21732 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21733 msgstr "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21734
21735 msgid "Save/restore window position"
21736 msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21737
21738 msgid " every"
21739 msgstr "toutes les"
21740
21741 msgid "Scrolling"
21742 msgstr "Défilement"
21743
21744 msgid "Pixmap Cache"
21745 msgstr "Cache pixmap"
21746
21747 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21748 msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21749
21750 msgid "&URL:"
21751 msgstr "&URL :"
21752
21753 msgid "Output as a hyperlink ?"
21754 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21755
21756 msgid "&Units:"
21757 msgstr "&Unité :"
21758
21759 msgid "Remark \\arabic{remark}."
21760 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21761
21762 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21763 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21764
21765 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21766 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21767
21768 msgid "Claim \\arabic{claim}."
21769 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21770
21771 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21772 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21773
21774 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21775 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21776
21777 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21778 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21779
21780 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21781 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21782
21783 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21784 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21785
21786 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21787 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21788
21789 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21790 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21791
21792 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21793 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21794
21795 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21796 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21797
21798 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21799 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21800
21801 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21802 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21803
21804 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21805 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21806
21807 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21808 msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21809
21810 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21811 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21812
21813 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21814 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21815
21816 msgid "Fact \\arabic{fact}."
21817 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21818
21819 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21820 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21821
21822 msgid "Condition \\arabic{condition}."
21823 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21824
21825 msgid "Problem \\arabic{problem}."
21826 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21827
21828 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21829 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21830
21831 msgid "Note \\arabic{note}."
21832 msgstr "Note \\arabic{note}."
21833
21834 msgid "Summary \\arabic{summary}."
21835 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21836
21837 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21838 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21839
21840 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21841 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21842
21843 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21844 msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21845
21846 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21847 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21848
21849 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21850 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21851
21852 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21853 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21854
21855 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21856 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21857
21858 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21859 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21860
21861 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21862 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21863
21864 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21865 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21866
21867 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21868 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21869
21870 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21871 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21872
21873 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21874 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21875
21876 # Pas sûr de la traduction
21877 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21878 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21879
21880 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21881 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21882
21883 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21884 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21885
21886 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21887 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21888
21889 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21890 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21891
21892 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21893 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21894
21895 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21896 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21897
21898 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21899 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21900
21901 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21902 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21903
21904 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21905 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21906
21907 msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21908 msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21909
21910 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21911 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21912
21913 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21914 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21915
21916 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21917 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21918
21919 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21920 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21921
21922 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21923 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21924
21925 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21926 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21927
21928 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21929 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21930
21931 msgid "Bahasa"
21932 msgstr "Bahasa"
21933
21934 msgid "Magyar"
21935 msgstr "Magyar"
21936
21937 msgid "Serbo-Croatian"
21938 msgstr "Serbo-Croate"
21939
21940 msgid "Framed|F"
21941 msgstr "Encadrée|E"
21942
21943 msgid "Shaded|S"
21944 msgstr "Colorée|o"
21945
21946 msgid "Insert URL"
21947 msgstr "Insérer une URL"
21948
21949 msgid "Can't load document class"
21950 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21951
21952 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
21953 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
21954
21955 msgid "Undefined character style"
21956 msgstr "Style de caractère non défini"
21957
21958 msgid ""
21959 "The document could not be converted\n"
21960 "into the document class %1$s."
21961 msgstr ""
21962 "Le document n'a pas pu être converti\n"
21963 "dans la classe %1$s."
21964
21965 msgid "Specify geometry of the main view in width x height (values from last session will not be used if non-zero values are specified)."
21966 msgstr ""
21967 "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x hauteur\n"
21968 "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne des valeurs non nulles)."
21969
21970 msgid ""
21971 "The document %1$s is already loaded.\n"
21972 "\n"
21973 "Do you want to revert to the saved version?"
21974 msgstr ""
21975 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21976 "\n"
21977 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21978
21979 msgid "&Switch to document"
21980 msgstr "&Passer au document"
21981
21982 msgid ""
21983 "Could not open the specified document\n"
21984 "%1$s\n"
21985 "due to the error: %2$s"
21986 msgstr ""
21987 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21988 "%1$s\n"
21989 "à cause de l'erreur : %2$s"
21990
21991 msgid "Formatting document..."
21992 msgstr "Mise en forme du document..."
21993
21994 msgid "Rectangular box"
21995 msgstr "Boîte rectangulaire"
21996
21997 msgid "Shadow box"
21998 msgstr "Boîté ombrée"
21999
22000 msgid "Double box"
22001 msgstr "Boîte double"
22002
22003 msgid "Index Entry"
22004 msgstr "Entrée d'index"
22005
22006 msgid "Previous command"
22007 msgstr "Commande précédente"
22008
22009 msgid "LyX: Delimiters"
22010 msgstr "LyX : délimiteurs"
22011
22012 msgid "LyX: Insert Matrix"
22013 msgstr "Lyx : insérer une matrice"
22014
22015 msgid "Copiers"
22016 msgstr "Copieurs"
22017
22018 msgid "Boxed"
22019 msgstr "Rectangulaire"
22020
22021 msgid "ovalbox"
22022 msgstr "Ovale"
22023
22024 msgid "Ovalbox"
22025 msgstr "Ovale"
22026
22027 msgid "Shadowbox"
22028 msgstr "Ombrée"
22029
22030 msgid "Doublebox"
22031 msgstr "Double"
22032
22033 msgid "Opened CharStyle Inset"
22034 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
22035
22036 msgid "Unknown inset name: "
22037 msgstr "Nom d'insert inconnu : "
22038
22039 msgid "Program Listing "
22040 msgstr "Listing de code source "
22041
22042 msgid "Framed"
22043 msgstr "Encadrée"
22044
22045 msgid "theorem"
22046 msgstr "théorème"
22047
22048 # à revoir
22049 msgid "Opened Theorem Inset"
22050 msgstr "Insert de théorème ouvert"
22051
22052 msgid "Url: "
22053 msgstr "URL : "
22054
22055 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
22056 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
22057 msgid "HtmlUrl: "
22058 msgstr "URL HTML : "
22059
22060 msgid "Default (outer)"
22061 msgstr "Défaut (extérieur)"
22062
22063 msgid "Outer"
22064 msgstr "Extérieur"
22065
22066 msgid "Text Wrap Settings"
22067 msgstr "Paramètres d'enrobage"
22068
22069 msgid "%1$d words in selection."
22070 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
22071
22072 msgid "%1$d words in document."
22073 msgstr "%1$d mots dans le document."
22074
22075 msgid "One word in selection."
22076 msgstr "Un mot dans la sélection."
22077
22078 msgid "One word in document."
22079 msgstr "Un mot dans le document."
22080
22081 msgid "Count words"
22082 msgstr "Compteur de mots"
22083
22084 msgid "Encoding error"
22085 msgstr "Erreur d'Encodage"
22086
22087 msgid "Placeholders"
22088 msgstr "Marques placement"
22089
22090 msgid "phantom"
22091 msgstr "phantom"
22092
22093 msgid "vphantom"
22094 msgstr "vphantom"
22095
22096 msgid "hphantom"
22097 msgstr "hphantom"
22098
22099 msgid "&Right"
22100 msgstr "À &Droite"
22101
22102 msgid "&Load"
22103 msgstr "&Charger"
22104
22105 msgid "Case."
22106 msgstr "Cas."
22107
22108 msgid "Case \\arabic{case}."
22109 msgstr "Cas \\arabic{case}."
22110
22111 msgid "Algorithm #."
22112 msgstr "Algorithme #."
22113
22114 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22115 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
22116
22117 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
22118 msgstr "Pas de lignes verticales dans la grille '%1$s'"
22119
22120 msgid "Enable embedding"
22121 msgstr "Autoriser l'inclusion"
22122
22123 msgid "External FIle Name:"
22124 msgstr "Nom du fichier externe :"
22125
22126 msgid "External"
22127 msgstr "Externe"
22128
22129 msgid "Action!"
22130 msgstr "Action !"
22131
22132 msgid "framed"
22133 msgstr "encadré"
22134
22135 msgid "shaded"
22136 msgstr "ombré"
22137
22138 msgid "Embedded Files|E"
22139 msgstr "Fichiers associés|i"
22140
22141 msgid "To &file:"
22142 msgstr "Vers le &fichier :"
22143
22144 msgid "Co&pies:"
22145 msgstr "E&xemplaires :"
22146
22147 msgid "Specify the command option names for your printer command"
22148 msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
22149
22150 msgid "Printer &name:"
22151 msgstr "Nom de l'&imprimante :"
22152
22153 msgid "Columns "
22154 msgstr "Colonnes "
22155
22156 msgid "Overprint "
22157 msgstr "Surimpression "
22158
22159 msgid "Conjecture "
22160 msgstr "Conjecture "
22161
22162 msgid "Font st&yle:"
22163 msgstr "St&yle de police :"
22164
22165 msgid "Use printer name explicitely"
22166 msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
22167
22168 msgid "&Type:"
22169 msgstr "&Type :"
22170
22171 msgid "Part "
22172 msgstr "Partie "
22173
22174 msgid "columns "
22175 msgstr "colonnes "
22176
22177 msgid "overprint "
22178 msgstr "surimpression "
22179
22180 msgid "overlayarea"
22181 msgstr "zonerecouvrement"
22182
22183 msgid "Corollary_"
22184 msgstr "Corollaire_"
22185
22186 msgid "Definition. "
22187 msgstr "Définition. "
22188
22189 msgid "Example. "
22190 msgstr "Exemple. "
22191
22192 msgid "Fact. "
22193 msgstr "Fait. "
22194
22195 msgid "Proof. "
22196 msgstr "Preuve. "
22197
22198 msgid "note: "
22199 msgstr "note : "
22200
22201 msgid "&Extended Chars"
22202 msgstr "Caractèr&es étendus"
22203
22204 msgid "default"
22205 msgstr "défaut"
22206
22207 msgid "common"
22208 msgstr "commun"
22209
22210 msgid "Toggle Table of Contents"
22211 msgstr "Basculer la table des matières"
22212
22213 msgid "Toc"
22214 msgstr "TdM"
22215
22216 msgid "Table of Contents|T"
22217 msgstr "Table des matières|m"
22218
22219 msgid "OK"
22220 msgstr "OK"
22221
22222 msgid "Chinese"
22223 msgstr "Chinois"
22224
22225 msgid "Upper"
22226 msgstr "Supérieur"
22227
22228 msgid "Table of contents"
22229 msgstr "Table des matières"
22230
22231 msgid "Number style"
22232 msgstr "Style de nombre"
22233
22234 msgid "Error closing file"
22235 msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
22236
22237 msgid "block "
22238 msgstr "bloc "
22239
22240 msgid "Corollary.  "
22241 msgstr "Corollaire. "
22242
22243 msgid "&Caption"
22244 msgstr "&Légende"
22245
22246 msgid "A caption for the List of Listings"
22247 msgstr "Légende pour la Liste des listings"
22248
22249 msgid "&Label"
22250 msgstr "É&tiquette"
22251
22252 msgid "A Label for the caption"
22253 msgstr "Étiquette pour la légende"
22254
22255 msgid "<- P&romote"
22256 msgstr "<-P&romouvoir"
22257
22258 msgid "D&own"
22259 msgstr "Vers le &bas"
22260
22261 msgid "Upd&ate"
22262 msgstr "Mettre à &jour"
22263
22264 msgid "SubSection"
22265 msgstr "SousSection"
22266
22267 msgid "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font change."
22268 msgstr "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le définir."
22269
22270 msgid "Unknown toc list"
22271 msgstr "Liste TdM inconnue"
22272
22273 msgid "Insert glossary entry"
22274 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
22275
22276 msgid "Glo"
22277 msgstr "Glo"
22278
22279 msgid "TeX Code:"
22280 msgstr "Code TeX :"
22281
22282 msgid "Open this panel as a separate window"
22283 msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
22284
22285 msgid "&Detach panel"
22286 msgstr "&Détacher le panneau"
22287
22288 msgid "Insert spacing"
22289 msgstr "Insérer une espace"
22290
22291 msgid "Set limits style"
22292 msgstr "Règle le style des limites"
22293
22294 msgid "Set math font"
22295 msgstr "Règle la police mathématique"
22296
22297 msgid "Insert fraction"
22298 msgstr "Insérer une fraction"
22299
22300 msgid "Toggle between display and inline mode"
22301 msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
22302
22303 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22304 msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
22305
22306 msgid "Math Panel|l"
22307 msgstr "Palette Mathématique|P"
22308
22309 msgid "Math Panel|P"
22310 msgstr "Palette Mathématique|P"
22311
22312 msgid "Show math panel"
22313 msgstr "Afficher la palette mathématique"
22314
22315 msgid "LyX: Math Roots"
22316 msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
22317
22318 msgid "Cube root\t\\root"
22319 msgstr "Racine cubique\t\\root"
22320
22321 msgid "LyX: Math Styles"
22322 msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
22323
22324 msgid "LyX: Math Fonts"
22325 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
22326
22327 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22328 msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
22329
22330 msgid "Insert math delimiters"
22331 msgstr "Insérer les délimiteurs mathématiques"
22332
22333 msgid "E&xtra options"
22334 msgstr "A&utres Options"
22335
22336 msgid "Alig&nment:"
22337 msgstr "Ali&gnement :"
22338
22339 msgid "&From:"
22340 msgstr "&De :"
22341
22342 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22343 msgstr "&Au :[[comme dans 'du format x au format y']]"
22344
22345 msgid "&Converters"
22346 msgstr "&Convertisseurs"
22347
22348 msgid "The encoding for the screen fonts."
22349 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
22350
22351 msgid "The bold font in the dialogs."
22352 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
22353
22354 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22355 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
22356
22357 msgid "The normal font in the dialogs."
22358 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
22359
22360 msgid "\tEnd."
22361 msgstr "\tFin."
22362
22363 msgid "#*"
22364 msgstr "#*"
22365
22366 msgid "PrettyRef: "
22367 msgstr "PrettyRef : "
22368
22369 msgid "Opening child document "
22370 msgstr "Ouverture du document fils "
22371
22372 msgid "Special Insets|S"
22373 msgstr "Inserts spéciaux|s"
22374
22375 msgid "Insets|n"
22376 msgstr "Inserts|I"