]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
cmake: also build with win32libs
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
197 msgid ""
198 msgstr ""
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 15:41+0100\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-04-10 17:50+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
212 msgid "Version"
213 msgstr "Version"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
220 msgid "Credits"
221 msgstr "Crédits"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
225 msgid "Copyright"
226 msgstr "Copyright"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
242 msgid "&Close"
243 msgstr "&Fermer"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
246 msgid "LyX: Enter text"
247 msgstr "LyX : Entrez du texte"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
250 msgid "&Dummy"
251 msgstr "&Bidon"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "&OK"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
277 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
280 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
286 msgid "&Cancel"
287 msgstr "&Annuler"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
290 msgid "The bibliography key"
291 msgstr "La clé de bibliographie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
299 msgid "&Label:"
300 msgstr "É&tiquette :"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
303 msgid "&Key:"
304 msgstr "&Clé :"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
307 msgid "Citation Style"
308 msgstr "Style de citation"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
315 msgid "&Jurabib"
316 msgstr "&Jurabib"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
319 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
320 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
323 msgid "&Natbib"
324 msgstr "&Natbib"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
327 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
328 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
331 msgid "&Default (numerical)"
332 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
335 msgid "Natbib &style:"
336 msgstr "&Style Natbib :"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
339 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
340 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
343 msgid "S&ectioned bibliography"
344 msgstr "Bibliographie en &sections"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
347 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
348 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
352 msgid "&Add"
353 msgstr "A&jouter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
356 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
359 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
360 msgid "Cancel"
361 msgstr "Annuler"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Parcourir..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
388 msgid "&Content:"
389 msgstr "&Contenu :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
412 msgid "&Delete"
413 msgstr "&Effacer"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
420 msgid "&Add..."
421 msgstr "&Ajouter..."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
429 msgstr ""
430 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
437 msgid "St&yle"
438 msgstr "&Style"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
446 msgid "&Up"
447 msgstr "&Haut"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
454 msgid "Do&wn"
455 msgstr "&Bas"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
467 msgid "Alignment"
468 msgstr "Alignement"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
477 msgid "Left"
478 msgstr "À gauche"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
483 msgid "Center"
484 msgstr "Centré"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
489 msgid "Right"
490 msgstr "À droite"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
493 msgid "Stretch"
494 msgstr "Élongation"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
503 msgid "Top"
504 msgstr "Haut"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Milieu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
515 msgid "Bottom"
516 msgstr "Bas"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
523 msgid "&Box:"
524 msgstr "&Boîte :"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "Co&ntenu :"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
531 msgid "Vertical"
532 msgstr "Vertical"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
535 msgid "Horizontal"
536 msgstr "Horizontal"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
543 msgid "&Restore"
544 msgstr "&Restaurer"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
556 msgid "&Apply"
557 msgstr "&Appliquer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
561 msgid "&Height:"
562 msgstr "&Hauteur :"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
565 msgid "Inner Bo&x:"
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
569 msgid "&Decoration:"
570 msgstr "&Décoration :"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
575 msgid "&Width:"
576 msgstr "&Largeur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
579 msgid "Height value"
580 msgstr "Hauteur"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
583 msgid "Width value"
584 msgstr "Largeur"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
588 msgstr ""
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
590 "la ligne"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
598 msgid "None"
599 msgstr "Sans"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
604 msgid "Parbox"
605 msgstr "Parbox"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
609 msgid "Minipage"
610 msgstr "Minipage"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
633 msgid "&New:"
634 msgstr "&Nouvelle :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
642 msgid "&Remove"
643 msgstr "&Enlever"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&Dés)activer"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
654 msgid "Define or change background color"
655 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
658 msgid "Alter Co&lor..."
659 msgstr "Changer la &Couleur..."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
662 msgid "&Font:"
663 msgstr "&Police :"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
667 msgid "Si&ze:"
668 msgstr "&Taille :"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
676 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
685 msgid "Default"
686 msgstr "Défaut"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 msgid "Tiny"
691 msgstr "Minuscule"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 msgid "Smallest"
696 msgstr "Tout petit"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
700 msgid "Smaller"
701 msgstr "Très petit"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 msgid "Small"
706 msgstr "Petit"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Large"
716 msgstr "Grand"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Larger"
721 msgstr "Très grand"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 msgid "Largest"
726 msgstr "Très très grand"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
730 msgid "Huge"
731 msgstr "Énorme"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
735 msgid "Huger"
736 msgstr "Très énorme"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "Puce &Personnalisée :"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
744 msgid "&Level:"
745 msgstr "&Niveau :"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgid "Change:"
749 msgstr "Modification :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Aller à la modification suivante"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "Modification &Suivante"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Accepter cette modification"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "&Accepter"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Rejeter cette modification"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Rejeter"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Famille de police"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Famille :"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Forme de police"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "F&orme :"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Série de police"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
803 msgid "Language"
804 msgstr "Langue"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Couleur de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "&Langue :"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Série :"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "&Couleurs :"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Jamais basculés"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Taille de police"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Autres réglages de police"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Toujours basculés"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Divers :"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "&Basculer tout"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
868 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
869 msgid "Close"
870 msgstr "Fermer"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Remonter la citation"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Descendre la citation"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
881 msgid "&Down"
882 msgstr "&Bas"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Effacer"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Citations &disponibles :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Recherche Citation"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
901 msgid "F&ind:"
902 msgstr "Rec&hercher :"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
905 msgid "<- C&lear"
906 msgstr "<- E&fface"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
909 msgid "Search Field:"
910 msgstr "Champ de recherche :"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
914 msgid "All Fields"
915 msgstr "Tous les champs"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
918 msgid "Regular E&xpression"
919 msgstr "E&xpression Régulière"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
922 msgid "Entry Types:"
923 msgstr "Types d'entrée :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
927 msgid "All Entry Types"
928 msgstr "Toutes les entrées"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
931 msgid "Case Se&nsitive"
932 msgstr "Selon la &Casse"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Mise en page"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Style de citation Natbib"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "&Style de citation :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "&Liste complète des auteurs"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Forcer les &majuscules"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgid "&Text after:"
964 msgstr "Texte a&près :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Texte a&vant :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
979 msgid "A&pply"
980 msgstr "&Appliquer"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Insérer"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Taille :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "Code TeX : "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Apparier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Affichage"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Fermé"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Ouvert"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Ajouter"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Enlever"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1060 msgid "File"
1061 msgstr "Fichier"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "&Brouillon"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1069 msgid "E&mbed"
1070 msgstr "Re&lie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Nom du fichier"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Fichier :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1097 msgid "Template"
1098 msgstr "Modèle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1105 msgid "LyX View"
1106 msgstr "Vue LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 msgid "Screen display"
1113 msgstr "Affichage"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1118 msgid "Monochrome"
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1124 msgid "Grayscale"
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1131 msgid "Color"
1132 msgstr "Couleurs"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1135 msgid "Preview"
1136 msgstr "Aperçu"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 msgid "%"
1147 msgstr "%"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1151 msgid "&Display:"
1152 msgstr "&Affichage :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1155 msgid "Sca&le:"
1156 msgstr "Éch&elle :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Rotation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1185 msgid "&Origin:"
1186 msgstr "&Origine :"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1189 msgid "A&ngle:"
1190 msgstr "A&ngle :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1193 msgid "Scale"
1194 msgstr "Échelle"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1216 msgid "Crop"
1217 msgstr "Rogner"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1246 msgid "Right &top:"
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1254 msgid "y"
1255 msgstr "y"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1258 msgid "Options"
1259 msgstr "Options"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1262 msgid "O&ption:"
1263 msgstr "O&ption :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1266 msgid "Forma&t:"
1267 msgstr "Forma&t :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1271 msgid "Form"
1272 msgstr "Placement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1315 msgid "FontUi"
1316 msgstr "FontUi"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1319 msgid "Sc&ale (%):"
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1328 msgid "&Roman:"
1329 msgstr "&Roman :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1352 msgid "&Base Size:"
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1356 msgid "&Graphics"
1357 msgstr "&Graphique"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1360 msgid "Select an image file"
1361 msgstr "Choisir un fichier image"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1364 msgid "Output Size"
1365 msgstr "Taille Sortie"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1369 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "Set &height:"
1373 msgstr "&Hauteur :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1376 msgid "&Scale Graphics (%):"
1377 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1380 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1381 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1384 msgid "Set &width:"
1385 msgstr "&Largeur :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1388 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1389 msgstr ""
1390 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1391 "spécifiées"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1394 msgid "Rotate Graphics"
1395 msgstr "Tourner Graphique"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1398 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1399 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1402 msgid "Ro&tate after scaling"
1403 msgstr "&Tourner après réduction"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1406 msgid "Or&igin:"
1407 msgstr "Or&igine :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1410 msgid "A&ngle (Degrees):"
1411 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1415 msgid "File name of image"
1416 msgstr "Nom du fichier image"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1419 msgid "&Clipping"
1420 msgstr "&Rogner"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1424 msgid "y:"
1425 msgstr "y :"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1429 msgid "x:"
1430 msgstr "x :"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "Afficher dans &LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Autres options LaTeX"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Options LaTe&X :"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1462 msgid "Draft mode"
1463 msgstr "Mode brouillon"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1466 msgid "&Draft mode"
1467 msgstr "Mode &brouillon"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1470 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1471 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1474 msgid "..............."
1475 msgstr "..............."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1478 msgid "________"
1479 msgstr "________"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1482 msgid "&Spacing:"
1483 msgstr "&Interligne :"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1486 msgid "Supported spacing types"
1487 msgstr "Types d'espacement supportés"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1490 msgid "Inter-word space"
1491 msgstr "Espace entre mots"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1494 msgid "Thin space"
1495 msgstr "Espace fine"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1498 msgid "Negative thin space"
1499 msgstr "Espace fine négative"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1502 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1503 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1506 msgid "Quad (1 em)"
1507 msgstr "Cadratin (1 em)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1510 msgid "Double Quad (2 em)"
1511 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1514 msgid "Horizontal Fill"
1515 msgstr "Ressort Horizontal"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1521 msgid "Custom"
1522 msgstr "Réglable"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1525 msgid "&Value:"
1526 msgstr "&Valeur :"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1533 msgid "&Fill Pattern:"
1534 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1537 msgid "&Protect:"
1538 msgstr "&Protégé :"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1541 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1542 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Spécifier le lien cible"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1549 msgid "Link type"
1550 msgstr "Type de lien"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1554 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1557 msgid "&Web"
1558 msgstr "&Web"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 msgid "Link to an email address"
1562 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1565 msgid "&Email"
1566 msgstr "&E-mail"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 msgid "Link to a file"
1570 msgstr "Lien vers un fichier"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1573 msgid "&File"
1574 msgstr "&Fichier"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1580 msgid "URL"
1581 msgstr "URL"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associé à l'URL"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1589 msgid "&Target:"
1590 msgstr "&Cible :"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1594 msgid "&Name:"
1595 msgstr "&Nom :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paramètre de Listing"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1605
1606 # Il faut choisir un autre raccourci
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1609 msgid "&Bypass validation"
1610 msgstr "Éviter la &validation"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1613 msgid "C&aption:"
1614 msgstr "&Légende :"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1617 msgid "La&bel:"
1618 msgstr "É&tiquette :"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1621 msgid "Mo&re parameters"
1622 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1625 msgid "Underline spaces in generated output"
1626 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1629 msgid "&Mark spaces in output"
1630 msgstr "&Marquer les espaces"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1633 msgid "Show LaTeX preview"
1634 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1637 msgid "&Show preview"
1638 msgstr "Afficher un &aperçu"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1641 msgid "File name to include"
1642 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1645 msgid "&Include Type:"
1646 msgstr "Type de &sous-document :"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1649 msgid "Include"
1650 msgstr "Inclus (include)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1653 msgid "Input"
1654 msgstr "Incorporé (input)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1657 msgid "Verbatim"
1658 msgstr "Verbatim"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Listing de code source"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Modifier le fichier"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1669 msgid "&Edit"
1670 msgstr "É&diter"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1673 msgid "Modules"
1674 msgstr "Modules"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1677 msgid "De&lete"
1678 msgstr "&Effacer"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1683 msgid "A&dd"
1684 msgstr "A&jouter"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1687 msgid "S&elected:"
1688 msgstr "Sél&ectionné :"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1691 msgid "A&vailable:"
1692 msgstr "&Disponible :"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1695 msgid "&Postscript driver:"
1696 msgstr "&Pilote PostScript :"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1699 msgid "&Options:"
1700 msgstr "&Options :"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1703 msgid "Click to select a local document class definition file"
1704 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1707 msgid "&Local Layout..."
1708 msgstr "&Format local..."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1711 msgid "Document &class:"
1712 msgstr "&Classe de Document :"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1715 msgid "Encoding"
1716 msgstr "Encodage"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1719 msgid "Language &Default"
1720 msgstr "Langue i&mplicite"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1723 msgid "&Other:"
1724 msgstr "&Autre :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1727 msgid "&Quote Style:"
1728 msgstr "Style des &Guillemets :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1732 msgid "Listing"
1733 msgstr "Listing"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "&Paramètres Principaux"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 msgid "Style"
1741 msgstr "Style"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1748 msgid "F&ont size:"
1749 msgstr "&Taille de police :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1756 msgid "Font Famil&y:"
1757 msgstr "&Famille de Police :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1760 msgid "Use extended character table"
1761 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1764 msgid "&Extended character table"
1765 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1769 msgstr ""
1770 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1777 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1778 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1781 msgid "S&pace as symbol"
1782 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1785 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1786 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1789 msgid "&Break long lines"
1790 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1793 msgid "Placement"
1794 msgstr "Emplacement"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1805 msgid "&Float"
1806 msgstr "&Flottant"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "Listing En &Ligne"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1817 msgid "&Placement:"
1818 msgstr "&Emplacement :"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1821 msgid "Line numbering"
1822 msgstr "Numérotation des lignes"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1829 msgid "Choose the font size for line numbers"
1830 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1833 msgid "Font si&ze:"
1834 msgstr "&Taille de police :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 msgid "S&tep:"
1838 msgstr "&Pas :"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1841 msgid "Difference between two numbered lines"
1842 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 msgid "&Side:"
1846 msgstr "&Côté :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 msgid "&Dialect:"
1854 msgstr "&Dialecte :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1857 msgid "Lan&guage:"
1858 msgstr "Lan&gue :"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1861 msgid "Select the programming language"
1862 msgstr "Choisir le language de programmation"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 msgid "Range"
1866 msgstr "Intervalle"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1869 msgid "&Last line:"
1870 msgstr "&Dernière ligne :"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1873 msgid "The last line to be printed"
1874 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "La première ligne à afficher"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1881 msgid "Fi&rst line:"
1882 msgstr "&Première Ligne :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 msgid "Ad&vanced"
1886 msgstr "&Avancé"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "Plus de Paramètres"
1891
1892 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Fenêtre d'information"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1899 msgstr ""
1900 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1912 msgid "&Update"
1913 msgstr "Mise à &jour"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "&Marges par défaut"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1924 msgid "&Top:"
1925 msgstr "&Haut :"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1928 msgid "&Bottom:"
1929 msgstr "&Bas :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1932 msgid "&Inner:"
1933 msgstr "&Intérieure :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1936 msgid "O&uter:"
1937 msgstr "E&xtérieure :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1940 msgid "Head &sep:"
1941 msgstr "&Séparation En-tête :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1948 msgid "&Foot skip:"
1949 msgstr "&Espacement Pied :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Nombre de lignes"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1964 msgid "&Rows:"
1965 msgstr "&Lignes :"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Nombre de colonnes"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1976 msgid "&Columns:"
1977 msgstr "&Colonnes :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Alignement vertical"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1988 msgid "&Vertical:"
1989 msgstr "&Vertical :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Horizontal :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2016 msgid "Sort &as:"
2017 msgstr "&Classé comme :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2020 msgid "&Description:"
2021 msgstr "&Description :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 msgid "&Symbol:"
2025 msgstr "&Symbole :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 msgid "Type"
2029 msgstr "Type"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2032 msgid "LyX internal only"
2033 msgstr "Interne à LyX seulement"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2036 msgid "LyX &Note"
2037 msgstr "&Note LyX"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2040 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2041 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 msgid "&Comment"
2045 msgstr "&Commentaire"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2048 msgid "Print as grey text"
2049 msgstr "Imprime en texte grisé"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 msgid "&Greyed out"
2053 msgstr "&Grisé"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2056 msgid "&List in Table of Contents"
2057 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2060 msgid "&Numbering"
2061 msgstr "&Numérotation"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2064 msgid "&Use hyperref support"
2065 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2068 msgid "Additional o&ptions"
2069 msgstr "Autres o&ptions"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2072 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2073 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2076 msgid "&General"
2077 msgstr "&Général"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2080 msgid ""
2081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2082 msgstr ""
2083 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2084 "environnements appropriés"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2087 msgid "Automatically fi&ll header"
2088 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2092 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2095 msgid "Load in &fullscreen mode"
2096 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2099 msgid "Header Information"
2100 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2103 msgid "&Title:"
2104 msgstr "&Titre :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2107 msgid "&Author:"
2108 msgstr "&Auteur :"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2111 msgid "&Subject:"
2112 msgstr "&Sujet :"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2115 msgid "&Keywords:"
2116 msgstr "Mot-&Clé :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2119 msgid "H&yperlinks"
2120 msgstr "H&yperlien"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2123 msgid "Allows link text to break across lines."
2124 msgstr "Permet la césure des liens"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2127 msgid "B&reak links over lines"
2128 msgstr "&Césure les liens"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2131 msgid "No &frames around links"
2132 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2135 msgid "C&olor links"
2136 msgstr "C&ouleurs des liens"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2140 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2141 msgstr ""
2142 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2145 msgid "B&ibliographical backreferences"
2146 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2149 msgid "Backreference by pa&ge number"
2150 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2153 msgid "&Bookmarks"
2154 msgstr "&Signets"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2157 msgid "G&enerate Bookmarks"
2158 msgstr "Créer les sign&ets"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2161 msgid "&Open bookmarks"
2162 msgstr "&Ouvrir le signet"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2165 msgid "Number of levels"
2166 msgstr "Nombre de niveaux"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2169 msgid "&Numbered bookmarks"
2170 msgstr "Signets &numérotés"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2174 msgid "Page Layout"
2175 msgstr "Format de la Page"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2178 msgid "Paper Format"
2179 msgstr "Format papier"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2182 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2183 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2186 msgid "Style used for the page header and footer"
2187 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2190 msgid "Headings &style:"
2191 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2194 msgid "&Landscape"
2195 msgstr "Pa&ysage"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2198 msgid "&Portrait"
2199 msgstr "&Portrait"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2204 msgid "&Format:"
2205 msgstr "&Format :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2208 msgid "&Orientation:"
2209 msgstr "&Orientation :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2212 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2213 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2216 msgid "&Two-sided document"
2217 msgstr "Document &Recto-Verso"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2220 msgid "&Indent Paragraph"
2221 msgstr "In&denter paragraphe"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2224 msgid "Label Width"
2225 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2229 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2230 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2233 msgid "Lo&ngest label"
2234 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2237 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2238 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2241 msgid "Paragraph's &Default"
2242 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2245 msgid "&Justified"
2246 msgstr "&Justifié"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2249 msgid "&Left"
2250 msgstr "À &Gauche"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2253 msgid "&Center"
2254 msgstr "&Centré"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2257 msgid "Ri&ght"
2258 msgstr "À d&roite"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "&Interligne"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2266 msgid "Single"
2267 msgstr "Simple"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2270 msgid "1.5"
2271 msgstr "Un et demi"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2275 msgid "Double"
2276 msgstr "Double"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2279 msgid "I&mmediate Apply"
2280 msgstr "Application i&mmédiate"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2283 msgid "&Alter..."
2284 msgstr "&Modifier..."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2287 msgid "In Math"
2288 msgstr "En mode mathétmatique"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2291 msgid ""
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2293 "delay."
2294 msgstr ""
2295 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2296 "après la temporisation"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2304 msgstr ""
2305 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2308 msgid "Automatic p&opup"
2309 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2312 msgid "In Text"
2313 msgstr "Dans le texte"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2316 msgid ""
2317 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2318 "delay."
2319 msgstr ""
2320 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2321 "la temporisation"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2324 msgid "Automatic &inline completion"
2325 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2328 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2332 msgid "Automatic &popup"
2333 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2336 msgid ""
2337 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2338 "mode."
2339 msgstr ""
2340 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2341 "mode texte."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2344 msgid "Cursor i&ndicator"
2345 msgstr "I&ndicateur curseur"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2348 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2349 msgid "General"
2350 msgstr "Général"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2353 msgid ""
2354 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2355 "if it is available."
2356 msgstr ""
2357 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2358 "affichée si elle est disponible."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2365 msgid ""
2366 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2367 "if it is available."
2368 msgstr ""
2369 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2370 "complétion est affichée si elle est disponible."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2373 msgid "s popup d&elay"
2374 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2377 msgid ""
2378 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2379 "It will be shown right away."
2380 msgstr ""
2381 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2382 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2386 msgstr ""
2387 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2398 msgid "C&onverter:"
2399 msgstr "&Convertisseur :"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Autres Options :"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "Depuis le &Format :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2410 msgid "&To format:"
2411 msgstr "&Vers le format :"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2414 msgid "&Modify"
2415 msgstr "&Modifier"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2420 msgid "Remo&ve"
2421 msgstr "&Enlever"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2424 msgid "Converter Defi&nitions"
2425 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2428 msgid "Converter File Cache"
2429 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2432 msgid "&Enabled"
2433 msgstr "Ac&tivé"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2436 msgid "&Maximum Age (in days):"
2437 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2440 msgid "&Date format:"
2441 msgstr "Format de la &date :"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2444 msgid "Date format for strftime output"
2445 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2448 msgid "Off"
2449 msgstr "Désactivé"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2452 msgid "No math"
2453 msgstr "Pas les maths"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2456 msgid "On"
2457 msgstr "Activé"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2460 msgid "Do not display"
2461 msgstr "Ne pas afficher"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2464 msgid "Display &Graphics:"
2465 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2468 msgid "Instant &Preview:"
2469 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2472 msgid "Editing"
2473 msgstr "Édition"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2476 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2477 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2480 msgid "Sort &environments alphabetically"
2481 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2484 msgid "&Group environments by their category"
2485 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2488 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2489 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2492 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2493 msgstr ""
2494 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2498 msgstr ""
2499 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2500 "LyX < 1.6)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2503 msgid "Fullscreen"
2504 msgstr "Plein écran"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2507 msgid "&Limit text width"
2508 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2511 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2512 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2515 msgid "Toggle tabba&r"
2516 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2519 msgid "To&ggle scrollbar"
2520 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2523 msgid "T&oggle toolbars"
2524 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2527 msgid "&New..."
2528 msgstr "&Nouvelle..."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2531 msgid "S&hort Name:"
2532 msgstr "Nom cour&t :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2535 msgid "Vector graphi&cs format"
2536 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2539 msgid "&Document format"
2540 msgstr "Format de &Document"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2543 msgid "&Viewer:"
2544 msgstr "&Visionneuse :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2547 msgid "Ed&itor:"
2548 msgstr "É&diteur :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2551 msgid "S&hortcut:"
2552 msgstr "&Raccourci :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2555 msgid "E&xtension:"
2556 msgstr "E&xtension :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2559 msgid "Co&pier:"
2560 msgstr "&Copieur :"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2563 msgid "&E-mail:"
2564 msgstr "&E-mail :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2567 msgid "Your name"
2568 msgstr "Votre nom"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2571 msgid "Your E-mail address"
2572 msgstr "Votre adresse électronique"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2575 msgid "Keyboard"
2576 msgstr "Clavier"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2579 msgid "Use &keyboard map"
2580 msgstr "&Réaffectation clavier"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2583 msgid "&First:"
2584 msgstr "&Première :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2589 msgid "Br&owse..."
2590 msgstr "&Parcourir..."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2593 msgid "S&econd:"
2594 msgstr "&Deuxième :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2597 msgid "B&rowse..."
2598 msgstr "P&arcourir..."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2601 msgid "Mouse"
2602 msgstr "Souris"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2605 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2606 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2609 msgid ""
2610 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2611 "speed it up, low values slow it down."
2612 msgstr ""
2613 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2614 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2617 msgid "Right-to-left language support"
2618 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2621 msgid ""
2622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2623 msgstr ""
2624 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2625 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2628 msgid "Enable &RTL support"
2629 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2632 msgid "Cursor movement:"
2633 msgstr "Mouvement du curseur :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2636 msgid "&Logical"
2637 msgstr "&Logique"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2640 msgid "&Visual"
2641 msgstr "&Visuel"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2645 msgstr ""
2646 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2647 "zone de travail"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2650 msgid "Mark &foreign languages"
2651 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2654 msgid "Select the default language of your documents"
2655 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2659 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2662 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2663 msgstr ""
2664 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2667 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2668 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2671 msgid "&Default language:"
2672 msgstr "&Langue par défaut :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2675 msgid "Language pac&kage:"
2676 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2679 msgid "Command s&tart:"
2680 msgstr "Commande de &début :"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2683 msgid "Command e&nd:"
2684 msgstr "Commande de &fin :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2687 msgid ""
2688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2689 "the language package)"
2690 msgstr ""
2691 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2692 "document),\n"
2693 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2696 msgid "&Global"
2697 msgstr "&Global"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2700 msgid ""
2701 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2702 "switch command"
2703 msgstr ""
2704 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2705 "explicitement par une commutaion de langue"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2708 msgid "Auto &begin"
2709 msgstr "&Auto début"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2712 msgid ""
2713 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2714 "switch command"
2715 msgstr ""
2716 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2717 "explicitement par une commutaion de langue"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2720 msgid "Auto &end"
2721 msgstr "A&uto fin"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2724 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2725 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2728 msgid "Use b&abel"
2729 msgstr "Utiliser &babel"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2732 msgid "Set class options to default on class change"
2733 msgstr ""
2734 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2737 msgid "&Reset class options when document class changes"
2738 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2741 msgid ""
2742 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2743 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2744 "rather than the Cygwin teTeX."
2745 msgstr ""
2746 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2747 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2748 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2751 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2752 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2755 msgid "Default paper si&ze:"
2756 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2759 msgid "Te&X encoding:"
2760 msgstr "Encodage Te&X :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2767 msgid "&Index command:"
2768 msgstr "Commande d'&indexation :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "Commande &BibTeX :"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2775 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2776 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2779 msgid "Chec&kTeX command:"
2780 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2783 msgid "BibTeX command and options"
2784 msgstr "Commande et options BibTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2791 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2792 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2796 msgid "US letter"
2797 msgstr "Lettre US"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2801 msgid "US legal"
2802 msgstr "Légal US"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2806 msgid "US executive"
2807 msgstr "Executive US"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2811 msgid "A3"
2812 msgstr "A3"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2816 msgid "A4"
2817 msgstr "A4"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2821 msgid "A5"
2822 msgstr "A5"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2826 msgid "B5"
2827 msgstr "B5"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2830 msgid "&Working directory:"
2831 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2839 msgid "Browse..."
2840 msgstr "Parcourir..."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2843 msgid "&Document templates:"
2844 msgstr "&Modèles de document :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2847 msgid "&Example files:"
2848 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2851 msgid "&Backup directory:"
2852 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2855 msgid "Ly&XServer pipe:"
2856 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2859 msgid "&Temporary directory:"
2860 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2863 msgid "&PATH prefix:"
2864 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2867 msgid ""
2868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2870 "paragraphs are separated by a blank line."
2871 msgstr ""
2872 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2873 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2874 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2875 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2878 msgid "Output &line length:"
2879 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2882 msgid "&roff command:"
2883 msgstr "Commande &roff :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2886 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2887 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2890 msgid "Printer Command Options"
2891 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2894 msgid "Extension to be used when printing to file."
2895 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2898 msgid "File ex&tension:"
2899 msgstr "&Extension de fichier :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2902 msgid "Option used to print to a file."
2903 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2906 msgid "Print to &file:"
2907 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2910 msgid "Option used to print to non-default printer."
2911 msgstr ""
2912 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2913 "imprimante donnée."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2916 msgid "Set p&rinter:"
2917 msgstr "Imp&rimante :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2920 msgid "Option used with spool command to set printer."
2921 msgstr ""
2922 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2923 "utiliser."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2926 msgid "Spool pr&inter:"
2927 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2928
2929 # Pas très clair ...
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2931 msgid ""
2932 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2933 "to print."
2934 msgstr ""
2935 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2936 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2939 msgid "Spool &command:"
2940 msgstr "Commande de &spoule :"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2943 msgid "Option used to reverse page order."
2944 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2947 msgid "Re&verse pages:"
2948 msgstr "&Ordre inverse :"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2951 msgid "Lan&dscape:"
2952 msgstr "Pa&ysage :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2955 msgid "Number of Co&pies:"
2956 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2959 msgid "Option used to set number of copies."
2960 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2963 msgid "Option used to print a range of pages."
2964 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2967 msgid "Co&llated:"
2968 msgstr "A&ccolées :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2971 msgid "Pa&ge range:"
2972 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2975 msgid "Option used to collate multiple copies."
2976 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2979 msgid "&Odd pages:"
2980 msgstr "Pages i&mpaires :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2983 msgid "&Even pages:"
2984 msgstr "Pages &paires :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2987 msgid "Paper t&ype:"
2988 msgstr "T&ype de papier :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2991 msgid "Paper si&ze:"
2992 msgstr "&Taille de papier :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2995 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2996 msgstr ""
2997 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3000 msgid "E&xtra options:"
3001 msgstr "A&utres Options :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3005 msgstr ""
3006 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3007 "expérimenté."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3010 msgid ""
3011 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3012 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3013 "printers."
3014 msgstr ""
3015 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3016 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3017 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3020 msgid "Adapt output to printer"
3021 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3024 msgid "Name of the default printer"
3025 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3028 msgid "Default &printer:"
3029 msgstr "Im&primante par défaut :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3032 msgid "Printer co&mmand:"
3033 msgstr "Commande d'im&pression :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3036 msgid "Sa&ns Serif:"
3037 msgstr "&Sans empattement :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3040 msgid "T&ypewriter:"
3041 msgstr "&Chasse fixe :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3044 msgid "Screen &DPI:"
3045 msgstr "Résolution &DPI :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3048 msgid "&Zoom %:"
3049 msgstr "&Zoom % :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3052 msgid "Font Sizes"
3053 msgstr "Tailles de police"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3056 msgid "Larger:"
3057 msgstr "Très grand :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3060 msgid "Largest:"
3061 msgstr "Très très grand :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3064 msgid "Huge:"
3065 msgstr "Énorme :"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3068 msgid "Hugest:"
3069 msgstr "Très très énorme :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3072 msgid "Smallest:"
3073 msgstr "Tout petit :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3076 msgid "Smaller:"
3077 msgstr "Très petit :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3080 msgid "Small:"
3081 msgstr "Petit :"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3084 msgid "Normal:"
3085 msgstr "Normal :"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3088 msgid "Tiny:"
3089 msgstr "Minuscule :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3092 msgid "Large:"
3093 msgstr "Grand :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3096 msgid ""
3097 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3098 "of fonts"
3099 msgstr ""
3100 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3101 "des caractères"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3104 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3105 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3108 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3109 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3112 msgid "&Bind file:"
3113 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3116 msgid "Ne&w"
3117 msgstr "No&uvelle"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3120 msgid "Al&ternative language:"
3121 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3124 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3125 msgstr ""
3126 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3129 msgid "Personal &dictionary:"
3130 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3133 msgid "Escape cha&racters:"
3134 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3137 msgid "Spellchec&ker executable:"
3138 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3141 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3142 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3145 msgid "Use input encod&ing"
3146 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3149 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3150 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3153 msgid "Accept compound &words"
3154 msgstr "Accepter les mots &composés"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3157 msgid "Session"
3158 msgstr "Session"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3161 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3162 msgstr ""
3163 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3164 "dernière fois"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3167 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3168 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3171 msgid "Restore cursor positions"
3172 msgstr "Restaure la position du curseur"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3175 msgid "Load opened files from last session"
3176 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3179 msgid "Documents"
3180 msgstr "Documents"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3183 msgid "&Maximum last files:"
3184 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3187 msgid "minutes"
3188 msgstr "minutes"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3191 msgid "B&ackup documents, every"
3192 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3195 msgid "Open documents in &tabs"
3196 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3199 msgid "Use &bundled format for new documents"
3200 msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3203 msgid "Automatic help"
3204 msgstr "Aide automatique"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3207 msgid ""
3208 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3209 "the main work area of an edited document"
3210 msgstr ""
3211 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3212 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3215 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3216 msgstr ""
3217 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3220 msgid "Bro&wse..."
3221 msgstr "&Parcourir..."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3224 msgid "&User interface file:"
3225 msgstr "Fichier d'&interface :"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3229 msgid "&Save"
3230 msgstr "&Enregistrer"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3233 msgid "Pages"
3234 msgstr "Pages"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3237 msgid "Page number to print from"
3238 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3242 msgstr "&À :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3245 msgid "Page number to print to"
3246 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3249 msgid "Print all pages"
3250 msgstr "Imprime toutes les pages"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3253 msgid "Fro&m"
3254 msgstr "&De"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3257 msgid "&All"
3258 msgstr "&Toutes"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3261 msgid "Print &odd-numbered pages"
3262 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3265 msgid "Print &even-numbered pages"
3266 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3269 msgid "Print in reverse order"
3270 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3273 msgid "Re&verse order"
3274 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3277 msgid "Copie&s"
3278 msgstr "Exemplaire&s"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3281 msgid "Number of copies"
3282 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3285 msgid "Collate copies"
3286 msgstr "Accole les exemplaires"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3289 msgid "&Collate"
3290 msgstr "A&ccoler"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3293 msgid "&Print"
3294 msgstr "&Imprimer"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3297 msgid "Print Destination"
3298 msgstr "Destination"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3301 msgid "Send output to the printer"
3302 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3305 msgid "P&rinter:"
3306 msgstr "I&mprimante :"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3309 msgid "Send output to the given printer"
3310 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3313 msgid "Send output to a file"
3314 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3317 msgid "La&bels in:"
3318 msgstr "Éti&quettes dans :"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3321 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3322 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3325 msgid "<reference>"
3326 msgstr "<référence>"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3329 msgid "(<reference>)"
3330 msgstr "(<référence>)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3333 msgid "<page>"
3334 msgstr "<page>"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3337 msgid "on page <page>"
3338 msgstr "page <page>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3341 msgid "<reference> on page <page>"
3342 msgstr "<référence> page <page>"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3345 msgid "Formatted reference"
3346 msgstr "référence mise en forme"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3349 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3350 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3353 msgid "&Sort"
3354 msgstr "&Trier"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3357 msgid "Update the label list"
3358 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3361 msgid "Jump to the label"
3362 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3365 msgid "&Go to Label"
3366 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3369 msgid "&Find:"
3370 msgstr "Rec&hercher :"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3373 msgid "Replace &with:"
3374 msgstr "Remplacer &par :"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3377 msgid "Case &sensitive"
3378 msgstr "Selon la &casse"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3381 msgid "Match whole words onl&y"
3382 msgstr "&Mots complets seulement"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3385 msgid "Find &Next"
3386 msgstr "&Suivant"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3391 msgid "&Replace"
3392 msgstr "&Remplacer"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3395 msgid "Replace &All"
3396 msgstr "Remplacer &Tout"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3399 msgid "Search &backwards"
3400 msgstr "Rechercher en &arrière"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3404 msgstr ""
3405 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3406 "fichier)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3409 msgid "&Export formats:"
3410 msgstr "&Formats d'exportation :"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3413 msgid "&Command:"
3414 msgstr "&Commande :"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3417 msgid "Edit shortcut"
3418 msgstr "Modifier raccourci"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3421 msgid "Clear"
3422 msgstr "Enlever"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3425 msgid "Function:"
3426 msgstr "Fonction :"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3429 msgid "Shortcut"
3430 msgstr "Raccourci"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3433 msgid "Suggestions:"
3434 msgstr "Suggestions :"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3437 msgid "Replace word with current choice"
3438 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3442 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3445 msgid "Ignore this word"
3446 msgstr "Ignore le mot"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3449 msgid "&Ignore"
3450 msgstr "&Ignorer"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3453 msgid "Ignore this word throughout this session"
3454 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3457 msgid "I&gnore All"
3458 msgstr "Ignorer &Tout"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3461 msgid "Replacement:"
3462 msgstr "Remplacement :"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3465 msgid "Current word"
3466 msgstr "Mot actuel"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3469 msgid "Unknown word:"
3470 msgstr "Mot inconnu :"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3473 msgid "Replace with selected word"
3474 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3477 msgid ""
3478 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3479 "full range."
3480 msgstr ""
3481 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3482 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3485 msgid "Ca&tegory:"
3486 msgstr "Ca&tegorie :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3489 msgid "Select this to display all available characters at once"
3490 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3493 msgid "&Display all"
3494 msgstr "Tout &afficher"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3497 msgid "&Table Settings"
3498 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3501 msgid "Column Width"
3502 msgstr "Largeur de Colonne"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3505 msgid "Fixed width of the column"
3506 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3509 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3510 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3513 msgid "&Vertical alignment:"
3514 msgstr "Alignement &Vertical :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3517 msgid "&Horizontal alignment:"
3518 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3521 msgid "Horizontal alignment in column"
3522 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3526 msgid "Justified"
3527 msgstr "Justifié"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3531 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3535 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3539 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3542 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3543 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3546 msgid "Merge cells"
3547 msgstr "Fusionne les cases"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3550 msgid "&Multicolumn"
3551 msgstr "&Multi-Colonnes"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3554 msgid "LaTe&X argument:"
3555 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3559 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3562 msgid "&Borders"
3563 msgstr "&Bordures"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3566 msgid "All Borders"
3567 msgstr "Toutes les Bordures"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3574 msgid "&Set"
3575 msgstr "&Mettre"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3579 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3582 msgid "C&lear"
3583 msgstr "&Enlever"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3586 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3587 msgstr ""
3588 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3589 "verticales"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3592 msgid "Fo&rmal"
3593 msgstr "&Formel"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3600 msgid "De&fault"
3601 msgstr "&Défaut"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3604 msgid "Set Borders"
3605 msgstr "Régler les Bordures"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "&Haut de ligne :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "&Bas de ligne :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "E&ntre les lignes :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3628 msgid "&Longtable"
3629 msgstr "Tableau Lon&g"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3640 msgid "Settings"
3641 msgstr "Paramètres"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3644 msgid "Status"
3645 msgstr "Statut"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3648 msgid "Header:"
3649 msgstr "En-tête :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3652 msgid "Footer:"
3653 msgstr "Pied :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Premier En-tête :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3660 msgid "Last footer:"
3661 msgstr "Dernier Pied :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3664 msgid "Contents"
3665 msgstr "Contenu"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3668 msgid "Border above"
3669 msgstr "Bordure Haut"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3672 msgid "Border below"
3673 msgstr "Bordure Bas"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3676 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3677 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3682 msgid "on"
3683 msgstr "activé"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3686 msgid "This row is the header of the first page"
3687 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3691 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3694 msgid "This row is the footer of the last page"
3695 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3701 msgid "double"
3702 msgstr "double"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3710 msgid "is empty"
3711 msgstr "est vide"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3714 msgid "Don't output the first header"
3715 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Case actuelle :"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Position actuelle en lignes"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 msgid "&Rescan"
3747 msgstr "&Rafraîchir"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 msgid ""
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 msgstr ""
3753 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3754 "chemin est affiché."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 msgid "&View"
3758 msgstr "&Visualiser"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Classes LaTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Styles LaTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Styles BibTeX"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgid "Show &path"
3782 msgstr "&Afficher le chemin"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 msgid "Spacing"
3786 msgstr "Espacement"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Paramètres de Listing"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Espacement Vertical"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "&Indentation"
3814 msgstr "&Indentation"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interligne :"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgid "Index entry"
3822 msgstr "Entrée d'index"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgid "&Keyword:"
3826 msgstr "Mot-&Clé :"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3829 msgid "Entry"
3830 msgstr "Entrée"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgid "&Selection:"
3839 msgstr "&Sélection :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3846 msgid "Update navigation tree"
3847 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3852 msgid "..."
3853 msgstr "..."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3857 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3861 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3864 msgid "Move selected item down by one"
3865 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3868 msgid "Move selected item up by one"
3869 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3872 msgid ""
3873 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3874 "available"
3875 msgstr ""
3876 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3877 "tableaux, si disponibles"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3880 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3881 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3884 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3885 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3888 msgid "DefSkip"
3889 msgstr "par Défaut"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3892 msgid "SmallSkip"
3893 msgstr "Petit"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3896 msgid "MedSkip"
3897 msgstr "Moyen"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3900 msgid "BigSkip"
3901 msgstr "Grand"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3904 msgid "VFill"
3905 msgstr "Ressort Vertical"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3908 msgid "Complete source"
3909 msgstr "Code source complet"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3912 msgid "Automatic update"
3913 msgstr "Mise à jour automatique"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3916 msgid "Unit of width value"
3917 msgstr "Unité de largeur"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3920 msgid "number of needed lines"
3921 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3924 msgid "use number of lines"
3925 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "Portée de la &ligne :"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 msgid "Outer (default)"
3933 msgstr "Extérieure (défaut)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3936 msgid "Inner"
3937 msgstr "Intérieure"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3940 msgid "use overhang"
3941 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3944 msgid "Over&hang:"
3945 msgstr "Dé&bordement :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3948 msgid "Overhang value"
3949 msgstr "Valeur du débordement"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3952 msgid "Unit of overhang value"
3953 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3956 msgid "Check this to allow flexible placement"
3957 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3960 msgid "Allow &floating"
3961 msgstr "Autoriser le &flottement"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3965 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3966 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3967 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3969 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3970 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3972 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3975 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3976 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3979 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3984 msgid "Standard"
3985 msgstr "Standard"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3988 msgid "TheoremTemplate"
3989 msgstr "ModèleThéorème"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3997 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3998 msgid "Proof"
3999 msgstr "Preuve"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4002 msgid "Proof:"
4003 msgstr "Preuve :"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4012 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4017 msgid "Theorem"
4018 msgstr "Théorème"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4021 msgid "Theorem #:"
4022 msgstr "Théorème #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4025 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4031 msgid "Lemma"
4032 msgstr "Lemme"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4035 msgid "Lemma #:"
4036 msgstr "Lemme #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4045 msgid "Corollary"
4046 msgstr "Corollaire"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4049 msgid "Corollary #:"
4050 msgstr "Corollaire #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4053 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4055 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4058 msgid "Proposition"
4059 msgstr "Proposition"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4062 msgid "Proposition #:"
4063 msgstr "Proposition #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4070 msgid "Conjecture"
4071 msgstr "Conjecture"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4074 msgid "Conjecture #:"
4075 msgstr "Conjecture #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4079 msgid "Criterion"
4080 msgstr "Critère"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4083 msgid "Criterion #:"
4084 msgstr "Critère #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4088 msgid "Fact"
4089 msgstr "Fait"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4092 msgid "Fact #:"
4093 msgstr "Fait #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4096 msgid "Axiom"
4097 msgstr "Axiome"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4100 msgid "Axiom #:"
4101 msgstr "Axiome #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4111 msgid "Definition"
4112 msgstr "Définition"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4115 msgid "Definition #:"
4116 msgstr "Définition #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4125 msgid "Example"
4126 msgstr "Exemple"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4129 msgid "Example #:"
4130 msgstr "Exemple #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4134 msgid "Condition"
4135 msgstr "Condition"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4138 msgid "Condition #:"
4139 msgstr "Condition #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4146 msgid "Problem"
4147 msgstr "Problème"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4150 msgid "Problem #:"
4151 msgstr "Problème #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4158 msgid "Exercise"
4159 msgstr "Exercice"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4162 msgid "Exercise #:"
4163 msgstr "Exercice #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4170 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4171 msgid "Remark"
4172 msgstr "Remarque"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4175 msgid "Remark #:"
4176 msgstr "Remarque #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4184 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4185 msgid "Claim"
4186 msgstr "Affirmation"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4189 msgid "Claim #:"
4190 msgstr "Affirmation #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4197 msgid "Note"
4198 msgstr "Note"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4201 msgid "Note #:"
4202 msgstr "Note #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4206 msgid "Notation"
4207 msgstr "Notation"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4210 msgid "Notation #:"
4211 msgstr "Notation #:"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4216 msgid "Case"
4217 msgstr "Cas"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4221 msgid "Case #:"
4222 msgstr "Cas #:"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4225 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4230 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4234 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4235 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4238 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4242 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4243 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4244 msgid "Section"
4245 msgstr "Section"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4248 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4252 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4256 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4257 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4259 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4260 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4263 msgid "Subsection"
4264 msgstr "SousSection"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4267 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4270 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4274 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4279 msgid "Subsubsection"
4280 msgstr "SousSousSection"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4283 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4288 msgid "Section*"
4289 msgstr "Section*"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4292 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4295 msgid "Subsection*"
4296 msgstr "SousSection*"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4301 msgid "Subsubsection*"
4302 msgstr "SousSousSection*"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4305 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4308 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4311 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4313 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4315 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4317 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4319 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4320 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4324 #: src/output_plaintext.cpp:133
4325 msgid "Abstract"
4326 msgstr "Résumé"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4329 msgid "Abstract---"
4330 msgstr "Résumé---"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4335 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4337 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4338 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4340 msgid "Keywords"
4341 msgstr "Mots-Clés"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4344 msgid "Index Terms---"
4345 msgstr "Termes d'index---"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4348 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4350 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4352 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4354 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4356 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4357 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4358 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4359 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4360 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4361 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4362 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4363 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4366 msgid "Bibliography"
4367 msgstr "Bibliographie"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4373 #: src/rowpainter.cpp:464
4374 msgid "Appendix"
4375 msgstr "Appendice"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4378 msgid "Appendices"
4379 msgstr "Appendices"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4382 msgid "Biography"
4383 msgstr "Biographie"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4386 msgid "BiographyNoPhoto"
4387 msgstr "BiographieSansPhoto"
4388
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4390 msgid "Footernote"
4391 msgstr "NoteBasPage"
4392
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4394 msgid "MarkBoth"
4395 msgstr "DoubleMarque"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4400 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4401 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4403 msgid "Itemize"
4404 msgstr "ListePuces"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4409 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4412 msgid "Enumerate"
4413 msgstr "Énumération"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4417 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4418 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4420 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4421 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4423 msgid "Description"
4424 msgstr "Description"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4430 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4431 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4433 msgid "List"
4434 msgstr "Liste"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4439 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4441 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4442 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4443 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4444 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4449 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4455 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4457 msgid "Title"
4458 msgstr "Titre"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4463 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4465 msgid "Subtitle"
4466 msgstr "SousTitre"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4471 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4473 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4475 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4479 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4480 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4481 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4485 msgid "Author"
4486 msgstr "Auteur"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4494 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4496 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4498 msgid "Address"
4499 msgstr "Adresse"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4503 msgid "Offprint"
4504 msgstr "Offprint"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4508 msgid "Mail"
4509 msgstr "Courrier"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4515 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4523 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4524 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4525 msgid "Date"
4526 msgstr "Date"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4532 msgid "Acknowledgement"
4533 msgstr "Remerciement"
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4536 msgid "Offprint Requests to:"
4537 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:175
4540 msgid "Correspondence to:"
4541 msgstr "Correspondance pour :"
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4545 msgid "Acknowledgements."
4546 msgstr "Remerciements."
4547
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4550 msgid "LaTeX"
4551 msgstr "LaTeX"
4552
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4555 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4556 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4558 msgid "Email"
4559 msgstr "E-mail"
4560
4561 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4563 msgid "Thesaurus"
4564 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4567 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4568 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4569 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4570 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4572 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4574 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4575 msgid "Paragraph"
4576 msgstr "Paragraphe"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4579 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4580 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4581 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4582 msgid "Affiliation"
4583 msgstr "Affiliation"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4586 msgid "And"
4587 msgstr "Et"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4590 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4591 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4592 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4593 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4594 msgid "Acknowledgements"
4595 msgstr "Remerciements"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4605 #: src/output_plaintext.cpp:145
4606 msgid "References"
4607 msgstr "Références"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4610 msgid "PlaceFigure"
4611 msgstr "PlacementFigure"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4614 msgid "PlaceTable"
4615 msgstr "PlacementTableau"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4618 msgid "TableComments"
4619 msgstr "RemarquesTableau"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4622 msgid "TableRefs"
4623 msgstr "RéfsTableau"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4626 msgid "MathLetters"
4627 msgstr "LettresMathématiques"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4630 msgid "NoteToEditor"
4631 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4634 msgid "Facility"
4635 msgstr "Facilité"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4638 msgid "Objectname"
4639 msgstr "NomObjet"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4642 msgid "Dataset"
4643 msgstr "EnsembleDonnées"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4646 msgid "Subject headings:"
4647 msgstr "En-têtes de sujet :"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4650 msgid "[Acknowledgements]"
4651 msgstr "[Remerciements]"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4657 msgid "and"
4658 msgstr "et"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4661 msgid "Place Figure here:"
4662 msgstr "Placez une Figure ici :"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4665 msgid "Place Table here:"
4666 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4669 msgid "[Appendix]"
4670 msgstr "[Appendice]"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4673 msgid "Note to Editor:"
4674 msgstr "Note à l'éditeur :"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4677 msgid "References. ---"
4678 msgstr " Références. ---"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4681 msgid "Note. ---"
4682 msgstr "Note. ---"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4685 msgid "FigCaption"
4686 msgstr "LégendeFig"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4689 msgid "Fig. ---"
4690 msgstr "Fig. ---"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4693 msgid "Facility:"
4694 msgstr "Facilité :"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4697 msgid "Obj:"
4698 msgstr "Obj :"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4701 msgid "Dataset:"
4702 msgstr "Ensemble de Données :"
4703
4704 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4708 #, fuzzy
4709 msgid "MainText"
4710 msgstr "Texte brut"
4711
4712 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4714 msgid "\\arabic{section}"
4715 msgstr "\\arabic{section}"
4716
4717 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4718 msgid "Chapter Exercises"
4719 msgstr "Exercices_Chapitre"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:50
4722 msgid "RightHeader"
4723 msgstr "En-têteDroite"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:59
4726 msgid "Right header:"
4727 msgstr "En-tête_Droite :"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:82
4730 msgid "Abstract:"
4731 msgstr "Résumé :"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:91
4734 msgid "ShortTitle"
4735 msgstr "TitreCourt"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:99
4738 msgid "Short title:"
4739 msgstr "Titre Court :"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:128
4742 msgid "TwoAuthors"
4743 msgstr "DeuxAuteurs"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:135
4746 msgid "ThreeAuthors"
4747 msgstr "TroisAuteurs"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:142
4750 msgid "FourAuthors"
4751 msgstr "QuatreAuteurs"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4755 msgid "Affiliation:"
4756 msgstr "Affiliation :"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:170
4759 msgid "TwoAffiliations"
4760 msgstr "DeuxAffiliations"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:177
4763 msgid "ThreeAffiliations"
4764 msgstr "TroisAffiliations"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:184
4767 msgid "FourAffiliations"
4768 msgstr "QuatreAffiliations"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4771 msgid "Journal"
4772 msgstr "Journal"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:205
4775 msgid "CopNum"
4776 msgstr "NumCopie"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:233
4779 msgid "Acknowledgements:"
4780 msgstr "Remerciements :"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4783 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4784 #: lib/layouts/spie.layout:88
4785 msgid "Acknowledgments"
4786 msgstr "Remerciements"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:247
4789 msgid "ThickLine"
4790 msgstr "LigneÉpaisse"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:257
4793 msgid "CenteredCaption"
4794 msgstr "LégendeCentrée"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4798 msgid "Senseless!"
4799 msgstr "Absurde !"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:277
4802 msgid "FitFigure"
4803 msgstr "AjusteFigure"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:283
4806 msgid "FitBitmap"
4807 msgstr "AjusteBitmap"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4810 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4812 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4813 msgid "*"
4814 msgstr "*"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:341
4817 msgid "Seriate"
4818 msgstr "Sérié"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4821 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4822 msgid "(\\alph{enumii})"
4823 msgstr "(\\alph{enumii})"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4826 msgid "LatinOn"
4827 msgstr "LatinOn"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4830 msgid "Latin on"
4831 msgstr "Latin actif"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4834 msgid "LatinOff"
4835 msgstr "LatinOff"
4836
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4838 msgid "Latin off"
4839 msgstr "Latin inactif"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4847 msgid "Part"
4848 msgstr "Partie"
4849
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4853 msgid "Part*"
4854 msgstr "Partie*"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4858 msgid "MM"
4859 msgstr "MM"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Section \\arabic{section}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877
4878 # Cadre = Frame ?
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4880 msgid "BeginFrame"
4881 msgstr "DébutCadre"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4884 msgid "Frame"
4885 msgstr "Cadre"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4888 msgid "BeginPlainFrame"
4889 msgstr "DébutCadreSimple"
4890
4891 # paquetage beamer
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4893 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4894 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4895
4896 # Beamer
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4898 msgid "AgainFrame"
4899 msgstr "CadreReprise"
4900
4901 # Paquetage Beamer
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4903 msgid "Again frame with label"
4904 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4907 msgid "EndFrame"
4908 msgstr "FinCadre"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4911 msgid "________________________________"
4912 msgstr "________________________________"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4915 msgid "FrameSubtitle"
4916 msgstr "SousTitreCadre"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4919 msgid "Column"
4920 msgstr "Colonne"
4921
4922 # paquetage Beamer
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4925 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4928 msgid "Columns"
4929 msgstr "Colonnes"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4932 msgid "ColumnsCenterAligned"
4933 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4936 msgid "Columns (center aligned)"
4937 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4940 msgid "ColumnsTopAligned"
4941 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4944 msgid "Columns (top aligned)"
4945 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4948 msgid "Pause"
4949 msgstr "Pause"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954
4955 # Beamer
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4957 msgid "Overprint"
4958 msgstr "SurImpression"
4959
4960 # Beamer
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4962 msgid "OverlayArea"
4963 msgstr "ZoneRecouvrement"
4964
4965 # Beamer
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4967 msgid "Overlayarea"
4968 msgstr "ZoneRecouvrement"
4969
4970 # Beamer
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4972 msgid "Uncover"
4973 msgstr "Découvre"
4974
4975 # Beamer
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4977 msgid "Uncovered on slides"
4978 msgstr "Découvre sur diapos"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4981 msgid "Only"
4982 msgstr "Seulement"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4985 msgid "Only on slides"
4986 msgstr "Seulement sur diapos"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4989 msgid "Block"
4990 msgstr "Justifié"
4991
4992 # beamer
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4996
4997 # beamer
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4999 msgid "ExampleBlock"
5000 msgstr "BlocExemple"
5001
5002 # beamer
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5005 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5006
5007 # beamer
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5009 msgid "AlertBlock"
5010 msgstr "BlocAlerte"
5011
5012 # beamer
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5015 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5016
5017 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5018 # (beamer)
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5020 msgid "Title (Plain Frame)"
5021 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5025 msgid "Institute"
5026 msgstr "Institut"
5027
5028 # Beamer
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5030 msgid "TitleGraphic"
5031 msgstr "GraphiqueTitre"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5035 msgid "Corollary."
5036 msgstr "Corollaire."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5040 msgid "Definition."
5041 msgstr "Définition."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5044 msgid "Definitions"
5045 msgstr "Définitions"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5048 msgid "Definitions."
5049 msgstr "Définitions."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5052 msgid "Example."
5053 msgstr "Exemple."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5056 msgid "Examples"
5057 msgstr "Exemples"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5060 msgid "Examples."
5061 msgstr "Exemples."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5064 msgid "Fact."
5065 msgstr "Fait."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5071 msgid "Proof."
5072 msgstr "Preuve."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5076 msgid "Theorem."
5077 msgstr "Théorème."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5080 msgid "Separator"
5081 msgstr "Séparation"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5084 msgid "___"
5085 msgstr "___"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5089 msgid "LyX-Code"
5090 msgstr "LyX-Code"
5091
5092 # Beamer
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5094 msgid "NoteItem"
5095 msgstr "ÉlémentNote"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5098 msgid "Note:"
5099 msgstr "Note :"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5102 msgid "Alert"
5103 msgstr "Alerte"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5106 msgid "Structure"
5107 msgstr "Structure"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5112 msgid "Table"
5113 msgstr "Tableau"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5117 msgid "List of Tables"
5118 msgstr "Liste des tableaux"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5122 msgid "Figure"
5123 msgstr "Figure"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5127 msgid "List of Figures"
5128 msgstr "Liste des Figures"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5131 msgid "Dialogue"
5132 msgstr "Dialogue"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5135 msgid "Narrative"
5136 msgstr "Narratif"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5139 msgid "ACT"
5140 msgstr "ACTE"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5143 msgid "ACT \\arabic{act}"
5144 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5147 msgid "SCENE"
5148 msgstr "SCÈNE"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5152 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5155 msgid "SCENE*"
5156 msgstr "SCÈNE*"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5159 msgid "AT RISE:"
5160 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5161
5162 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5164 msgid "Speaker"
5165 msgstr "Personnage"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5168 msgid "Parenthetical"
5169 msgstr "Parenthèses"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5172 msgid "("
5173 msgstr "("
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5176 msgid ")"
5177 msgstr ")"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5180 msgid "CURTAIN"
5181 msgstr "RIDEAU"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5184 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5185 msgid "Right Address"
5186 msgstr "Adresse_À_Droite"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:35
5189 msgid "Mainline"
5190 msgstr "Ligne_Principale"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:42
5193 msgid "Mainline:"
5194 msgstr "Ligne Principale :"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:60
5197 msgid "Variation"
5198 msgstr "Variante"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:64
5201 msgid "Variation:"
5202 msgstr "Variante :"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:70
5205 msgid "SubVariation"
5206 msgstr "SousVariante"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:73
5209 msgid "Subvariation:"
5210 msgstr "Sous-Variante :"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:79
5213 msgid "SubVariation2"
5214 msgstr "SousVariante2"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:82
5217 msgid "Subvariation(2):"
5218 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:88
5221 msgid "SubVariation3"
5222 msgstr "SousVariante3"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:91
5225 msgid "Subvariation(3):"
5226 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:97
5229 msgid "SubVariation4"
5230 msgstr "SousVariante4"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:100
5233 msgid "Subvariation(4):"
5234 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:106
5237 msgid "SubVariation5"
5238 msgstr "SousVariante5"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:109
5241 msgid "Subvariation(5):"
5242 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:116
5245 msgid "HideMoves"
5246 msgstr "Cache_Mouvements"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:121
5249 msgid "HideMoves:"
5250 msgstr "Cache_Mouvements :"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:126
5253 msgid "ChessBoard"
5254 msgstr "Échiquier"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:130
5257 msgid "[chessboard]"
5258 msgstr "[échiquier]"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:139
5261 msgid "BoardCentered"
5262 msgstr "ÉchiquierCentré"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:144
5265 msgid "[centered board]"
5266 msgstr "[échiquier centré]"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:154
5269 msgid "HighLight"
5270 msgstr "Mise_en_Valeur"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:159
5273 msgid "Highlights:"
5274 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:174
5277 msgid "Arrow"
5278 msgstr "Flèche"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:179
5281 msgid "Arrow:"
5282 msgstr "Flèche :"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:185
5285 msgid "KnightMove"
5286 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:190
5289 msgid "KnightMove:"
5290 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5293 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5294 msgid "My Address"
5295 msgstr "Mon_Adresse"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5298 msgid "Briefkopf:"
5299 msgstr "Briefkopf:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5302 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5303 msgid "Send To Address"
5304 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5307 msgid "Adresse:"
5308 msgstr "Adresse :"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5313 msgid "Opening"
5314 msgstr "Ouverture"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5317 msgid "Anrede:"
5318 msgstr "Anrede:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5323 msgid "Signature"
5324 msgstr "Signature"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5327 msgid "Unterschrift:"
5328 msgstr "Unterschrift:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5333 msgid "Closing"
5334 msgstr "Fermeture"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5337 msgid "Gruss:"
5338 msgstr "Gruss:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5341 msgid "encl"
5342 msgstr "P.J."
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5345 msgid "Anlagen:"
5346 msgstr "Anlagen:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5349 msgid "ps"
5350 msgstr "ps"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5353 msgid "PS:"
5354 msgstr "PS:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5358 msgid "cc"
5359 msgstr "cc"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5362 msgid "Verteiler:"
5363 msgstr "Verteiler:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5366 msgid "Betreff"
5367 msgstr "Betreff"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5370 msgid "Betreff:"
5371 msgstr "Betreff:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5374 msgid "Stadt"
5375 msgstr "Stadt"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5378 msgid "Stadt:"
5379 msgstr "Stadt:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5382 msgid "Datum"
5383 msgstr "Datum"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5386 msgid "Datum:"
5387 msgstr "Datum:"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5391 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5393 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5394 msgid "Subparagraph"
5395 msgstr "SousParagraphe"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5399 msgid "Quotation"
5400 msgstr "Citation"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5404 msgid "Quote"
5405 msgstr "Cite"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5408 msgid "00.00.0000"
5409 msgstr "00.00.0000"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5413 msgid "Verse"
5414 msgstr "Vers"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:268
5417 msgid "LaTeX Title"
5418 msgstr "Titre_LaTeX"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:301
5421 msgid "Author:"
5422 msgstr "Auteur :"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:310
5425 msgid "Affil"
5426 msgstr "Affil."
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:323
5429 msgid "Affilation:"
5430 msgstr "Affiliation :"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:345
5433 msgid "Journal:"
5434 msgstr "Journal :"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:354
5437 msgid "msnumber"
5438 msgstr "numéro_ms"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:368
5441 msgid "MS_number:"
5442 msgstr "Numéro_MS :"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:378
5445 msgid "FirstAuthor"
5446 msgstr "PremierAuteur"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:391
5449 msgid "1st_author_surname:"
5450 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5453 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5454 msgid "Received"
5455 msgstr "Reçu"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5459 msgid "Received:"
5460 msgstr "Reçu :"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5463 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5464 msgid "Accepted"
5465 msgstr "Accepté"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5469 msgid "Accepted:"
5470 msgstr "Accepté :"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:444
5473 msgid "Offsets"
5474 msgstr "Offsets"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:457
5477 msgid "reprint_reqs_to:"
5478 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5482 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5484 msgid "Abstract."
5485 msgstr "Résumé."
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5489 msgid "Acknowledgement."
5490 msgstr "Remerciement."
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5493 msgid "Author Address"
5494 msgstr "Adresse Auteur"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5500 msgid "Address:"
5501 msgstr "Adresse :"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5504 msgid "Author Email"
5505 msgstr "E-mail auteur"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5508 msgid "Email:"
5509 msgstr "E-mail :"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5512 msgid "Author URL"
5513 msgstr "URL Auteur"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5517 msgid "URL:"
5518 msgstr "URL :"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5522 msgid "Thanks"
5523 msgstr "Remerciements"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5526 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5530 msgid "PROOF."
5531 msgstr "PREUVE."
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5542 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5546 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5552 msgid "Algorithm"
5553 msgstr "Algorithme"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5564 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5568 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5572 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5576 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5580 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5584 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5588 msgid "Summary"
5589 msgstr "Résumé"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5593 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5596 msgid "Case \\arabic{case}"
5597 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5598
5599 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5604 msgid "FrontMatter"
5605 msgstr "SujetPrincipal"
5606
5607 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5608 msgid "Keyword"
5609 msgstr "Mot-Clé"
5610
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5612 msgid "Key words:"
5613 msgstr "Mots-Clés :"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5616 msgid "Item"
5617 msgstr "ÉlémentListe"
5618
5619 # paquetage europCV
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5621 msgid "Item:"
5622 msgstr "Élément de Liste :"
5623
5624 # paquetage europCV
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5626 msgid "BulletedItem"
5627 msgstr "ÉlémentListePuces"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5630 msgid "Bulleted Item:"
5631 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5634 msgid "Begin"
5635 msgstr "Début"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5638 msgid "Begin of CV"
5639 msgstr "Début de CV"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5642 msgid "PersonalInfo"
5643 msgstr "InfoPersonnelles"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5646 msgid "Personal Info"
5647 msgstr "Info Personnelles"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5650 msgid "MotherTongue"
5651 msgstr "LangueMaternelle"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5654 msgid "Mother Tongue:"
5655 msgstr "Langue Maternelle :"
5656
5657 # Paquetage europCV - début tableau langues
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5659 msgid "LangHeader"
5660 msgstr "LangDébut"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5663 msgid "Language Header:"
5664 msgstr "Début Langues :"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5667 msgid "Language:"
5668 msgstr "Langue :"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5671 msgid "LastLanguage"
5672 msgstr "DernièreLangue"
5673
5674 # Paquetage europeCV
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5676 msgid "Last Language:"
5677 msgstr "Dernière Langue :"
5678
5679 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5681 msgid "LangFooter"
5682 msgstr "FinLangues"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5685 msgid "Language Footer:"
5686 msgstr "Fin Langues :"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5689 msgid "End"
5690 msgstr "Fin"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5693 msgid "End of CV"
5694 msgstr "Fin de CV"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:42
5697 msgid "Foilhead"
5698 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:61
5701 msgid "ShortFoilhead"
5702 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:67
5705 msgid "Rotatefoilhead"
5706 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:73
5709 msgid "ShortRotatefoilhead"
5710 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:82
5713 msgid "TickList"
5714 msgstr "ListeMarques"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:97
5717 msgid "_/"
5718 msgstr "_/"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:101
5721 msgid "CrossList"
5722 msgstr "ListeCroix"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:116
5725 msgid "><"
5726 msgstr "><"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:160
5729 msgid "My Logo"
5730 msgstr "Mon_Logo"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:168
5733 msgid "My Logo:"
5734 msgstr "Mon_Logo :"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:177
5737 msgid "Restriction"
5738 msgstr "Restriction"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:181
5741 msgid "Restriction:"
5742 msgstr "Restriction :"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5745 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5746 msgid "Left Header"
5747 msgstr "En-tête_Gauche"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5750 msgid "Left Header:"
5751 msgstr "En-tête Gauche :"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5754 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5755 msgid "Right Header"
5756 msgstr "En-tête_Droite"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5759 msgid "Right Header:"
5760 msgstr "En-tête Droite :"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:201
5763 msgid "Right Footer"
5764 msgstr "Pied Droite"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:205
5767 msgid "Right Footer:"
5768 msgstr "Pied Droite :"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5773 msgid "Theorem #."
5774 msgstr "Théorème #."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5779 msgid "Lemma #."
5780 msgstr "Lemme #."
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5785 msgid "Corollary #."
5786 msgstr "Corollaire #."
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5790 msgid "Proposition #."
5791 msgstr "Proposition #."
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5796 msgid "Definition #."
5797 msgstr "Définition #."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5801 msgid "Theorem*"
5802 msgstr "Théorème*"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5806 msgid "Lemma*"
5807 msgstr "Lemme*"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5811 msgid "Lemma."
5812 msgstr "Lemme."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5816 msgid "Corollary*"
5817 msgstr "Corollaire*"
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5821 msgid "Proposition*"
5822 msgstr "Proposition*"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5826 msgid "Proposition."
5827 msgstr "Proposition."
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5831 msgid "Definition*"
5832 msgstr "Définition*"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5835 msgid "Brieftext"
5836 msgstr "Brieftext"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5839 msgid "Text:"
5840 msgstr "Text:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5846 msgid "Name"
5847 msgstr "Nom"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5852 msgid "Name:"
5853 msgstr "Nom :"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5856 msgid "Unterschrift"
5857 msgstr "Unterschrift"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5860 msgid "Strasse"
5861 msgstr "Strasse"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5864 msgid "Strasse:"
5865 msgstr "Strasse:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5868 msgid "Zusatz"
5869 msgstr "Zusatz"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5872 msgid "Zusatz:"
5873 msgstr "Zusatz:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5876 msgid "Ort"
5877 msgstr "Ort"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5880 msgid "Ort:"
5881 msgstr "Ort:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5884 msgid "Land"
5885 msgstr "Pays"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5888 msgid "Land:"
5889 msgstr "Land:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5892 msgid "RetourAdresse"
5893 msgstr "RetourAdresse"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5896 msgid "RetourAdresse:"
5897 msgstr "RetourAdresse:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5900 msgid "MeinZeichen"
5901 msgstr "MeinZeichen"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5904 msgid "MeinZeichen:"
5905 msgstr "MeinZeichen:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5908 msgid "IhrZeichen"
5909 msgstr "IhrZeichen"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5912 msgid "IhrZeichen:"
5913 msgstr "IhrZeichen:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5916 msgid "IhrSchreiben"
5917 msgstr "IhrSchreiben"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5920 msgid "IhrSchreiben:"
5921 msgstr "IhrSchreiben:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5924 msgid "Telefon"
5925 msgstr "Telefon"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5928 msgid "Telefon:"
5929 msgstr "Telefon:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5932 msgid "Telefax"
5933 msgstr "Telefax"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5936 msgid "Telefax:"
5937 msgstr "Telefax:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5940 msgid "Telex"
5941 msgstr "Telex"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5944 msgid "Telex:"
5945 msgstr "Telex:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5948 msgid "EMail"
5949 msgstr "E-mail"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5952 msgid "EMail:"
5953 msgstr "E-mail :"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5956 msgid "HTTP"
5957 msgstr "HTTP"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5960 msgid "HTTP:"
5961 msgstr "HTTP:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5965 msgid "Bank"
5966 msgstr "Banque"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5970 msgid "Bank:"
5971 msgstr "Banque :"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5974 msgid "BLZ"
5975 msgstr "BLZ"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5978 msgid "BLZ:"
5979 msgstr "BLZ:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5982 msgid "Konto"
5983 msgstr "Konto"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5986 msgid "Konto:"
5987 msgstr "Konto:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5990 msgid "Postvermerk"
5991 msgstr "Postvermerk"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5994 msgid "Postvermerk:"
5995 msgstr "Postvermerk:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5998 msgid "Adresse"
5999 msgstr "Adresse"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6002 msgid "Anrede"
6003 msgstr "Anrede"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6006 msgid "Anlagen"
6007 msgstr "Anlagen"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6010 msgid "Verteiler"
6011 msgstr "Verteiler"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6014 msgid "Gruss"
6015 msgstr "Gruss"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6019 msgid "Letter"
6020 msgstr "Lettre"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6023 msgid "Letter:"
6024 msgstr "Lettre :"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6029 msgid "Signature:"
6030 msgstr "Signature :"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6033 msgid "Street"
6034 msgstr "Rue"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6037 msgid "Street:"
6038 msgstr "Rue :"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6041 msgid "Addition"
6042 msgstr "Addition"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6045 msgid "Addition:"
6046 msgstr "Addition :"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6049 msgid "Town"
6050 msgstr "Ville"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6053 msgid "Town:"
6054 msgstr "Ville :"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6057 msgid "State"
6058 msgstr "État"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6061 msgid "State:"
6062 msgstr "État :"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6065 msgid "ReturnAddress"
6066 msgstr "AdresseRetour"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6069 msgid "ReturnAddress:"
6070 msgstr "AdresseRetour :"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6073 msgid "MyRef"
6074 msgstr "Ma_Réf"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6077 msgid "MyRef:"
6078 msgstr "Ma_Réf :"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6081 msgid "YourRef"
6082 msgstr "Votre_Réf"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6085 msgid "YourRef:"
6086 msgstr "Votre_Réf :"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6089 msgid "YourMail"
6090 msgstr "VotreMail"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6093 msgid "YourMail:"
6094 msgstr "VotreMail :"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6097 msgid "Phone"
6098 msgstr "Téléphone"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6101 msgid "Phone:"
6102 msgstr "Téléphone :"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6105 msgid "BankCode"
6106 msgstr "CodeBanque"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6109 msgid "BankCode:"
6110 msgstr "CodeBanque :"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6113 msgid "BankAccount"
6114 msgstr "CompteBancaire"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6117 msgid "BankAccount:"
6118 msgstr "CompteBancaire :"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6121 msgid "PostalComment"
6122 msgstr "CommentairePostal"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6125 msgid "PostalComment:"
6126 msgstr "CommentairePostal :"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6129 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6132 msgid "Date:"
6133 msgstr "Date :"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6136 msgid "Reference"
6137 msgstr "Référence"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6140 msgid "Reference:"
6141 msgstr "Référence :"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6145 msgid "Opening:"
6146 msgstr "Ouverture :"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6149 msgid "Encl."
6150 msgstr "P.J."
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6153 msgid "Encl.:"
6154 msgstr "P.J. :"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6159 msgid "cc:"
6160 msgstr "cc :"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6164 msgid "Closing:"
6165 msgstr "Fermeture :"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6168 msgid "NameRowA"
6169 msgstr "NomLigneA"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6172 msgid "NameRowA:"
6173 msgstr "NomLigneA :"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6176 msgid "NameRowB"
6177 msgstr "NomLigneB"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6180 msgid "NameRowB:"
6181 msgstr "NomLigneB :"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6184 msgid "NameRowC"
6185 msgstr "NomLigneC"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6188 msgid "NameRowC:"
6189 msgstr "NomLigneC :"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6192 msgid "NameRowD"
6193 msgstr "NomLigneD"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6196 msgid "NameRowD:"
6197 msgstr "NomLigneD :"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6200 msgid "NameRowE"
6201 msgstr "NomLigneE"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6204 msgid "NameRowE:"
6205 msgstr "NomLigneE :"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6208 msgid "NameRowF"
6209 msgstr "NomLigneF"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6212 msgid "NameRowF:"
6213 msgstr "NomLigneF :"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6216 msgid "NameRowG"
6217 msgstr "NomLigneG"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6220 msgid "NameRowG:"
6221 msgstr "NomLigneG :"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6224 msgid "AddressRowA"
6225 msgstr "AdresseLigneA"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6228 msgid "AddressRowA:"
6229 msgstr "AdresseLigneA :"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6232 msgid "AddressRowB"
6233 msgstr "AdresseLigneB"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6236 msgid "AddressRowB:"
6237 msgstr "AdresseLigneB :"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6240 msgid "AddressRowC"
6241 msgstr "AdresseLigneC"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6244 msgid "AddressRowC:"
6245 msgstr "AdresseLigneC :"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6248 msgid "AddressRowD"
6249 msgstr "AdresseLigneD"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6252 msgid "AddressRowD:"
6253 msgstr "AdresseLigneD :"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6256 msgid "AddressRowE"
6257 msgstr "AdresseLigneE"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6260 msgid "AddressRowE:"
6261 msgstr "AdresseLigneE :"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6264 msgid "AddressRowF"
6265 msgstr "AdresseLigneF"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6268 msgid "AddressRowF:"
6269 msgstr "AdresseLigneF :"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6272 msgid "TelephoneRowA"
6273 msgstr "TéléphoneLigneA"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6276 msgid "TelephoneRowA:"
6277 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6280 msgid "TelephoneRowB"
6281 msgstr "TéléphoneLigneB"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6284 msgid "TelephoneRowB:"
6285 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6288 msgid "TelephoneRowC"
6289 msgstr "TéléphoneLigneC"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6292 msgid "TelephoneRowC:"
6293 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6296 msgid "TelephoneRowD"
6297 msgstr "TéléphoneLigneD"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6300 msgid "TelephoneRowD:"
6301 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6304 msgid "TelephoneRowE"
6305 msgstr "TéléphoneLigneE"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6308 msgid "TelephoneRowE:"
6309 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6312 msgid "TelephoneRowF"
6313 msgstr "TéléphoneLigneF"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6316 msgid "TelephoneRowF:"
6317 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6320 msgid "InternetRowA"
6321 msgstr "InternetLigneA"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6324 msgid "InternetRowA:"
6325 msgstr "InternetLigneA :"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6328 msgid "InternetRowB"
6329 msgstr "InternetLigneB"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6332 msgid "InternetRowB:"
6333 msgstr "InternetLigneB :"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6336 msgid "InternetRowC"
6337 msgstr "InternetLigneC"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6340 msgid "InternetRowC:"
6341 msgstr "InternetLigneC :"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6344 msgid "InternetRowD"
6345 msgstr "InternetLigneD"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6348 msgid "InternetRowD:"
6349 msgstr "InternetLigneD :"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6352 msgid "InternetRowE"
6353 msgstr "InternetLigneE"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6356 msgid "InternetRowE:"
6357 msgstr "InternetLigneE :"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6360 msgid "InternetRowF"
6361 msgstr "InternetLigneF"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6364 msgid "InternetRowF:"
6365 msgstr "InternetLigneF :"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6368 msgid "BankRowA"
6369 msgstr "BanqueLigneA"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6372 msgid "BankRowA:"
6373 msgstr "BanqueLigneA :"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6376 msgid "BankRowB"
6377 msgstr "BanqueLigneB"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6380 msgid "BankRowB:"
6381 msgstr "BanqueLigneB :"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6384 msgid "BankRowC"
6385 msgstr "BanqueLigneC"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6388 msgid "BankRowC:"
6389 msgstr "BanqueLigneC :"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6392 msgid "BankRowD"
6393 msgstr "BanqueLigneD"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6396 msgid "BankRowD:"
6397 msgstr "BanqueLigneD :"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6400 msgid "BankRowE"
6401 msgstr "BanqueLigneE"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6404 msgid "BankRowE:"
6405 msgstr "BanqueLigneE :"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6408 msgid "BankRowF"
6409 msgstr "BanqueLigneF"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6412 msgid "BankRowF:"
6413 msgstr "BanqueLigneF :"
6414
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6416 msgid "Claim #."
6417 msgstr "Affirmation #."
6418
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6420 msgid "Remarks"
6421 msgstr "Remarques"
6422
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6424 msgid "Remarks #."
6425 msgstr "Remarques #."
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6428 msgid "More"
6429 msgstr "Poursuivre"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6432 msgid "(MORE)"
6433 msgstr "(POURSUIVRE)"
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6436 msgid "FADE IN:"
6437 msgstr "FADE IN :"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6440 msgid "INT."
6441 msgstr "INT."
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6444 msgid "EXT."
6445 msgstr "EXT."
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6448 msgid "Continuing"
6449 msgstr "Suite"
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6452 msgid "(continuing)"
6453 msgstr "(suite)"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6456 msgid "Transition"
6457 msgstr "Transition"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6460 msgid "TITLE OVER:"
6461 msgstr "TITRE DESSUS :"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6464 msgid "INTERCUT"
6465 msgstr "COUPE"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6468 msgid "INTERCUT WITH:"
6469 msgstr "COUPE AVEC :"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6472 msgid "FADE OUT"
6473 msgstr "FADE OUT"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6476 msgid "Scene"
6477 msgstr "Scène"
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6481 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6482 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6483 msgid "Keywords:"
6484 msgstr "Mots-Clés :"
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6487 msgid "Classification Codes"
6488 msgstr "Codes de classification"
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6491 msgid "Definition \\thedefinition."
6492 msgstr "Definition \\thedefinition."
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6495 msgid "Step"
6496 msgstr "Étape"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6499 msgid "Step \\thestep."
6500 msgstr "Étape \\thestep."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6503 msgid "Example \\theexample."
6504 msgstr "Exemple \\theexample."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6507 msgid "Remark \\theremark."
6508 msgstr "Remarque \\theremark"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6511 msgid "Notation \\thenotation."
6512 msgstr "Notation \\thenotation."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6516 msgid "Theorem \\thetheorem."
6517 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6520 msgid "Corollary \\thecorollary."
6521 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6524 msgid "Lemma \\thelemma."
6525 msgstr "Lemme \\thelemma."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6528 msgid "Proposition \\theproposition."
6529 msgstr "Proposition \\theproposition."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6532 msgid "Prop"
6533 msgstr "Prop"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6536 msgid "Prop \\theprop."
6537 msgstr "Prop \\theprop."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6541 msgid "Question"
6542 msgstr "Question"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6545 msgid "Question \\thequestion."
6546 msgstr "Question \\thequestion."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6549 msgid "Claim \\theclaim."
6550 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6553 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6554 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6557 msgid "Appendices Section"
6558 msgstr "Section d'appendices"
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6561 msgid "--- Appendices ---"
6562 msgstr "--- Appendices ---"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6565 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6566 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6569 msgid "Review"
6570 msgstr "Suivi Modifications"
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6573 msgid "Topical"
6574 msgstr "Topical"
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6577 msgid "Comment"
6578 msgstr "Commentaire"
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6581 msgid "Paper"
6582 msgstr "IdPapier"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6585 msgid "Prelim"
6586 msgstr "CommPrelim"
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6589 msgid "Rapid"
6590 msgstr "CommRapide"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6593 msgid "PACS"
6594 msgstr "PACS"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6597 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6598 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6601 msgid "MSC"
6602 msgstr "MSC"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6605 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6606 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6609 msgid "submitto"
6610 msgstr "Soumis_à"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6613 msgid "submit to paper:"
6614 msgstr "Comm. soumise à :"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6617 msgid "Bibliography (plain)"
6618 msgstr "Bibliographie (simple)"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6621 msgid "Bibliography heading"
6622 msgstr "Entête de Bibliographie"
6623
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6625 msgid "ABSTRACT:"
6626 msgstr "RÉSUMÉ :"
6627
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6629 msgid "KEY WORDS:"
6630 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6631
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6633 msgid "Commission"
6634 msgstr "Commission"
6635
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6637 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6638 msgstr "REMERCIEMENTS"
6639
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6641 msgid "AddressForOffprints"
6642 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6643
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6645 msgid "Address for Offprints:"
6646 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6647
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6649 msgid "RunningTitle"
6650 msgstr "TitreCourant"
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6653 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6654 msgid "Running title:"
6655 msgstr "Titre courant :"
6656
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6658 msgid "RunningAuthor"
6659 msgstr "AuteurCourant"
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6662 msgid "Running author:"
6663 msgstr "Auteur courant :"
6664
6665 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6666 msgid "E-mail:"
6667 msgstr "E-mail :"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6670 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6672 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6673 msgid "Chapter"
6674 msgstr "Chapitre"
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6677 msgid "Running LaTeX Title"
6678 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6681 msgid "TOC Title"
6682 msgstr "Titre TdM"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6685 msgid "TOC title:"
6686 msgstr "Titre TdM :"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6689 msgid "Author Running"
6690 msgstr "Auteur Courant"
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6693 msgid "Author Running:"
6694 msgstr "Auteur Courant :"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6697 msgid "TOC Author"
6698 msgstr "Auteur TdM"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6701 msgid "TOC Author:"
6702 msgstr "Auteur TdM :"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6705 msgid "Case #."
6706 msgstr "Cas #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6710 msgid "Claim."
6711 msgstr "Affirmation."
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6714 msgid "Conjecture #."
6715 msgstr "Conjecture #."
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6718 msgid "Example #."
6719 msgstr "Exemple #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6722 msgid "Exercise #."
6723 msgstr "Exercice #."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6726 msgid "Note #."
6727 msgstr "Note #."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6730 msgid "Problem #."
6731 msgstr "Problème #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6734 msgid "Property"
6735 msgstr "Propriété"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6738 msgid "Property #."
6739 msgstr "Propriété #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6742 msgid "Question #."
6743 msgstr "Question #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6746 msgid "Remark #."
6747 msgstr "Remarque #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6750 msgid "Solution"
6751 msgstr "Solution"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6754 msgid "Solution #."
6755 msgstr "Solution #."
6756
6757 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6759 msgid "Code"
6760 msgstr "Code"
6761
6762 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6763 msgid "SGML"
6764 msgstr "SGML"
6765
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6767 msgid "Chapterprecis"
6768 msgstr "ChapitrePrécis"
6769
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6771 msgid "Epigraph"
6772 msgstr "Épigraphe"
6773
6774 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6775 msgid "Poemtitle"
6776 msgstr "TitrePoème"
6777
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6779 msgid "Poemtitle*"
6780 msgstr "TitrePoème*"
6781
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6783 msgid "Legend"
6784 msgstr "Légende"
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6787 msgid "Entry:"
6788 msgstr "Entrée :"
6789
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6791 msgid "ListItem"
6792 msgstr "ÉlémentDeListe"
6793
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6795 msgid "List Item:"
6796 msgstr "Élément de Liste :"
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6799 msgid "DoubleItem"
6800 msgstr "ÉlémentDouble"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6803 msgid "Double Item:"
6804 msgstr "Élement Double :"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6807 msgid "Space"
6808 msgstr "Espace"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6811 msgid "Space:"
6812 msgstr "Espace :"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6815 msgid "Computer"
6816 msgstr "Informatique"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6819 msgid "Computer:"
6820 msgstr "Informatique :"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6823 msgid "EmptySection"
6824 msgstr "SectionVide"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6827 msgid "Empty Section"
6828 msgstr "Section Vide"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6831 msgid "CloseSection"
6832 msgstr "FermeSection"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6835 msgid "Close Section"
6836 msgstr "Ferme Section"
6837
6838 #: lib/layouts/paper.layout:149
6839 msgid "SubTitle"
6840 msgstr "SousTitre"
6841
6842 #: lib/layouts/paper.layout:160
6843 msgid "Institution"
6844 msgstr "Institution"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6847 #: lib/layouts/slides.layout:89
6848 msgid "Slide"
6849 msgstr "Diapo"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6852 msgid "    "
6853 msgstr "    "
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6856 msgid "EndSlide"
6857 msgstr "FinDiapo"
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6860 msgid "~=~"
6861 msgstr "~=~"
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6864 msgid "WideSlide"
6865 msgstr "DiapoLarge"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6868 msgid "EmptySlide"
6869 msgstr "DiapoVide"
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6872 msgid "Empty slide:"
6873 msgstr "Diapo Vide :"
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6876 msgid "ItemizeType1"
6877 msgstr "ListePucesType1"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6880 msgid "EnumerateType1"
6881 msgstr "ÉnumérationType1"
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6884 msgid "List of Algorithms"
6885 msgstr "Liste des algorithmes"
6886
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6888 msgid "Preprint"
6889 msgstr "Preprint"
6890
6891 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6892 msgid "AltAffiliation"
6893 msgstr "AffiliationAlt"
6894
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6896 msgid "Thanks:"
6897 msgstr "Remerciements :"
6898
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6900 msgid "Electronic Address:"
6901 msgstr "Adresse électronique :"
6902
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6904 msgid "acknowledgments"
6905 msgstr "remerciements"
6906
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6908 msgid "PACS number:"
6909 msgstr "Numéro PACS :"
6910
6911 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6912 msgid "\\thechapter"
6913 msgstr "\\thechapter"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6917 msgid "Labeling"
6918 msgstr "Étiquetage"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6921 msgid "L"
6922 msgstr "L"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6925 msgid "O"
6926 msgstr "O"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6929 msgid "PS"
6930 msgstr "PS"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6933 msgid "CC"
6934 msgstr "CC"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6937 msgid "Encl"
6938 msgstr "P.J."
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6942 msgid "encl:"
6943 msgstr "P.J. :"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6947 msgid "Telephone"
6948 msgstr "Téléphone"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6951 msgid "Telephone:"
6952 msgstr "Téléphone :"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6955 msgid "Place"
6956 msgstr "Lieu"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6959 msgid "Place:"
6960 msgstr "Lieu :"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6963 msgid "Backaddress"
6964 msgstr "Adresse_Retour"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6967 msgid "Backaddress:"
6968 msgstr "Adresse_Retour :"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6971 msgid "Specialmail"
6972 msgstr "CourrierSpécial"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6975 msgid "Specialmail:"
6976 msgstr "CourrierSpécial :"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6980 msgid "Location"
6981 msgstr "Adresse"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6985 msgid "Location:"
6986 msgstr "Adresse :"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6989 msgid "Title:"
6990 msgstr "Titre :"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6994 msgid "Subject"
6995 msgstr "Sujet"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6998 msgid "Subject:"
6999 msgstr "Sujet :"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7002 msgid "Yourref"
7003 msgstr "Votre_Réf"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7006 msgid "Your ref.:"
7007 msgstr "Vos réf. :"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7010 msgid "Yourmail"
7011 msgstr "Votremail"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7014 msgid "Your letter of:"
7015 msgstr "Votre lettre du :"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7018 msgid "Myref"
7019 msgstr "Ma_Réf"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7022 msgid "Our ref.:"
7023 msgstr "Nos réf. :"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7026 msgid "Customer"
7027 msgstr "Client"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7030 msgid "Customer no.:"
7031 msgstr "Numéro de client :"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7034 msgid "Invoice"
7035 msgstr "Facture"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7038 msgid "Invoice no.:"
7039 msgstr "Numéro de facture :"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7042 msgid "NextAddress"
7043 msgstr "ProchaineAdresse"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7046 msgid "Next Address:"
7047 msgstr "Prochaine Adresse :"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7050 msgid "Post Scriptum:"
7051 msgstr "Post Scriptum :"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7054 msgid "Sender Name:"
7055 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7058 msgid "SenderAddress"
7059 msgstr "AdresseExpéditeur"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7062 msgid "Sender Address:"
7063 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7066 msgid "Sender Phone:"
7067 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7070 msgid "Fax"
7071 msgstr "Fax"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7074 msgid "Sender Fax:"
7075 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7078 msgid "E-Mail"
7079 msgstr "E-mail"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7082 msgid "Sender E-Mail:"
7083 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7086 msgid "Sender URL:"
7087 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7090 msgid "Logo"
7091 msgstr "Logo"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7094 msgid "Logo:"
7095 msgstr "Logo :"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7098 msgid "EndLetter"
7099 msgstr "FinLettre"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7102 msgid "End of letter"
7103 msgstr "Fin de lettre"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7106 msgid "LandscapeSlide"
7107 msgstr "DiapoPaysage"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7110 msgid "Landscape Slide"
7111 msgstr "Diapo Paysage"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7114 msgid "PortraitSlide"
7115 msgstr "DiapoPortrait"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7118 msgid "Portrait Slide"
7119 msgstr "Diapo Portrait"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7122 msgid "Slide*"
7123 msgstr "Diapo*"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7126 msgid "SlideHeading"
7127 msgstr "TitreDiapo"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7130 msgid "SlideSubHeading"
7131 msgstr "SousTitreDiapo"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7134 msgid "ListOfSlides"
7135 msgstr "ListeDiapos"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7138 msgid "List Of Slides"
7139 msgstr "Liste de Diapos"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7142 msgid "SlideContents"
7143 msgstr "ContenuDiapo"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7146 msgid "Slidecontents"
7147 msgstr "ContenuDiapo"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7150 msgid "ProgressContents"
7151 msgstr "SommaireProgrès"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7154 msgid "Progress Contents"
7155 msgstr "Sommaire Progrès"
7156
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7158 msgid "."
7159 msgstr "."
7160
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7163 msgid "Paragraph*"
7164 msgstr "Paragraphe*"
7165
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7167 msgid "Key words."
7168 msgstr "Mots-Clés."
7169
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7171 msgid "AMS"
7172 msgstr "AMS"
7173
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7175 msgid "AMS subject classifications."
7176 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7177
7178 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7179 msgid "Topic"
7180 msgstr "Sujet"
7181
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7183 msgid "MMMMM"
7184 msgstr "MMMMM"
7185
7186 #: lib/layouts/slides.layout:105
7187 msgid "New Slide:"
7188 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7189
7190 #: lib/layouts/slides.layout:127
7191 msgid "Overlay"
7192 msgstr "SurCouche"
7193
7194 #: lib/layouts/slides.layout:142
7195 msgid "New Overlay:"
7196 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:182
7199 msgid "New Note:"
7200 msgstr "Nouvelle Note :"
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:207
7203 msgid "InvisibleText"
7204 msgstr "TexteInvisible"
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:214
7207 msgid "<Invisible Text Follows>"
7208 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:231
7211 msgid "VisibleText"
7212 msgstr "TexteVisible"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:238
7215 msgid "<Visible Text Follows>"
7216 msgstr "<Texte Visible Après>"
7217
7218 #: lib/layouts/spie.layout:53
7219 msgid "Authorinfo"
7220 msgstr "InfoAuteur"
7221
7222 #: lib/layouts/spie.layout:65
7223 msgid "Authorinfo:"
7224 msgstr "InfoAuteur :"
7225
7226 #: lib/layouts/spie.layout:78
7227 msgid "ABSTRACT"
7228 msgstr "RÉSUMÉ"
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:93
7231 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7232 msgstr "REMERCIEMENTS"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7235 msgid "email:"
7236 msgstr "E-mail :"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7239 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7240 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7243 msgid "Firstname"
7244 msgstr "Prénom"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7247 msgid "Fname"
7248 msgstr "Prénom"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7252 msgid "Surname"
7253 msgstr "Surnom"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7257 msgid "Literal"
7258 msgstr "Littéral"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7261 msgid "Emph"
7262 msgstr "En Évidence"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7265 msgid "Abbrev"
7266 msgstr "Abrévié"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7269 msgid "Citation-number"
7270 msgstr "Numéro-Citation"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7273 msgid "Volume"
7274 msgstr "Volume"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7277 msgid "Day"
7278 msgstr "Jour"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7281 msgid "Month"
7282 msgstr "Mois"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7285 msgid "Year"
7286 msgstr "Année"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7289 msgid "Issue-number"
7290 msgstr "Numéro d'émission"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7293 msgid "Issue-day"
7294 msgstr "Date de publication"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7297 msgid "Issue-months"
7298 msgstr "Mois de publication"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7301 msgid "Subsubparagraph"
7302 msgstr "SousSousParagraphe"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7305 msgid "Header"
7306 msgstr "En-tête"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7309 msgid "-- Header --"
7310 msgstr "-- En-tête --"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7313 msgid "Special-section"
7314 msgstr "Section-spéciale"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7317 msgid "Special-section:"
7318 msgstr "Section-spéciale :"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7321 msgid "AGU-journal"
7322 msgstr "Journal-AGU"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7325 msgid "AGU-journal:"
7326 msgstr "Journal-AGU :"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7329 msgid "Citation-number:"
7330 msgstr "Numéro-Citation :"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7333 msgid "AGU-volume"
7334 msgstr "Volume-AGU"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7337 msgid "AGU-volume:"
7338 msgstr "Volume-AGU :"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7341 msgid "AGU-issue"
7342 msgstr "Numéro-AGU"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7345 msgid "AGU-issue:"
7346 msgstr "Numéro-AGU :"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7349 msgid "Copyright:"
7350 msgstr "Copyright :"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7353 msgid "Index-terms"
7354 msgstr "Termes-d'index"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7357 msgid "Index-terms..."
7358 msgstr "Termes-d'index..."
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7361 msgid "Index-term"
7362 msgstr "Terme-d'index"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7365 msgid "Index-term:"
7366 msgstr "Terme-d'index :"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7369 msgid "Cross-term"
7370 msgstr "Terme-Croisé"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7373 msgid "Cross-term:"
7374 msgstr "Terme-Croisé :"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7377 msgid "Supplementary"
7378 msgstr "Supplémentaire"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7381 msgid "Supplementary..."
7382 msgstr "Supplémentaire..."
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7385 msgid "Supp-note"
7386 msgstr "Note-Supp"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7389 msgid "Sup-mat-note:"
7390 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7393 msgid "Cite-other"
7394 msgstr "Cite-autre"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7397 msgid "Cite-other:"
7398 msgstr "Cite-autre :"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7401 msgid "Revised"
7402 msgstr "Révisé"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7405 msgid "Revised:"
7406 msgstr "Révisé :"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7409 msgid "Ident-line"
7410 msgstr "Ligne-Ident"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7413 msgid "Ident-line:"
7414 msgstr "Ligne-Ident :"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7417 msgid "Runhead"
7418 msgstr "En-Tête-Courant"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7421 msgid "Runhead:"
7422 msgstr "En-Tête-Courant :"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7425 msgid "Published-online:"
7426 msgstr "Publié-en-ligne :"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7429 msgid "Citation"
7430 msgstr "Citation"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7433 msgid "Citation:"
7434 msgstr "Citation :"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7437 msgid "Posting-order"
7438 msgstr "Ordre-envoi"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7441 msgid "Posting-order:"
7442 msgstr "Ordre-envoi :"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7445 msgid "AGU-pages"
7446 msgstr "Pages-AGU"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7449 msgid "AGU-pages:"
7450 msgstr "Pages-AGU :"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7453 msgid "Words"
7454 msgstr "Mots"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7457 msgid "Words:"
7458 msgstr "Mots :"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7461 msgid "Figures"
7462 msgstr "Figures"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7465 msgid "Figures:"
7466 msgstr "Figures :"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7469 msgid "Tables"
7470 msgstr "Tableaux"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7473 msgid "Tables:"
7474 msgstr "Tableaux :"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7477 msgid "Datasets"
7478 msgstr "Ensembles-Données"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7481 msgid "Datasets:"
7482 msgstr "Ensembles-Données :"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7485 msgid "ISSN"
7486 msgstr "ISSN"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7489 msgid "CODEN"
7490 msgstr "CODEN"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7493 msgid "SS-Code"
7494 msgstr "Code SS"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7497 msgid "SS-Title"
7498 msgstr "Titre SS"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7501 msgid "CCC-Code"
7502 msgstr "Code CCC"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7505 msgid "Dscr"
7506 msgstr "Dscr"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7509 msgid "Orgdiv"
7510 msgstr "Division organisation"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7513 msgid "Orgname"
7514 msgstr "Nom organisation"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7517 msgid "City"
7518 msgstr "Cité"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7521 msgid "Postcode"
7522 msgstr "Code postal"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7525 msgid "Country"
7526 msgstr "Pays"
7527
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7529 msgid "CCC"
7530 msgstr "CCC"
7531
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7533 msgid "CCC code:"
7534 msgstr "Code CCC :"
7535
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7537 msgid "PaperId"
7538 msgstr "IdPapier"
7539
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7541 msgid "Paper Id:"
7542 msgstr "Id Papier :"
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7545 msgid "AuthorAddr"
7546 msgstr "AdresseAuteur"
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7549 msgid "Author Address:"
7550 msgstr "Adresse Auteur :"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7553 msgid "SlugComment"
7554 msgstr "CommentaireSlug"
7555
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7557 msgid "Slug Comment:"
7558 msgstr "Commentaire Slug :"
7559
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7561 msgid "Plate"
7562 msgstr "Planche"
7563
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7565 msgid "Planotable"
7566 msgstr "PlancheTableau"
7567
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7569 msgid "Table Caption"
7570 msgstr "Légende Tableau"
7571
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7573 msgid "TableCaption"
7574 msgstr "LégendeTableau"
7575
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7577 msgid "Current Address"
7578 msgstr "Adresse Actuelle"
7579
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7581 msgid "Current address:"
7582 msgstr "Adresse actuelle :"
7583
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7585 msgid "E-mail address:"
7586 msgstr "Adresse E-mail :"
7587
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7589 msgid "Key words and phrases:"
7590 msgstr "Mots et phrases clés :"
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7593 msgid "Dedicatory"
7594 msgstr "Dédicace"
7595
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7597 msgid "Dedication:"
7598 msgstr "Dédicace :"
7599
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7601 msgid "Translator"
7602 msgstr "Traducteur"
7603
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7605 msgid "Translator:"
7606 msgstr "Traducteur :"
7607
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7609 msgid "Subjectclass"
7610 msgstr "ClassificationSujet"
7611
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7614 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7615
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7617 msgid "Directory"
7618 msgstr "Répertoire"
7619
7620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7621 msgid "KeyCombo"
7622 msgstr "Combinaison de touches"
7623
7624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7625 msgid "KeyCap"
7626 msgstr "Touche Majuscules"
7627
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7629 msgid "GuiMenu"
7630 msgstr "Menu d'interface"
7631
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7633 msgid "GuiMenuItem"
7634 msgstr "Élement du menu d'interface"
7635
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7637 msgid "GuiButton"
7638 msgstr "Bouton d'interface"
7639
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7641 msgid "MenuChoice"
7642 msgstr "Choix de menu"
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7645 msgid "Chapter*"
7646 msgstr "Chapitre*"
7647
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7649 msgid "Subparagraph*"
7650 msgstr "SousParagraphe*"
7651
7652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7653 msgid "Authorgroup"
7654 msgstr "GroupeAuteur"
7655
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7657 msgid "RevisionHistory"
7658 msgstr "HistoriqueRévisions"
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7661 msgid "Revision History"
7662 msgstr "Historique Révisions"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7665 msgid "Revision"
7666 msgstr "Révision"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7669 msgid "RevisionRemark"
7670 msgstr "RemarqueRévision"
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7673 msgid "FirstName"
7674 msgstr "Prénom"
7675
7676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7677 msgid "Scrap"
7678 msgstr "Scrap"
7679
7680 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7681 msgid "\\arabic{chapter}"
7682 msgstr "\\arabic{chapter}"
7683
7684 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7685 msgid "\\Alph{chapter}"
7686 msgstr "\\Alph{chapter}"
7687
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7689 msgid "\\arabic{footnote}"
7690 msgstr "\\arabic{footnote}"
7691
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7693 msgid "\\Roman{section}."
7694 msgstr "\\Roman{section}."
7695
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7697 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7698 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7699
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7701 msgid "\\Alph{subsection}."
7702 msgstr "\\Alph{subsection}."
7703
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7705 msgid "\\arabic{subsection}."
7706 msgstr "\\arabic{subsection}."
7707
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7709 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7710 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7711
7712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7713 msgid "\\alph{subsubsection}."
7714 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7715
7716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7717 msgid "\\alph{paragraph}."
7718 msgstr "\\alph{paragraph}."
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7721 msgid "Addpart"
7722 msgstr "AjoutPartie"
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7725 msgid "Addchap"
7726 msgstr "AjoutChap"
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7729 msgid "Addsec"
7730 msgstr "AjoutSec"
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7733 msgid "Addchap*"
7734 msgstr "AjoutChap*"
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7737 msgid "Addsec*"
7738 msgstr "AjoutSec*"
7739
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7741 msgid "Minisec"
7742 msgstr "Minisec"
7743
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7745 msgid "Publishers"
7746 msgstr "Éditeurs"
7747
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7749 msgid "Dedication"
7750 msgstr "Dédicace"
7751
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7753 msgid "Titlehead"
7754 msgstr "En-têteTitre"
7755
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7757 msgid "Uppertitleback"
7758 msgstr "VersoTitreHaut"
7759
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7761 msgid "Lowertitleback"
7762 msgstr "VersoTitreBas"
7763
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7765 msgid "Extratitle"
7766 msgstr "TitreSupplémentaire"
7767
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7769 msgid "Captionabove"
7770 msgstr "LégendeDessus"
7771
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7773 msgid "Captionbelow"
7774 msgstr "LégendeDessous"
7775
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7777 msgid "Dictum"
7778 msgstr "Dicton"
7779
7780 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7781 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7782 msgid "UNDEFINED"
7783 msgstr "INDÉFINI"
7784
7785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7786 msgid "\\Roman{part}"
7787 msgstr "\\Roman{part}"
7788
7789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7790 msgid "margin"
7791 msgstr "marge"
7792
7793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7794 msgid "foot"
7795 msgstr "bas"
7796
7797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7798 msgid "comment"
7799 msgstr "commentaire"
7800
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7802 msgid "note"
7803 msgstr "note"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7806 msgid "greyedout"
7807 msgstr "grisé"
7808
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7810 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7811 msgid "ERT"
7812 msgstr "TeX"
7813
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7815 msgid "Listings"
7816 msgstr "Listings"
7817
7818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7819 msgid "Idx"
7820 msgstr "Idx"
7821
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7823 msgid "opt"
7824 msgstr "opt"
7825
7826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7827 msgid "--Separator--"
7828 msgstr "--Séparation--"
7829
7830 # pas sûr du sens
7831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7832 msgid "--- Separate Environment ---"
7833 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7834
7835 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7836 msgid "Part \\thepart"
7837 msgstr "Partie \\thepart"
7838
7839 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7840 msgid "Chapter \\thechapter"
7841 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7842
7843 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7844 msgid "Appendix \\thechapter"
7845 msgstr "Appendice \\thechapter"
7846
7847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Unnumbered"
7853 msgstr "Numéroté"
7854
7855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7856 msgid "BackMatter"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7860 msgid "Headnote"
7861 msgstr "Note d'en-tête"
7862
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7864 msgid "Headnote (optional):"
7865 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7866
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7868 msgid "Corr Author:"
7869 msgstr "Auteur Corr :"
7870
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7872 msgid "Offprints"
7873 msgstr "Offprints"
7874
7875 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7876 msgid "Offprints:"
7877 msgstr "Offprints :"
7878
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7880 msgid "Corollary \\thetheorem."
7881 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7884 msgid "Lemma \\thetheorem."
7885 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7888 msgid "Proposition \\thetheorem."
7889 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7892 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7893 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7896 msgid "Fact \\thetheorem."
7897 msgstr "Note \\thetheorem."
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7900 msgid "Definition \\thetheorem."
7901 msgstr "Définition \\thetheorem."
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7904 msgid "Example \\thetheorem."
7905 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7908 msgid "Problem \\thetheorem."
7909 msgstr "Problème \\thetheorem."
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7912 msgid "Exercise \\thetheorem."
7913 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7916 msgid "Remark \\thetheorem."
7917 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7920 msgid "Claim \\thetheorem."
7921 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7924 msgid "Conjecture*"
7925 msgstr "Conjecture*"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7928 msgid "Example*"
7929 msgstr "Exemple*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7932 msgid "Problem*"
7933 msgstr "Problème*"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7936 msgid "Exercise*"
7937 msgstr "Exercice*"
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7940 msgid "Remark*"
7941 msgstr "Remarque*"
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7944 msgid "Claim*"
7945 msgstr "Affirmation*"
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7948 msgid "Conjecture."
7949 msgstr "Conjecture."
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7952 msgid "Fact*"
7953 msgstr "Fait*"
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7956 msgid "Problem."
7957 msgstr "Problème."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7960 msgid "Exercise."
7961 msgstr "Exercice."
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7964 msgid "Remark."
7965 msgstr "Remarque."
7966
7967 #: lib/layouts/braille.module:2
7968 msgid "Braille"
7969 msgstr "Braille"
7970
7971 #: lib/layouts/braille.module:5
7972 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7973 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7974
7975 #: lib/layouts/braille.module:20
7976 msgid "Braille (default)"
7977 msgstr "Braille (défaut)"
7978
7979 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7980 msgid "Braille:"
7981 msgstr "Braille :"
7982
7983 #: lib/layouts/braille.module:42
7984 msgid "Braille (textsize)"
7985 msgstr "Braille (taille du texte)"
7986
7987 #: lib/layouts/braille.module:64
7988 msgid "Braille (dots on)"
7989 msgstr "Braille (points actifs)"
7990
7991 #: lib/layouts/braille.module:79
7992 msgid "Braille_dots_on"
7993 msgstr "Braille_points_actifs"
7994
7995 #: lib/layouts/braille.module:87
7996 msgid "Braille (dots off)"
7997 msgstr "Braille (points inactifs)"
7998
7999 #: lib/layouts/braille.module:102
8000 msgid "Braille_dots_off"
8001 msgstr "Braille_points_inactifs"
8002
8003 #: lib/layouts/braille.module:110
8004 msgid "Braille (mirror on)"
8005 msgstr "Braille (miroir actif)"
8006
8007 #: lib/layouts/braille.module:125
8008 msgid "Braille_mirror_on"
8009 msgstr "Braille_miroir_actif"
8010
8011 #: lib/layouts/braille.module:133
8012 msgid "Braille (mirror off)"
8013 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8014
8015 #: lib/layouts/braille.module:148
8016 msgid "Braille mirror off"
8017 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8018
8019 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8020 msgid "Endnote"
8021 msgstr "Notes en fin de document"
8022
8023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8024 msgid ""
8025 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8026 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8027 msgstr ""
8028 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8029 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8030 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8031
8032 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8033 msgid "endnote"
8034 msgstr "endnote"
8035
8036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8037 msgid "Foot to End"
8038 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8039
8040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8041 msgid ""
8042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8043 "where you want the endnotes to appear."
8044 msgstr ""
8045 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8046 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8047 "voir apparaître les notes regroupées."
8048
8049 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8050 msgid "Hanging"
8051 msgstr "Marge"
8052
8053 #: lib/layouts/hanging.module:5
8054 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8055 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8056
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8058 msgid "Linguistics"
8059 msgstr "Linguistique"
8060
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8062 msgid ""
8063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8064 "glosses, semantic markup)."
8065 msgstr ""
8066 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8067 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8068
8069 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8070 msgid "Numbered Example (multiline)"
8071 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8072
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8074 msgid "Example:"
8075 msgstr "Exemple :"
8076
8077 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8079 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8080
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8082 msgid "Examples:"
8083 msgstr "Exemples :"
8084
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8086 msgid "Subexample"
8087 msgstr "Sous-exemple"
8088
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8090 msgid "Subexample:"
8091 msgstr "Sous-exemple :"
8092
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8094 msgid "Glosse"
8095 msgstr "Glosse"
8096
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8098 msgid "Tri-Glosse"
8099 msgstr "Tri-glosse"
8100
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8102 msgid "expr."
8103 msgstr "expr."
8104
8105 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8106 msgid "concept"
8107 msgstr "concept"
8108
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8110 msgid "meaning"
8111 msgstr "signification"
8112
8113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8114 msgid "Logical Markup"
8115 msgstr "Balisage logique"
8116
8117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8118 msgid ""
8119 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8120 "code."
8121 msgstr ""
8122 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8123 "emphase, force, et code."
8124
8125 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8127 msgid "noun"
8128 msgstr "nom propre"
8129
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8131 msgid "emph"
8132 msgstr "en évidence"
8133
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8135 msgid "strong"
8136 msgstr "fort"
8137
8138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8139 msgid "code"
8140 msgstr "code"
8141
8142 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8143 msgid "Minimalistic"
8144 msgstr "Minimaliste"
8145
8146 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8147 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8148 msgstr ""
8149 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8152 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8153 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8156 msgid ""
8157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8160 "starred and non-starred forms."
8161 msgstr ""
8162 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8163 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8164 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8165 "forme étoilée ou non."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8168 msgid "Criterion \\thetheorem."
8169 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8172 msgid "Criterion*"
8173 msgstr "Critère*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8176 msgid "Criterion."
8177 msgstr "Critère."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8180 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8181 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8184 msgid "Algorithm*"
8185 msgstr "Algorithme*"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8188 msgid "Algorithm."
8189 msgstr "Algorithme."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8192 msgid "Axiom \\thetheorem."
8193 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8196 msgid "Axiom*"
8197 msgstr "Axiome*"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8200 msgid "Axiom."
8201 msgstr "Axiome."
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8204 msgid "Condition \\thetheorem."
8205 msgstr "Condition \\thetheorem."
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8208 msgid "Condition*"
8209 msgstr "Condition*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8212 msgid "Condition."
8213 msgstr "Condition."
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8216 msgid "Note \\thetheorem."
8217 msgstr "Note \\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8220 msgid "Note*"
8221 msgstr "Note*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8224 msgid "Note."
8225 msgstr "Note."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8228 msgid "Notation \\thetheorem."
8229 msgstr "Notation \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8232 msgid "Notation*"
8233 msgstr "Notation*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8236 msgid "Notation."
8237 msgstr "Notation."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8240 msgid "Summary \\thetheorem."
8241 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8244 msgid "Summary*"
8245 msgstr "Résumé*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8248 msgid "Summary."
8249 msgstr "Résumé."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8252 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8253 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8256 msgid "Acknowledgement*"
8257 msgstr "Remerciement*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8260 msgid "Conclusion"
8261 msgstr "Conclusion"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8264 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8265 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8268 msgid "Conclusion*"
8269 msgstr "Conclusion*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8272 msgid "Conclusion."
8273 msgstr "Conclusion."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8276 msgid "Assumption"
8277 msgstr "Hypothèse"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8280 msgid "Assumption \\thetheorem."
8281 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8284 msgid "Assumption*"
8285 msgstr "Hypothèse*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8288 msgid "Assumption."
8289 msgstr "Hypothèse."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8292 msgid "Theorems (AMS)"
8293 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8296 msgid ""
8297 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8298 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8299 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8300 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8301 msgstr ""
8302 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8303 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8304 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8305 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8306 "(numérotation par ...)."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8309 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8310 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8313 msgid ""
8314 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8315 "that provide a chapter environment."
8316 msgstr ""
8317 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8318 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8321 msgid "Theorems (Order By Section)"
8322 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8325 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8326 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8329 msgid "Theorems (Starred)"
8330 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8333 msgid ""
8334 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8335 "using the extended AMS machinery."
8336 msgstr ""
8337 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8338 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8341 msgid "Theorems"
8342 msgstr "Théorèmes"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8345 msgid ""
8346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8348 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8349 msgstr ""
8350 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8351 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8352 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8353 "(numérotation par ...)."
8354
8355 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8356 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8357 msgid "Ignore"
8358 msgstr "Ignorer"
8359
8360 #: lib/languages:4
8361 msgid "Latex"
8362 msgstr "Latex"
8363
8364 #: lib/languages:6
8365 msgid "Afrikaans"
8366 msgstr "Afrikaans"
8367
8368 #: lib/languages:7
8369 msgid "Albanian"
8370 msgstr "Albanais"
8371
8372 #: lib/languages:8
8373 msgid "American"
8374 msgstr "Américain"
8375
8376 #: lib/languages:10
8377 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8378 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8379
8380 #: lib/languages:11
8381 msgid "Arabic (Arabi)"
8382 msgstr "Arabe"
8383
8384 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8385 msgid "Armenian"
8386 msgstr "Arménien"
8387
8388 #: lib/languages:13
8389 msgid "Austrian (old spelling)"
8390 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8391
8392 #: lib/languages:14
8393 msgid "Austrian"
8394 msgstr "Autrichien"
8395
8396 #: lib/languages:15
8397 msgid "Bahasa Indonesia"
8398 msgstr "Bahasa Indonesia"
8399
8400 #: lib/languages:16
8401 msgid "Bahasa Malaysia"
8402 msgstr "Bahasa Malaysia"
8403
8404 #: lib/languages:17
8405 msgid "Basque"
8406 msgstr "Basque"
8407
8408 #: lib/languages:18
8409 msgid "Belarusian"
8410 msgstr "Biélorusse"
8411
8412 #: lib/languages:19
8413 msgid "Portuguese (Brazil)"
8414 msgstr "Portugais (Brésil)"
8415
8416 #: lib/languages:20
8417 msgid "Breton"
8418 msgstr "Breton"
8419
8420 #: lib/languages:21
8421 msgid "British"
8422 msgstr "Anglais Britannique"
8423
8424 #: lib/languages:22
8425 msgid "Bulgarian"
8426 msgstr "Bulgare"
8427
8428 #: lib/languages:23
8429 msgid "Canadian"
8430 msgstr "Canadien"
8431
8432 #: lib/languages:24
8433 msgid "French Canadian"
8434 msgstr "Français Canadien"
8435
8436 #: lib/languages:25
8437 msgid "Catalan"
8438 msgstr "Catalan"
8439
8440 #: lib/languages:26
8441 msgid "Chinese (simplified)"
8442 msgstr "Chinois (simplifié)"
8443
8444 #: lib/languages:27
8445 msgid "Chinese (traditional)"
8446 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8447
8448 #: lib/languages:28
8449 msgid "Croatian"
8450 msgstr "Croate"
8451
8452 #: lib/languages:29
8453 msgid "Czech"
8454 msgstr "Tchèque"
8455
8456 #: lib/languages:30
8457 msgid "Danish"
8458 msgstr "Danois"
8459
8460 #: lib/languages:31
8461 msgid "Dutch"
8462 msgstr "Néerlandais"
8463
8464 #: lib/languages:32
8465 msgid "English"
8466 msgstr "Anglais"
8467
8468 #: lib/languages:34
8469 msgid "Esperanto"
8470 msgstr "Espéranto"
8471
8472 #: lib/languages:35
8473 msgid "Estonian"
8474 msgstr "Estonien"
8475
8476 #: lib/languages:37
8477 msgid "Farsi"
8478 msgstr "Farsi"
8479
8480 #: lib/languages:38
8481 msgid "Finnish"
8482 msgstr "Finnois"
8483
8484 #: lib/languages:40
8485 msgid "French"
8486 msgstr "Français"
8487
8488 #: lib/languages:41
8489 msgid "Galician"
8490 msgstr "Galicien"
8491
8492 #: lib/languages:42
8493 msgid "German (old spelling)"
8494 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8495
8496 #: lib/languages:43
8497 msgid "German"
8498 msgstr "Allemand"
8499
8500 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8502 msgid "Greek"
8503 msgstr "Grec"
8504
8505 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8506 msgid "Hebrew"
8507 msgstr "Hébreu"
8508
8509 #: lib/languages:49
8510 msgid "Icelandic"
8511 msgstr "Islandais"
8512
8513 #: lib/languages:51
8514 msgid "Interlingua"
8515 msgstr "Interlingua"
8516
8517 #: lib/languages:52
8518 msgid "Irish"
8519 msgstr "Irlandais"
8520
8521 #: lib/languages:53
8522 msgid "Italian"
8523 msgstr "Italien"
8524
8525 #: lib/languages:54
8526 msgid "Japanese"
8527 msgstr "Japonnais"
8528
8529 #: lib/languages:55
8530 msgid "Kazakh"
8531 msgstr "Kazakh"
8532
8533 #: lib/languages:57
8534 msgid "Korean"
8535 msgstr "Coréen"
8536
8537 #: lib/languages:59
8538 msgid "Latin"
8539 msgstr "Latin"
8540
8541 #: lib/languages:60
8542 msgid "Latvian"
8543 msgstr "Letton"
8544
8545 #: lib/languages:61
8546 msgid "Lithuanian"
8547 msgstr "Lituanien"
8548
8549 # C'est un dialecte allemand
8550 #: lib/languages:62
8551 msgid "Lower Sorbian"
8552 msgstr "Bas Sorabe"
8553
8554 #: lib/languages:63
8555 msgid "Hungarian"
8556 msgstr "Hongrois"
8557
8558 #: lib/languages:64
8559 msgid "Norsk"
8560 msgstr "Norvégien"
8561
8562 #: lib/languages:65
8563 msgid "Nynorsk"
8564 msgstr "Nynorsk"
8565
8566 #: lib/languages:66
8567 msgid "Polish"
8568 msgstr "Polonais"
8569
8570 #: lib/languages:67
8571 msgid "Portuguese"
8572 msgstr "Portugais"
8573
8574 #: lib/languages:68
8575 msgid "Romanian"
8576 msgstr "Roumain"
8577
8578 #: lib/languages:69
8579 msgid "Russian"
8580 msgstr "Russe"
8581
8582 #: lib/languages:70
8583 msgid "North Sami"
8584 msgstr "Nord Sami"
8585
8586 #: lib/languages:71
8587 msgid "Scottish"
8588 msgstr "Écossais"
8589
8590 #: lib/languages:72
8591 msgid "Serbian"
8592 msgstr "Serbe"
8593
8594 #: lib/languages:73
8595 msgid "Serbian (Latin)"
8596 msgstr "Serbe (latin)"
8597
8598 #: lib/languages:74
8599 msgid "Slovak"
8600 msgstr "Slovaque"
8601
8602 #: lib/languages:75
8603 msgid "Slovene"
8604 msgstr "Slovène"
8605
8606 #: lib/languages:76
8607 msgid "Spanish"
8608 msgstr "Espagnol"
8609
8610 #: lib/languages:77
8611 msgid "Swedish"
8612 msgstr "Suédois"
8613
8614 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8615 msgid "Thai"
8616 msgstr "Thaï"
8617
8618 #: lib/languages:79
8619 msgid "Turkish"
8620 msgstr "Turc"
8621
8622 #: lib/languages:80
8623 msgid "Ukrainian"
8624 msgstr "Ukrainien"
8625
8626 # C'est un dialecte allemand
8627 #: lib/languages:81
8628 msgid "Upper Sorbian"
8629 msgstr "Haut Sorabe"
8630
8631 #: lib/languages:82
8632 msgid "Vietnamese"
8633 msgstr "Vietnamien"
8634
8635 #: lib/languages:83
8636 msgid "Welsh"
8637 msgstr "Gallois"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8640 msgid "File|F"
8641 msgstr "Fichier|F"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8644 msgid "Edit|E"
8645 msgstr "Éditer|e"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8648 msgid "Insert|I"
8649 msgstr "Insérer|I"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:35
8652 msgid "Layout|L"
8653 msgstr "Format|t"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8656 msgid "View|V"
8657 msgstr "Visualiser|V"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8660 msgid "Navigate|N"
8661 msgstr "Naviguer|N"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:38
8664 msgid "Documents|D"
8665 msgstr "Documents|D"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8668 msgid "Help|H"
8669 msgstr "Aide|A"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8672 msgid "New|N"
8673 msgstr "Nouveau|N"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:48
8676 msgid "New from Template...|T"
8677 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8680 msgid "Open...|O"
8681 msgstr "Ouvrir...|O"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8684 msgid "Close|C"
8685 msgstr "Fermer|F"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8688 msgid "Save|S"
8689 msgstr "Enregistrer|E"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8692 msgid "Save As...|A"
8693 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:54
8696 msgid "Revert|R"
8697 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8700 msgid "Version Control|V"
8701 msgstr "Contrôle de Version|V"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8704 msgid "Import|I"
8705 msgstr "Importer|I"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8708 msgid "Export|E"
8709 msgstr "Exporter|x"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8712 msgid "Print...|P"
8713 msgstr "Imprimer...|p"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8716 msgid "Fax...|F"
8717 msgstr "Fax...|a"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8720 msgid "Exit|x"
8721 msgstr "Quitter|Q"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8724 msgid "Register...|R"
8725 msgstr "S'inscrire...|i"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8728 msgid "Check In Changes...|I"
8729 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8732 msgid "Check Out for Edit|O"
8733 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8736 msgid "Revert to Last Version|L"
8737 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8740 msgid "Undo Last Check In|U"
8741 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8744 msgid "Show History|H"
8745 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8748 msgid "Custom...|C"
8749 msgstr "Réglable...|e"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8752 msgid "Undo|U"
8753 msgstr "Annuler|A"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:91
8756 msgid "Redo|d"
8757 msgstr "Refaire|R"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:93
8760 msgid "Cut|C"
8761 msgstr "Couper|o"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:94
8764 msgid "Copy|o"
8765 msgstr "Copier|C"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:95
8768 msgid "Paste|a"
8769 msgstr "Coller|l"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:96
8772 msgid "Paste External Selection|x"
8773 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8776 msgid "Find & Replace...|F"
8777 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:100
8780 msgid "Tabular|T"
8781 msgstr "Tableau|T"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8784 msgid "Math|M"
8785 msgstr "Math|M"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8788 msgid "Spellchecker...|S"
8789 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:105
8792 msgid "Thesaurus..."
8793 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:106
8796 msgid "Statistics...|i"
8797 msgstr "Statistiques...|i"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8800 msgid "Check TeX|h"
8801 msgstr "Correcteur TeX|T"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:108
8804 msgid "Change Tracking|g"
8805 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8808 msgid "Preferences...|P"
8809 msgstr "Préférences...|P"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8812 msgid "Reconfigure|R"
8813 msgstr "Reconfigurer|R"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:115
8816 msgid "Selection as Lines|L"
8817 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:116
8820 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8821 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8824 msgid "Multicolumn|M"
8825 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:122
8828 msgid "Line Top|T"
8829 msgstr "Bord en Haut|H"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:123
8832 msgid "Line Bottom|B"
8833 msgstr "Bord en Bas|B"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:124
8836 msgid "Line Left|L"
8837 msgstr "Bord à Gauche|G"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:125
8840 msgid "Line Right|R"
8841 msgstr "Bord à Droite|D"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:127
8844 msgid "Alignment|i"
8845 msgstr "Alignement|i"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8848 msgid "Add Row|A"
8849 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:130
8852 msgid "Delete Row|w"
8853 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8856 msgid "Copy Row"
8857 msgstr "Copier la ligne"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8860 msgid "Swap Rows"
8861 msgstr "Échanger les lignes"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8864 msgid "Add Column|u"
8865 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:135
8868 msgid "Delete Column|D"
8869 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8872 msgid "Copy Column"
8873 msgstr "Copier la colonne"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8876 msgid "Swap Columns"
8877 msgstr "Échanger les colonnes"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8880 msgid "Left|L"
8881 msgstr "Gauche|G"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8884 msgid "Center|C"
8885 msgstr "Centré|C"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8888 msgid "Right|R"
8889 msgstr "Droite|D"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8892 msgid "Top|T"
8893 msgstr "Haut|H"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8896 msgid "Middle|M"
8897 msgstr "Milieu|M"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8900 msgid "Bottom|B"
8901 msgstr "Bas|B"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:159
8904 msgid "Toggle Numbering|N"
8905 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:160
8908 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8909 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8912 msgid "Change Limits Type|L"
8913 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8916 msgid "Change Formula Type|F"
8917 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8920 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8921 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:168
8924 msgid "Alignment|A"
8925 msgstr "Alignement|A"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:170
8928 msgid "Add Row|R"
8929 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8932 msgid "Delete Row|D"
8933 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:175
8936 msgid "Add Column|C"
8937 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8940 msgid "Delete Column|e"
8941 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8944 msgid "Default|t"
8945 msgstr "Défaut|D"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8948 msgid "Display|D"
8949 msgstr "Hors ligne|H"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8952 msgid "Inline|I"
8953 msgstr "En ligne|l"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:188
8956 msgid "Octave"
8957 msgstr "Octave"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:189
8960 msgid "Maxima"
8961 msgstr "Maxima"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:190
8964 msgid "Mathematica"
8965 msgstr "Mathematica"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:192
8968 msgid "Maple, simplify"
8969 msgstr "Maple, simplify"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:193
8972 msgid "Maple, factor"
8973 msgstr "Maple, factor"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:194
8976 msgid "Maple, evalm"
8977 msgstr "Maple, evalm"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:195
8980 msgid "Maple, evalf"
8981 msgstr "Maple, evalf"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8985 msgid "Inline Formula|I"
8986 msgstr "Formule En Ligne|L"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8989 msgid "Displayed Formula|D"
8990 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:201
8993 msgid "Eqnarray Environment|q"
8994 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:202
8997 msgid "Align Environment|A"
8998 msgstr "Environnement Align|A"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:203
9001 msgid "AlignAt Environment"
9002 msgstr "Environnement AlignAt"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:204
9005 msgid "Flalign Environment|F"
9006 msgstr "Environnement Flalign|F"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:207
9009 msgid "Gather Environment"
9010 msgstr "Environnement Gather"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:208
9013 msgid "Multline Environment"
9014 msgstr "Environnement Multline"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9017 msgid "Math|h"
9018 msgstr "Math|h"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:216
9021 msgid "Special Character|S"
9022 msgstr "Caractère Spécial|S"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9025 msgid "Citation...|C"
9026 msgstr "Citation...|a"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:218
9029 msgid "Cross-reference...|r"
9030 msgstr "Référence Croisée...|R"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9033 msgid "Label...|L"
9034 msgstr "Étiquette...|q"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9037 msgid "Footnote|F"
9038 msgstr "Note de bas de page|b"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9041 msgid "Marginal Note|M"
9042 msgstr "Note en Marge|M"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:222
9045 msgid "Short Title"
9046 msgstr "Titre court"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:223
9049 msgid "Index Entry|I"
9050 msgstr "Entrée d'Index|I"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:224
9053 msgid "Nomenclature Entry"
9054 msgstr "Entrée de Glossaire"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:225
9057 msgid "URL...|U"
9058 msgstr "URL...|U"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9061 msgid "Note|N"
9062 msgstr "Note|N"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:227
9065 msgid "Lists & TOC|O"
9066 msgstr "Listes & TdM|L"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:229
9069 msgid "TeX Code|T"
9070 msgstr "Code TeX|T"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:230
9073 msgid "Minipage|p"
9074 msgstr "Minipage|p"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9077 msgid "Graphics...|G"
9078 msgstr "Graphique...|G"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:232
9081 msgid "Tabular Material...|b"
9082 msgstr "Tableau...|b"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:233
9085 msgid "Floats|a"
9086 msgstr "Flottants|o"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:235
9089 msgid "Include File...|d"
9090 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:236
9093 msgid "Insert File|e"
9094 msgstr "Insérer Fichier|I"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:237
9097 msgid "External Material...|x"
9098 msgstr "Objet Externe...|E"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9101 msgid "Symbols...|b"
9102 msgstr "Symboles...|b"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9105 msgid "Superscript|S"
9106 msgstr "Exposant|x"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9109 msgid "Subscript|u"
9110 msgstr "Indice|I"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:244
9113 msgid "Hyphenation Point|P"
9114 msgstr "Point de Césure|C"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9117 msgid "Protected Hyphen|y"
9118 msgstr "Césure protégée|r"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9121 msgid "Ligature Break|k"
9122 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:247
9125 msgid "Protected Space|r"
9126 msgstr "Espace Insécable|E"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9129 msgid "Inter-word Space|w"
9130 msgstr "Espace entre Mots|M"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9133 msgid "Thin Space|T"
9134 msgstr "Espace Fine|F"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9137 msgid "Horizontal Space...|o"
9138 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:251
9141 msgid "Vertical Space..."
9142 msgstr "Espacement Vertical..."
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:252
9145 msgid "Line Break|L"
9146 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9149 msgid "Ellipsis|i"
9150 msgstr "Points de Suspension|S"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9153 msgid "End of Sentence|E"
9154 msgstr "Point Final|F"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:255
9157 msgid "Protected Dash|D"
9158 msgstr "Tiret protégé|E"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9161 msgid "Breakable Slash|a"
9162 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:257
9165 msgid "Single Quote|Q"
9166 msgstr "Guillemet Simple|u"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:258
9169 msgid "Ordinary Quote|O"
9170 msgstr "Guillemet Droit|G"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9173 msgid "Menu Separator|M"
9174 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:260
9177 msgid "Horizontal Line"
9178 msgstr "Ligne Horizontale"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9181 msgid "Page Break"
9182 msgstr "Saut de Page"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9185 msgid "Display Formula|D"
9186 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9190 msgid "Eqnarray Environment|E"
9191 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9195 msgid "AMS align Environment|a"
9196 msgstr "Environnement AMS align|a"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9200 msgid "AMS alignat Environment|t"
9201 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9205 msgid "AMS flalign Environment|f"
9206 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9210 msgid "AMS gather Environment|g"
9211 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9215 msgid "AMS multline Environment|m"
9216 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9219 msgid "Array Environment|y"
9220 msgstr "Environnement Tableau|b"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9223 msgid "Cases Environment|C"
9224 msgstr "Environnement Cas|C"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9227 msgid "Split Environment|S"
9228 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:280
9231 msgid "Font Change|o"
9232 msgstr "Changement de police|o"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:284
9235 msgid "Math Normal Font"
9236 msgstr "Math police normale"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:286
9239 msgid "Math Calligraphic Family"
9240 msgstr "Math famille calligraphique"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:287
9243 msgid "Math Fraktur Family"
9244 msgstr "Math famille Fraktur"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:288
9247 msgid "Math Roman Family"
9248 msgstr "Math famille romaine"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:289
9251 msgid "Math Sans Serif Family"
9252 msgstr "Math famille sans empattement"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:291
9255 msgid "Math Bold Series"
9256 msgstr "Math série grasse"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:293
9259 msgid "Text Normal Font"
9260 msgstr "Texte police normale"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9263 msgid "Text Roman Family"
9264 msgstr "Texte famille romaine"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9267 msgid "Text Sans Serif Family"
9268 msgstr "Texte famille sans empattement"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9271 msgid "Text Typewriter Family"
9272 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9275 msgid "Text Bold Series"
9276 msgstr "Texte série grasse"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9279 msgid "Text Medium Series"
9280 msgstr "Texte série moyenne"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9283 msgid "Text Italic Shape"
9284 msgstr "Texte forme italique"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9287 msgid "Text Small Caps Shape"
9288 msgstr "Texte forme petites capitales"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9291 msgid "Text Slanted Shape"
9292 msgstr "Texte forme inclinée"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9295 msgid "Text Upright Shape"
9296 msgstr "Texte forme droite"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:310
9299 msgid "Floatflt Figure"
9300 msgstr "Figure Floatflt"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9303 msgid "Table of Contents|C"
9304 msgstr "Table des matières|e"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9307 msgid "Index List|I"
9308 msgstr "Index|I"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9311 msgid "Nomenclature|N"
9312 msgstr "Glossaire|G"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9315 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9316 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9319 msgid "LyX Document...|X"
9320 msgstr "Document LyX...|X"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9323 msgid "Plain Text...|T"
9324 msgstr "Texte brut|T"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9327 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9328 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9331 msgid "Track Changes|T"
9332 msgstr "Suivre les modifications|S"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9335 msgid "Merge Changes...|M"
9336 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:330
9339 msgid "Accept All Changes|A"
9340 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:331
9343 msgid "Reject All Changes|R"
9344 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9347 msgid "Show Changes in Output|S"
9348 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:339
9351 msgid "Character...|C"
9352 msgstr "Caractère...|C"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:340
9355 msgid "Paragraph...|P"
9356 msgstr "Paragraphe...|P"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:341
9359 msgid "Document...|D"
9360 msgstr "Document...|D"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:342
9363 msgid "Tabular...|T"
9364 msgstr "Tableau...|T"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:344
9367 msgid "Emphasize Style|E"
9368 msgstr "En Évidence|E"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:345
9371 msgid "Noun Style|N"
9372 msgstr "Nom Propre|N"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:346
9375 msgid "Bold Style|B"
9376 msgstr "Gras|G"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:349
9379 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9380 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:350
9383 msgid "Increase Environment Depth|i"
9384 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:351
9387 msgid "Start Appendix Here|S"
9388 msgstr "Début appendice ici|a"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9391 msgid "Build Program|B"
9392 msgstr "Compiler|C"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9395 msgid "Update|U"
9396 msgstr "Mise à Jour|J"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9399 msgid "LaTeX Log|L"
9400 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9401
9402 # raccourci à revoir
9403 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9404 msgid "Outline|O"
9405 msgstr "Plan|n"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:365
9408 msgid "TeX Information|X"
9409 msgstr "Informations TeX|X"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9412 msgid "Next Note|N"
9413 msgstr "Note Suivante|N"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9416 msgid "Go to Label|L"
9417 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9420 msgid "Bookmarks|B"
9421 msgstr "Signets|S"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9424 msgid "Save Bookmark 1|S"
9425 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9428 msgid "Save Bookmark 2"
9429 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9432 msgid "Save Bookmark 3"
9433 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9436 msgid "Save Bookmark 4"
9437 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9440 msgid "Save Bookmark 5"
9441 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:390
9444 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9445 msgstr "Aller au signet 1|1"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:391
9448 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9449 msgstr "Aller au signet 2|2"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:392
9452 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9453 msgstr "Aller au signet 3|3"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:393
9456 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9457 msgstr "Aller au signet 4|4"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:394
9460 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9461 msgstr "Aller au signet 5|5"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9464 msgid "Introduction|I"
9465 msgstr "Introduction|I"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9468 msgid "Tutorial|T"
9469 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9472 msgid "User's Guide|U"
9473 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9476 msgid "Extended Features|E"
9477 msgstr "Options Avancées|O"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9480 msgid "Embedded Objects|m"
9481 msgstr "Objets Insérés|b"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9484 msgid "Customization|C"
9485 msgstr "Personnalisation|P"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9488 msgid "FAQ|F"
9489 msgstr "FAQ|F"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9492 msgid "Table of Contents|a"
9493 msgstr "Table des Matières|M"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9496 msgid "LaTeX Configuration|L"
9497 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9500 msgid "About LyX|X"
9501 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9504 msgid "About LyX"
9505 msgstr "À Propos de LyX..."
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:429
9508 msgid "Preferences..."
9509 msgstr "Préférences..."
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:430
9512 msgid "Quit LyX"
9513 msgstr "Quitter LyX"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9516 msgid "Aligned Environment|l"
9517 msgstr "Environnement Aligné"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9520 msgid "AlignedAt Environment|v"
9521 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9524 msgid "Gathered Environment|h"
9525 msgstr "Environnement Rassemblé"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9528 msgid "Delimiters|r"
9529 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9532 msgid "Matrix|x"
9533 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9536 msgid "Macro|o"
9537 msgstr "Macro|o"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9540 msgid "Equation Label|L"
9541 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9544 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9545 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9546
9547 # menu éditer math
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9549 msgid "Split Cell|C"
9550 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9553 msgid "Insert|n"
9554 msgstr "Insérer|I"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9557 msgid "Add Line Above|o"
9558 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9561 msgid "Add Line Below|B"
9562 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9565 msgid "Delete Line Above|D"
9566 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9569 msgid "Delete Line Below|e"
9570 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9573 msgid "Add Line to Left"
9574 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9577 msgid "Add Line to Right"
9578 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9581 msgid "Delete Line to Left"
9582 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9585 msgid "Delete Line to Right"
9586 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9589 msgid "Toggle Math Toolbar"
9590 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9593 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9594 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9597 msgid "Toggle Table Toolbar"
9598 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9601 msgid "Next Cross-Reference|N"
9602 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9605 msgid "Go to Label|G"
9606 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9609 msgid "<reference>|r"
9610 msgstr "<référence>|r"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9613 msgid "(<reference>)|e"
9614 msgstr "(<référence>)|e"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9617 msgid "<page>|p"
9618 msgstr "<page>|p"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9621 msgid "on page <page>|o"
9622 msgstr "page <page>|g"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9625 msgid "<reference> on page <page>|f"
9626 msgstr "<référence> page <page>|f"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9629 msgid "Formatted reference|t"
9630 msgstr "référence mise en forme|o"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9637 msgid "Settings...|S"
9638 msgstr "Paramètres...|P"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9641 msgid "Go back to Reference|G"
9642 msgstr "Retourner à la référence|u"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9645 msgid "Open Inset|O"
9646 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9647
9648 # ajouter raccourci
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9650 msgid "Close Inset|C"
9651 msgstr "Fermer l'insert|i"
9652
9653 # menu Editer quand on est dans un insert
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9656 msgid "Dissolve Inset|D"
9657 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9660 msgid "Toggle Label|L"
9661 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9664 msgid "Frameless|l"
9665 msgstr "Sans cadre|S"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9668 msgid "Simple frame|f"
9669 msgstr "Cadre simple|p"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9672 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9673 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9676 msgid "Oval, thin|O"
9677 msgstr "Ovale, fin|O"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9680 msgid "Oval, thick|v"
9681 msgstr "Ovale, épais|v"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9684 msgid "Drop Shadow|w"
9685 msgstr "Ombre en relief|f"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9688 msgid "Shaded background|b"
9689 msgstr "Fond ombré|b"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9692 msgid "Double frame|D"
9693 msgstr "Double cadre|D"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9696 msgid "LyX Note|N"
9697 msgstr "Note LyX|N"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9700 msgid "Comment|C"
9701 msgstr "Commentaire|C"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9704 msgid "Greyed Out|G"
9705 msgstr "Grisé|G"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9708 msgid "Interword Space|w"
9709 msgstr "Espace entre mots|M"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9712 msgid "Protected Space|o"
9713 msgstr "Espace insécable|E"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9716 msgid "Negative Thin Space|N"
9717 msgstr "Espace fine négative|n"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9720 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9721 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9724 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9725 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9728 msgid "Quad Space|Q"
9729 msgstr "Espace cadratin|c"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9732 msgid "Double Quad Space|u"
9733 msgstr "Espace double cadratin|d"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9736 msgid "Horizontal Fill|F"
9737 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9740 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9741 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9744 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9745 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9748 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9749 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9752 msgid "Custom Length|C"
9753 msgstr "Dimension réglable|m"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9756 msgid "DefSkip|D"
9757 msgstr "Par défaut|d"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9760 msgid "SmallSkip|S"
9761 msgstr "Petit|P"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9764 msgid "MedSkip|M"
9765 msgstr "Moyen|y"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9768 msgid "BigSkip|B"
9769 msgstr "Grand|G"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9772 msgid "VFill|F"
9773 msgstr "Ressort vertical|v"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9776 msgid "Custom|C"
9777 msgstr "Réglable|g"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9780 msgid "New Page|N"
9781 msgstr "Nouvelle page|N"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9784 msgid "Page Break|a"
9785 msgstr "Saut de Page|S"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9788 msgid "Clear Page|C"
9789 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9792 msgid "Clear Double Page|D"
9793 msgstr "Saut page impaire|u"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9796 msgid "Ragged Line Break|R"
9797 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9800 msgid "Justified Line Break|J"
9801 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9806 msgid "Cut"
9807 msgstr "Couper"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9812 msgid "Copy"
9813 msgstr "Copier"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9818 msgid "Paste"
9819 msgstr "Coller"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9822 msgid "Paste Recent|e"
9823 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9826 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9827 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9830 msgid "Move Paragraph Up|o"
9831 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9834 msgid "Move Paragraph Down|v"
9835 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9838 msgid "Apply Last Text Style|A"
9839 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9842 msgid "Text Style|S"
9843 msgstr "Style de Texte|S"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9846 msgid "Paragraph Settings...|P"
9847 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9850 msgid "Fullscreen Mode"
9851 msgstr "Plein écran"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9855 msgid "Append Parameter"
9856 msgstr "Ajouter un paramètre"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9860 msgid "Remove Last Parameter"
9861 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9865 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9866 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9870 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9871 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9875 msgid "Insert Optional Parameter"
9876 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9877
9878 # à revoir
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9881 msgid "Remove Optional Parameter"
9882 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9886 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9887 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9891 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9892 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9896 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9897 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9900 msgid "Edit externally...|x"
9901 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9904 msgid "Top Line|T"
9905 msgstr "Ligne du Haut|H"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9908 msgid "Bottom Line|B"
9909 msgstr "Ligne du bas|b"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9912 msgid "Left Line|L"
9913 msgstr "Ligne de gauche|g"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9916 msgid "Right Line|R"
9917 msgstr "Ligne de droite|d"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9920 msgid "Copy Row|o"
9921 msgstr "Copier la ligne|n"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9924 msgid "Copy Column|p"
9925 msgstr "Copier la colonne|e"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9928 msgid "Document|D"
9929 msgstr "Document|D"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9932 msgid "Tools|T"
9933 msgstr "Outils|O"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9936 msgid "New from Template...|m"
9937 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9940 msgid "Open Recent|t"
9941 msgstr "Documents récents|D"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9944 msgid "Save All|l"
9945 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9948 msgid "Revert to Saved|R"
9949 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9950
9951 # Raccouci à revoir
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9953 msgid "New Window|W"
9954 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9957 msgid "Close Window|d"
9958 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9961 msgid "Redo|R"
9962 msgstr "Refaire|R"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9965 msgid "Paste Special"
9966 msgstr "Collage Spécial"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9969 msgid "Select All"
9970 msgstr "Sélectionne tout"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9973 msgid "Table|T"
9974 msgstr "Tableau|T"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9977 msgid "Rows & Columns|C"
9978 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9981 msgid "Increase List Depth|I"
9982 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9985 msgid "Decrease List Depth|D"
9986 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
9987
9988 # menu Editer quand on est dans un insert
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9990 msgid "Dissolve Inset|l"
9991 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9994 msgid "TeX Code Settings...|C"
9995 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9998 msgid "Float Settings...|a"
9999 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10002 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10003 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10006 msgid "Note Settings...|N"
10007 msgstr "Paramètres de note...|n"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10010 msgid "Branch Settings...|B"
10011 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10014 msgid "Box Settings...|x"
10015 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10018 msgid "Table Settings...|a"
10019 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10022 msgid "Plain Text|T"
10023 msgstr "Texte brut|T"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10026 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10027 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10030 msgid "Selection|S"
10031 msgstr "Sélection|S"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10034 msgid "Selection, Join Lines|i"
10035 msgstr "Sélection par lignes|l"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10038 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10039 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10042 msgid "Paste As PDF"
10043 msgstr "Copier en PDF"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10046 msgid "Paste As PNG"
10047 msgstr "Copier en PNG"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10050 msgid "Paste As JPEG"
10051 msgstr "Copier en JPEG"
10052
10053 # menu Editer quand on est dans un insert
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10055 msgid "Dissolve CharStyle"
10056 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10059 msgid "Customized...|C"
10060 msgstr "Personnalisé...|P"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10063 msgid "Capitalize|a"
10064 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10067 msgid "Uppercase|U"
10068 msgstr "Majuscule|j"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10071 msgid "Lowercase|L"
10072 msgstr "Minuscules|l"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10075 msgid "Number whole Formula|N"
10076 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10079 msgid "Number this Line|u"
10080 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10083 msgid "Macro Definition"
10084 msgstr "Définition de macro"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10087 msgid "Text Style|T"
10088 msgstr "Style de texte|t"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10091 msgid "Add Line Above|A"
10092 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10095 msgid "Math Normal Font|N"
10096 msgstr "Math police normale|n"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10099 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10100 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10103 msgid "Math Fraktur Family|F"
10104 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10107 msgid "Math Roman Family|R"
10108 msgstr "Math famille romaine|r"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10111 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10112 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10115 msgid "Math Bold Series|B"
10116 msgstr "Math série grasse|g"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10119 msgid "Text Normal Font|T"
10120 msgstr "Texte police normale|T"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10123 msgid "Octave|O"
10124 msgstr "Octave|O"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10127 msgid "Maxima|M"
10128 msgstr "Maxima|M"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10131 msgid "Mathematica|a"
10132 msgstr "Mathematica|a"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10135 msgid "Maple, simplify|s"
10136 msgstr "Maple, simplify|s"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10139 msgid "Maple, factor|f"
10140 msgstr "Maple, factor|f"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10143 msgid "Maple, evalm|e"
10144 msgstr "Maple, evalm|e"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10147 msgid "Maple, evalf|v"
10148 msgstr "Maple, evalf|v"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10151 msgid "Open All Insets|O"
10152 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10153
10154 # ajouter raccourci
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10156 msgid "Close All Insets|C"
10157 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10160 msgid "Unfold Math Macro"
10161 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10164 msgid "Fold Math Macro"
10165 msgstr "Replier la macro mathématique"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10168 msgid "View Source|S"
10169 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10172 msgid "Split View Horizontally|i"
10173 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10176 msgid "Split View Vertically|V"
10177 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10180 msgid "Close Tab Group|G"
10181 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10184 msgid "Fullscreen|l"
10185 msgstr "Plein écran|l"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10188 msgid "Toolbars|b"
10189 msgstr "Barres d'outils|B"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10192 msgid "Special Character|p"
10193 msgstr "Caractère Spécial|p"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10196 msgid "Formatting|o"
10197 msgstr "Typographie spéciale|y"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10200 msgid "List / TOC|i"
10201 msgstr "Listes & TdM|L"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10204 msgid "Float|a"
10205 msgstr "Flottant|o"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10208 msgid "Branch|B"
10209 msgstr "Branche|e"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10212 msgid "Custom insets"
10213 msgstr "Inserts personnalisables"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10216 msgid "File|e"
10217 msgstr "Fichier|F"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10220 msgid "Box[[Menu]]"
10221 msgstr "Boîte"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10224 msgid "Cross-Reference...|R"
10225 msgstr "Référence Croisée...|R"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10228 msgid "Caption"
10229 msgstr "Légende"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10232 msgid "Index Entry|d"
10233 msgstr "Entrée d'Index|I"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10236 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10237 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10240 msgid "Table...|T"
10241 msgstr "Tableau...|T"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10244 msgid "Hyperlink|k"
10245 msgstr "Hyperlien"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10248 msgid "Short Title|S"
10249 msgstr "Titre court|c"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10252 msgid "TeX Code|X"
10253 msgstr "Code TeX|X"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10256 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10257 msgstr "Listing de Code Source"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10260 msgid "Ordinary Quote|Q"
10261 msgstr "Guillemet Droit|G"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10264 msgid "Single Quote|S"
10265 msgstr "Guillemet Simple|u"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10268 msgid "Phonetic Symbols|P"
10269 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10272 msgid "Protected Space|P"
10273 msgstr "Espace Insécable|E"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10276 msgid "Horizontal Line|L"
10277 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10280 msgid "Vertical Space...|V"
10281 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10284 msgid "Hyphenation Point|H"
10285 msgstr "Point de Césure|C"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10288 msgid "Numbered Formula|N"
10289 msgstr "Formule numérotée|n"
10290
10291 # Problème avec palette math et barre d'outils
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10293 msgid "Toggle Math Panels"
10294 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10297 msgid "Figure Wrap Float|F"
10298 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10301 msgid "Table Wrap Float|T"
10302 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10305 msgid "External Material...|M"
10306 msgstr "Objet Externe...|E"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10309 msgid "Child Document...|d"
10310 msgstr "Sous-Document...|D"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10313 msgid "Change Tracking|C"
10314 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10317 msgid "Start Appendix Here|A"
10318 msgstr "Début appendice ici|a"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10321 msgid "Save in Bundled Format|F"
10322 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10325 msgid "Compressed|m"
10326 msgstr "Comprimé|C"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10329 msgid "Accept Change|A"
10330 msgstr "Accepter la modification|A"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10333 msgid "Reject Change|R"
10334 msgstr "Rejeter la modification|R"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10337 msgid "Accept All Changes|c"
10338 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10341 msgid "Reject All Changes|e"
10342 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10345 msgid "Next Change|C"
10346 msgstr "Modification Suivante|M"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10349 msgid "Next Cross-Reference|R"
10350 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10353 msgid "Clear Bookmarks|C"
10354 msgstr "Effacer Signets|S"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10357 msgid "Thesaurus...|T"
10358 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10361 msgid "Statistics...|a"
10362 msgstr "Statistiques...|a"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10365 msgid "TeX Information|I"
10366 msgstr "Informations TeX|X"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10369 msgid "Shortcuts|S"
10370 msgstr "Raccourcis|c"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10373 msgid "New document"
10374 msgstr "Nouveau document"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10377 msgid "Open document"
10378 msgstr "Ouvrir un document"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10381 msgid "Save document"
10382 msgstr "Enregistrer le document"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10385 msgid "Print document"
10386 msgstr "Imprimer le document"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10389 msgid "Check spelling"
10390 msgstr "Correction orthographique"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10393 msgid "Undo"
10394 msgstr "Annuler"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10397 msgid "Redo"
10398 msgstr "Refaire"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10401 msgid "Find and replace"
10402 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10405 msgid "Toggle emphasis"
10406 msgstr "Mise en évidence"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10409 msgid "Toggle noun"
10410 msgstr "Style nom propre"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10413 msgid "Apply last"
10414 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10417 msgid "Insert math"
10418 msgstr "Insérer des maths"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10421 msgid "Insert graphics"
10422 msgstr "Insérer un graphique"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10425 msgid "Insert table"
10426 msgstr "Insérer un tableau"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10429 msgid "Toggle Outline"
10430 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10433 msgid "Extra"
10434 msgstr "Autres"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10437 msgid "Numbered list"
10438 msgstr "Liste numérotée"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10441 msgid "Itemized list"
10442 msgstr "Liste à puces"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10445 msgid "Increase depth"
10446 msgstr "Augmenter la profondeur"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10449 msgid "Decrease depth"
10450 msgstr "Réduire la profondeur"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10453 msgid "Insert figure float"
10454 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10457 msgid "Insert table float"
10458 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10461 msgid "Insert label"
10462 msgstr "Insérer une étiquette"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10465 msgid "Insert cross-reference"
10466 msgstr "Insérer une référence croisée"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10469 msgid "Insert citation"
10470 msgstr "Insérer une citation"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10473 msgid "Insert index entry"
10474 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10477 msgid "Insert nomenclature entry"
10478 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10481 msgid "Insert footnote"
10482 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10485 msgid "Insert margin note"
10486 msgstr "Insérer une note en marge"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10489 msgid "Insert note"
10490 msgstr "Insérer une note"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10493 msgid "Insert box"
10494 msgstr "Insérer une boîte"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10497 msgid "Insert Hyperlink"
10498 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10501 msgid "Insert TeX code"
10502 msgstr "Insérer du code TeX"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10505 msgid "Insert math macro"
10506 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10509 msgid "Include file"
10510 msgstr "Fichier sous-document"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10513 msgid "Text style"
10514 msgstr "Style de texte"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10517 msgid "Paragraph settings"
10518 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10521 msgid "Add row"
10522 msgstr "Ajouter une ligne"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10525 msgid "Add column"
10526 msgstr "Ajouter une colonne"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10529 msgid "Delete row"
10530 msgstr "Supprimer la ligne"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10533 msgid "Delete column"
10534 msgstr "Supprimer la colonne"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10537 msgid "Set top line"
10538 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10541 msgid "Set bottom line"
10542 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10545 msgid "Set left line"
10546 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10549 msgid "Set right line"
10550 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10553 msgid "Set border lines"
10554 msgstr "Mettre les bordures"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10557 msgid "Set all lines"
10558 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10561 msgid "Unset all lines"
10562 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10565 msgid "Align left"
10566 msgstr "Aligner à gauche"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10569 msgid "Align center"
10570 msgstr "Centrer horizontalement"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10573 msgid "Align right"
10574 msgstr "Aligner à droite"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10577 msgid "Align top"
10578 msgstr "Aligner en haut"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10581 msgid "Align middle"
10582 msgstr "Centrer verticalement"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10585 msgid "Align bottom"
10586 msgstr "Aligner en bas"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10589 msgid "Rotate cell"
10590 msgstr "Tourner la case"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10593 msgid "Rotate table"
10594 msgstr "Tourner le tableau"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10597 msgid "Set multi-column"
10598 msgstr "Multicolonnes"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10601 msgid "Math"
10602 msgstr "Maths"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10605 msgid "Set display mode"
10606 msgstr "Mode hors ligne"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10609 msgid "Subscript"
10610 msgstr "Indice"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10613 msgid "Superscript"
10614 msgstr "Exposant"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10617 msgid "Insert square root"
10618 msgstr "Insérer une racine carrée"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10621 msgid "Insert root"
10622 msgstr "Insérer une racine"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10625 msgid "Insert standard fraction"
10626 msgstr "Insérer une fraction standard"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10629 msgid "Insert sum"
10630 msgstr "Insérer une somme"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10633 msgid "Insert integral"
10634 msgstr "Insérer une intégrale"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10637 msgid "Insert product"
10638 msgstr "Insérer un produit"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10641 msgid "Insert ( )"
10642 msgstr "Insérer des parenthèses"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10645 msgid "Insert [ ]"
10646 msgstr "Insérer des crochets"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10649 msgid "Insert { }"
10650 msgstr "Insérer des accolades"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10653 msgid "Insert delimiters"
10654 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10657 msgid "Insert matrix"
10658 msgstr "Insérer une matrice"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10661 msgid "Insert cases environment"
10662 msgstr "Insérer un environnement cas"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10665 msgid "Math Macros"
10666 msgstr "Macros mathématiques"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10669 msgid "Command Buffer"
10670 msgstr "Zone de Commande"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10673 msgid "Review[[Toolbar]]"
10674 msgstr "Suivi des modifications"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10677 msgid "Track changes"
10678 msgstr "Suivre les modifications"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10681 msgid "Show changes in output"
10682 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10685 msgid "Next change"
10686 msgstr "Modification Suivante"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10689 msgid "Accept change"
10690 msgstr "Accepter la modification"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10693 msgid "Reject change"
10694 msgstr "Rejeter la modification"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10697 msgid "Merge changes"
10698 msgstr "Fusionner les modifications"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10701 msgid "Accept all changes"
10702 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10705 msgid "Reject all changes"
10706 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10709 msgid "Next note"
10710 msgstr "Note Suivante"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10713 msgid "View/Update"
10714 msgstr "Visualise/Met à jour"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10717 msgid "View DVI"
10718 msgstr "Visualise DVI"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10721 msgid "Update DVI"
10722 msgstr "Mise à jour DVI"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10725 msgid "View PDF (pdflatex)"
10726 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10729 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10730 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10733 msgid "View PostScript"
10734 msgstr "Visualise PostScript"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10737 msgid "Update PostScript"
10738 msgstr "Mise à jour PostScript"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10741 msgid "Math Panels"
10742 msgstr "Palettes Mathématiques"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10745 msgid "Math Spacings"
10746 msgstr "Espaces mathématiques"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10749 msgid "Styles"
10750 msgstr "Styles"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10753 msgid "Fractions"
10754 msgstr "Fractions"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10758 msgid "Fonts"
10759 msgstr "Polices"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10762 msgid "Functions"
10763 msgstr "Fonctions"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10766 msgid "arccos"
10767 msgstr "arccos"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10770 msgid "arcsin"
10771 msgstr "arcsin"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10774 msgid "arctan"
10775 msgstr "arctan"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10778 msgid "arg"
10779 msgstr "arg"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10782 msgid "bmod"
10783 msgstr "bmod"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10786 msgid "cos"
10787 msgstr "cos"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10790 msgid "cosh"
10791 msgstr "cosh"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10794 msgid "cot"
10795 msgstr "cot"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10798 msgid "coth"
10799 msgstr "coth"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10802 msgid "csc"
10803 msgstr "csc"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10806 msgid "deg"
10807 msgstr "deg"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10810 msgid "det"
10811 msgstr "det"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10814 msgid "dim"
10815 msgstr "dim"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10818 msgid "exp"
10819 msgstr "exp"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10822 msgid "gcd"
10823 msgstr "gcd"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10826 msgid "hom"
10827 msgstr "hom"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10830 msgid "inf"
10831 msgstr "inf"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10834 msgid "ker"
10835 msgstr "ker"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10838 msgid "lg"
10839 msgstr "lg"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10842 msgid "lim"
10843 msgstr "lim"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10846 msgid "liminf"
10847 msgstr "liminf"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10850 msgid "limsup"
10851 msgstr "limsup"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10854 msgid "ln"
10855 msgstr "ln"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10858 msgid "log"
10859 msgstr "log"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10862 msgid "max"
10863 msgstr "max"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10866 msgid "min"
10867 msgstr "min"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10870 msgid "sec"
10871 msgstr "sec"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10874 msgid "sin"
10875 msgstr "sin"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10878 msgid "sinh"
10879 msgstr "sinh"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10882 msgid "sup"
10883 msgstr "sup"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10886 msgid "tan"
10887 msgstr "tan"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10890 msgid "tanh"
10891 msgstr "tanh"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10894 msgid "Pr"
10895 msgstr "Pr"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10898 msgid "Spacings"
10899 msgstr "Espacements"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10902 msgid "Thin space\t\\,"
10903 msgstr "Espace fine\t\\,"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10906 msgid "Medium space\t\\:"
10907 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10910 msgid "Thick space\t\\;"
10911 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10914 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10915 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10918 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10919 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10922 msgid "Negative space\t\\!"
10923 msgstr "Espace négative\t\\!"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10926 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10927 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10930 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10931 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10934 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10935 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10938 msgid "Roots"
10939 msgstr "Racines"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10942 msgid "Square root\t\\sqrt"
10943 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10946 msgid "Other root\t\\root"
10947 msgstr "Autre racine\t\\root"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10950 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10951 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10954 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10955 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10958 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10959 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10962 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10963 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10966 msgid "Standard\t\\frac"
10967 msgstr "Standard\t\\frac"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10970 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10971 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10974 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10975 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10978 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10979 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10982 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10983 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10986 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10987 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10990 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10991 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10994 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10995 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10998 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10999 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11002 msgid "Binomial\t\\binom"
11003 msgstr "Binomial\t\\binom"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11006 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11007 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11010 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11011 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11014 msgid "Roman\t\\mathrm"
11015 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11018 msgid "Bold\t\\mathbf"
11019 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11022 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11023 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11026 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11027 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11030 msgid "Italic\t\\mathit"
11031 msgstr "Italique\t\\mathit"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11034 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11035 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11038 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11039 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11042 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11043 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11046 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11047 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11050 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11051 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11054 msgid "Dots"
11055 msgstr "Points"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11058 msgid "ldots"
11059 msgstr "ldots"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11062 msgid "cdots"
11063 msgstr "cdots"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11066 msgid "vdots"
11067 msgstr "vdots"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11070 msgid "ddots"
11071 msgstr "ddots"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11074 msgid "Frame Decorations"
11075 msgstr "Décorations"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11078 msgid "hat"
11079 msgstr "hat"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11082 msgid "tilde"
11083 msgstr "tilde"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11086 msgid "bar"
11087 msgstr "bar"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11090 msgid "grave"
11091 msgstr "grave"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11094 msgid "dot"
11095 msgstr "dot"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11098 msgid "check"
11099 msgstr "check"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11102 msgid "widehat"
11103 msgstr "widehat"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11106 msgid "widetilde"
11107 msgstr "widetilde"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11110 msgid "vec"
11111 msgstr "vec"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11114 msgid "acute"
11115 msgstr "acute"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11118 msgid "ddot"
11119 msgstr "ddot"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11122 msgid "breve"
11123 msgstr "breve"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11126 msgid "overline"
11127 msgstr "overline"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11130 msgid "overbrace"
11131 msgstr "overbrace"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11134 msgid "overleftarrow"
11135 msgstr "overleftarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11138 msgid "overrightarrow"
11139 msgstr "overrightarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11142 msgid "overleftrightarrow"
11143 msgstr "overleftrightarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11146 msgid "overset"
11147 msgstr "overset"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11150 msgid "underline"
11151 msgstr "underline"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11154 msgid "underbrace"
11155 msgstr "underbrace"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11158 msgid "underleftarrow"
11159 msgstr "underleftarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11162 msgid "underrightarrow"
11163 msgstr "underrightarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11166 msgid "underleftrightarrow"
11167 msgstr "underleftrightarrow"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11170 msgid "underset"
11171 msgstr "underset"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11174 msgid "Arrows"
11175 msgstr "Flèches"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11178 msgid "leftarrow"
11179 msgstr "leftarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11182 msgid "rightarrow"
11183 msgstr "rightarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11186 msgid "downarrow"
11187 msgstr "downarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11190 msgid "uparrow"
11191 msgstr "uparrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11194 msgid "updownarrow"
11195 msgstr "updownarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11198 msgid "leftrightarrow"
11199 msgstr "leftrightarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11202 msgid "Leftarrow"
11203 msgstr "Leftarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11206 msgid "Rightarrow"
11207 msgstr "Rightarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11210 msgid "Downarrow"
11211 msgstr "Downarrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11214 msgid "Uparrow"
11215 msgstr "Uparrow"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11218 msgid "Updownarrow"
11219 msgstr "Updownarrow"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11222 msgid "Leftrightarrow"
11223 msgstr "Leftrightarrow"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11226 msgid "Longleftrightarrow"
11227 msgstr "Longleftrightarrow"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11230 msgid "Longleftarrow"
11231 msgstr "Longleftarrow"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11234 msgid "Longrightarrow"
11235 msgstr "Longrightarrow"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11238 msgid "longleftrightarrow"
11239 msgstr "longleftrightarrow"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11242 msgid "longleftarrow"
11243 msgstr "longleftarrow"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11246 msgid "longrightarrow"
11247 msgstr "longrightarrow"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11250 msgid "leftharpoondown"
11251 msgstr "leftharpoondown"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11254 msgid "rightharpoondown"
11255 msgstr "rightharpoondown"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11258 msgid "mapsto"
11259 msgstr "mapsto"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11262 msgid "longmapsto"
11263 msgstr "longmapsto"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11266 msgid "nwarrow"
11267 msgstr "nwarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11270 msgid "nearrow"
11271 msgstr "nearrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11274 msgid "leftharpoonup"
11275 msgstr "leftharpoonup"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11278 msgid "rightharpoonup"
11279 msgstr "rightharpoonup"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11282 msgid "hookleftarrow"
11283 msgstr "hookleftarrow"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11286 msgid "hookrightarrow"
11287 msgstr "hookrightarrow"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11290 msgid "swarrow"
11291 msgstr "swarrow"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11294 msgid "searrow"
11295 msgstr "searrow"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11298 msgid "rightleftharpoons"
11299 msgstr "rightleftharpoons"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11302 msgid "Operators"
11303 msgstr "Opérateurs"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11306 msgid "pm"
11307 msgstr "pm"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11310 msgid "cap"
11311 msgstr "cap"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11314 msgid "diamond"
11315 msgstr "diamond"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11318 msgid "oplus"
11319 msgstr "oplus"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11322 msgid "mp"
11323 msgstr "mp"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11326 msgid "cup"
11327 msgstr "cup"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11330 msgid "bigtriangleup"
11331 msgstr "bigtriangleup"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11334 msgid "ominus"
11335 msgstr "ominus"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11338 msgid "times"
11339 msgstr "times"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11342 msgid "uplus"
11343 msgstr "uplus"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11346 msgid "bigtriangledown"
11347 msgstr "bigtriangledown"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11350 msgid "otimes"
11351 msgstr "otimes"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11354 msgid "div"
11355 msgstr "div"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11358 msgid "sqcap"
11359 msgstr "sqcap"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11362 msgid "triangleright"
11363 msgstr "triangleright"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11366 msgid "oslash"
11367 msgstr "oslash"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11370 msgid "cdot"
11371 msgstr "cdot"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11374 msgid "sqcup"
11375 msgstr "sqcup"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11378 msgid "triangleleft"
11379 msgstr "triangleleft"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11382 msgid "odot"
11383 msgstr "odot"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11386 msgid "star"
11387 msgstr "star"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11390 msgid "vee"
11391 msgstr "vee"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11394 msgid "amalg"
11395 msgstr "amalg"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11398 msgid "bigcirc"
11399 msgstr "bigcirc"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11402 msgid "setminus"
11403 msgstr "setminus"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11406 msgid "wedge"
11407 msgstr "wedge"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11410 msgid "dagger"
11411 msgstr "dagger"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11414 msgid "circ"
11415 msgstr "circ"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11418 msgid "bullet"
11419 msgstr "bullet"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11422 msgid "wr"
11423 msgstr "wr"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11426 msgid "ddagger"
11427 msgstr "ddagger"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11430 msgid "Relations"
11431 msgstr "Relations Binaires"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11434 msgid "leq"
11435 msgstr "leq"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11438 msgid "geq"
11439 msgstr "geq"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11442 msgid "equiv"
11443 msgstr "equiv"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11446 msgid "models"
11447 msgstr "models"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11450 msgid "prec"
11451 msgstr "prec"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11454 msgid "succ"
11455 msgstr "succ"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11458 msgid "sim"
11459 msgstr "sim"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11462 msgid "perp"
11463 msgstr "perp"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11466 msgid "preceq"
11467 msgstr "preceq"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11470 msgid "succeq"
11471 msgstr "succeq"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11474 msgid "simeq"
11475 msgstr "simeq"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11478 msgid "mid"
11479 msgstr "mid"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11482 msgid "ll"
11483 msgstr "ll"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11486 msgid "gg"
11487 msgstr "gg"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11490 msgid "asymp"
11491 msgstr "asymp"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11494 msgid "parallel"
11495 msgstr "parallel"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11498 msgid "subset"
11499 msgstr "subset"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11502 msgid "supset"
11503 msgstr "supset"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11506 msgid "approx"
11507 msgstr "approx"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11510 msgid "smile"
11511 msgstr "smile"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11514 msgid "subseteq"
11515 msgstr "subseteq"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11518 msgid "supseteq"
11519 msgstr "supseteq"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11522 msgid "cong"
11523 msgstr "cong"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11526 msgid "frown"
11527 msgstr "frown"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11530 msgid "sqsubseteq"
11531 msgstr "sqsubseteq"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11534 msgid "sqsupseteq"
11535 msgstr "sqsupseteq"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11538 msgid "doteq"
11539 msgstr "doteq"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11542 msgid "neq"
11543 msgstr "neq"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11546 msgid "in"
11547 msgstr "in"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11550 msgid "ni"
11551 msgstr "ni"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11554 msgid "propto"
11555 msgstr "propto"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11558 msgid "notin"
11559 msgstr "notin"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11562 msgid "vdash"
11563 msgstr "vdash"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11566 msgid "dashv"
11567 msgstr "dashv"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11570 msgid "bowtie"
11571 msgstr "bowtie"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11574 msgid "alpha"
11575 msgstr "alpha"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11578 msgid "beta"
11579 msgstr "beta"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11582 msgid "gamma"
11583 msgstr "gamma"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11586 msgid "delta"
11587 msgstr "delta"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11590 msgid "epsilon"
11591 msgstr "epsilon"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11594 msgid "varepsilon"
11595 msgstr "varepsilon"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11598 msgid "zeta"
11599 msgstr "zeta"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11602 msgid "eta"
11603 msgstr "eta"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11606 msgid "theta"
11607 msgstr "theta"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11610 msgid "vartheta"
11611 msgstr "vartheta"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11614 msgid "iota"
11615 msgstr "iota"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11618 msgid "kappa"
11619 msgstr "kappa"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11622 msgid "lambda"
11623 msgstr "lambda"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11626 msgid "mu"
11627 msgstr "mu"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11630 msgid "nu"
11631 msgstr "nu"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11634 msgid "xi"
11635 msgstr "xi"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11638 msgid "pi"
11639 msgstr "pi"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11642 msgid "varpi"
11643 msgstr "varpi"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11646 msgid "rho"
11647 msgstr "rho"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11650 msgid "varrho"
11651 msgstr "varrho"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11654 msgid "sigma"
11655 msgstr "sigma"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11658 msgid "varsigma"
11659 msgstr "varsigma"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11662 msgid "tau"
11663 msgstr "tau"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11666 msgid "upsilon"
11667 msgstr "upsilon"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11670 msgid "phi"
11671 msgstr "phi"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11674 msgid "varphi"
11675 msgstr "varphi"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11678 msgid "chi"
11679 msgstr "chi"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11682 msgid "psi"
11683 msgstr "psi"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11686 msgid "omega"
11687 msgstr "omega"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11690 msgid "Gamma"
11691 msgstr "Gamma"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11694 msgid "Delta"
11695 msgstr "Delta"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11698 msgid "Theta"
11699 msgstr "Theta"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11702 msgid "Lambda"
11703 msgstr "Lambda"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11706 msgid "Xi"
11707 msgstr "Xi"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11710 msgid "Pi"
11711 msgstr "Pi"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11714 msgid "Sigma"
11715 msgstr "Sigma"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11718 msgid "Upsilon"
11719 msgstr "Upsilon"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11722 msgid "Phi"
11723 msgstr "Phi"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11726 msgid "Psi"
11727 msgstr "Psi"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11730 msgid "Omega"
11731 msgstr "Omega"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11734 msgid "Miscellaneous"
11735 msgstr "Divers"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11738 msgid "nabla"
11739 msgstr "nabla"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11742 msgid "partial"
11743 msgstr "partial"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11746 msgid "infty"
11747 msgstr "infty"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11750 msgid "prime"
11751 msgstr "prime"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11754 msgid "ell"
11755 msgstr "ell"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11758 msgid "emptyset"
11759 msgstr "emptyset"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11762 msgid "exists"
11763 msgstr "exists"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11766 msgid "forall"
11767 msgstr "forall"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11770 msgid "imath"
11771 msgstr "imath"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11774 msgid "jmath"
11775 msgstr "jmath"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11778 msgid "Re"
11779 msgstr "Re"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11782 msgid "Im"
11783 msgstr "Im"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11786 msgid "aleph"
11787 msgstr "aleph"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11790 msgid "wp"
11791 msgstr "wp"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11794 msgid "hbar"
11795 msgstr "hbar"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11798 msgid "angle"
11799 msgstr "angle"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11802 msgid "top"
11803 msgstr "top"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11806 msgid "bot"
11807 msgstr "bot"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11810 msgid "Vert"
11811 msgstr "Vert"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11814 msgid "neg"
11815 msgstr "neg"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11818 msgid "flat"
11819 msgstr "flat"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11822 msgid "natural"
11823 msgstr "natural"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11826 msgid "sharp"
11827 msgstr "sharp"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11830 msgid "surd"
11831 msgstr "surd"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11834 msgid "triangle"
11835 msgstr "triangle"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11838 msgid "diamondsuit"
11839 msgstr "diamondsuit"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11842 msgid "heartsuit"
11843 msgstr "heartsuit"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11846 msgid "clubsuit"
11847 msgstr "clubsuit"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11850 msgid "spadesuit"
11851 msgstr "spadesuit"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11854 msgid "textrm \\AA"
11855 msgstr "textrm \\AA"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11858 msgid "textrm \\O"
11859 msgstr "textrm \\O"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11862 msgid "mathcircumflex"
11863 msgstr "mathcircumflex"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11866 msgid "_"
11867 msgstr "_"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11870 msgid "mathrm T"
11871 msgstr "mathrm T"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11874 msgid "mathbb N"
11875 msgstr "mathbb N"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11878 msgid "mathbb Z"
11879 msgstr "mathbb Z"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11882 msgid "mathbb Q"
11883 msgstr "mathbb Q"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11886 msgid "mathbb R"
11887 msgstr "mathbb R"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11890 msgid "mathbb C"
11891 msgstr "mathbb C"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11894 msgid "mathbb H"
11895 msgstr "mathbb H"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11898 msgid "mathcal F"
11899 msgstr "mathcal F"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11902 msgid "mathcal L"
11903 msgstr "mathcal L"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11906 msgid "mathcal H"
11907 msgstr "mathcal H"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11910 msgid "mathcal O"
11911 msgstr "mathcal O"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11914 msgid "Big Operators"
11915 msgstr "Grands Opérateurs"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11918 msgid "intop"
11919 msgstr "intop"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11922 msgid "int"
11923 msgstr "int"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11926 msgid "iint"
11927 msgstr "iint"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11930 msgid "iintop"
11931 msgstr "iintop"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11934 msgid "iiint"
11935 msgstr "iiint"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11938 msgid "iiintop"
11939 msgstr "iiintop"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11942 msgid "iiiint"
11943 msgstr "iiiint"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11946 msgid "iiiintop"
11947 msgstr "iiiintop"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11950 msgid "dotsint"
11951 msgstr "dotsint"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11954 msgid "dotsintop"
11955 msgstr "dotsintop"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11958 msgid "oint"
11959 msgstr "oint"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11962 msgid "ointop"
11963 msgstr "ointop"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11966 msgid "oiint"
11967 msgstr "oiint"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11970 msgid "oiintop"
11971 msgstr "oiintop"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11974 msgid "ointctrclockwiseop"
11975 msgstr "ointctrclockwiseop"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11978 msgid "ointctrclockwise"
11979 msgstr "ointctrclockwise"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11982 msgid "ointclockwiseop"
11983 msgstr "ointclockwiseop"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11986 msgid "ointclockwise"
11987 msgstr "ointclockwise"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11990 msgid "sqint"
11991 msgstr "sqint"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11994 msgid "sqintop"
11995 msgstr "sqintop"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11998 msgid "sqiint"
11999 msgstr "sqiint"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12002 msgid "sqiintop"
12003 msgstr "sqiintop"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12006 msgid "sum"
12007 msgstr "sum"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12010 msgid "prod"
12011 msgstr "prod"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12014 msgid "coprod"
12015 msgstr "coprod"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12018 msgid "bigsqcup"
12019 msgstr "bigsqcup"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12022 msgid "bigotimes"
12023 msgstr "bigotimes"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12026 msgid "bigodot"
12027 msgstr "bigodot"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12030 msgid "bigoplus"
12031 msgstr "bigoplus"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12034 msgid "bigcap"
12035 msgstr "bigcap"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12038 msgid "bigcup"
12039 msgstr "bigcup"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12042 msgid "biguplus"
12043 msgstr "biguplus"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12046 msgid "bigvee"
12047 msgstr "bigvee"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12050 msgid "bigwedge"
12051 msgstr "bigwedge"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12054 msgid "AMS Miscellaneous"
12055 msgstr "Divers AMS"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12058 msgid "digamma"
12059 msgstr "digamma"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12062 msgid "varkappa"
12063 msgstr "varkappa"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12066 msgid "beth"
12067 msgstr "beth"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12070 msgid "daleth"
12071 msgstr "daleth"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12074 msgid "gimel"
12075 msgstr "gimel"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12078 msgid "ulcorner"
12079 msgstr "ulcorner"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12082 msgid "urcorner"
12083 msgstr "urcorner"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12086 msgid "llcorner"
12087 msgstr "llcorner"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12090 msgid "lrcorner"
12091 msgstr "lrcorner"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12094 msgid "hslash"
12095 msgstr "hslash"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12098 msgid "vartriangle"
12099 msgstr "vartriangle"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12102 msgid "triangledown"
12103 msgstr "triangledown"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12106 msgid "square"
12107 msgstr "square"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12110 msgid "lozenge"
12111 msgstr "lozenge"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12114 msgid "circledS"
12115 msgstr "circledS"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12118 msgid "measuredangle"
12119 msgstr "measuredangle"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12122 msgid "nexists"
12123 msgstr "nexists"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12126 msgid "mho"
12127 msgstr "mho"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12130 msgid "Finv"
12131 msgstr "Finv"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12134 msgid "Game"
12135 msgstr "Game"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12138 msgid "Bbbk"
12139 msgstr "Bbbk"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12142 msgid "backprime"
12143 msgstr "backprime"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12146 msgid "varnothing"
12147 msgstr "varnothing"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12150 msgid "blacktriangle"
12151 msgstr "blacktriangle"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12154 msgid "blacktriangledown"
12155 msgstr "blacktriangledown"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12158 msgid "blacksquare"
12159 msgstr "blacksquare"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12162 msgid "blacklozenge"
12163 msgstr "blacklozenge"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12166 msgid "bigstar"
12167 msgstr "bigstar"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12170 msgid "sphericalangle"
12171 msgstr "sphericalangle"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12174 msgid "complement"
12175 msgstr "complement"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12178 msgid "eth"
12179 msgstr "eth"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12182 msgid "diagup"
12183 msgstr "diagup"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12186 msgid "diagdown"
12187 msgstr "diagdown"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12190 msgid "AMS Arrows"
12191 msgstr "Flèches AMS"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12194 msgid "dashleftarrow"
12195 msgstr "dashleftarrow"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12198 msgid "dashrightarrow"
12199 msgstr "dashrightarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12202 msgid "leftleftarrows"
12203 msgstr "leftleftarrows"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12206 msgid "leftrightarrows"
12207 msgstr "leftrightarrows"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12210 msgid "rightrightarrows"
12211 msgstr "rightrightarrows"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12214 msgid "rightleftarrows"
12215 msgstr "rightleftarrows"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12218 msgid "Lleftarrow"
12219 msgstr "Lleftarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12222 msgid "Rrightarrow"
12223 msgstr "Rrightarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12226 msgid "twoheadleftarrow"
12227 msgstr "twoheadleftarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12230 msgid "twoheadrightarrow"
12231 msgstr "twoheadrightarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12234 msgid "leftarrowtail"
12235 msgstr "leftarrowtail"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12238 msgid "rightarrowtail"
12239 msgstr "rightarrowtail"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12242 msgid "looparrowleft"
12243 msgstr "looparrowleft"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12246 msgid "looparrowright"
12247 msgstr "looparrowright"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12250 msgid "curvearrowleft"
12251 msgstr "curvearrowleft"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12254 msgid "curvearrowright"
12255 msgstr "curvearrowright"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12258 msgid "circlearrowleft"
12259 msgstr "circlearrowleft"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12262 msgid "circlearrowright"
12263 msgstr "circlearrowright"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12266 msgid "Lsh"
12267 msgstr "Lsh"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12270 msgid "Rsh"
12271 msgstr "Rsh"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12274 msgid "upuparrows"
12275 msgstr "upuparrows"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12278 msgid "downdownarrows"
12279 msgstr "downdownarrows"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12282 msgid "upharpoonleft"
12283 msgstr "upharpoonleft"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12286 msgid "upharpoonright"
12287 msgstr "upharpoonright"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12290 msgid "downharpoonleft"
12291 msgstr "downharpoonleft"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12294 msgid "downharpoonright"
12295 msgstr "downharpoonright"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12298 msgid "leftrightharpoons"
12299 msgstr "leftrightharpoons"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12302 msgid "rightsquigarrow"
12303 msgstr "rightsquigarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12306 msgid "leftrightsquigarrow"
12307 msgstr "leftrightsquigarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12310 msgid "nleftarrow"
12311 msgstr "nleftarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12314 msgid "nrightarrow"
12315 msgstr "nrightarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12318 msgid "nleftrightarrow"
12319 msgstr "nleftrightarrow"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12322 msgid "nLeftarrow"
12323 msgstr "nLeftarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12326 msgid "nRightarrow"
12327 msgstr "nRightarrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12330 msgid "nLeftrightarrow"
12331 msgstr "nLeftrightarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12334 msgid "multimap"
12335 msgstr "multimap"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12338 msgid "AMS Relations"
12339 msgstr "Relations AMS"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12342 msgid "leqq"
12343 msgstr "leqq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12346 msgid "geqq"
12347 msgstr "geqq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12350 msgid "leqslant"
12351 msgstr "leqslant"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12354 msgid "geqslant"
12355 msgstr "geqslant"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12358 msgid "eqslantless"
12359 msgstr "eqslantless"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12362 msgid "eqslantgtr"
12363 msgstr "eqslantgtr"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12366 msgid "lesssim"
12367 msgstr "lesssim"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12370 msgid "gtrsim"
12371 msgstr "gtrsim"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12374 msgid "lessapprox"
12375 msgstr "lessapprox"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12378 msgid "gtrapprox"
12379 msgstr "gtrapprox"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12382 msgid "approxeq"
12383 msgstr "approxeq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12386 msgid "triangleq"
12387 msgstr "triangleq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12390 msgid "lessdot"
12391 msgstr "lessdot"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12394 msgid "gtrdot"
12395 msgstr "gtrdot"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12398 msgid "lll"
12399 msgstr "lll"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12402 msgid "ggg"
12403 msgstr "ggg"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12406 msgid "lessgtr"
12407 msgstr "lessgtr"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12410 msgid "gtrless"
12411 msgstr "gtrless"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12414 msgid "lesseqgtr"
12415 msgstr "lesseqgtr"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12418 msgid "gtreqless"
12419 msgstr "gtreqless"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12422 msgid "lesseqqgtr"
12423 msgstr "lesseqqgtr"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12426 msgid "gtreqqless"
12427 msgstr "gtreqqless"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12430 msgid "eqcirc"
12431 msgstr "eqcirc"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12434 msgid "circeq"
12435 msgstr "circeq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12438 msgid "thicksim"
12439 msgstr "thicksim"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12442 msgid "thickapprox"
12443 msgstr "thickapprox"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12446 msgid "backsim"
12447 msgstr "backsim"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12450 msgid "backsimeq"
12451 msgstr "backsimeq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12454 msgid "subseteqq"
12455 msgstr "subseteqq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12458 msgid "supseteqq"
12459 msgstr "supseteqq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12462 msgid "Subset"
12463 msgstr "Subset"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12466 msgid "Supset"
12467 msgstr "Supset"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12470 msgid "sqsubset"
12471 msgstr "sqsubset"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12474 msgid "sqsupset"
12475 msgstr "sqsupset"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12478 msgid "preccurlyeq"
12479 msgstr "preccurlyeq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12482 msgid "succcurlyeq"
12483 msgstr "succcurlyeq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12486 msgid "curlyeqprec"
12487 msgstr "curlyeqprec"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12490 msgid "curlyeqsucc"
12491 msgstr "curlyeqsucc"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12494 msgid "precsim"
12495 msgstr "precsim"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12498 msgid "succsim"
12499 msgstr "succsim"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12502 msgid "precapprox"
12503 msgstr "precapprox"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12506 msgid "succapprox"
12507 msgstr "succapprox"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12510 msgid "vartriangleleft"
12511 msgstr "vartriangleleft"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12514 msgid "vartriangleright"
12515 msgstr "vartriangleright"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12518 msgid "trianglelefteq"
12519 msgstr "trianglelefteq"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12522 msgid "trianglerighteq"
12523 msgstr "trianglerighteq"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12526 msgid "bumpeq"
12527 msgstr "bumpeq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12530 msgid "Bumpeq"
12531 msgstr "Bumpeq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12534 msgid "doteqdot"
12535 msgstr "doteqdot"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12538 msgid "risingdotseq"
12539 msgstr "risingdotseq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12542 msgid "fallingdotseq"
12543 msgstr "fallingdotseq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12546 msgid "vDash"
12547 msgstr "vDash"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12550 msgid "Vvdash"
12551 msgstr "Vvdash"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12554 msgid "Vdash"
12555 msgstr "Vdash"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12558 msgid "shortmid"
12559 msgstr "shortmid"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12562 msgid "shortparallel"
12563 msgstr "shortparallel"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12566 msgid "smallsmile"
12567 msgstr "smallsmile"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12570 msgid "smallfrown"
12571 msgstr "smallfrown"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12574 msgid "blacktriangleleft"
12575 msgstr "blacktriangleleft"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12578 msgid "blacktriangleright"
12579 msgstr "blacktriangleright"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12582 msgid "because"
12583 msgstr "because"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12586 msgid "therefore"
12587 msgstr "therefore"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12590 msgid "backepsilon"
12591 msgstr "backepsilon"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12594 msgid "varpropto"
12595 msgstr "varpropto"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12598 msgid "between"
12599 msgstr "between"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12602 msgid "pitchfork"
12603 msgstr "pitchfork"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12606 msgid "AMS Negative Relations"
12607 msgstr "Négations de Relations AMS"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12610 msgid "nless"
12611 msgstr "nless"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12614 msgid "ngtr"
12615 msgstr "ngtr"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12618 msgid "nleq"
12619 msgstr "nleq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12622 msgid "ngeq"
12623 msgstr "ngeq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12626 msgid "nleqslant"
12627 msgstr "nleqslant"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12630 msgid "ngeqslant"
12631 msgstr "ngeqslant"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12634 msgid "nleqq"
12635 msgstr "nleqq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12638 msgid "ngeqq"
12639 msgstr "ngeqq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12642 msgid "lneq"
12643 msgstr "lneq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12646 msgid "gneq"
12647 msgstr "gneq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12650 msgid "lneqq"
12651 msgstr "lneqq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12654 msgid "gneqq"
12655 msgstr "gneqq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12658 msgid "lvertneqq"
12659 msgstr "lvertneqq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12662 msgid "gvertneqq"
12663 msgstr "gvertneqq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12666 msgid "lnsim"
12667 msgstr "lnsim"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12670 msgid "gnsim"
12671 msgstr "gnsim"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12674 msgid "lnapprox"
12675 msgstr "lnapprox"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12678 msgid "gnapprox"
12679 msgstr "gnapprox"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12682 msgid "nprec"
12683 msgstr "nprec"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12686 msgid "nsucc"
12687 msgstr "nsucc"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12690 msgid "npreceq"
12691 msgstr "npreceq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12694 msgid "nsucceq"
12695 msgstr "nsucceq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12698 msgid "precnsim"
12699 msgstr "precnsim"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12702 msgid "succnsim"
12703 msgstr "succnsim"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12706 msgid "precnapprox"
12707 msgstr "precnapprox"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12710 msgid "succnapprox"
12711 msgstr "succnapprox"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12714 msgid "subsetneq"
12715 msgstr "subsetneq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12718 msgid "supsetneq"
12719 msgstr "supsetneq"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12722 msgid "subsetneqq"
12723 msgstr "subsetneqq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12726 msgid "supsetneqq"
12727 msgstr "supsetneqq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12730 msgid "nsubseteq"
12731 msgstr "nsubseteq"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12734 msgid "nsupseteq"
12735 msgstr "nsupseteq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12738 msgid "nsupseteqq"
12739 msgstr "nsupseteqq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12742 msgid "nvdash"
12743 msgstr "nvdash"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12746 msgid "nvDash"
12747 msgstr "nvDash"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12750 msgid "nVDash"
12751 msgstr "nVDash"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12754 msgid "varsubsetneq"
12755 msgstr "varsubsetneq"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12758 msgid "varsupsetneq"
12759 msgstr "varsupsetneq"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12762 msgid "varsubsetneqq"
12763 msgstr "varsubsetneqq"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12766 msgid "varsupsetneqq"
12767 msgstr "varsupsetneqq"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12770 msgid "ntriangleleft"
12771 msgstr "ntriangleleft"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12774 msgid "ntriangleright"
12775 msgstr "ntriangleright"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12778 msgid "ntrianglelefteq"
12779 msgstr "ntrianglelefteq"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12782 msgid "ntrianglerighteq"
12783 msgstr "ntrianglerighteq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12786 msgid "ncong"
12787 msgstr "ncong"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12790 msgid "nsim"
12791 msgstr "nsim"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12794 msgid "nmid"
12795 msgstr "nmid"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12798 msgid "nshortmid"
12799 msgstr "nshortmid"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12802 msgid "nparallel"
12803 msgstr "nparallel"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12806 msgid "nshortparallel"
12807 msgstr "nshortparallel"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12810 msgid "AMS Operators"
12811 msgstr "Opérateurs AMS"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12814 msgid "dotplus"
12815 msgstr "dotplus"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12818 msgid "smallsetminus"
12819 msgstr "smallsetminus"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12822 msgid "Cap"
12823 msgstr "Cap"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12826 msgid "Cup"
12827 msgstr "Cup"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12830 msgid "barwedge"
12831 msgstr "barwedge"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12834 msgid "veebar"
12835 msgstr "veebar"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12838 msgid "doublebarwedge"
12839 msgstr "doublebarwedge"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12842 msgid "boxminus"
12843 msgstr "boxminus"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12846 msgid "boxtimes"
12847 msgstr "boxtimes"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12850 msgid "boxdot"
12851 msgstr "boxdot"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12854 msgid "boxplus"
12855 msgstr "boxplus"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12858 msgid "divideontimes"
12859 msgstr "divideontimes"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12862 msgid "ltimes"
12863 msgstr "ltimes"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12866 msgid "rtimes"
12867 msgstr "rtimes"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12870 msgid "leftthreetimes"
12871 msgstr "leftthreetimes"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12874 msgid "rightthreetimes"
12875 msgstr "rightthreetimes"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12878 msgid "curlywedge"
12879 msgstr "curlywedge"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12882 msgid "curlyvee"
12883 msgstr "curlyvee"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12886 msgid "circleddash"
12887 msgstr "circleddash"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12890 msgid "circledast"
12891 msgstr "circledast"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12894 msgid "circledcirc"
12895 msgstr "circledcirc"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12898 msgid "centerdot"
12899 msgstr "centerdot"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12902 msgid "intercal"
12903 msgstr "intercal"
12904
12905 #: lib/external_templates:37
12906 msgid "RasterImage"
12907 msgstr "ImageTramée"
12908
12909 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12910 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12911 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12912
12913 # Je n'aime pas bitmap
12914 #: lib/external_templates:45
12915 msgid "A bitmap file.\n"
12916 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12917
12918 #: lib/external_templates:102
12919 msgid "XFig"
12920 msgstr "XFig"
12921
12922 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12923 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12924 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12925
12926 #: lib/external_templates:105
12927 msgid "An Xfig figure.\n"
12928 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12929
12930 #: lib/external_templates:154
12931 msgid "ChessDiagram"
12932 msgstr "Échiquier"
12933
12934 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12935 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12936 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12937
12938 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12939 #: lib/external_templates:157
12940 msgid ""
12941 "A chess position diagram.\n"
12942 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12943 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12944 "the position that you want to display.\n"
12945 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12946 "and remember to type in a relative path\n"
12947 "to the LyX document location.\n"
12948 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12949 "to enable general editing of the board.\n"
12950 "You might also check out the\n"
12951 "'Options->Test legality' option, and\n"
12952 "remember to middle and right click to\n"
12953 "insert new material in the board.\n"
12954 "In order for this to work, you have to\n"
12955 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12956 "that TeX will find it, and you will need\n"
12957 "to install the skak package from CTAN.\n"
12958 msgstr ""
12959 "Un échiquier.\n"
12960 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12961 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12962 "la position que vous voulez afficher.\n"
12963 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12964 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12965 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12966 "générale de l'échiquier.\n"
12967 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12968 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12969 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12970
12971 #: lib/external_templates:199
12972 msgid "LilyPond"
12973 msgstr "LilyPond"
12974
12975 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12976 msgid "Lilypond typeset music"
12977 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12978
12979 #: lib/external_templates:202
12980 msgid ""
12981 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12982 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12983 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12984 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12985 msgstr ""
12986 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12987 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12988 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12989 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12990
12991 #: lib/external_templates:247
12992 #, fuzzy
12993 msgid "PDFPages"
12994 msgstr "Pages"
12995
12996 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12997 #, fuzzy
12998 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12999 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13000
13001 #: lib/external_templates:250
13002 msgid ""
13003 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13004 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13005 "which must be inserted to Options.\n"
13006 "Examples:\n"
13007 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13008 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13009 "* pages=- (to include all pages)\n"
13010 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13011 "for further options and details.\n"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/external_templates:290
13015 msgid ""
13016 "Today's date.\n"
13017 "Read 'info date' for more information.\n"
13018 msgstr ""
13019 "La date du jour.\n"
13020 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13021
13022 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13023 #, c-format
13024 msgid "%1$s and %2$s"
13025 msgstr "%1$s et %2$s"
13026
13027 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13028 #, c-format
13029 msgid "%1$s et al."
13030 msgstr "%1$s et al."
13031
13032 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13033 msgid "No year"
13034 msgstr "Pas d'année"
13035
13036 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13037 msgid "Add to bibliography only."
13038 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13039
13040 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13041 msgid "before"
13042 msgstr "avant"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:230
13045 msgid "Disk Error: "
13046 msgstr "Erreur disque : "
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:231
13049 #, c-format
13050 msgid ""
13051 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13052 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:278
13055 msgid "Could not remove temporary directory"
13056 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:279
13059 #, c-format
13060 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13061 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:510
13064 msgid "Unknown document class"
13065 msgstr "Classe de document inconnue"
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:511
13068 #, c-format
13069 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13070 msgstr ""
13071 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13072 "inconnue."
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13075 #, c-format
13076 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13077 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13080 msgid "Document header error"
13081 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:525
13084 msgid "\\begin_header is missing"
13085 msgstr "il manque \\begin_header"
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:545
13088 msgid "\\begin_document is missing"
13089 msgstr "il manque \\begin_document"
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13092 #: src/BufferView.cpp:1151
13093 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13094 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13097 msgid ""
13098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13099 "xcolor/soul are installed.\n"
13100 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13101 "LaTeX preamble."
13102 msgstr ""
13103 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13104 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13105 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13106 "préambule LaTeX."
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13109 msgid ""
13110 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13111 "xcolor and soul are not installed.\n"
13112 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13113 "LaTeX preamble."
13114 msgstr ""
13115 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13116 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13117 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13118 "dans le préambule LaTeX."
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:585
13121 msgid "Failed to read embedded files"
13122 msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
13123
13124 #: src/Buffer.cpp:586
13125 msgid ""
13126 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13127 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13128 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13129 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13130 msgstr ""
13131 "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de la "
13132 "liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir ouvrir "
13133 "content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi pouvoir "
13134 "récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le bug à la "
13135 "liste de messagerie lyx-devel."
13136
13137 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13138 msgid "Document format failure"
13139 msgstr "Problème de format de document"
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:737
13142 #, c-format
13143 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13144 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:774
13147 msgid "Conversion failed"
13148 msgstr "Échec conversion"
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:775
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13154 "it could not be created."
13155 msgstr ""
13156 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13157 "temporaire de conversion a échoué."
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:784
13160 msgid "Conversion script not found"
13161 msgstr "Script de conversion introuvable"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:785
13164 #, c-format
13165 msgid ""
13166 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13167 "could not be found."
13168 msgstr ""
13169 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13170 "est introuvable."
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:804
13173 msgid "Conversion script failed"
13174 msgstr "Échec du script de conversion"
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:805
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13180 "convert it."
13181 msgstr ""
13182 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13183 "à le convertir."
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:820
13186 #, c-format
13187 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13188 msgstr ""
13189 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13190 "corrompu."
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:853
13193 msgid "Backup failure"
13194 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:854
13197 #, c-format
13198 msgid ""
13199 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13200 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13201 msgstr ""
13202 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13203 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:864
13206 #, c-format
13207 msgid ""
13208 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13209 "overwrite this file?"
13210 msgstr ""
13211 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13212 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:866
13215 msgid "Overwrite modified file?"
13216 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13219 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13222 msgid "&Overwrite"
13223 msgstr "É&craser"
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:898
13226 #, c-format
13227 msgid "Saving document %1$s..."
13228 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:911
13231 msgid " could not write file!"
13232 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:918
13235 msgid " writing embedded files."
13236 msgstr " écriture des fichiers associés !"
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:922
13239 msgid " could not write embedded files!"
13240 msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:927
13243 msgid " done."
13244 msgstr " terminé."
13245
13246 #: src/Buffer.cpp:1006
13247 msgid "Iconv software exception Detected"
13248 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13249
13250 #: src/Buffer.cpp:1006
13251 #, c-format
13252 msgid ""
13253 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13254 "installed"
13255 msgstr ""
13256 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13257 "installé"
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:1028
13260 #, c-format
13261 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13262 msgstr ""
13263 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:1031
13266 msgid ""
13267 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13268 "chosen encoding.\n"
13269 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13270 msgstr ""
13271 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13272 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13273 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:1038
13276 msgid "iconv conversion failed"
13277 msgstr "Échec conversion iconv"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:1043
13280 msgid "conversion failed"
13281 msgstr "Échec conversion"
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:1315
13284 msgid "Running chktex..."
13285 msgstr "Exécution de chktex..."
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:1328
13288 msgid "chktex failure"
13289 msgstr "échec de chktex"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:1329
13292 msgid "Could not run chktex successfully."
13293 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2094
13296 msgid "Preview source code"
13297 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13298
13299 #: src/Buffer.cpp:2106
13300 #, c-format
13301 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13302 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:2110
13305 #, c-format
13306 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13307 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2209
13310 #, c-format
13311 msgid "Auto-saving %1$s"
13312 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2253
13315 msgid "Autosave failed!"
13316 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2276
13319 msgid "Autosaving current document..."
13320 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:2324
13323 msgid "Couldn't export file"
13324 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:2325
13327 #, c-format
13328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13329 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2362
13332 msgid "File name error"
13333 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:2363
13336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13337 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13338
13339 #: src/Buffer.cpp:2404
13340 msgid "Document export cancelled."
13341 msgstr "Export du document annulé."
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:2410
13344 #, c-format
13345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13346 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:2416
13349 #, c-format
13350 msgid "Document exported as %1$s"
13351 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13352
13353 #: src/Buffer.cpp:2486
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "The specified document\n"
13357 "%1$s\n"
13358 "could not be read."
13359 msgstr ""
13360 "Le document\n"
13361 "%1$s\n"
13362 "n'a pas pu être ouvert."
13363
13364 #: src/Buffer.cpp:2488
13365 msgid "Could not read document"
13366 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:2498
13369 #, c-format
13370 msgid ""
13371 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13372 "\n"
13373 "Recover emergency save?"
13374 msgstr ""
13375 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13376 "\n"
13377 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:2501
13380 msgid "Load emergency save?"
13381 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:2502
13384 msgid "&Recover"
13385 msgstr "&Récupérer"
13386
13387 #: src/Buffer.cpp:2502
13388 msgid "&Load Original"
13389 msgstr "&Charger l'original"
13390
13391 #: src/Buffer.cpp:2522
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13395 "\n"
13396 "Load the backup instead?"
13397 msgstr ""
13398 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13399 "\n"
13400 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13401
13402 #: src/Buffer.cpp:2525
13403 msgid "Load backup?"
13404 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:2526
13407 msgid "&Load backup"
13408 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13409
13410 #: src/Buffer.cpp:2526
13411 msgid "Load &original"
13412 msgstr "Charger l'&original"
13413
13414 #: src/Buffer.cpp:2559
13415 #, c-format
13416 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13417 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13418
13419 #: src/Buffer.cpp:2561
13420 msgid "Retrieve from version control?"
13421 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13422
13423 #: src/Buffer.cpp:2562
13424 msgid "&Retrieve"
13425 msgstr "É&diter"
13426
13427 #: src/BufferList.cpp:220
13428 msgid "No file open!"
13429 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13430
13431 #: src/BufferList.cpp:230
13432 #, c-format
13433 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13434 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13435
13436 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13437 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13438 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13439
13440 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13441 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13442 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13443
13444 #: src/BufferList.cpp:271
13445 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13446 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13447
13448 #: src/BufferParams.cpp:497
13449 #, c-format
13450 msgid ""
13451 "The layout file requested by this document,\n"
13452 "%1$s.layout,\n"
13453 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13454 "class or style file required by it is not\n"
13455 "available. See the Customization documentation\n"
13456 "for more information.\n"
13457 msgstr ""
13458 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13459 "%1$s.layout,\n"
13460 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13461 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13462 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13463 "plus d'information.\n"
13464
13465 #: src/BufferParams.cpp:503
13466 msgid "Document class not available"
13467 msgstr "Classe de document non disponible"
13468
13469 #: src/BufferParams.cpp:504
13470 msgid "LyX will not be able to produce output."
13471 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13472
13473 #: src/BufferParams.cpp:1451
13474 #, c-format
13475 msgid "The document class %1$s could not be found."
13476 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13477
13478 #: src/BufferParams.cpp:1453
13479 msgid "Class not found"
13480 msgstr "Classe introuvable"
13481
13482 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13483 #, c-format
13484 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13485 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13486
13487 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13488 msgid "Could not load class"
13489 msgstr "Impossible de charger la classe"
13490
13491 #: src/BufferParams.cpp:1501
13492 #, c-format
13493 msgid ""
13494 "The module %1$s has been requested by\n"
13495 "this document but has not been found in the list of\n"
13496 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13497 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13498 msgstr ""
13499 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13500 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13501 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13502 "LyX.\n"
13503
13504 #: src/BufferParams.cpp:1505
13505 msgid "Module not available"
13506 msgstr "Modulet non disponible"
13507
13508 #: src/BufferParams.cpp:1506
13509 msgid "Some layouts may not be available."
13510 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13511
13512 #: src/BufferParams.cpp:1514
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "The module %1$s requires a package that is\n"
13516 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13517 "may not be possible.\n"
13518 msgstr ""
13519 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13520 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13521
13522 #: src/BufferParams.cpp:1517
13523 msgid "Package not available"
13524 msgstr "Paquetage indisponible"
13525
13526 #: src/BufferParams.cpp:1522
13527 #, c-format
13528 msgid "Error reading module %1$s\n"
13529 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13530
13531 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13532 msgid "Read Error"
13533 msgstr "Erreur de lecture"
13534
13535 #: src/BufferParams.cpp:1528
13536 msgid "Error reading internal layout information"
13537 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:177
13540 msgid "No more insets"
13541 msgstr "Pas d'autre insert"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:668
13544 msgid "Save bookmark"
13545 msgstr "Enregistrer le signet"
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1031
13548 msgid "No further undo information"
13549 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:1040
13552 msgid "No further redo information"
13553 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13554
13555 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13556 msgid "String not found!"
13557 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:1219
13560 msgid "Mark off"
13561 msgstr "Marque désactivée"
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:1226
13564 msgid "Mark on"
13565 msgstr "Marque activée"
13566
13567 #: src/BufferView.cpp:1233
13568 msgid "Mark removed"
13569 msgstr "Marque enlevée"
13570
13571 #: src/BufferView.cpp:1236
13572 msgid "Mark set"
13573 msgstr "Marque posée"
13574
13575 #: src/BufferView.cpp:1283
13576 msgid "Statistics for the selection:"
13577 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:1285
13580 msgid "Statistics for the document:"
13581 msgstr "Statistiques pour le document :"
13582
13583 #: src/BufferView.cpp:1288
13584 #, c-format
13585 msgid "%1$d words"
13586 msgstr "%1$d mots"
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:1290
13589 msgid "One word"
13590 msgstr "Un mot"
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:1293
13593 #, c-format
13594 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13595 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:1296
13598 msgid "One character (including blanks)"
13599 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13600
13601 #: src/BufferView.cpp:1299
13602 #, c-format
13603 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13604 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13605
13606 #: src/BufferView.cpp:1302
13607 msgid "One character (excluding blanks)"
13608 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13609
13610 #: src/BufferView.cpp:1304
13611 msgid "Statistics"
13612 msgstr "Statistiques"
13613
13614 #: src/BufferView.cpp:1986
13615 #, c-format
13616 msgid "Inserting document %1$s..."
13617 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13618
13619 #: src/BufferView.cpp:1997
13620 #, c-format
13621 msgid "Document %1$s inserted."
13622 msgstr "Document %1$s inséré."
13623
13624 #: src/BufferView.cpp:1999
13625 #, c-format
13626 msgid "Could not insert document %1$s"
13627 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13628
13629 #: src/BufferView.cpp:2225
13630 #, c-format
13631 msgid ""
13632 "Could not read the specified document\n"
13633 "%1$s\n"
13634 "due to the error: %2$s"
13635 msgstr ""
13636 "N'a pas pu lire le document\n"
13637 "%1$s\n"
13638 "à cause de l'erreur : %2$s"
13639
13640 #: src/BufferView.cpp:2227
13641 msgid "Could not read file"
13642 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13643
13644 #: src/BufferView.cpp:2234
13645 #, c-format
13646 msgid ""
13647 "%1$s\n"
13648 " is not readable."
13649 msgstr ""
13650 "%1$s\n"
13651 "est illisible."
13652
13653 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13654 msgid "Could not open file"
13655 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13656
13657 #: src/BufferView.cpp:2242
13658 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13659 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13660
13661 #: src/BufferView.cpp:2243
13662 msgid ""
13663 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13664 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13665 "If this does not give the correct result\n"
13666 "then please change the encoding of the file\n"
13667 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13668 msgstr ""
13669 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13670 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13671 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13672 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13673
13674 #: src/Chktex.cpp:63
13675 #, c-format
13676 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13677 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13678
13679 #: src/Chktex.cpp:65
13680 msgid "ChkTeX warning id # "
13681 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13682
13683 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13684 #: src/Color.cpp:92
13685 msgid "none"
13686 msgstr "aucune"
13687
13688 #: src/Color.cpp:93
13689 msgid "black"
13690 msgstr "noir"
13691
13692 #: src/Color.cpp:94
13693 msgid "white"
13694 msgstr "blanc"
13695
13696 #: src/Color.cpp:95
13697 msgid "red"
13698 msgstr "rouge"
13699
13700 #: src/Color.cpp:96
13701 msgid "green"
13702 msgstr "vert"
13703
13704 #: src/Color.cpp:97
13705 msgid "blue"
13706 msgstr "bleu"
13707
13708 #: src/Color.cpp:98
13709 msgid "cyan"
13710 msgstr "cyan"
13711
13712 #: src/Color.cpp:99
13713 msgid "magenta"
13714 msgstr "magenta"
13715
13716 #: src/Color.cpp:100
13717 msgid "yellow"
13718 msgstr "jaune"
13719
13720 #: src/Color.cpp:101
13721 msgid "cursor"
13722 msgstr "curseur"
13723
13724 #: src/Color.cpp:102
13725 msgid "background"
13726 msgstr "fond"
13727
13728 #: src/Color.cpp:103
13729 msgid "text"
13730 msgstr "texte"
13731
13732 #: src/Color.cpp:104
13733 msgid "selection"
13734 msgstr "sélection"
13735
13736 #: src/Color.cpp:105
13737 msgid "selected text"
13738 msgstr "texte sélectionné"
13739
13740 #: src/Color.cpp:107
13741 msgid "LaTeX text"
13742 msgstr "texte LaTeX"
13743
13744 #: src/Color.cpp:108
13745 msgid "inline completion"
13746 msgstr "complétion en ligne"
13747
13748 #: src/Color.cpp:110
13749 msgid "non-unique inline completion"
13750 msgstr "complétion en ligne multiple"
13751
13752 #: src/Color.cpp:112
13753 msgid "previewed snippet"
13754 msgstr "aperçu"
13755
13756 #: src/Color.cpp:113
13757 msgid "note label"
13758 msgstr "étiquette de note"
13759
13760 #: src/Color.cpp:114
13761 msgid "note background"
13762 msgstr "fond de note"
13763
13764 #: src/Color.cpp:115
13765 msgid "comment label"
13766 msgstr "étiquette de commentaire"
13767
13768 #: src/Color.cpp:116
13769 msgid "comment background"
13770 msgstr "fond de commentaire"
13771
13772 #: src/Color.cpp:117
13773 msgid "greyedout inset label"
13774 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13775
13776 #: src/Color.cpp:118
13777 msgid "greyedout inset background"
13778 msgstr "fond d'insert grisé"
13779
13780 #: src/Color.cpp:119
13781 msgid "shaded box"
13782 msgstr "boîte ombrée"
13783
13784 #: src/Color.cpp:120
13785 msgid "branch label"
13786 msgstr "étiquette de branche"
13787
13788 #: src/Color.cpp:121
13789 msgid "footnote label"
13790 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13791
13792 #: src/Color.cpp:122
13793 msgid "index label"
13794 msgstr "étiquette d'index"
13795
13796 #: src/Color.cpp:123
13797 msgid "margin note label"
13798 msgstr "étiquette de note en marge"
13799
13800 #: src/Color.cpp:124
13801 msgid "URL label"
13802 msgstr "étiquette d'URL"
13803
13804 #: src/Color.cpp:125
13805 msgid "URL text"
13806 msgstr "texte de l'URL"
13807
13808 #: src/Color.cpp:126
13809 msgid "depth bar"
13810 msgstr "barre de profondeur"
13811
13812 #: src/Color.cpp:127
13813 msgid "language"
13814 msgstr "langue"
13815
13816 #: src/Color.cpp:128
13817 msgid "command inset"
13818 msgstr "insert de commande"
13819
13820 #: src/Color.cpp:129
13821 msgid "command inset background"
13822 msgstr "fond d'insert de commande"
13823
13824 #: src/Color.cpp:130
13825 msgid "command inset frame"
13826 msgstr "cadre d'insert de commande"
13827
13828 #: src/Color.cpp:131
13829 msgid "special character"
13830 msgstr "caractère spécial"
13831
13832 #: src/Color.cpp:132
13833 msgid "math"
13834 msgstr "formules mathématiques"
13835
13836 #: src/Color.cpp:133
13837 msgid "math background"
13838 msgstr "fond mathématique"
13839
13840 #: src/Color.cpp:134
13841 msgid "graphics background"
13842 msgstr "fond graphique"
13843
13844 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13845 msgid "Math macro background"
13846 msgstr "fond macro mathématique"
13847
13848 #: src/Color.cpp:136
13849 msgid "math frame"
13850 msgstr "cadre mathématique"
13851
13852 #: src/Color.cpp:137
13853 msgid "math corners"
13854 msgstr "coins mathématique"
13855
13856 #: src/Color.cpp:138
13857 msgid "math line"
13858 msgstr "ligne mathématique"
13859
13860 #: src/Color.cpp:140
13861 msgid "Math macro hovered background"
13862 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13863
13864 #: src/Color.cpp:141
13865 msgid "Math macro label"
13866 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13867
13868 #: src/Color.cpp:142
13869 msgid "Math macro frame"
13870 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13871
13872 #: src/Color.cpp:143
13873 msgid "Math macro blended out"
13874 msgstr "Fond de macro mathématique"
13875
13876 #: src/Color.cpp:144
13877 msgid "Math macro old parameter"
13878 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13879
13880 #: src/Color.cpp:145
13881 msgid "Math macro new parameter"
13882 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13883
13884 #: src/Color.cpp:146
13885 msgid "caption frame"
13886 msgstr "cadre de légende"
13887
13888 #: src/Color.cpp:147
13889 msgid "collapsable inset text"
13890 msgstr "texte d'insert repliable"
13891
13892 #: src/Color.cpp:148
13893 msgid "collapsable inset frame"
13894 msgstr "cadre d'insert repliable"
13895
13896 #: src/Color.cpp:149
13897 msgid "inset background"
13898 msgstr "fond d'insert"
13899
13900 #: src/Color.cpp:150
13901 msgid "inset frame"
13902 msgstr "cadre d'insert"
13903
13904 #: src/Color.cpp:151
13905 msgid "LaTeX error"
13906 msgstr "erreur LaTeX"
13907
13908 #: src/Color.cpp:152
13909 msgid "end-of-line marker"
13910 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13911
13912 #: src/Color.cpp:153
13913 msgid "appendix marker"
13914 msgstr "marque d'appendice"
13915
13916 #: src/Color.cpp:154
13917 msgid "change bar"
13918 msgstr "barre de changement"
13919
13920 #: src/Color.cpp:155
13921 msgid "Deleted text"
13922 msgstr "texte effacé"
13923
13924 #: src/Color.cpp:156
13925 msgid "Added text"
13926 msgstr "texte ajouté"
13927
13928 #: src/Color.cpp:157
13929 msgid "added space markers"
13930 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13931
13932 #: src/Color.cpp:158
13933 msgid "top/bottom line"
13934 msgstr "ligne haut/bas"
13935
13936 #: src/Color.cpp:159
13937 msgid "table line"
13938 msgstr "ligne de tableau"
13939
13940 #: src/Color.cpp:160
13941 msgid "table on/off line"
13942 msgstr "ligne on/off de tableau"
13943
13944 #: src/Color.cpp:162
13945 msgid "bottom area"
13946 msgstr "zone du bas"
13947
13948 #: src/Color.cpp:163
13949 msgid "new page"
13950 msgstr "nouvelle page"
13951
13952 #: src/Color.cpp:164
13953 msgid "page break / line break"
13954 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13955
13956 #: src/Color.cpp:165
13957 msgid "frame of button"
13958 msgstr "bordure du bouton"
13959
13960 #: src/Color.cpp:166
13961 msgid "button background"
13962 msgstr "fond du bouton"
13963
13964 #: src/Color.cpp:167
13965 msgid "button background under focus"
13966 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13967
13968 #: src/Color.cpp:168
13969 msgid "inherit"
13970 msgstr "hériter"
13971
13972 #: src/Color.cpp:169
13973 msgid "ignore"
13974 msgstr "ignorer"
13975
13976 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13977 #: src/Converter.cpp:515
13978 msgid "Cannot convert file"
13979 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13980
13981 #: src/Converter.cpp:307
13982 #, c-format
13983 msgid ""
13984 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13985 "Define a converter in the preferences."
13986 msgstr ""
13987 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13988 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13989 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13990
13991 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13992 msgid "Executing command: "
13993 msgstr "Exécution de la commande : "
13994
13995 #: src/Converter.cpp:444
13996 msgid "Build errors"
13997 msgstr "Erreurs de compilation"
13998
13999 #: src/Converter.cpp:445
14000 msgid "There were errors during the build process."
14001 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14002
14003 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14004 #, c-format
14005 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14006 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14007
14008 #: src/Converter.cpp:473
14009 #, c-format
14010 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14011 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14012
14013 #: src/Converter.cpp:517
14014 #, c-format
14015 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14016 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14017
14018 #: src/Converter.cpp:518
14019 #, c-format
14020 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14021 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14022
14023 #: src/Converter.cpp:574
14024 msgid "Running LaTeX..."
14025 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14026
14027 #: src/Converter.cpp:592
14028 #, c-format
14029 msgid ""
14030 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14031 "log %1$s."
14032 msgstr ""
14033 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14034 "fichier log LaTeX %1$s."
14035
14036 #: src/Converter.cpp:595
14037 msgid "LaTeX failed"
14038 msgstr "Échec de LaTeX"
14039
14040 #: src/Converter.cpp:597
14041 msgid "Output is empty"
14042 msgstr "La sortie est vide"
14043
14044 #: src/Converter.cpp:598
14045 msgid "An empty output file was generated."
14046 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14047
14048 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "Layout had to be changed from\n"
14052 "%1$s to %2$s\n"
14053 "because of class conversion from\n"
14054 "%3$s to %4$s"
14055 msgstr ""
14056 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14057 "%1$s à %2$s\n"
14058 "à cause du changement de classe de\n"
14059 "%3$s à %4$s"
14060
14061 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14062 msgid "Changed Layout"
14063 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14064
14065 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14066 #, c-format
14067 msgid ""
14068 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14069 "%2$s to %3$s"
14070 msgstr ""
14071 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14072 "de\n"
14073 "%2$s à %3$s"
14074
14075 # à revoir
14076 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14077 msgid "Undefined flex inset"
14078 msgstr "Insert flexible indéfini"
14079
14080 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14081 msgid "Failed to extract file"
14082 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
14083
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14085 #, c-format
14086 msgid ""
14087 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14088 "Source file %2$s does not exist"
14089 msgstr ""
14090 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
14091 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
14092
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14094 msgid "Overwrite external file?"
14095 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
14096
14097 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14098 #, c-format
14099 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14100 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
14101
14102 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14103 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14104 msgid "Copy file failure"
14105 msgstr "Échec de la copie de fichier"
14106
14107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14108 #, c-format
14109 msgid ""
14110 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14111 "Please check whether the path is writeable."
14112 msgstr ""
14113 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
14114 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
14115
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14118 #, c-format
14119 msgid ""
14120 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14121 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14122 msgstr ""
14123 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
14124 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14125
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14127 msgid "Failed to embed file"
14128 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
14129
14130 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "Failed to embed file %1$s.\n"
14134 "Please check whether this file exists and is readable."
14135 msgstr ""
14136 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14137 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
14138
14139 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14140 msgid "Update embedded file?"
14141 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
14142
14143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14144 #, c-format
14145 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14146 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
14147
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14149 msgid "Failed to copy embedded file"
14150 msgstr "Échec de la copie de la liasse"
14151
14152 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "Failed to embed file %1$s.\n"
14156 "Please check whether the source file is available"
14157 msgstr ""
14158 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
14159 "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
14160
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14162 msgid "Failed to open file"
14163 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
14164
14165 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14166 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14170 msgstr ""
14171 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
14172 "temporarire de LyX ?"
14173
14174 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14175 msgid "Sync file failure"
14176 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
14177
14178 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "%1$d external files are ignored.\n"
14182 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14183 msgstr ""
14184 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14185 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
14186
14187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14188 msgid "Packing all files"
14189 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
14190
14191 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "%1$d external files are ignored.\n"
14195 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14196 msgstr ""
14197 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
14198 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
14199
14200 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14201 msgid "Unpacking all files"
14202 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
14203
14204 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14205 msgid "Wrong embedding status."
14206 msgstr "État de la reliure erronné."
14207
14208 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14212 "status. Assuming embedding status."
14213 msgstr ""
14214 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
14215 "reliure différent.\n"
14216 "État \"À relier\" supposé."
14217
14218 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14219 msgid "Failed to write file"
14220 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
14221
14222 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14223 msgid "Save failure"
14224 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14225
14226 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14227 #, c-format
14228 msgid ""
14229 "Cannot create file %1$s.\n"
14230 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14231 msgstr ""
14232 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14233 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14234
14235 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "The file %1$s already exists.\n"
14239 "\n"
14240 "Do you want to overwrite that file?"
14241 msgstr ""
14242 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14243 "\n"
14244 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14245
14246 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14247 msgid "Overwrite file?"
14248 msgstr "Écraser le fichier ?"
14249
14250 #: src/Exporter.cpp:49
14251 msgid "Overwrite &all"
14252 msgstr "Écraser &tout"
14253
14254 #: src/Exporter.cpp:50
14255 msgid "&Cancel export"
14256 msgstr "&Annuler l'exportation"
14257
14258 #: src/Exporter.cpp:90
14259 msgid "Couldn't copy file"
14260 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14261
14262 #: src/Exporter.cpp:91
14263 #, c-format
14264 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14265 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14266
14267 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14270 msgid "Roman"
14271 msgstr "Roman"
14272
14273 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14276 msgid "Sans Serif"
14277 msgstr "Sans empattement"
14278
14279 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14282 msgid "Typewriter"
14283 msgstr "Chasse fixe"
14284
14285 #: src/Font.cpp:49
14286 msgid "Symbol"
14287 msgstr "Symbole"
14288
14289 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14290 #: src/Font.cpp:66
14291 msgid "Inherit"
14292 msgstr "Hériter"
14293
14294 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14295 msgid "Medium"
14296 msgstr "Maigre"
14297
14298 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14299 msgid "Bold"
14300 msgstr "Grasse"
14301
14302 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14303 msgid "Upright"
14304 msgstr "Droite"
14305
14306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14307 msgid "Italic"
14308 msgstr "Italique"
14309
14310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14311 msgid "Slanted"
14312 msgstr "Inclinée"
14313
14314 #: src/Font.cpp:57
14315 msgid "Smallcaps"
14316 msgstr "Petites Capitales"
14317
14318 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14319 msgid "Increase"
14320 msgstr "Augmenter"
14321
14322 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14323 msgid "Decrease"
14324 msgstr "Diminuer"
14325
14326 #: src/Font.cpp:66
14327 msgid "Toggle"
14328 msgstr "(Dés)Activer"
14329
14330 #: src/Font.cpp:171
14331 #, c-format
14332 msgid "Emphasis %1$s, "
14333 msgstr "En Évidence %1$s, "
14334
14335 #: src/Font.cpp:174
14336 #, c-format
14337 msgid "Underline %1$s, "
14338 msgstr "Souligné %1$s, "
14339
14340 #: src/Font.cpp:177
14341 #, c-format
14342 msgid "Noun %1$s, "
14343 msgstr "Nom propre %1$s, "
14344
14345 #: src/Font.cpp:191
14346 #, c-format
14347 msgid "Language: %1$s, "
14348 msgstr "Langue : %1$s, "
14349
14350 #: src/Font.cpp:194
14351 #, c-format
14352 msgid "  Number %1$s"
14353 msgstr "  Nombre %1$s"
14354
14355 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14356 msgid "Cannot view file"
14357 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14358
14359 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14360 #, c-format
14361 msgid "File does not exist: %1$s"
14362 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14363
14364 #: src/Format.cpp:267
14365 #, c-format
14366 msgid "No information for viewing %1$s"
14367 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14368
14369 #: src/Format.cpp:277
14370 #, c-format
14371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14372 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14373
14374 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14375 #: src/Format.cpp:383
14376 msgid "Cannot edit file"
14377 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14378
14379 #: src/Format.cpp:337
14380 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14381 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14382
14383 #: src/Format.cpp:350
14384 #, c-format
14385 msgid "No information for editing %1$s"
14386 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14387
14388 #: src/Format.cpp:361
14389 #, c-format
14390 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14391 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14392
14393 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14394 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14395 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14396
14397 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14398 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14399 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14400
14401 #: src/ISpell.cpp:267
14402 msgid ""
14403 "Could not create an ispell process.\n"
14404 "You may not have the right languages installed."
14405 msgstr ""
14406 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14407 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14408
14409 #: src/ISpell.cpp:290
14410 msgid ""
14411 "The ispell process returned an error.\n"
14412 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14413 msgstr ""
14414 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14415 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14416
14417 #: src/ISpell.cpp:395
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14421 "$s'."
14422 msgstr ""
14423 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14424 "dans l'encodage '%2$s'."
14425
14426 #: src/ISpell.cpp:406
14427 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14428 msgstr ""
14429 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14430
14431 #: src/ISpell.cpp:466
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14435 "2$s'."
14436 msgstr ""
14437 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14438 "l'encodage '%2$s'."
14439
14440 #: src/ISpell.cpp:481
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14444 "2$s'."
14445 msgstr ""
14446 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14447 "l'encodage '%2$s'."
14448
14449 #: src/KeySequence.cpp:167
14450 msgid "   options: "
14451 msgstr "   options : "
14452
14453 #: src/LaTeX.cpp:61
14454 #, c-format
14455 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14456 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14457
14458 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14459 msgid "Running MakeIndex."
14460 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14461
14462 #: src/LaTeX.cpp:284
14463 msgid "Running BibTeX."
14464 msgstr "Exécution de BibTeX."
14465
14466 #: src/LaTeX.cpp:418
14467 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14468 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14469
14470 #: src/LyX.cpp:100
14471 msgid "Could not read configuration file"
14472 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14473
14474 #: src/LyX.cpp:101
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "Error while reading the configuration file\n"
14478 "%1$s.\n"
14479 "Please check your installation."
14480 msgstr ""
14481 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14482 "%1$s.\n"
14483 "Veuillez vérifier votre installation."
14484
14485 #: src/LyX.cpp:110
14486 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14487 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14488
14489 #: src/LyX.cpp:114
14490 msgid "Done!"
14491 msgstr "Terminé !"
14492
14493 #: src/LyX.cpp:467
14494 #, c-format
14495 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14496 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14497
14498 #: src/LyX.cpp:469
14499 msgid "Unable to remove temporary directory"
14500 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14501
14502 #: src/LyX.cpp:497
14503 #, c-format
14504 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14505 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14506
14507 #: src/LyX.cpp:570
14508 msgid "No textclass is found"
14509 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14510
14511 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14512 #: src/LyX.cpp:571
14513 msgid ""
14514 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14515 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14516 msgstr ""
14517 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14518 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14519 "par défaut, ou quitter LyX."
14520
14521 #: src/LyX.cpp:575
14522 msgid "&Reconfigure"
14523 msgstr "&Reconfigurer"
14524
14525 #: src/LyX.cpp:576
14526 msgid "&Use Default"
14527 msgstr "&Utilise Défaut"
14528
14529 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14530 msgid "&Exit LyX"
14531 msgstr "&Quitter LyX"
14532
14533 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14534 msgid "LyX: "
14535 msgstr "LyX : "
14536
14537 #: src/LyX.cpp:847
14538 msgid "Could not create temporary directory"
14539 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14540
14541 #: src/LyX.cpp:848
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "Could not create a temporary directory in\n"
14545 "%1$s. Make sure that this\n"
14546 "path exists and is writable and try again."
14547 msgstr ""
14548 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14549 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14550 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14551
14552 #: src/LyX.cpp:936
14553 msgid "Missing user LyX directory"
14554 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14555
14556 #: src/LyX.cpp:937
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14560 "It is needed to keep your own configuration."
14561 msgstr ""
14562 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14563 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14564
14565 #: src/LyX.cpp:942
14566 msgid "&Create directory"
14567 msgstr "&Créer un répertoire"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:944
14570 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14571 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14572
14573 #: src/LyX.cpp:948
14574 #, c-format
14575 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14576 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14577
14578 #: src/LyX.cpp:953
14579 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14580 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14581
14582 #: src/LyX.cpp:1121
14583 msgid "List of supported debug flags:"
14584 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14585
14586 #: src/LyX.cpp:1125
14587 #, c-format
14588 msgid "Setting debug level to %1$s"
14589 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14590
14591 #: src/LyX.cpp:1136
14592 msgid ""
14593 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14594 "Command line switches (case sensitive):\n"
14595 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14596 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14597 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14598 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14599 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14600 "                  select the features to debug.\n"
14601 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14602 "\t-x [--execute] command\n"
14603 "                  where command is a lyx command.\n"
14604 "\t-e [--export] fmt\n"
14605 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14606 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14607 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14608 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14609 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14610 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14611 "\t-version        summarize version and build info\n"
14612 "Check the LyX man page for more details."
14613 msgstr ""
14614 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14615 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14616 "\t-help              message d'aide\n"
14617 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14618 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14619 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14620 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14621 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14622 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14623 "\t-x [--execute] commande\n"
14624 "                     où commande est une commande LyX\n"
14625 "\t-e [--export] fmt\n"
14626 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14627 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14628 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14629 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14630 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14631 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14632 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14633 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14634
14635 #: src/LyX.cpp:1176
14636 msgid "No system directory"
14637 msgstr "Pas de répertoire système"
14638
14639 #: src/LyX.cpp:1177
14640 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14641 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14642
14643 #: src/LyX.cpp:1188
14644 msgid "No user directory"
14645 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14646
14647 #: src/LyX.cpp:1189
14648 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14649 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14650
14651 #: src/LyX.cpp:1200
14652 msgid "Incomplete command"
14653 msgstr "Commande incomplète"
14654
14655 #: src/LyX.cpp:1201
14656 msgid "Missing command string after --execute switch"
14657 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14658
14659 #: src/LyX.cpp:1212
14660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14661 msgstr ""
14662 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14663
14664 #: src/LyX.cpp:1225
14665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14666 msgstr ""
14667 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14668
14669 #: src/LyX.cpp:1230
14670 msgid "Missing filename for --import"
14671 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14672
14673 #: src/LyXFunc.cpp:113
14674 msgid "Running configure..."
14675 msgstr "Lancement de configure..."
14676
14677 #: src/LyXFunc.cpp:124
14678 msgid "Reloading configuration..."
14679 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14680
14681 #: src/LyXFunc.cpp:130
14682 msgid "System reconfiguration failed"
14683 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14684
14685 #: src/LyXFunc.cpp:131
14686 msgid ""
14687 "The system reconfiguration has failed.\n"
14688 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14689 "Please reconfigure again if needed."
14690 msgstr ""
14691 "La reconfiguration a échoué.\n"
14692 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14693 "fonctionner correctement.\n"
14694 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:137
14697 msgid "System reconfigured"
14698 msgstr "Système reconfiguré"
14699
14700 #: src/LyXFunc.cpp:138
14701 msgid ""
14702 "The system has been reconfigured.\n"
14703 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14704 "updated document class specifications."
14705 msgstr ""
14706 "Le système a été reconfiguré.\n"
14707 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14708 "les classes de document mises à jour."
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:362
14711 msgid "Unknown function."
14712 msgstr "Fonction inconnue"
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:394
14715 msgid "Nothing to do"
14716 msgstr "Rien à faire"
14717
14718 #: src/LyXFunc.cpp:413
14719 msgid "Unknown action"
14720 msgstr "Action inconnue"
14721
14722 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14723 msgid "Command disabled"
14724 msgstr "Commande désactivée"
14725
14726 #: src/LyXFunc.cpp:426
14727 msgid "Command not allowed without any document open"
14728 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14729
14730 #: src/LyXFunc.cpp:660
14731 msgid "Document is read-only"
14732 msgstr "Document en lecture seule"
14733
14734 #: src/LyXFunc.cpp:669
14735 msgid "This portion of the document is deleted."
14736 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14737
14738 #: src/LyXFunc.cpp:688
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14742 "\n"
14743 "Do you want to save the document?"
14744 msgstr ""
14745 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14746 "\n"
14747 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14748
14749 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14750 msgid "Save changed document?"
14751 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:706
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "Could not print the document %1$s.\n"
14757 "Check that your printer is set up correctly."
14758 msgstr ""
14759 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14760 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:709
14763 msgid "Print document failed"
14764 msgstr "Échec de l'impression du document"
14765
14766 #: src/LyXFunc.cpp:826
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14770 "version of the document %1$s?"
14771 msgstr ""
14772 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14773 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:828
14776 msgid "Revert to saved document?"
14777 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14778
14779 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14780 msgid "&Revert"
14781 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14782
14783 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14784 msgid "Missing argument"
14785 msgstr "Paramètre manquant"
14786
14787 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14788 #, c-format
14789 msgid "Opening help file %1$s..."
14790 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14793 #, c-format
14794 msgid "Opening child document %1$s..."
14795 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14796
14797 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14799 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14800
14801 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14802 #, c-format
14803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14804 msgstr ""
14805 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14806 "être redéfinie"
14807
14808 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14809 #, c-format
14810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14811 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14812
14813 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14814 msgid "Unable to save document defaults"
14815 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14816
14817 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14818 #, c-format
14819 msgid "Document %1$s reloaded."
14820 msgstr "Document %1$s rechargé."
14821
14822 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14823 #, c-format
14824 msgid "Could not reload document %1$s"
14825 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14826
14827 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14828 msgid "Welcome to LyX!"
14829 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14830
14831 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14832 msgid "Converting document to new document class..."
14833 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14834
14835 # Trouver un meilleur exemple !
14836 #: src/LyXRC.cpp:2380
14837 msgid ""
14838 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14839 "legal words?"
14840 msgstr ""
14841 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14842 "drive »."
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2385
14845 msgid ""
14846 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14847 "document."
14848 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2389
14851 msgid ""
14852 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14853 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14854 "specified, an internal routine is used."
14855 msgstr ""
14856 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14857 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14858 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2397
14861 msgid ""
14862 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14863 "automatically by what you type."
14864 msgstr ""
14865 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14866 "automatiquement par ce que vous tapez."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2401
14869 msgid ""
14870 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14871 "class change."
14872 msgstr ""
14873 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14874 "remises à zéro après un changement de classe."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2405
14877 msgid ""
14878 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14879 msgstr ""
14880 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14881 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2412
14884 msgid ""
14885 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14886 "the backup file in the same directory as the original file."
14887 msgstr ""
14888 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14889 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2416
14892 msgid ""
14893 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14894 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14895 msgstr ""
14896 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14897 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2420
14900 msgid ""
14901 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14902 "its global and local bind/ directories."
14903 msgstr ""
14904 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14905 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2424
14908 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14909 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2428
14912 msgid ""
14913 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14914 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14915 msgstr ""
14916 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14917 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2438
14920 msgid ""
14921 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14922 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14923 msgstr ""
14924 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14925 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14926 "le curseur à l'écran."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2442
14929 msgid ""
14930 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14931 "inside."
14932 msgstr ""
14933 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14934 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2453
14937 #, no-c-format
14938 msgid ""
14939 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14940 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14941 msgstr ""
14942 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14943 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2457
14946 msgid ""
14947 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14948 "look in its global and local commands/ directories."
14949 msgstr ""
14950 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14951 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2461
14954 msgid "New documents will be assigned this language."
14955 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2465
14958 msgid "Specify the default paper size."
14959 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2469
14962 msgid ""
14963 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14964 "shown after the change has been made.)"
14965 msgstr ""
14966 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14967 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2473
14970 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14971 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2477
14974 msgid ""
14975 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14976 "LyX was started from."
14977 msgstr ""
14978 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14979 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2482
14982 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14983 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2486
14986 msgid ""
14987 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14988 "value selects the directory LyX was started from."
14989 msgstr ""
14990 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14991 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2490
14994 msgid ""
14995 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14996 "recommended for non-English languages."
14997 msgstr ""
14998 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14999 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2497
15002 msgid ""
15003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15004 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15005 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15006 msgstr ""
15007 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15008 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15009 "makeindex.sh -m $$lang »."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2506
15012 msgid ""
15013 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15014 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15015 msgstr ""
15016 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15017 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2510
15020 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15021 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2514
15024 msgid ""
15025 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15026 "document."
15027 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2518
15030 msgid ""
15031 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15032 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2522
15035 msgid ""
15036 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15037 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15038 "name of the second language."
15039 msgstr ""
15040 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15041 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15042 "langue."
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2526
15045 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15046 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2530
15049 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15050 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2534
15053 msgid ""
15054 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15055 "\\documentclass."
15056 msgstr ""
15057 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15058 "\\documentclass."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2538
15061 msgid ""
15062 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15063 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15064 msgstr ""
15065 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15066 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2542
15069 msgid ""
15070 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15071 "document is the default language."
15072 msgstr ""
15073 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15074 "document est la langue par défaut."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2546
15077 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15078 msgstr ""
15079 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15080 "enregistré."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2550
15083 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15084 msgstr ""
15085 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15086 "dernière session LyX."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2554
15089 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15090 msgstr ""
15091 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2558
15094 msgid ""
15095 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15096 "of the document."
15097 msgstr ""
15098 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15099 "celle du document."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2562
15102 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15103 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2567
15106 msgid "The completion popup delay."
15107 msgstr ""
15108 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2571
15111 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15112 msgstr ""
15113 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15114 "mathématique."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2575
15117 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15118 msgstr ""
15119 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2579
15122 msgid ""
15123 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15124 msgstr ""
15125 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15126 "de complétion multiple."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2583
15129 msgid ""
15130 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15131 "available."
15132 msgstr ""
15133 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15134 "est disponible."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2587
15137 msgid "The inline completion delay."
15138 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2591
15141 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15142 msgstr ""
15143 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2595
15146 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15147 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2599
15150 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15151 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2603
15154 #, c-format
15155 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15156 msgstr ""
15157 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15158 "menu Fichier."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2608
15161 msgid ""
15162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15163 "variable. Use the OS native format."
15164 msgstr ""
15165 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15166 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2615
15169 msgid ""
15170 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15171 msgstr ""
15172 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15173 "»."
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2619
15176 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15177 msgstr ""
15178 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2623
15181 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15182 msgstr ""
15183 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15184 "numéros."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2627
15187 msgid "Scale the preview size to suit."
15188 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2631
15191 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15192 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2635
15195 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15196 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2639
15199 msgid ""
15200 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15201 "environment variable PRINTER."
15202 msgstr ""
15203 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15204 "variable d'environnement PRINTER."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2643
15207 msgid "The option to print only even pages."
15208 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2647
15211 msgid ""
15212 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15213 "the filename of the DVI file to be printed."
15214 msgstr ""
15215 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15216 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2651
15219 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15220 msgstr ""
15221 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15222 "« .ps »."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2655
15225 msgid "The option to print out in landscape."
15226 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2659
15229 msgid "The option to print only odd pages."
15230 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2663
15233 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15234 msgstr ""
15235 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15236 "virgule"
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2667
15239 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15240 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2671
15243 msgid "The option to specify paper type."
15244 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2675
15247 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15248 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2679
15251 msgid ""
15252 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15253 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15254 "arguments."
15255 msgstr ""
15256 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15257 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15258 "le nom et les paramètres indiqués."
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2683
15261 msgid ""
15262 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15263 "prepended along with the printer name after the spool command."
15264 msgstr ""
15265 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15266 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2687
15269 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15270 msgstr ""
15271 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15272 "fichier donné."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2691
15275 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15276 msgstr ""
15277 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15278 "imprimante donnée."
15279
15280 #: src/LyXRC.cpp:2695
15281 msgid ""
15282 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15283 "command."
15284 msgstr ""
15285 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15286 "votre commande d'impression."
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2699
15289 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15290 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:2707
15293 msgid ""
15294 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15295 msgstr ""
15296 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15297 "désélectionner pour un mouvement logique."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2711
15300 msgid ""
15301 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15302 "wrong, override the setting here."
15303 msgstr ""
15304 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15305 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2717
15308 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15309 msgstr ""
15310 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2726
15313 msgid ""
15314 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15315 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15316 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15317 msgstr ""
15318 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15319 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15320 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15321 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2730
15324 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15325 msgstr ""
15326 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15327 "d'écran."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2735
15330 #, no-c-format
15331 msgid ""
15332 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15333 "roughly the same size as on paper."
15334 msgstr ""
15335 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15336 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:2739
15339 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15340 msgstr ""
15341 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15342 "des fenêtres."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2743
15345 msgid ""
15346 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15347 "\".out\". Only for advanced users."
15348 msgstr ""
15349 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15350 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2750
15353 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15354 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2754
15357 msgid "What command runs the spellchecker?"
15358 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2758
15361 msgid ""
15362 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15363 "when you quit LyX."
15364 msgstr ""
15365 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15366 "quitterez LyX."
15367
15368 #: src/LyXRC.cpp:2762
15369 msgid ""
15370 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15371 "value selects the directory LyX was started from."
15372 msgstr ""
15373 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15374 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15375
15376 #: src/LyXRC.cpp:2772
15377 msgid ""
15378 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15379 "will look in its global and local ui/ directories."
15380 msgstr ""
15381 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15382 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15383
15384 #: src/LyXRC.cpp:2785
15385 msgid ""
15386 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15387 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15388 "may not work with all dictionaries."
15389 msgstr ""
15390 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15391 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15392 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2789
15395 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15396 msgstr ""
15397 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2793
15400 msgid ""
15401 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15402 msgstr ""
15403 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15404 "Windows."
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2800
15407 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15408 msgstr ""
15409 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15410 "« -paper »)"
15411
15412 #: src/LyXVC.cpp:91
15413 msgid "Document not saved"
15414 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15415
15416 #: src/LyXVC.cpp:92
15417 msgid "You must save the document before it can be registered."
15418 msgstr ""
15419 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15420 "version."
15421
15422 #: src/LyXVC.cpp:117
15423 msgid "LyX VC: Initial description"
15424 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15425
15426 #: src/LyXVC.cpp:118
15427 msgid "(no initial description)"
15428 msgstr "(pas de description initiale)"
15429
15430 #: src/LyXVC.cpp:133
15431 msgid "LyX VC: Log Message"
15432 msgstr "LyX CV : Message de log"
15433
15434 #: src/LyXVC.cpp:136
15435 msgid "(no log message)"
15436 msgstr "(aucun message de log)"
15437
15438 #: src/LyXVC.cpp:156
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15442 "changes.\n"
15443 "\n"
15444 "Do you want to revert to the saved version?"
15445 msgstr ""
15446 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15447 "les modifications.\n"
15448 "\n"
15449 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15450
15451 #: src/LyXVC.cpp:159
15452 msgid "Revert to stored version of document?"
15453 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15454
15455 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15456 msgid "Senseless with this layout!"
15457 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15458
15459 #: src/Paragraph.cpp:1566
15460 msgid "Alignment not permitted"
15461 msgstr "Alignement non autorisé"
15462
15463 #: src/Paragraph.cpp:1567
15464 msgid ""
15465 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15466 "Setting to default."
15467 msgstr ""
15468 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15469 "précédemment.\n"
15470 "Utilise l'alignement par défaut."
15471
15472 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15473 msgid "LyX Warning: "
15474 msgstr "Avertissement LyX : "
15475
15476 #: src/Paragraph.cpp:2036
15477 msgid "uncodable character"
15478 msgstr "caractère incodable"
15479
15480 #: src/SpellBase.cpp:51
15481 msgid "Native OS API not yet supported."
15482 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15483
15484 #: src/Text.cpp:121
15485 msgid "Unknown layout"
15486 msgstr "Environnement inconnu"
15487
15488 #: src/Text.cpp:122
15489 #, c-format
15490 msgid ""
15491 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15492 "Trying to use the default instead.\n"
15493 msgstr ""
15494 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15495 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15496
15497 #: src/Text.cpp:151
15498 msgid "Unknown Inset"
15499 msgstr "Insert inconnu"
15500
15501 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15502 msgid "Change tracking error"
15503 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15504
15505 #: src/Text.cpp:225
15506 #, c-format
15507 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15508 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15509
15510 #: src/Text.cpp:238
15511 #, c-format
15512 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15513 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15514
15515 #: src/Text.cpp:245
15516 msgid "Unknown token"
15517 msgstr "Élément inconnu"
15518
15519 #: src/Text.cpp:527
15520 msgid ""
15521 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15522 "Tutorial."
15523 msgstr ""
15524 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15525 "d'Apprentissage."
15526
15527 #: src/Text.cpp:538
15528 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15529 msgstr ""
15530 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15531 "d'Apprentissage."
15532
15533 #: src/Text.cpp:1224
15534 msgid "[Change Tracking] "
15535 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15536
15537 #: src/Text.cpp:1230
15538 msgid "Change: "
15539 msgstr "Modification : "
15540
15541 #: src/Text.cpp:1234
15542 msgid " at "
15543 msgstr " le "
15544
15545 #: src/Text.cpp:1244
15546 #, c-format
15547 msgid "Font: %1$s"
15548 msgstr "Police : %1$s"
15549
15550 #: src/Text.cpp:1249
15551 #, c-format
15552 msgid ", Depth: %1$d"
15553 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15554
15555 #: src/Text.cpp:1255
15556 msgid ", Spacing: "
15557 msgstr ", Espacement : "
15558
15559 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15560 msgid "OneHalf"
15561 msgstr "Un et Demi"
15562
15563 #: src/Text.cpp:1267
15564 msgid "Other ("
15565 msgstr "Autre ("
15566
15567 #: src/Text.cpp:1276
15568 msgid ", Inset: "
15569 msgstr ", Insert : "
15570
15571 #: src/Text.cpp:1277
15572 msgid ", Paragraph: "
15573 msgstr ", Paragraphe : "
15574
15575 #: src/Text.cpp:1278
15576 msgid ", Id: "
15577 msgstr ", Identifiant : "
15578
15579 #: src/Text.cpp:1279
15580 msgid ", Position: "
15581 msgstr ", Position : "
15582
15583 #: src/Text.cpp:1285
15584 msgid ", Char: 0x"
15585 msgstr ", Char: 0x"
15586
15587 #: src/Text.cpp:1287
15588 msgid ", Boundary: "
15589 msgstr ", Frontière : "
15590
15591 #: src/Text2.cpp:392
15592 msgid "No font change defined."
15593 msgstr "Aucune modification de police définie."
15594
15595 #: src/Text2.cpp:432
15596 msgid "Nothing to index!"
15597 msgstr "Rien à faire !"
15598
15599 #: src/Text2.cpp:434
15600 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15601 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15602
15603 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15604 msgid "Math editor mode"
15605 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15606
15607 #: src/Text3.cpp:792
15608 msgid "Unknown spacing argument: "
15609 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15610
15611 #: src/Text3.cpp:1014
15612 msgid "Layout "
15613 msgstr "Environnement "
15614
15615 #: src/Text3.cpp:1015
15616 msgid " not known"
15617 msgstr " inconnu"
15618
15619 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15620 msgid "Character set"
15621 msgstr "Encodage"
15622
15623 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15624 msgid "Paragraph layout set"
15625 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15626
15627 #: src/TextClass.cpp:112
15628 msgid "Plain Layout"
15629 msgstr "Format ordinaire"
15630
15631 #: src/TextClass.cpp:585
15632 msgid "Missing File"
15633 msgstr "Fichier manquant"
15634
15635 #: src/TextClass.cpp:586
15636 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15637 msgstr ""
15638 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15639
15640 #: src/TextClass.cpp:589
15641 msgid "Corrupt File"
15642 msgstr "Fichier corrompu"
15643
15644 #: src/TextClass.cpp:590
15645 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15646 msgstr ""
15647 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15648
15649 #: src/Thesaurus.cpp:60
15650 msgid "Thesaurus failure"
15651 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15652
15653 #: src/Thesaurus.cpp:61
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15657 "\n"
15658 "%1$s."
15659 msgstr ""
15660 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15661 "\n"
15662 "%1$s."
15663
15664 #: src/VSpace.cpp:472
15665 msgid "Default skip"
15666 msgstr "Par défaut"
15667
15668 #: src/VSpace.cpp:475
15669 msgid "Small skip"
15670 msgstr "Petit"
15671
15672 #: src/VSpace.cpp:478
15673 msgid "Medium skip"
15674 msgstr "Moyen"
15675
15676 #: src/VSpace.cpp:481
15677 msgid "Big skip"
15678 msgstr "Grand"
15679
15680 #: src/VSpace.cpp:484
15681 msgid "Vertical fill"
15682 msgstr "Ressort vertical"
15683
15684 #: src/VSpace.cpp:491
15685 msgid "protected"
15686 msgstr "protégé"
15687
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15693 msgstr ""
15694 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15695 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15696 "modifications ?"
15697
15698 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15699 msgid "Reload saved document?"
15700 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15701
15702 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15703 msgid "&Reload"
15704 msgstr "&Recharger"
15705
15706 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15707 msgid "&Keep Changes"
15708 msgstr "&Garder les modifs."
15709
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15711 #, c-format
15712 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15713 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15714
15715 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15716 msgid "File not readable!"
15717 msgstr "Fichier illisible !"
15718
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15723 "\n"
15724 "Do you want to create a new document?"
15725 msgstr ""
15726 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15727 "\n"
15728 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15729
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15731 msgid "Create new document?"
15732 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15733
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15735 msgid "&Create"
15736 msgstr "&Créer"
15737
15738 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "The specified document template\n"
15742 "%1$s\n"
15743 "could not be read."
15744 msgstr ""
15745 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15746 "%1$s\n"
15747 "n'a pas pu être ouvert."
15748
15749 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15750 msgid "Could not read template"
15751 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15752
15753 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15754 msgid "\\arabic{enumi}."
15755 msgstr "\\arabic{enumi}."
15756
15757 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15758 msgid "\\roman{enumiii}."
15759 msgstr "\\roman{enumiii}."
15760
15761 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15762 msgid "\\Alph{enumiv}."
15763 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15764
15765 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15766 msgid "Senseless!!! "
15767 msgstr "Absurde ! "
15768
15769 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15770 msgid "No debugging message"
15771 msgstr "Pas de message de débogage"
15772
15773 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15774 msgid "General information"
15775 msgstr "Information générale"
15776
15777 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15778 msgid "Developers' general debug messages"
15779 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15780
15781 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15782 msgid "All debugging messages"
15783 msgstr "Tous les messages de débogage"
15784
15785 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15786 #, c-format
15787 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15788 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15791 msgid "Standard[[Bullets]]"
15792 msgstr "Standard"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15795 msgid "Maths"
15796 msgstr "Maths"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15799 msgid "Dings 1"
15800 msgstr "Dings 1"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15803 msgid "Dings 2"
15804 msgstr "Dings 2"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15807 msgid "Dings 3"
15808 msgstr "Dings 3"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15811 msgid "Dings 4"
15812 msgstr "Dings 4"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15815 msgid "Directories"
15816 msgstr "Répertoires"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15819 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15820 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15823 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15824 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15827 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15828 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15831 msgid ""
15832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15833 "1995-2008 LyX Team"
15834 msgstr ""
15835 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15836 "Équipe LyX 1995-2008"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15839 msgid ""
15840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15843 "any later version."
15844 msgstr ""
15845 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15846 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15847 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15848 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15851 msgid ""
15852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15859 msgstr ""
15860 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15861 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15862 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15863 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15864 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15865 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15866 "MA 02139, USA."
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15869 msgid "LyX Version "
15870 msgstr "LyX Version "
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15873 msgid "Library directory: "
15874 msgstr "Répertoire système : "
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15877 msgid "User directory: "
15878 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15883 #, c-format
15884 msgid "LyX: %1$s"
15885 msgstr "LyX : %1$s"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15888 msgid "About %1"
15889 msgstr "À Propos de %1"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15893 msgid "Preferences"
15894 msgstr "Préférences"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15897 msgid "Reconfigure"
15898 msgstr "Reconfigurer"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15901 msgid "Quit %1"
15902 msgstr "Quitter %1"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15905 msgid "Exiting."
15906 msgstr "Quitte."
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15909 msgid "The current document was closed."
15910 msgstr "Le document courant était fermé."
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15913 msgid ""
15914 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15915 "documents and exit.\n"
15916 "\n"
15917 "Exception: "
15918 msgstr ""
15919 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15920 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15921 "\n"
15922 "Exception : "
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15926 msgid "Software exception Detected"
15927 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15930 msgid ""
15931 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15932 "unsaved documents and exit."
15933 msgstr ""
15934 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15935 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15938 msgid "Bibliography Entry Settings"
15939 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15942 msgid "BibTeX Bibliography"
15943 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15951 msgid "Documents|#o#O"
15952 msgstr "Documents|#D"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15955 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15956 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15959 msgid "Select a BibTeX database to add"
15960 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15963 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15964 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15967 msgid "Select a BibTeX style"
15968 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15971 msgid "No frame"
15972 msgstr "Aucun cadre tracé"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15975 msgid "Simple rectangular frame"
15976 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15979 msgid "Oval frame, thin"
15980 msgstr "Cadre oval, fin"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15983 msgid "Oval frame, thick"
15984 msgstr "Cadre oval, épais"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15987 msgid "Drop shadow"
15988 msgstr "Ombre en relief"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15991 msgid "Shaded background"
15992 msgstr "Fond ombré"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15995 msgid "Double rectangular frame"
15996 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16000 msgid "Height"
16001 msgstr "Hauteur"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16005 msgid "Depth"
16006 msgstr "Profondeur"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16011 msgid "Total Height"
16012 msgstr "Hauteur Totale"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16016 msgid "Width"
16017 msgstr "Largeur"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16020 msgid "Box Settings"
16021 msgstr "Paramètres de Boîte"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16024 msgid "Branch Settings"
16025 msgstr "Paramètres de Branche"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16028 msgid "Branch"
16029 msgstr "Branche"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16032 msgid "Activated"
16033 msgstr "Activées"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16037 msgid "Yes"
16038 msgstr "Oui"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16041 msgid "No"
16042 msgstr "Non"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16045 msgid "Merge Changes"
16046 msgstr "Fusionner les Modifications"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16049 #, c-format
16050 msgid ""
16051 "Change by %1$s\n"
16052 "\n"
16053 msgstr ""
16054 "Modifié par %1$s\n"
16055 "\n"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16058 #, c-format
16059 msgid "Change made at %1$s\n"
16060 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16066 msgid "No change"
16067 msgstr "Inchangé"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16070 msgid "Small Caps"
16071 msgstr "Petites Capitales"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16077 msgid "Reset"
16078 msgstr "RàZ"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16081 msgid "Underbar"
16082 msgstr "Souligné"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16085 msgid "Noun"
16086 msgstr "Nom Propre"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16089 msgid "No color"
16090 msgstr "Pas de couleur"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16093 msgid "Black"
16094 msgstr "Noir"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16097 msgid "White"
16098 msgstr "Blanc"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16101 msgid "Red"
16102 msgstr "Rouge"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16105 msgid "Green"
16106 msgstr "Vert"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16109 msgid "Blue"
16110 msgstr "Bleu"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16113 msgid "Cyan"
16114 msgstr "Cyan"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16117 msgid "Magenta"
16118 msgstr "Magenta"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16121 msgid "Yellow"
16122 msgstr "Jaune"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16125 msgid "Text Style"
16126 msgstr "Style de Texte"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16129 msgid "Keys"
16130 msgstr "Clés"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16133 msgid "Enhanced Metafile"
16134 msgstr "Métafichier amélioré"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16137 msgid "Windows Metafile"
16138 msgstr "Métafichier Windows"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16141 msgid "LinkBack PDF"
16142 msgstr "LinkBack PDF"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16145 msgid "PDF"
16146 msgstr "PDF"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16149 msgid "PNG"
16150 msgstr "PNG"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16153 msgid "JPEG"
16154 msgstr "JPEG"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16157 msgid "pasted"
16158 msgstr "collé"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16161 #, c-format
16162 msgid "%1$s Files"
16163 msgstr "Fichiers %1$s"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16166 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16167 msgstr ""
16168 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16174 msgid "Canceled."
16175 msgstr "Annulé."
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16178 #, c-format
16179 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16180 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16183 msgid "Next command"
16184 msgstr "Commande suivante"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16187 msgid "big[[delimiter size]]"
16188 msgstr "big"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16191 msgid "Big[[delimiter size]]"
16192 msgstr "Big"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16195 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16196 msgstr "bigg"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16199 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16200 msgstr "Bigg"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16203 msgid "Math Delimiter"
16204 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16208 msgid "(None)"
16209 msgstr "(Aucun)"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16212 msgid "Variable"
16213 msgstr "Variable"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16216 msgid "Computer Modern Roman"
16217 msgstr "Computer Modern Roman"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16220 msgid "Latin Modern Roman"
16221 msgstr "Latin Modern Roman"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16224 msgid "AE (Almost European)"
16225 msgstr "AE (Almost European)"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16228 msgid "Times Roman"
16229 msgstr "Times Roman"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16232 msgid "Palatino"
16233 msgstr "Palatino"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16236 msgid "Bitstream Charter"
16237 msgstr "Bitstream Charter"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16240 msgid "New Century Schoolbook"
16241 msgstr "New Century Schoolbook"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16244 msgid "Bookman"
16245 msgstr "Bookman"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16248 msgid "Utopia"
16249 msgstr "Utopia"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16252 msgid "Bera Serif"
16253 msgstr "Bera Serif"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16256 msgid "Concrete Roman"
16257 msgstr "Concrete Roman"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16260 msgid "Zapf Chancery"
16261 msgstr "Zapf Chancery"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16264 msgid "Computer Modern Sans"
16265 msgstr "Computer Modern Sans"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16268 msgid "Latin Modern Sans"
16269 msgstr "Latin Modern Sans"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16272 msgid "Helvetica"
16273 msgstr "Helvetica"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16276 msgid "Avant Garde"
16277 msgstr "Avant Garde"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16280 msgid "Bera Sans"
16281 msgstr "Bera Sans"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16284 msgid "CM Bright"
16285 msgstr "CM Bright"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16288 msgid "Computer Modern Typewriter"
16289 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16292 msgid "Latin Modern Typewriter"
16293 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16296 msgid "Courier"
16297 msgstr "Courier"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16300 msgid "Bera Mono"
16301 msgstr "Bera Mono"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16304 msgid "LuxiMono"
16305 msgstr "LuxiMono"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16308 msgid "CM Typewriter Light"
16309 msgstr "CM chasse fixe léger"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16312 msgid "Module not found!"
16313 msgstr "Module introuvable !"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16316 msgid "Document Settings"
16317 msgstr "Paramètres du Document"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16321 msgid ""
16322 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16323 msgstr ""
16324 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16325 "paramètres disponibles."
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16328 msgid "Length"
16329 msgstr "Valeur"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16333 msgid " (not installed)"
16334 msgstr " (pas installé)"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16337 msgid "10"
16338 msgstr "10"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16341 msgid "11"
16342 msgstr "11"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16345 msgid "12"
16346 msgstr "12"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16349 msgid "empty"
16350 msgstr "vide"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16353 msgid "plain"
16354 msgstr "ordinaire"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16357 msgid "headings"
16358 msgstr "en-têtes"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16361 msgid "fancy"
16362 msgstr "sophistiquée"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16365 msgid "B3"
16366 msgstr "B3"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16369 msgid "B4"
16370 msgstr "B4"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16373 msgid "LaTeX default"
16374 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16377 msgid "``text''"
16378 msgstr "``texte''"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16381 msgid "''text''"
16382 msgstr "''texte''"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16385 msgid ",,text``"
16386 msgstr ",,texte``"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16389 msgid ",,text''"
16390 msgstr ",,texte''"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16393 msgid "<<text>>"
16394 msgstr "<<texte>>"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16397 msgid ">>text<<"
16398 msgstr ">>texte<<"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16401 msgid "Numbered"
16402 msgstr "Numéroté"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16405 msgid "Appears in TOC"
16406 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16409 msgid "Author-year"
16410 msgstr "Auteur-année"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16413 msgid "Numerical"
16414 msgstr "Numéroté"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16417 #, c-format
16418 msgid "Unavailable: %1$s"
16419 msgstr "Indisponible : %1$s"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16422 msgid "Document Class"
16423 msgstr "Classe de Document"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16426 msgid "Text Layout"
16427 msgstr "Format du Texte"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16430 msgid "Page Margins"
16431 msgstr "Marges"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16434 msgid "Numbering & TOC"
16435 msgstr "Numérotation & TdM"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16438 msgid "PDF Properties"
16439 msgstr "Propriété du PDF"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16442 msgid "Math Options"
16443 msgstr "Options mode math."
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16446 msgid "Float Placement"
16447 msgstr "Placement des Flottants"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16450 msgid "Bullets"
16451 msgstr "Puces"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16454 msgid "Branches"
16455 msgstr "Branches"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16459 msgid "Embedded Files"
16460 msgstr "Fichiers associés"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16463 msgid "LaTeX Preamble"
16464 msgstr "Préambule LaTeX"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16467 msgid "Layouts|#o#O"
16468 msgstr "Format|#t#T"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16471 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16472 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16476 msgid "Local layout file"
16477 msgstr "Fichier de format local"
16478
16479 # Format du texte
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16483 msgid "Error"
16484 msgstr "Erreur"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16487 msgid "Unable to read local layout file."
16488 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16491 msgid ""
16492 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16493 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16494 "document may not work with this layout if you do not\n"
16495 "keep the layout file in the same directory."
16496 msgstr ""
16497 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16498 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16499 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16500 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16501 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16505 msgid "&Set Layout"
16506 msgstr "&Sélectionner le format"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16509 msgid "Embedded layout"
16510 msgstr "Fichiers de format associé"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16513 msgid ""
16514 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16515 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16516 "it is already embedded to this buffer.\n"
16517 msgstr ""
16518 "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
16519 "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
16520 "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16524 msgid "Unable to set document class."
16525 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16529 msgid "Unapplied changes"
16530 msgstr "Modifications non appliquées"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16534 msgid ""
16535 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16536 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16537 msgstr ""
16538 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16539 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16543 msgid "&Dismiss"
16544 msgstr "Aban&donner"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16547 #, c-format
16548 msgid "%1$s, %2$s"
16549 msgstr "%1$s, %2$s"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16552 #, c-format
16553 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16554 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16557 #, c-format
16558 msgid "Package(s) required: %1$s."
16559 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16562 msgid "or"
16563 msgstr "ou"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16566 #, c-format
16567 msgid "Module required: %1$s."
16568 msgstr "Module requis : %1$s."
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16571 #, c-format
16572 msgid "Modules excluded: %1$s."
16573 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16576 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16577 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16580 msgid ""
16581 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16582 "bst})"
16583 msgstr ""
16584 "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,\"\n"
16585 "\"bst})"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16588 msgid "Extra embedded file"
16589 msgstr "Fichier associé supplémentaire"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16592 msgid "Can't set layout!"
16593 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16596 #, c-format
16597 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16598 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16601 msgid "TeX Code Settings"
16602 msgstr "Paramètres de code TeX"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16605 msgid "Error List"
16606 msgstr "Liste des erreurs"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16609 #, c-format
16610 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16611 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16614 msgid "Top left"
16615 msgstr "Haut Gauche"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16618 msgid "Bottom left"
16619 msgstr "Bas Gauche"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16622 msgid "Baseline left"
16623 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16626 msgid "Top center"
16627 msgstr "Haut Centre"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16630 msgid "Bottom center"
16631 msgstr "Bas Centre"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16634 msgid "Baseline center"
16635 msgstr "Ligne de Base Centre"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16638 msgid "Top right"
16639 msgstr "Haut Droite"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16642 msgid "Bottom right"
16643 msgstr "Bas Droite"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16646 msgid "Baseline right"
16647 msgstr "Ligne de Base Droite"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16650 msgid "External Material"
16651 msgstr "Objet Externe"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16654 msgid "Scale%"
16655 msgstr "Échelle%"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16658 msgid "Select external file"
16659 msgstr "Choisir le fichier externe"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16662 msgid "Float Settings"
16663 msgstr "Paramètres de Flottant"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16666 msgid "Graphics"
16667 msgstr "Graphique"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16670 msgid "Select graphics file"
16671 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16674 msgid "Clipart|#C#c"
16675 msgstr "Clipart|#C"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16678 msgid "Horizontal Space Settings"
16679 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16682 msgid ""
16683 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16684 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16685 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16686 msgstr ""
16687 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16688 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16689 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16692 msgid "Hyperlink"
16693 msgstr "Hyperlien"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16696 msgid "Child Document"
16697 msgstr "Sous-Document"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16702 msgid ""
16703 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16704 msgstr ""
16705 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16706 "paramètres disponibles."
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16709 msgid "Select document to include"
16710 msgstr "Choisir le sous-document"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16713 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16714 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16717 msgid "Label"
16718 msgstr "Étiquette"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16721 msgid "No language"
16722 msgstr "Pas de language"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16725 msgid "Program Listing Settings"
16726 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16729 msgid "No dialect"
16730 msgstr "Pas de dialecte"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16733 msgid "LaTeX Log"
16734 msgstr "Fichier log LaTeX"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16737 msgid "Literate Programming Build Log"
16738 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16741 msgid "lyx2lyx Error Log"
16742 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16745 msgid "Version Control Log"
16746 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16749 msgid "No LaTeX log file found."
16750 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16753 msgid "No literate programming build log file found."
16754 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16757 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16758 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16761 msgid "No version control log file found."
16762 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16765 msgid "Math Matrix"
16766 msgstr "Matrice Mathématique"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16769 msgid "Nomenclature"
16770 msgstr "Glossaire"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16773 msgid "Note Settings"
16774 msgstr "Paramètres de Note"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16777 msgid "Paragraph Settings"
16778 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16781 msgid ""
16782 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16783 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16784 "\n"
16785 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16786 "the items is used."
16787 msgstr ""
16788 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16789 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16790 "comme Liste et Description.\n"
16791 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16792 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16795 msgid "System files|#S#s"
16796 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16799 msgid "User files|#U#u"
16800 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16801
16802 # ou ergonomie ?
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16804 msgid "Look & Feel"
16805 msgstr "Apparence"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16808 msgid "Language Settings"
16809 msgstr "Paramètres de Langue"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16812 msgid "Output"
16813 msgstr "Sortie"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16816 msgid "File Handling"
16817 msgstr "Gestion du fichier"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16820 msgid "Plain text"
16821 msgstr "Texte brut"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16824 msgid "Date format"
16825 msgstr "Format de la date"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16828 msgid "Keyboard/Mouse"
16829 msgstr "Clavier/Souris"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16832 msgid "Input Completion"
16833 msgstr "Complétion de saisie"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16836 msgid "Screen fonts"
16837 msgstr "Polices d'Écran"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16840 msgid "Colors"
16841 msgstr "Couleurs"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16844 msgid "Paths"
16845 msgstr "Répertoires"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16848 msgid "Select directory for example files"
16849 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16852 msgid "Select a document templates directory"
16853 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16856 msgid "Select a temporary directory"
16857 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16860 msgid "Select a backups directory"
16861 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16864 msgid "Select a document directory"
16865 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16868 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16869 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16873 msgid "Spellchecker"
16874 msgstr "Correcteur Orthographique"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16877 msgid "ispell"
16878 msgstr "ispell"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16881 msgid "aspell"
16882 msgstr "aspell"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16885 msgid "hspell"
16886 msgstr "hspell"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16889 msgid "pspell (library)"
16890 msgstr "pspell (librairie)"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16893 msgid "aspell (library)"
16894 msgstr "aspell (librairie)"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16897 msgid "Converters"
16898 msgstr "Convertisseurs"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16901 msgid "File formats"
16902 msgstr "Formats de fichier"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16905 msgid "Format in use"
16906 msgstr "Format utilisé"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16909 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16910 msgstr ""
16911 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16912 "le convertisseur."
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16915 msgid "Printer"
16916 msgstr "Imprimante"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16919 msgid "User interface"
16920 msgstr "Interface utilisateur"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16923 msgid "Control"
16924 msgstr "Contrôle"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16927 msgid "Shortcuts"
16928 msgstr "Raccourcis"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16931 msgid "Function"
16932 msgstr "Fonction"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16935 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16936 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16939 msgid "Mathematical Symbols"
16940 msgstr "Symboles mathématiques"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16943 msgid "Buffer and Window"
16944 msgstr "Tampon et fenêtre"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16947 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16948 msgstr "Polices, formats et classes"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16951 msgid "System and Miscellaneous"
16952 msgstr "Système et divers"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16955 msgid "Res&tore"
16956 msgstr "&Restaurer"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16960 msgid "Failed to create shortcut"
16961 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16964 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16965 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16968 msgid "Invalid or empty key sequence"
16969 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16972 msgid "Shortcut is already defined"
16973 msgstr "Raccourci déjà défini"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16976 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16977 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16980 msgid "Identity"
16981 msgstr "Identité"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16984 msgid "Choose bind file"
16985 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16988 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16989 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16992 msgid "Choose UI file"
16993 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16996 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16997 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17000 msgid "Choose keyboard map"
17001 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17004 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17005 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17008 msgid "Choose personal dictionary"
17009 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17012 msgid "*.pws"
17013 msgstr "*.pws"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17016 msgid "*.ispell"
17017 msgstr "*.ispell"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17020 msgid "Print Document"
17021 msgstr "Imprimer le Document"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17024 msgid "Print to file"
17025 msgstr "Imprimer vers"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17028 msgid "PostScript files (*.ps)"
17029 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17032 msgid "Cross-reference"
17033 msgstr "Référence Croisée"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17036 msgid "&Go Back"
17037 msgstr "&Revenir"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17040 msgid "Jump back"
17041 msgstr "Revient en arrière"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17044 msgid "Jump to label"
17045 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17048 msgid "Find and Replace"
17049 msgstr "Rechercher et Remplacer"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17052 msgid "Send Document to Command"
17053 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17056 msgid "Show File"
17057 msgstr "Afficher le Fichier"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17060 msgid "Error -> Cannot load file!"
17061 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17064 msgid "Spellchecker error"
17065 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17068 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17069 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17072 msgid ""
17073 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17074 "Maybe it has been killed."
17075 msgstr ""
17076 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17077 "Il a peut-être été tué."
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17080 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17081 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17084 msgid "The spellchecker has failed"
17085 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17088 #, c-format
17089 msgid "%1$d words checked."
17090 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17093 msgid "One word checked."
17094 msgstr "Un mot vérifié."
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17097 msgid "Spelling check completed"
17098 msgstr "Correction orthographique terminée"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17101 msgid "Basic Latin"
17102 msgstr "Latin de base"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17105 msgid "Latin-1 Supplement"
17106 msgstr "Supplément Latin-1"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17109 msgid "Latin Extended-A"
17110 msgstr "Latin étendu A"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17113 msgid "Latin Extended-B"
17114 msgstr "Latin étendu B"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17117 msgid "IPA Extensions"
17118 msgstr "Alphabet phonétique international"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17121 msgid "Spacing Modifier Letters"
17122 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17125 msgid "Combining Diacritical Marks"
17126 msgstr "Diacritiques"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17129 msgid "Cyrillic"
17130 msgstr "Cyrillique"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17133 msgid "Arabic"
17134 msgstr "Arabe"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17137 msgid "Devanagari"
17138 msgstr "Dévanâgarî"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17141 msgid "Bengali"
17142 msgstr "Bengali"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17145 msgid "Gurmukhi"
17146 msgstr "Gourmoukhî"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17149 msgid "Gujarati"
17150 msgstr "Goudjarati"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17153 msgid "Oriya"
17154 msgstr "Oriya"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17157 msgid "Tamil"
17158 msgstr "Tamoul"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17161 msgid "Telugu"
17162 msgstr "Télougou"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17165 msgid "Kannada"
17166 msgstr "Kannara"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17169 msgid "Malayalam"
17170 msgstr "Malayalam"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17173 msgid "Lao"
17174 msgstr "Lao"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17177 msgid "Tibetan"
17178 msgstr "Tibétain"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17181 msgid "Georgian"
17182 msgstr "Géorgien"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17185 msgid "Hangul Jamo"
17186 msgstr "Jamos hangûl"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17189 msgid "Phonetic Extensions"
17190 msgstr "Supplément phonétique"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17193 msgid "Latin Extended Additional"
17194 msgstr "Latin étendu additionnel"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17197 msgid "Greek Extended"
17198 msgstr "Grec étendu"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17201 msgid "General Punctuation"
17202 msgstr "Ponctuation générale"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17205 msgid "Superscripts and Subscripts"
17206 msgstr "Exposant et indices"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17209 msgid "Currency Symbols"
17210 msgstr "Symboles monétaires"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17213 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17214 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17217 msgid "Letterlike Symbols"
17218 msgstr "Symboles de type lettre"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17221 msgid "Number Forms"
17222 msgstr "Formes numérales"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17225 msgid "Mathematical Operators"
17226 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17229 msgid "Miscellaneous Technical"
17230 msgstr "Signes techniques divers"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17233 msgid "Control Pictures"
17234 msgstr "Pictogrammes de commande"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17237 msgid "Optical Character Recognition"
17238 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17241 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17242 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17245 msgid "Box Drawing"
17246 msgstr "Filets"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17249 msgid "Block Elements"
17250 msgstr "Pavés"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17253 msgid "Geometric Shapes"
17254 msgstr "Formes géométriques"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17257 msgid "Miscellaneous Symbols"
17258 msgstr "Symboles divers"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17261 msgid "Dingbats"
17262 msgstr "Casseau"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17265 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17266 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17269 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17270 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17273 msgid "Hiragana"
17274 msgstr "Hiragana"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17277 msgid "Katakana"
17278 msgstr "Katakana"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17281 msgid "Bopomofo"
17282 msgstr "Bopomofo"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17285 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17286 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17287
17288 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17290 msgid "Kanbun"
17291 msgstr "Kanbuon"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17294 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17295 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17298 msgid "CJK Compatibility"
17299 msgstr "Compatibilité CJC"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17302 msgid "CJK Unified Ideographs"
17303 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17306 msgid "Hangul Syllables"
17307 msgstr "Syllabes hangûl"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17310 msgid "High Surrogates"
17311 msgstr "Demi-zone haute"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17314 msgid "Private Use High Surrogates"
17315 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17318 msgid "Low Surrogates"
17319 msgstr "Demi-zone basse"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17322 msgid "Private Use Area"
17323 msgstr "Zone à usage privé"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17326 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17327 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17330 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17331 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17334 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17335 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17338 msgid "Combining Half Marks"
17339 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17342 msgid "CJK Compatibility Forms"
17343 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17346 msgid "Small Form Variants"
17347 msgstr "Petites variantes de forme"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17350 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17351 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17354 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17355 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17358 msgid "Specials"
17359 msgstr "Caractères spéciaux"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17362 msgid "Linear B Syllabary"
17363 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17366 msgid "Linear B Ideograms"
17367 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17370 msgid "Aegean Numbers"
17371 msgstr "Nombres égéens"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17374 msgid "Ancient Greek Numbers"
17375 msgstr "Nombres grecs anciens"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17378 msgid "Old Italic"
17379 msgstr "Alphabet italique"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17382 msgid "Gothic"
17383 msgstr "Gotique"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17386 msgid "Ugaritic"
17387 msgstr "Ougaritique"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17390 msgid "Old Persian"
17391 msgstr "Vieux perse"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17394 msgid "Deseret"
17395 msgstr "Déséret"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17398 msgid "Shavian"
17399 msgstr "Shavien"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17402 msgid "Osmanya"
17403 msgstr "Osmanya"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17406 msgid "Cypriot Syllabary"
17407 msgstr "Syllabaire chypriote"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17410 msgid "Kharoshthi"
17411 msgstr "Kharochthî"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17414 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17415 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17418 msgid "Musical Symbols"
17419 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17422 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17423 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17426 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17427 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17430 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17431 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17434 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17435 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17438 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17439 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17442 msgid "Tags"
17443 msgstr "Étiquettes"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17446 msgid "Variation Selectors Supplement"
17447 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17450 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17451 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17454 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17455 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17458 msgid "Character: "
17459 msgstr "Caractère : "
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17462 msgid "Code Point: "
17463 msgstr "Code point : "
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17466 msgid "Symbols"
17467 msgstr "Symboles"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17470 msgid "Table Settings"
17471 msgstr "Paramètres du tableau"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17474 msgid "Insert Table"
17475 msgstr "Insérer un Tableau"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17478 msgid "TeX Information"
17479 msgstr "Informations TeX"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17482 msgid "Outline"
17483 msgstr "Plan"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17486 msgid "Table of Contents"
17487 msgstr "Table des Matières"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17490 msgid "Child Documents"
17491 msgstr "Sous-Documents"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17494 msgid "List of Graphics"
17495 msgstr "Liste des figures"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17498 msgid "List of Equations"
17499 msgstr "Liste des équations"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17502 msgid "List of Foot notes"
17503 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17506 msgid "List of Listings"
17507 msgstr "Liste des listings"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17510 msgid "List of Indexes"
17511 msgstr "Liste des index"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17514 msgid "List of Marginal notes"
17515 msgstr "Liste des notes en marge"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17518 msgid "List of Notes"
17519 msgstr "Liste des notes"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17522 msgid "List of Citations"
17523 msgstr "Liste des citations"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17526 msgid "Labels and References"
17527 msgstr "Étiquettes et références"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17530 msgid "Filtering layouts with \""
17531 msgstr "Filtre les formats avec \""
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17534 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17535 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17538 msgid "Vertical Space Settings"
17539 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17542 msgid "version "
17543 msgstr "version"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17546 msgid "unknown version"
17547 msgstr "version inconnue"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17550 msgid "Small-sized icons"
17551 msgstr "Icônes de petite taille"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17554 msgid "Normal-sized icons"
17555 msgstr "Icônes de taille normale"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17558 msgid "Big-sized icons"
17559 msgstr "Icônes de grande taille"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17563 msgid "LyX"
17564 msgstr "LyX"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17567 msgid "Select template file"
17568 msgstr "Choisir le modèle"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17571 msgid "Templates|#T#t"
17572 msgstr "Modèles|#M#m"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17576 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17577 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17580 msgid "Document not loaded."
17581 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17584 msgid "Select document to open"
17585 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17589 msgid "Examples|#E#e"
17590 msgstr "Exemples|#E#e"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17593 #, c-format
17594 msgid "Opening document %1$s..."
17595 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17598 #, c-format
17599 msgid "Document %1$s opened."
17600 msgstr "Document %1$s ouvert."
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17603 #, c-format
17604 msgid "Could not open document %1$s"
17605 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17608 msgid "Couldn't import file"
17609 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17612 #, c-format
17613 msgid "No information for importing the format %1$s."
17614 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17617 #, c-format
17618 msgid "Select %1$s file to import"
17619 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "The document %1$s already exists.\n"
17625 "\n"
17626 "Do you want to overwrite that document?"
17627 msgstr ""
17628 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17629 "\n"
17630 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17633 msgid "Overwrite document?"
17634 msgstr "Écraser le document ?"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17637 #, c-format
17638 msgid "Importing %1$s..."
17639 msgstr "Importe %1$s..."
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17642 msgid "imported."
17643 msgstr "importé."
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17646 msgid "file not imported!"
17647 msgstr "fichier non importé !"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17650 msgid "Select LyX document to insert"
17651 msgstr "Choisir le document à insérer"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17654 msgid "Select file to insert"
17655 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17658 msgid "Choose a filename to save document as"
17659 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17662 msgid "&Rename"
17663 msgstr "&Renommer"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "The document %1$s could not be saved.\n"
17669 "\n"
17670 "Do you want to rename the document and try again?"
17671 msgstr ""
17672 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17673 "\n"
17674 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17677 msgid "Rename and save?"
17678 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17681 msgid "&Retry"
17682 msgstr "&Réessayer"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17688 "\n"
17689 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17690 msgstr ""
17691 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17692 "\n"
17693 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17696 msgid "&Discard"
17697 msgstr "&Abandonner"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17700 msgid "Saving all documents..."
17701 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17704 msgid "All documents saved."
17705 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17708 #, c-format
17709 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17710 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17713 msgid "off"
17714 msgstr "désactivé"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17717 msgid "auto"
17718 msgstr "auto"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17721 #, c-format
17722 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17723 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17726 #, c-format
17727 msgid "%1$s unknown command!"
17728 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17732 msgid "LaTeX Source"
17733 msgstr "Source LaTeX"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17736 msgid "DocBook Source"
17737 msgstr "Source DocBook"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17740 msgid "Literate Source"
17741 msgstr "Source Literate"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17744 msgid " (changed)"
17745 msgstr " (modifié)"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17748 msgid " (read only)"
17749 msgstr " (en lecture seule)"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17752 msgid "Close File"
17753 msgstr "Fermer le fichier"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17756 msgid "Hide tab"
17757 msgstr "Cacher la tabulation"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17760 msgid "Close tab"
17761 msgstr "Fermer l'onglet"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17764 msgid "Wrap Float Settings"
17765 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17768 msgid "Click to detach"
17769 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17772 msgid "No Documents Open!"
17773 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17778 msgid "No Document Open!"
17779 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17782 msgid "Plain Text"
17783 msgstr "Texte brut"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17786 msgid "Plain Text, Join Lines"
17787 msgstr "Texte brut par Lignes"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17790 msgid "Master Document"
17791 msgstr "Document Maître"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17794 msgid "Other floats: "
17795 msgstr "Autres flottants : "
17796
17797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17798 msgid "Open Navigator..."
17799 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17800
17801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17802 msgid "Other Lists"
17803 msgstr "Autres listes"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17806 msgid "No Table of contents"
17807 msgstr "Pas de Table des Matières"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17810 msgid " (auto)"
17811 msgstr " (auto)"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17814 msgid "No Branch in Document!"
17815 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17818 msgid "No action defined!"
17819 msgstr "Aucune action définie !"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17822 msgid "space"
17823 msgstr "espace"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17828 msgid "Invalid filename"
17829 msgstr "Nom de fichier invalide"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17832 msgid ""
17833 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17834 "characters:\n"
17835 msgstr ""
17836 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17837 "de ces caractères :\n"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17840 msgid "Could not update TeX information"
17841 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17844 #, c-format
17845 msgid "The script `%s' failed."
17846 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17847
17848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17850 msgid ""
17851 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17852 "file through LaTeX: "
17853 msgstr ""
17854 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17855 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17856
17857 #: src/insets/Inset.cpp:313
17858 msgid "Opened inset"
17859 msgstr "Insert ouvert"
17860
17861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17862 msgid "Keys must be unique!"
17863 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17864
17865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "The key %1$s already exists,\n"
17869 "it will be changed to %2$s."
17870 msgstr ""
17871 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17872 "elle va être remplacés par %2$s."
17873
17874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17875 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17876 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17877
17878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17879 msgid "Export Warning!"
17880 msgstr "Alerte d'exportation !"
17881
17882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17883 msgid ""
17884 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17885 "BibTeX will be unable to find them."
17886 msgstr ""
17887 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17888 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17889
17890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17891 msgid ""
17892 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17893 "BibTeX will be unable to find it."
17894 msgstr ""
17895 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17896 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17897
17898 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17899 msgid "simple frame"
17900 msgstr "cadre simple"
17901
17902 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17903 msgid "frameless"
17904 msgstr "sans cadre"
17905
17906 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17907 msgid "simple frame, page breaks"
17908 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17909
17910 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17911 msgid "oval, thin"
17912 msgstr "oval, fin"
17913
17914 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17915 msgid "oval, thick"
17916 msgstr "oval, épais"
17917
17918 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17919 msgid "drop shadow"
17920 msgstr "ombre en relief"
17921
17922 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17923 msgid "shaded background"
17924 msgstr "fond ombré"
17925
17926 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17927 msgid "double frame"
17928 msgstr "double cadre"
17929
17930 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17931 msgid "Opened Box Inset"
17932 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17933
17934 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17935 msgid "Box"
17936 msgstr "Boîte"
17937
17938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17939 msgid "Opened Branch Inset"
17940 msgstr "Insert de branche ouvert"
17941
17942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17943 msgid "Branch: "
17944 msgstr "Branche : "
17945
17946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17947 msgid "Undef: "
17948 msgstr "Undef : "
17949
17950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17951 msgid "branch"
17952 msgstr "branche"
17953
17954 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17955 msgid "Opened Caption Inset"
17956 msgstr "Insert de légende ouvert"
17957
17958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17959 #, c-format
17960 msgid "Sub-%1$s"
17961 msgstr "Sous-%1$s"
17962
17963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17964 msgid "not cited"
17965 msgstr "non cité"
17966
17967 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17968 msgid "Left-click to collapse the inset"
17969 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17970
17971 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17972 msgid "Left-click to open the inset"
17973 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17974
17975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17976 msgid "LaTeX Command: "
17977 msgstr "Commande LaTeX : "
17978
17979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17980 msgid "InsetCommand Error: "
17981 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17982
17983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17984 msgid "Incompatible command name."
17985 msgstr "Nom de commande incompatible."
17986
17987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17988 msgid "InsetCommandParams Error: "
17989 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17990
17991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17992 msgid "InsetCommandParams: "
17993 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17994
17995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17996 msgid "Unknown parameter name: "
17997 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17998
17999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18000 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18001 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18002
18003 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18004 msgid "Opened ERT Inset"
18005 msgstr "Insert TeX ouvert"
18006
18007 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18008 msgid "Opened Environment Inset: "
18009 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18010
18011 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18012 #, c-format
18013 msgid "External template %1$s is not installed"
18014 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18015
18016 # à revoir
18017 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18018 msgid "Opened Flex Inset"
18019 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18020
18021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18023 msgid "float: "
18024 msgstr "flottant : "
18025
18026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18027 msgid "Opened Float Inset"
18028 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18029
18030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18031 msgid "float"
18032 msgstr "flottant"
18033
18034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18035 msgid " (sideways)"
18036 msgstr " (couché)"
18037
18038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18039 msgid "subfloat: "
18040 msgstr "sous-flottant : "
18041
18042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18043 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18044 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18045
18046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18047 #, c-format
18048 msgid "List of %1$s"
18049 msgstr "Liste des %1$s"
18050
18051 # à revoir
18052 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18053 msgid "Opened Footnote Inset"
18054 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18055
18056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18057 msgid "footnote"
18058 msgstr "note de bas de page"
18059
18060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "Could not copy the file\n"
18064 "%1$s\n"
18065 "into the temporary directory."
18066 msgstr ""
18067 "Impossible de copier le fichier\n"
18068 "%1$s\n"
18069 "dans le répertoire temporaire."
18070
18071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18072 #, c-format
18073 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18074 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18075
18076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18077 #, c-format
18078 msgid "Graphics file: %1$s"
18079 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18080
18081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18083 msgid " (embedded)"
18084 msgstr " (inséré)"
18085
18086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18087 msgid "Verbatim Input"
18088 msgstr "Incorporation Verbatim"
18089
18090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18091 msgid "Verbatim Input*"
18092 msgstr "Incorporation Verbatim*"
18093
18094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18095 msgid "Recursive input"
18096 msgstr "Inclusions récursives"
18097
18098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18099 #, c-format
18100 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18101 msgstr ""
18102 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18103
18104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "Included file `%1$s'\n"
18108 "has textclass `%2$s'\n"
18109 "while parent file has textclass `%3$s'."
18110 msgstr ""
18111 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18112 "est de la classe '%2$s'\n"
18113 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18114
18115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18116 msgid "Different textclasses"
18117 msgstr "Classes de document différentes"
18118
18119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "Included file `%1$s'\n"
18123 "uses module `%2$s'\n"
18124 "which is not used in parent file."
18125 msgstr ""
18126 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18127 "utilise le module '%2$s'\n"
18128 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18129
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18131 msgid "Module not found"
18132 msgstr "Module introuvable"
18133
18134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18135 msgid "Index"
18136 msgstr "Index"
18137
18138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18139 msgid "Information regarding "
18140 msgstr "Information concernant "
18141
18142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18143 msgid "Unknown Info: "
18144 msgstr "Information inconnue : "
18145
18146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18147 msgid "yes"
18148 msgstr "oui"
18149
18150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18151 msgid "no"
18152 msgstr "non"
18153
18154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18155 msgid "No menu entry for "
18156 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18157
18158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18159 msgid "Unknown buffer info"
18160 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18161
18162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18163 msgid "Label names must be unique!"
18164 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18165
18166 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "The label %1$s already exists,\n"
18170 "it will be changed to %2$s."
18171 msgstr ""
18172 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18173 "elle va être remplacée par %2$s."
18174
18175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18176 msgid "DUPLICATE: "
18177 msgstr "DUPLICATION : "
18178
18179 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18180 msgid "Opened Listing Inset"
18181 msgstr "Insert de listing ouvert"
18182
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18184 msgid "A value is expected."
18185 msgstr "Il faut une valeur."
18186
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18193 msgid "Unbalanced braces!"
18194 msgstr "Accollades non appariées !"
18195
18196 # A condition que ce soit traduit !
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18198 msgid "Please specify true or false."
18199 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18200
18201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18202 msgid "Only true or false is allowed."
18203 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18204
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18206 msgid "Please specify an integer value."
18207 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18208
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18210 msgid "An integer is expected."
18211 msgstr "Il faut un entier."
18212
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18214 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18215 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18218 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18219 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18220
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18222 #, c-format
18223 msgid "Please specify one of %1$s."
18224 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18225
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18227 #, c-format
18228 msgid "Try one of %1$s."
18229 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18230
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18232 #, c-format
18233 msgid "I guess you mean %1$s."
18234 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18235
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18237 #, c-format
18238 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18239 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18240
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18242 #, c-format
18243 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18244 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18245
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18247 msgid ""
18248 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18249 msgstr ""
18250 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18251 "même genre"
18252
18253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18254 msgid ""
18255 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18256 "trblTRBL"
18257 msgstr ""
18258 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18259 "trblTRBL"
18260
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18262 msgid ""
18263 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18264 "right, bottom left and top left corner."
18265 msgstr ""
18266 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18267 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18268 "gauche."
18269
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18271 msgid "Enter something like \\color{white}"
18272 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18273
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18275 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18276 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18277
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18279 msgid "auto, last or a number"
18280 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18281
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18283 msgid ""
18284 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18285 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18286 "defining a listing inset)"
18287 msgstr ""
18288 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18289 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18290 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18291
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18293 msgid ""
18294 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18295 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18296 "a listing inset)"
18297 msgstr ""
18298 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18299 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18300 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18301
18302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18303 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18304 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18305
18306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18307 #, c-format
18308 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18309 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18310
18311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18312 #, c-format
18313 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18314 msgstr ""
18315 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18316
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18318 #, c-format
18319 msgid "Parameter %1$s: "
18320 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18323 #, c-format
18324 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18325 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18328 #, c-format
18329 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18330 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18331
18332 # à revoir
18333 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18334 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18335 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18336
18337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18338 msgid "New Page"
18339 msgstr "Saut de page"
18340
18341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18342 msgid "Clear Page"
18343 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18344
18345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18346 msgid "Clear Double Page"
18347 msgstr "Saut Page Impaire"
18348
18349 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18351 msgid "Nom"
18352 msgstr "Nom"
18353
18354 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18355 msgid "Note[[InsetNote]]"
18356 msgstr "Note"
18357
18358 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18359 msgid "Greyed out"
18360 msgstr "Grisé"
18361
18362 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18363 msgid "Opened Note Inset"
18364 msgstr "Insert de note ouvert"
18365
18366 # à revoir
18367 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18368 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18369 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18370
18371 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18372 msgid "BROKEN: "
18373 msgstr "CASSÉ : "
18374
18375 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18376 msgid "Ref: "
18377 msgstr "Réf : "
18378
18379 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18380 msgid "Equation"
18381 msgstr "Équation"
18382
18383 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18384 msgid "EqRef: "
18385 msgstr "RéfÉq : "
18386
18387 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18388 msgid "Page Number"
18389 msgstr "Numéro de Page"
18390
18391 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18392 msgid "Page: "
18393 msgstr "Page : "
18394
18395 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18396 msgid "Textual Page Number"
18397 msgstr "N° de Page du Texte"
18398
18399 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18400 msgid "TextPage: "
18401 msgstr "Page du Texte : "
18402
18403 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18404 msgid "Standard+Textual Page"
18405 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18406
18407 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18408 msgid "Ref+Text: "
18409 msgstr "Réf+Texte : "
18410
18411 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18412 msgid "PrettyRef"
18413 msgstr "PrettyRef"
18414
18415 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18416 msgid "FormatRef: "
18417 msgstr "FormatRef : "
18418
18419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18420 msgid "Interword Space"
18421 msgstr "Espace entre mots"
18422
18423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18424 msgid "Protected Space"
18425 msgstr "Espace insécable"
18426
18427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18428 msgid "Thin Space"
18429 msgstr "Espace fine"
18430
18431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18432 msgid "Quad Space"
18433 msgstr "Espace cadratin"
18434
18435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18436 msgid "QQuad Space"
18437 msgstr "Espace double cadratin"
18438
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18440 msgid "Enspace"
18441 msgstr "Espace de largeur en"
18442
18443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18444 msgid "Enskip"
18445 msgstr "Saut de hauteur en"
18446
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18448 msgid "Negative Thin Space"
18449 msgstr "Espace fine négative"
18450
18451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18452 msgid "Protected Horizontal Fill"
18453 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18454
18455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18456 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18457 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18458
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18460 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18461 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18462
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18464 #, c-format
18465 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18466 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18467
18468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18469 #, c-format
18470 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18471 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18472
18473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18474 msgid "Unknown TOC type"
18475 msgstr "Type de TDM inconnu"
18476
18477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18478 msgid "Opened table"
18479 msgstr "Tableau ouvert"
18480
18481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18482 msgid "Error setting multicolumn"
18483 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18484
18485 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18486 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18487 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18488
18489 # à revoir
18490 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18491 msgid "Opened Text Inset"
18492 msgstr "Insert de texte ouvert"
18493
18494 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18495 msgid "Vertical Space"
18496 msgstr "Espacement Vertical"
18497
18498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18499 msgid "wrap: "
18500 msgstr "enrobe : "
18501
18502 # à revoir
18503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18504 msgid "Opened Wrap Inset"
18505 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18506
18507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18508 msgid "wrap"
18509 msgstr "enrobe"
18510
18511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18512 msgid "Not shown."
18513 msgstr "Non affiché."
18514
18515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18516 msgid "Loading..."
18517 msgstr "Chargement..."
18518
18519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18520 msgid "Converting to loadable format..."
18521 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18522
18523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18524 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18525 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18526
18527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18528 msgid "Scaling etc..."
18529 msgstr "Mise à l'échelle..."
18530
18531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18532 msgid "Ready to display"
18533 msgstr "Prêt à afficher"
18534
18535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18536 msgid "No file found!"
18537 msgstr "Fichier introuvable !"
18538
18539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18540 msgid "Error converting to loadable format"
18541 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18542
18543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18544 msgid "Error loading file into memory"
18545 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18546
18547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18548 msgid "Error generating the pixmap"
18549 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18550
18551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18552 msgid "No image"
18553 msgstr "Pas d'image"
18554
18555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18556 msgid "Preview loading"
18557 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18558
18559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18560 msgid "Preview ready"
18561 msgstr "Aperçu prêt"
18562
18563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18564 msgid "Preview failed"
18565 msgstr "Échec de l'aperçu"
18566
18567 #: src/lengthcommon.cpp:37
18568 msgid "sp"
18569 msgstr "sp"
18570
18571 #: src/lengthcommon.cpp:37
18572 msgid "pt"
18573 msgstr "pt"
18574
18575 #: src/lengthcommon.cpp:37
18576 msgid "bp"
18577 msgstr "bp"
18578
18579 #: src/lengthcommon.cpp:37
18580 msgid "dd"
18581 msgstr "dd"
18582
18583 #: src/lengthcommon.cpp:37
18584 msgid "mm"
18585 msgstr "mm"
18586
18587 #: src/lengthcommon.cpp:37
18588 msgid "pc"
18589 msgstr "pc"
18590
18591 #: src/lengthcommon.cpp:38
18592 msgid "cc[[unit of measure]]"
18593 msgstr "cc"
18594
18595 #: src/lengthcommon.cpp:38
18596 msgid "cm"
18597 msgstr "cm"
18598
18599 #: src/lengthcommon.cpp:38
18600 msgid "ex"
18601 msgstr "ex"
18602
18603 #: src/lengthcommon.cpp:38
18604 msgid "em"
18605 msgstr "em"
18606
18607 #: src/lengthcommon.cpp:39
18608 msgid "Text Width %"
18609 msgstr "Largeur Texte %"
18610
18611 #: src/lengthcommon.cpp:39
18612 msgid "Column Width %"
18613 msgstr "Largeur Colonne %"
18614
18615 #: src/lengthcommon.cpp:39
18616 msgid "Page Width %"
18617 msgstr "Largeur Page %"
18618
18619 #: src/lengthcommon.cpp:39
18620 msgid "Line Width %"
18621 msgstr "Largeur Ligne %"
18622
18623 #: src/lengthcommon.cpp:40
18624 msgid "Text Height %"
18625 msgstr "Hauteur Texte %"
18626
18627 #: src/lengthcommon.cpp:40
18628 msgid "Page Height %"
18629 msgstr "Hauteur Page %"
18630
18631 #: src/lyxfind.cpp:115
18632 msgid "Search error"
18633 msgstr "Erreur de recherche"
18634
18635 #: src/lyxfind.cpp:115
18636 msgid "Search string is empty"
18637 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18638
18639 #: src/lyxfind.cpp:299
18640 msgid "String has been replaced."
18641 msgstr "1 chaîne remplacée."
18642
18643 #: src/lyxfind.cpp:302
18644 msgid " strings have been replaced."
18645 msgstr " chaînes remplacées."
18646
18647 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18648 #, c-format
18649 msgid " Macro: %1$s: "
18650 msgstr " Macro : %1$s : "
18651
18652 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18653 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18654 #, c-format
18655 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18656 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18657
18658 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18660 #, c-format
18661 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18662 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18663
18664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18665 msgid "Only one row"
18666 msgstr "Une seule ligne"
18667
18668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18669 msgid "Only one column"
18670 msgstr "Une seule colonne"
18671
18672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18673 msgid "No hline to delete"
18674 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18675
18676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18677 msgid "No vline to delete"
18678 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18679
18680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18681 #, c-format
18682 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18683 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18684
18685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18686 msgid "No number"
18687 msgstr "Pas de numéro"
18688
18689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18690 msgid "Number"
18691 msgstr "Numéro"
18692
18693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18694 #, c-format
18695 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18696 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18697
18698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18699 #, c-format
18700 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18701 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18702
18703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18704 #, c-format
18705 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18706 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18707
18708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18709 msgid "create new math text environment ($...$)"
18710 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18711
18712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18713 msgid "entered math text mode (textrm)"
18714 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18715
18716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18717 msgid "Standard[[mathref]]"
18718 msgstr "Standard"
18719
18720 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18721 msgid "optional"
18722 msgstr "optionnel"
18723
18724 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18725 msgid "TeX"
18726 msgstr "TeX"
18727
18728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18729 msgid "math macro"
18730 msgstr "macro mathématique"
18731
18732 #: src/output.cpp:37
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "Could not open the specified document\n"
18736 "%1$s."
18737 msgstr ""
18738 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18739 "%1$s"
18740
18741 #: src/output_plaintext.cpp:136
18742 msgid "Abstract: "
18743 msgstr "Résumé : "
18744
18745 #: src/output_plaintext.cpp:148
18746 msgid "References: "
18747 msgstr " Références : "
18748
18749 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18750 msgid "All Files "
18751 msgstr "Tous les fichiers "
18752
18753 #: src/support/debug.cpp:42
18754 msgid "Program initialisation"
18755 msgstr "Initialisation du programme"
18756
18757 #: src/support/debug.cpp:43
18758 msgid "Keyboard events handling"
18759 msgstr "Gestion des événements clavier"
18760
18761 #: src/support/debug.cpp:44
18762 msgid "GUI handling"
18763 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18764
18765 #: src/support/debug.cpp:45
18766 msgid "Lyxlex grammar parser"
18767 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18768
18769 #: src/support/debug.cpp:46
18770 msgid "Configuration files reading"
18771 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18772
18773 #: src/support/debug.cpp:47
18774 msgid "Custom keyboard definition"
18775 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18776
18777 #: src/support/debug.cpp:48
18778 msgid "LaTeX generation/execution"
18779 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18780
18781 #: src/support/debug.cpp:49
18782 msgid "Math editor"
18783 msgstr "Éditeur mathématique"
18784
18785 #: src/support/debug.cpp:50
18786 msgid "Font handling"
18787 msgstr "Gestion des polices"
18788
18789 #: src/support/debug.cpp:51
18790 msgid "Textclass files reading"
18791 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18792
18793 #: src/support/debug.cpp:52
18794 msgid "Version control"
18795 msgstr "Contrôle de version"
18796
18797 #: src/support/debug.cpp:53
18798 msgid "External control interface"
18799 msgstr "Interface de contrôle externe"
18800
18801 #: src/support/debug.cpp:54
18802 msgid "Keep *roff temporary files"
18803 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18804
18805 #: src/support/debug.cpp:55
18806 msgid "User commands"
18807 msgstr "Commandes utilisateur"
18808
18809 #: src/support/debug.cpp:56
18810 msgid "The LyX Lexxer"
18811 msgstr "Le lexeur LyX"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:57
18814 msgid "Dependency information"
18815 msgstr "Information sur les dépendances"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:58
18818 msgid "LyX Insets"
18819 msgstr "Inserts LyX"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:59
18822 msgid "Files used by LyX"
18823 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:60
18826 msgid "Workarea events"
18827 msgstr "Événements de la surface de travail"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:61
18830 msgid "Insettext/tabular messages"
18831 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:62
18834 msgid "Graphics conversion and loading"
18835 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:63
18838 msgid "Change tracking"
18839 msgstr "Suivi des modifications"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:64
18842 msgid "External template/inset messages"
18843 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:65
18846 msgid "RowPainter profiling"
18847 msgstr "Profilage de RowPainter"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:66
18850 msgid "scrolling debugging"
18851 msgstr "Déverminage déroulant"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:67
18854 msgid "Math macros"
18855 msgstr "Macros mathématiques"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:68
18858 msgid "RTL/Bidi"
18859 msgstr "RTL/Bidi"
18860
18861 #: src/support/filetools.cpp:247
18862 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18863 msgstr "fr"
18864
18865 #: src/support/os_win32.cpp:297
18866 msgid "System file not found"
18867 msgstr "Fichier système introuvable !"
18868
18869 #: src/support/os_win32.cpp:298
18870 msgid ""
18871 "Unable to load shfolder.dll\n"
18872 "Please install."
18873 msgstr ""
18874 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18875 "Veuillez l'installer."
18876
18877 #: src/support/os_win32.cpp:303
18878 msgid "System function not found"
18879 msgstr "Fonction système introuvable !"
18880
18881 #: src/support/os_win32.cpp:304
18882 msgid ""
18883 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18884 "Don't know how to proceed. Sorry."
18885 msgstr ""
18886 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18887 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18888
18889 #: src/support/userinfo.cpp:45
18890 msgid "Unknown user"
18891 msgstr "Utilisateur inconnu"
18892
18893 #~ msgid "LyX binary not found"
18894 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18895
18896 #~ msgid ""
18897 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18898 #~ msgstr ""
18899 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18900 #~ "commande %1$s"
18901
18902 #~ msgid ""
18903 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18904 #~ "\t%1$s\n"
18905 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18906 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18907 #~ "ltx'."
18908 #~ msgstr ""
18909 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18910 #~ "\t%1$s\n"
18911 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18912 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18913 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18914
18915 #~ msgid "File not found"
18916 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18917
18918 #~ msgid ""
18919 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18920 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18921 #~ msgstr ""
18922 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18923 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18924
18925 #~ msgid ""
18926 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18927 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18928 #~ msgstr ""
18929 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18930 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18931
18932 #~ msgid ""
18933 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18934 #~ "%2$s is not a directory."
18935 #~ msgstr ""
18936 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18937 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18938
18939 #~ msgid "Directory not found"
18940 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18941
18942 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18943 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18944
18945 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18946 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18947
18948 #~ msgid "Enspace|E"
18949 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18950
18951 #~ msgid "Enskip|k"
18952 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18953
18954 #~ msgid "Document could not be read"
18955 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18956
18957 #~ msgid "%1$s could not be read."
18958 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18959
18960 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18961 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18962
18963 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18964 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18965
18966 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18967 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18968
18969 #~ msgid "All files (*)"
18970 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18971
18972 #, fuzzy
18973 #~ msgid "Properties...|P"
18974 #~ msgstr "Préférences...|P"
18975
18976 #~ msgid "New Line|e"
18977 #~ msgstr "À la ligne|g"
18978
18979 #~ msgid "Line Break|B"
18980 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18981
18982 #~ msgid "line break"
18983 #~ msgstr "passage à la ligne"
18984
18985 #~ msgid "Widgets"
18986 #~ msgstr "Widgets"
18987
18988 #~ msgid " "
18989 #~ msgstr " "
18990
18991 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18992 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18993
18994 #~ msgid "Embedded files:"
18995 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18996
18997 #~ msgid "Links"
18998 #~ msgstr "Liens"
18999
19000 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19001 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19002
19003 #~ msgid "Swap Rows|S"
19004 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19005
19006 #~ msgid "Swap Columns|w"
19007 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19008
19009 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19010 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19011
19012 #~ msgid "true"
19013 #~ msgstr "vrai"
19014
19015 #~ msgid "false"
19016 #~ msgstr "faux"
19017
19018 #~ msgid ""
19019 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19020 #~ "they will be lost after this action."
19021 #~ msgstr ""
19022 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19023 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19024 #~ "action."
19025
19026 #~ msgid "S&ubfigure"
19027 #~ msgstr "&Sous-figure"
19028
19029 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19030 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19031
19032 #~ msgid "Ca&ption:"
19033 #~ msgstr "&Légende :"
19034
19035 #~ msgid "Databa&ses"
19036 #~ msgstr "&Bases de Données"
19037
19038 #~ msgid "Show ERT inline"
19039 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19040
19041 #~ msgid "&Inline"
19042 #~ msgstr "En &Ligne"
19043
19044 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19045 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19046
19047 # Paramètres de notes
19048 #~ msgid "Framed in box"
19049 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19050
19051 #~ msgid "&Framed"
19052 #~ msgstr "E&ncadrée"
19053
19054 #~ msgid "&Shaded"
19055 #~ msgstr "C&olorée"
19056
19057 #~ msgid "Paper Size"
19058 #~ msgstr "Taille du Papier"
19059
19060 #~ msgid "C&enter"
19061 #~ msgstr "C&entré"
19062
19063 #~ msgid "&Colors"
19064 #~ msgstr "&Couleurs"
19065
19066 #~ msgid "C&opiers"
19067 #~ msgstr "C&opieurs"
19068
19069 #~ msgid "&File formats"
19070 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19071
19072 #~ msgid "F&ormat:"
19073 #~ msgstr "Forma&t :"
19074
19075 #~ msgid "&GUI name:"
19076 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19077
19078 #~ msgid "External Applications"
19079 #~ msgstr "Applications externes"
19080
19081 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19082 #~ msgstr ""
19083 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19084
19085 #~ msgid "Save/restore window position"
19086 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19087
19088 #~ msgid " every"
19089 #~ msgstr "toutes les"
19090
19091 #~ msgid "Scrolling"
19092 #~ msgstr "Défilement"
19093
19094 #~ msgid "Pixmap Cache"
19095 #~ msgstr "Cache pixmap"
19096
19097 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19098 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19099
19100 #~ msgid "&URL:"
19101 #~ msgstr "&URL :"
19102
19103 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19104 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19105
19106 #~ msgid "&Units:"
19107 #~ msgstr "&Unité :"
19108
19109 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19110 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19111
19112 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19113 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19114
19115 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19116 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19117
19118 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19119 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19120
19121 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19122 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19123
19124 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19125 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19126
19127 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19128 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19129
19130 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19131 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19132
19133 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19134 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19135
19136 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19137 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19138
19139 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19140 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19141
19142 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19143 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19144
19145 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19146 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19147
19148 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19149 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19150
19151 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19152 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19153
19154 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19155 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19156
19157 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19158 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19159
19160 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19161 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19162
19163 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19164 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19165
19166 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19167 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19168
19169 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19170 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19171
19172 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19173 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19174
19175 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19176 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19177
19178 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19179 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19180
19181 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19182 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19183
19184 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19185 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19186
19187 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19188 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19189
19190 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19191 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19192
19193 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19194 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19195
19196 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19197 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19198
19199 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19200 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19201
19202 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19203 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19204
19205 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19206 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19207
19208 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19210
19211 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19213
19214 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19216
19217 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19219
19220 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19222
19223 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19225
19226 # Pas sûr de la traduction
19227 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19229
19230 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19231 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19232
19233 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19234 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19235
19236 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19238
19239 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19241
19242 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19244
19245 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19247
19248 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19250
19251 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19253
19254 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19256
19257 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19258 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19259
19260 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19261 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19262
19263 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19264 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19265
19266 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19267 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19268
19269 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19270 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19271
19272 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19273 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19274
19275 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19276 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19277
19278 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19279 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19280
19281 #~ msgid "Bahasa"
19282 #~ msgstr "Bahasa"
19283
19284 #~ msgid "Magyar"
19285 #~ msgstr "Magyar"
19286
19287 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19288 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19289
19290 #~ msgid "Count Words|W"
19291 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19292
19293 #~ msgid "Framed|F"
19294 #~ msgstr "Encadrée|E"
19295
19296 #~ msgid "Shaded|S"
19297 #~ msgstr "Colorée|o"
19298
19299 #~ msgid "Insert URL"
19300 #~ msgstr "Insérer une URL"
19301
19302 #~ msgid "Can't load document class"
19303 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19304
19305 #~ msgid ""
19306 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19307 #~ "loaded."
19308 #~ msgstr ""
19309 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19310 #~ "inconnue."
19311
19312 #~ msgid "Undefined character style"
19313 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19314
19315 #~ msgid ""
19316 #~ "The document could not be converted\n"
19317 #~ "into the document class %1$s."
19318 #~ msgstr ""
19319 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19320 #~ "dans la classe %1$s."
19321
19322 #~ msgid ""
19323 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19324 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19325 #~ msgstr ""
19326 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19327 #~ "hauteur\n"
19328 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19329 #~ "des valeurs non nulles)."
19330
19331 #~ msgid ""
19332 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19333 #~ "\n"
19334 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19335 #~ msgstr ""
19336 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19337 #~ "\n"
19338 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19339
19340 #~ msgid "&Switch to document"
19341 #~ msgstr "&Passer au document"
19342
19343 #~ msgid ""
19344 #~ "Could not open the specified document\n"
19345 #~ "%1$s\n"
19346 #~ "due to the error: %2$s"
19347 #~ msgstr ""
19348 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19349 #~ "%1$s\n"
19350 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19351
19352 #~ msgid "Formatting document..."
19353 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19354
19355 #~ msgid "Rectangular box"
19356 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19357
19358 #~ msgid "Shadow box"
19359 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19360
19361 #~ msgid "Double box"
19362 #~ msgstr "Boîte double"
19363
19364 #~ msgid "Index Entry"
19365 #~ msgstr "Entrée d'index"
19366
19367 #~ msgid "Previous command"
19368 #~ msgstr "Commande précédente"
19369
19370 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19371 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19372
19373 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19374 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19375
19376 #~ msgid "Copiers"
19377 #~ msgstr "Copieurs"
19378
19379 #~ msgid "Boxed"
19380 #~ msgstr "Rectangulaire"
19381
19382 #~ msgid "ovalbox"
19383 #~ msgstr "Ovale"
19384
19385 #~ msgid "Ovalbox"
19386 #~ msgstr "OVALE"
19387
19388 #~ msgid "Shadowbox"
19389 #~ msgstr "Ombrée"
19390
19391 #~ msgid "Doublebox"
19392 #~ msgstr "Double"
19393
19394 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19395 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19396
19397 #~ msgid "Unknown inset name: "
19398 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19399
19400 #~ msgid "Program Listing "
19401 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19402
19403 #~ msgid "Framed"
19404 #~ msgstr "Encadrée"
19405
19406 #~ msgid "Shaded"
19407 #~ msgstr "Colorée"
19408
19409 #~ msgid "theorem"
19410 #~ msgstr "théorème"
19411
19412 # à revoir
19413 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19414 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19415
19416 #~ msgid "Url: "
19417 #~ msgstr "URL : "
19418
19419 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19420 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19421 #~ msgid "HtmlUrl: "
19422 #~ msgstr "URL HTML : "
19423
19424 #~ msgid "CharStyle: "
19425 #~ msgstr "Style de texte : "
19426
19427 #~ msgid "Default (outer)"
19428 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19429
19430 #~ msgid "Outer"
19431 #~ msgstr "Extérieur"
19432
19433 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19434 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19435
19436 #~ msgid "%1$d words in selection."
19437 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19438
19439 #~ msgid "%1$d words in document."
19440 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19441
19442 #~ msgid "One word in selection."
19443 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19444
19445 #~ msgid "One word in document."
19446 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19447
19448 #~ msgid "Count words"
19449 #~ msgstr "Compteur de mots"
19450
19451 #~ msgid "Encoding error"
19452 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19453
19454 #~ msgid "Placeholders"
19455 #~ msgstr "Marques placement"
19456
19457 #~ msgid "phantom"
19458 #~ msgstr "phantom"
19459
19460 #~ msgid "vphantom"
19461 #~ msgstr "vphantom"
19462
19463 #~ msgid "hphantom"
19464 #~ msgstr "hphantom"
19465
19466 #~ msgid "&Right"
19467 #~ msgstr "À &Droite"
19468
19469 #~ msgid "&Load"
19470 #~ msgstr "&Charger"
19471
19472 #~ msgid "Case."
19473 #~ msgstr "Cas."
19474
19475 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19476 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19477
19478 #~ msgid "Algorithm #."
19479 #~ msgstr "Algorithme #."
19480
19481 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19482 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19486 #~ msgstr ""
19487 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid "Enable embedding"
19491 #~ msgstr "&Numérotation"
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "External FIle Name:"
19495 #~ msgstr "Objet Externe"
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "External"
19499 #~ msgstr "Autres"
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "Action!"
19503 #~ msgstr "Section"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "framed"
19507 #~ msgstr "SansCadre"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "shaded"
19511 #~ msgstr "F&orme :"
19512
19513 #~ msgid "Embedded Files|E"
19514 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19515
19516 #~ msgid "To &file:"
19517 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19518
19519 #~ msgid "Co&pies:"
19520 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19521
19522 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19523 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19524
19525 #~ msgid "Printer &name:"
19526 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "Columns "
19530 #~ msgstr "Colonnes"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Overprint "
19534 #~ msgstr "Offprint"
19535
19536 #~ msgid "Conjecture "
19537 #~ msgstr "Conjecture "
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Font st&yle:"
19541 #~ msgstr "Taille de police"
19542
19543 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19544 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19545
19546 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19547 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19548
19549 #~ msgid "&Type:"
19550 #~ msgstr "&Type :"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Part "
19554 #~ msgstr "Partie"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "columns "
19558 #~ msgstr "Colonnes"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "overprint "
19562 #~ msgstr "Preprint"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "overlayarea"
19566 #~ msgstr "SurCouche"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "Corollary_"
19570 #~ msgstr "Corollaire"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "Definition. "
19574 #~ msgstr "Définition."
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Example. "
19578 #~ msgstr "Exemple."
19579
19580 #, fuzzy
19581 #~ msgid "Fact. "
19582 #~ msgstr "Fait."
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "Proof. "
19586 #~ msgstr "Preuve."
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "note: "
19590 #~ msgstr "note"
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "&Extended Chars"
19594 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "Placement:"
19598 #~ msgstr "&Emplacement :"
19599
19600 #~ msgid "default"
19601 #~ msgstr "défaut"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "common"
19605 #~ msgstr "commentaire"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19609 #~ msgstr "Table des Matières"
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "Toc"
19613 #~ msgstr "Sujet"
19614
19615 #~ msgid "Table of Contents|T"
19616 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "OK"
19620 #~ msgstr "&OK"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "Chinese"
19624 #~ msgstr "Exemplaires"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "Upper"
19628 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19629
19630 #~ msgid "Table of contents"
19631 #~ msgstr "Table des Matières"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid "Number style"
19635 #~ msgstr "Liste numérotée"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Error closing file"
19639 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "block "
19643 #~ msgstr "Justifié"
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "Corollary.  "
19647 #~ msgstr "Corollaire."
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid "&Caption"
19651 #~ msgstr "Légende"
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19655 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "&Label"
19659 #~ msgstr "É&tiquette :"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "A Label for the caption"
19663 #~ msgstr "Légende Tableau"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "<- P&romote"
19667 #~ msgstr "&Protégé :"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "D&own"
19671 #~ msgstr "Ville"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "Upd&ate"
19675 #~ msgstr "Mise à &jour"
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "SubSection"
19679 #~ msgstr "SousSection"
19680
19681 #~ msgid ""
19682 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19683 #~ "font change."
19684 #~ msgstr ""
19685 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19686 #~ "définir."
19687
19688 #~ msgid "Unknown toc list"
19689 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "Insert glossary entry"
19693 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Glo"
19697 #~ msgstr "&Global"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "TeX Code:"
19701 #~ msgstr "Code TeX|X"
19702
19703 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19704 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19705
19706 #~ msgid "&Detach panel"
19707 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19708
19709 #~ msgid "Insert spacing"
19710 #~ msgstr "Insérer une espace"
19711
19712 #~ msgid "Set limits style"
19713 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19714
19715 #~ msgid "Set math font"
19716 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19717
19718 #~ msgid "Insert fraction"
19719 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19720
19721 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19722 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19723
19724 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19725 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19726
19727 #~ msgid "Math Panel|l"
19728 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19729
19730 #~ msgid "Math Panel|P"
19731 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19732
19733 #~ msgid "Show math panel"
19734 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19735
19736 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19737 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19738
19739 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19740 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19741
19742 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19743 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19744
19745 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19746 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19747
19748 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19749 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "Insert math delimiters"
19753 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19754
19755 #~ msgid "E&xtra options"
19756 #~ msgstr "A&utres Options"
19757
19758 #~ msgid "Alig&nment:"
19759 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19760
19761 #~ msgid "&From:"
19762 #~ msgstr "&De :"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19766 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19767
19768 #~ msgid "&Converters"
19769 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19770
19771 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19772 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19773
19774 #~ msgid "Class Settings"
19775 #~ msgstr "Options de la Classe"
19776
19777 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19778 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19779
19780 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19781 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19782
19783 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19784 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19785
19786 #~ msgid "\tEnd."
19787 #~ msgstr "\tFin."
19788
19789 #~ msgid "#*"
19790 #~ msgstr "#*"
19791
19792 #~ msgid "PrettyRef: "
19793 #~ msgstr "PrettyRef : "
19794
19795 #~ msgid "Opening child document "
19796 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "Special Insets|S"
19800 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "Insets|n"
19804 #~ msgstr "Insérer|I"